Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,330 --> 00:02:02,330
www.titlovi.com
2
00:02:05,330 --> 00:02:06,330
Hej, Carl.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Jutros je malo prohladno?
4
00:02:09,040 --> 00:02:11,040
Uskoro �e se zagrijati.
5
00:02:11,500 --> 00:02:13,500
Uvijek tako bude.
6
00:02:41,820 --> 00:02:43,820
Jutro.
7
00:03:20,950 --> 00:03:22,466
Di�e� te�ko, star�e.
8
00:03:22,490 --> 00:03:24,006
Di�em u redu.
9
00:03:24,030 --> 00:03:25,636
Siguran si?
Kako je tvoja ljeva ruka?
10
00:03:25,660 --> 00:03:28,096
Jeli ti utrnula?
Miri�e� li tost?
11
00:03:28,120 --> 00:03:29,346
Jer ovdje smo dobili malo aspirina za bebe.
12
00:03:29,370 --> 00:03:30,596
Mogu te odvesti u bolnicu.
13
00:03:30,620 --> 00:03:34,186
Govori� puno sranja za nekoga
koji tr�i 14 minuta milju, agente tempo.
14
00:03:34,210 --> 00:03:36,896
Jer di�em utege, �ovje�e.
Kad do�u zli de�ki
15
00:03:36,920 --> 00:03:38,606
ne mo�e� pobje�i, mora� ih ugu�iti.
16
00:03:38,630 --> 00:03:40,316
Tko je heroj?
17
00:03:40,340 --> 00:03:42,906
Mi�i�i iz teretane nisu pravi mi�i�, Billy.
-To je tako �udno, zar ne?
18
00:03:42,930 --> 00:03:44,930
Pretpostavljam da to oboje zami�ljamo.
19
00:03:46,260 --> 00:03:47,736
Tiha no�?
-Pre tiha.
20
00:03:47,760 --> 00:03:49,786
Brooks i Rainey su
dr�ali perimetar cijelu no�.
21
00:03:49,810 --> 00:03:51,286
Usput, odlazim ranije s posla.
22
00:03:51,310 --> 00:03:53,416
Garcia me otrovo sa svojom juhom sino�.
23
00:03:53,440 --> 00:03:55,246
I moram oti�i vidjeti mu�karca zbog konja.
24
00:03:55,270 --> 00:03:56,336
Razumio.
25
00:03:56,360 --> 00:03:59,296
Kao... poput mutiranog konja.
26
00:03:59,320 --> 00:04:01,530
Probudio sam Jane,
ona �e pokriti moju smjenu do kraja.
27
00:04:02,030 --> 00:04:04,086
Probudio si tu jadnu
djevojku I rekao joj da
28
00:04:04,110 --> 00:04:05,676
do�e ranije kako bi mogao i�i ku�i srati?
29
00:04:05,700 --> 00:04:07,216
One su te koje �ele jednakost.
30
00:04:07,240 --> 00:04:09,240
Billy.
-Bila je razumna.
31
00:04:09,950 --> 00:04:11,846
Vidimo se.
-U redu.
32
00:04:11,870 --> 00:04:13,186
Hej.
33
00:04:13,210 --> 00:04:16,050
Najve�i svjetski biceps ne mo�e
nadoknaditi najmanji kurac na svijetu.
34
00:04:16,380 --> 00:04:18,661
To je vjerojatno istina,
�efe. Ali ne boli, zar ne?
35
00:04:19,130 --> 00:04:20,896
O tvom kurcu govorim.
36
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
Znam da govorite o mom kurcu. - Da, da.
37
00:04:26,340 --> 00:04:27,776
Na kojoj si stranici?
38
00:04:27,800 --> 00:04:29,800
Osamdeset i osmoj.
-Lijepo.
39
00:04:30,970 --> 00:04:33,536
Htio sam vam napraviti
pala�inke, Presley.
40
00:04:33,560 --> 00:04:35,246
Da, da, ko rano rani.
41
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
Imamo jaja.
42
00:04:36,900 --> 00:04:37,940
Ti ima� bjelanjke.
43
00:04:38,560 --> 00:04:40,916
Bijelanjci nisu hrana.
Oni su zrak.
44
00:04:40,940 --> 00:04:43,546
Da, pa, tvoj Metabolizam
nije ono �to je nekad bio.
45
00:04:43,570 --> 00:04:46,296
Oprosti, poku�ava�
mi re�i da starim?
46
00:04:46,320 --> 00:04:48,806
Ne, poku�avam ti
re�i da postaje� bucmast.
47
00:04:48,830 --> 00:04:50,830
Dijete, molim te, zna� da izgledam dobro.
48
00:04:51,330 --> 00:04:53,330
Pojedi malo bjelanjaka.
49
00:04:53,870 --> 00:04:54,870
Hej, �ovje�e, �uje� ovo?
50
00:04:55,870 --> 00:04:57,976
Pa, ja sam dobio �uta jaja.
-daj malo.
51
00:05:01,460 --> 00:05:03,550
Hvala ti �to si napravila doru�ak, du�o.
52
00:05:04,050 --> 00:05:06,050
Nema na �emu.
53
00:05:16,140 --> 00:05:19,286
Nisi spavao?
-Prestani se brinuti o meni.
54
00:05:19,310 --> 00:05:21,546
Prestat �u se brinuti
kad po�ne� spavati.
55
00:05:21,570 --> 00:05:23,570
Spavat �u kad se ti
Prestane� brinuti o meni.
56
00:05:23,820 --> 00:05:25,820
Opet se vrtimo u krug.
57
00:05:26,360 --> 00:05:28,740
Bicikl tvojeg brata ostao je
Opet na prednjem travnjaku.
58
00:05:29,410 --> 00:05:31,410
Oduzmi mi od pla�e.
-Hej.
59
00:05:32,580 --> 00:05:34,660
Oprosti.
Pripazit �u na to.
60
00:05:35,910 --> 00:05:38,186
I ne zaboravi, moja
Debata po�inje u 3:00.
61
00:05:38,210 --> 00:05:39,686
U tri sata, ne bi je propustio.
62
00:05:39,710 --> 00:05:41,516
Oti�i �u ranije s posla.
63
00:05:41,540 --> 00:05:43,736
Upravo sam ti napravila jaja tamo.
64
00:05:43,760 --> 00:05:46,590
Pa, vidi�, ovo je moja
ku�a, pa su ovo... moja jaja.
65
00:05:47,380 --> 00:05:49,380
I zapamti, mo�da jeste odrasli, ali
66
00:05:49,510 --> 00:05:52,156
za mene, ti si jo� uvijek
Samo mala mr�avica
67
00:05:52,180 --> 00:05:54,406
koja svaki put vri�ti poput bebe
68
00:05:54,430 --> 00:05:55,786
kad je se po�kaklja na ovom mjestu...
-U redu, ne, ne.
69
00:05:55,810 --> 00:05:57,706
Ispod desne ruke.
-Ne �elim da me �kaklja� sad.
70
00:05:57,730 --> 00:05:58,916
Nema �kakljanja, nema �kakljanja.
71
00:05:58,940 --> 00:06:00,940
Molim te, molim te, molim te.
-U redu, u redu.
72
00:06:01,560 --> 00:06:02,570
U redu.
73
00:06:03,480 --> 00:06:05,480
Hvala.
-Nema na �emu.
74
00:06:06,650 --> 00:06:09,030
De�ko, �to to zaboga �ita�?
75
00:06:09,740 --> 00:06:11,740
James i divovska breskva.
76
00:06:12,950 --> 00:06:15,450
Gdje si to na�ao?
-Presley mi ga je dala.
77
00:06:16,660 --> 00:06:18,660
Rije� je o...
-Znam o �emu se radi.
78
00:06:25,960 --> 00:06:28,646
Hej, ako ti,
79
00:06:28,670 --> 00:06:32,116
Naleti� na Andrew Blocha danas, samo
se potrudi da ga ignorira�, u redu?
80
00:06:35,390 --> 00:06:36,496
Hej, tata.
81
00:06:36,520 --> 00:06:38,520
Dobro si?
82
00:06:40,770 --> 00:06:42,770
Da, oprosti.
83
00:06:43,440 --> 00:06:45,440
Oprosti, j.
84
00:06:45,820 --> 00:06:47,820
Tata nije dobro spavao.
85
00:06:48,740 --> 00:06:49,990
Svi�a ti se knjiga?
86
00:06:50,610 --> 00:06:51,836
Da.
87
00:06:51,860 --> 00:06:54,346
Radi se o dje�aku koji je imao �arobni
88
00:06:54,370 --> 00:06:57,306
grah, ali se spotaknuo i
rasuo �arobni grah u travu.
89
00:06:57,330 --> 00:06:58,676
I si�li su dolje
90
00:06:58,700 --> 00:07:00,556
i morali su dodirivati
Sve ove gusjenice
91
00:07:00,580 --> 00:07:02,806
Pauke i bubamare.
92
00:07:02,830 --> 00:07:05,476
Pa �ak i veliko stablo...
93
00:07:09,760 --> 00:07:11,760
Jane.
94
00:07:11,930 --> 00:07:14,446
�efe.
-Uranila si.
95
00:07:14,470 --> 00:07:16,786
Billy se morao
brinuti za ne�to kod ku�e.
96
00:07:16,810 --> 00:07:17,970
Oti�ao je ku�i da se isere.
97
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
Da, pa...
98
00:07:20,980 --> 00:07:22,980
Dozvoljeno ti je da mu ka�e� ne.
99
00:07:23,440 --> 00:07:24,786
Svjesna sam.
100
00:07:24,810 --> 00:07:26,940
Brooks i Rainey su unutra?
-�ekaju te.
101
00:07:54,510 --> 00:07:56,510
�efe.
102
00:07:57,890 --> 00:07:59,366
Tiha no�, �ujem?
-Da, gospodine.
103
00:07:59,390 --> 00:08:00,906
Vrata spava�e sobe bila
su zape�a�ena do 10:00.
104
00:08:00,930 --> 00:08:02,930
Jo� uvijek nije ustao.
105
00:08:03,810 --> 00:08:06,440
To je kasno za njega.
-Sigurno �e brzo ustati.
106
00:08:07,320 --> 00:08:08,376
Vrlo dobro.
107
00:08:08,400 --> 00:08:10,336
Ja preuzimam.
-Odlazimo.
108
00:08:10,360 --> 00:08:12,720
Dr�imo perimeter jo� sat
vremena, ako vam ne�to treba.
109
00:09:03,370 --> 00:09:05,370
Gospodine predsjedni�e?
110
00:09:06,620 --> 00:09:09,630
Gospodine predsjedni�e,
gotovo je 8:00 Samo provjeravam.
111
00:09:22,640 --> 00:09:24,640
Gospodine predsjedni�e, ulazim.
112
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
Agente Collins, u�ite.
113
00:09:48,040 --> 00:09:50,040
Skinite cipele, molim.
114
00:09:53,090 --> 00:09:54,170
Zajebavam se s tobom.
115
00:09:54,760 --> 00:09:56,106
Samo volim vidjeti kako �e ljudi reagirati.
116
00:09:56,130 --> 00:09:58,130
Uspio sam posljednjeg
momka posjesti na pod.
117
00:09:58,970 --> 00:10:01,050
Sjednite.
118
00:10:05,020 --> 00:10:07,916
Pretpostavljam da znate za�to ste ovdje.
119
00:10:07,940 --> 00:10:10,666
Mogu naslutiti, gospodine.
120
00:10:10,690 --> 00:10:12,876
Mogu li vam donjeti vodu, sok, bilo �to?
121
00:10:12,900 --> 00:10:14,900
Dobro sam, gospodine.
122
00:10:15,030 --> 00:10:17,030
�elite li kakvo
pi�e? Sve imamo.
123
00:10:18,490 --> 00:10:19,490
Ne, hvala.
124
00:10:20,070 --> 00:10:22,070
Da, to je bio test.
125
00:10:22,370 --> 00:10:24,370
Da.
-Pro�ao si.
126
00:10:24,740 --> 00:10:25,806
Da, gospodine.
127
00:10:25,830 --> 00:10:28,306
Ne mogu imati potencijalno novo
vodstvo i agenta koji pije na poslu.
128
00:10:28,330 --> 00:10:30,370
Naravno.
129
00:10:32,250 --> 00:10:34,250
Pa, ja �u popit pi�e.
130
00:10:34,300 --> 00:10:35,670
Mala dlaka od psa.
131
00:10:36,300 --> 00:10:38,380
Ne brinite, ne radim ovo svakodnevno.
132
00:10:39,260 --> 00:10:42,826
Sino� smo imali dugu no�.
-�estitam, gospodine.
133
00:10:42,850 --> 00:10:44,850
Da, da.
134
00:10:45,510 --> 00:10:48,116
Drugi je tip doslovno imao
IQ kao Goldendoodle.
135
00:10:48,140 --> 00:10:51,076
A sada�nji predsjednik
jedva pobjedi goldendoodle.
136
00:10:51,100 --> 00:10:53,770
Ne bih rekao da je to to�no
Moj jedan sjajni trenutak.
137
00:10:56,230 --> 00:10:58,240
To je referenca za ko�arku na faksu.
138
00:10:59,450 --> 00:11:00,506
Jedan sjajni trenutak?
139
00:11:00,530 --> 00:11:02,570
To je pjesma koju sviraju
na kraju turnira.
140
00:11:03,160 --> 00:11:05,160
Da.
141
00:11:06,450 --> 00:11:09,096
U redu, karte na stol.
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,436
Pobijedio sam Goldendoodlea,
143
00:11:10,460 --> 00:11:12,726
Dakle, izgleda kao da sam dobio
mandat jo� �etiri godine
144
00:11:12,750 --> 00:11:14,920
Dok se ne povu�em na neko lijepo mjesto
145
00:11:15,920 --> 00:11:17,686
gdje �u plutati po bazenu
ostatak mog �ivota.
146
00:11:17,710 --> 00:11:19,710
Sad, imajte na umu,
bit �u biv�i predsjednik
147
00:11:20,050 --> 00:11:21,606
U mojim ranim 50 -ima.
148
00:11:21,630 --> 00:11:24,326
Dakle, prona�i �u
najve�i ljetnikovac koji mogu,
149
00:11:24,350 --> 00:11:27,286
I napunit �u ga najboljima alkoholnim
pi�ima i najboljom dostupnom umjetno�t�u,
150
00:11:27,310 --> 00:11:30,246
I potro�it �u �etiri do
Pet desetlje�a plutaju�i u bazenu.
151
00:11:30,270 --> 00:11:34,150
Osim, naravno,
Netko me prvo upuca.
152
00:11:34,860 --> 00:11:37,020
Tra�im nekoga tko bi se
pobrinuo da ne budem upucan
153
00:11:37,530 --> 00:11:39,216
tako da mogu do�i do tog bazena.
154
00:11:39,240 --> 00:11:41,700
Prati� me?
-Pratim.
155
00:11:44,620 --> 00:11:46,620
Ima� li pitanja za mene?
156
00:11:47,700 --> 00:11:49,700
Ne, gospodine.
157
00:11:51,540 --> 00:11:54,476
Isuse Kriste, ovo je najgori
prvi sastanak koji sam ikad imao.
158
00:11:54,500 --> 00:11:56,540
Hajde, postavi mi pitanje, ho�e� li?
159
00:12:00,550 --> 00:12:02,550
Za�to promjena, gospodine?
160
00:12:03,010 --> 00:12:05,116
Znam agenta Monroea.
Dobar je da bolji ne mo�e.
161
00:12:05,140 --> 00:12:07,720
On je dosadan i star je.
162
00:12:08,390 --> 00:12:10,906
Ako moj glavni agent nije
zabavan,
163
00:12:10,930 --> 00:12:12,980
Barem da
Mo�e podi�i te�ke stvari.
164
00:12:15,980 --> 00:12:18,666
Gledaj, tra�im nekoga
tko �e biti uz mene
165
00:12:18,690 --> 00:12:19,796
sljede�e �etiri godine, a
166
00:12:19,820 --> 00:12:22,086
potencijalno i u mojim plutaju�im godinama.
167
00:12:22,110 --> 00:12:23,836
Kao �to znate, dopu�taju
mi da zadr�im za�titu
168
00:12:23,860 --> 00:12:25,860
i kada napustim veliku ku�u.
169
00:12:26,620 --> 00:12:28,596
Dali su mi popis i hrpa imena.
170
00:12:28,620 --> 00:12:30,660
Pogledao sam taj popis imena,
171
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
I zamolio sam da se sastanem s vama.
172
00:12:36,750 --> 00:12:38,976
"Za�to, gospodine? Za�to ste
Zamolili da se sastanete sa mnom?"
173
00:12:39,000 --> 00:12:41,761
To je sjajno pitanje, agente
Collins, presretan sam �to ste to pitali.
174
00:12:42,420 --> 00:12:45,300
Ja... Obe�avam da ovo nije redovna stvar.
175
00:12:46,550 --> 00:12:52,156
Pa, kao odgovor na Pitanje koje niste
176
00:12:52,180 --> 00:12:54,180
postavili, �ujem da
ste najbolji od najboljih.
177
00:12:54,690 --> 00:12:57,250
Osje�am se prili�no samouvjereno
Da mo�ete podizati te�ke stvari.
178
00:12:58,060 --> 00:13:00,060
I ne boli �to si crnac.
179
00:13:01,360 --> 00:13:02,836
Trebao bih biti progresivni
ju�njak, ali dobio sam
180
00:13:02,860 --> 00:13:05,650
gomilu bijelih momaka koji me okru�uju
svugdje gdje idem.
181
00:13:06,740 --> 00:13:08,740
Dakle, ovdje sam jer sam crnac?
182
00:13:09,070 --> 00:13:11,070
Ovdje si jer si dobar.
183
00:13:11,910 --> 00:13:13,910
A drugi je momak bio dosadan i star.
184
00:13:14,790 --> 00:13:16,790
Jednostavno ne boli �to si crnac.
185
00:13:18,790 --> 00:13:21,170
Smeta li ti moja izravnost?
-Ne, gospodine.
186
00:13:22,670 --> 00:13:24,670
Ali...
187
00:13:25,300 --> 00:13:27,300
Ne, gospodine.
188
00:13:28,090 --> 00:13:30,090
Bilo je "ali"
189
00:13:30,760 --> 00:13:32,616
. Samo se pitam da li
je crnac koji vas �uva
190
00:13:32,640 --> 00:13:35,406
zaista tako progresivno kako mislite da je?
191
00:13:35,430 --> 00:13:37,430
To je po�tena pretpostavka.
192
00:13:38,690 --> 00:13:40,086
Pa, moj dr�avni tajnik i moj
193
00:13:40,110 --> 00:13:42,400
tajnik obrane su tako�er crni.
194
00:13:43,780 --> 00:13:46,990
Ali oni ne stoje pored mene
kad poljubim bebe, pa...
195
00:13:50,200 --> 00:13:55,386
Agente Collins, krenuo sam
kao jedan od najbogatijih ljudi na
196
00:13:55,410 --> 00:13:58,396
svijetu u prvi mandat, sada
u drugi gotovo preko no�i.
197
00:13:58,420 --> 00:14:00,460
Pijem viski u
sredini ovalnog ureda.
198
00:14:01,130 --> 00:14:03,726
I unaprijed sam
199
00:14:03,750 --> 00:14:05,316
govorio
potencijalni novom vode�em
200
00:14:05,340 --> 00:14:06,946
agentu da je pravi razloga
ponu�enog posla boja njegove ko�e.
201
00:14:06,970 --> 00:14:09,130
Nisam stigao ovdje
rade�i stvari po knjizi.
202
00:14:10,300 --> 00:14:13,326
Ne mogu ti re�i tko je bio
osmi potpredsjednik sjedinjenih
203
00:14:13,350 --> 00:14:15,680
Dr�ava i nisam ba�
siguran gdje je Sirija na karti.
204
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
Ali �ini mi se da me ljudi vole.
205
00:14:20,350 --> 00:14:22,546
I vo�e drugih zemalja mi
vjeruju.
206
00:14:24,480 --> 00:14:29,030
Svijet je 19 puta vi�e
sjeban nego to itko shva�a.
207
00:14:31,740 --> 00:14:33,716
A ako netko mora sjesti u
tu stolicu i u�initi
208
00:14:33,740 --> 00:14:36,016
nezamislivo, smatram se razumnim
i pristojnim
209
00:14:36,040 --> 00:14:38,240
ljudskim bi�em koje �e
poku�ati u�initi ispravnu stvar.
210
00:14:40,080 --> 00:14:42,720
Nadam se da vam nebi bilo te�ko
uzeti metak za...
211
00:14:43,500 --> 00:14:45,500
Ako ova stvar krene ka pravom putu.
212
00:14:48,470 --> 00:14:50,470
Da, gospodine.
213
00:14:53,510 --> 00:14:55,510
Okey-dokey.
214
00:14:55,810 --> 00:14:57,326
Hvala vam �to ste do�li.
215
00:14:57,350 --> 00:14:59,350
Bit �emo u kontaktu.
216
00:15:06,530 --> 00:15:08,530
Jugozapadna Azija, gospodine.
217
00:15:08,740 --> 00:15:10,796
Oprosti?
-Sirija.
218
00:15:10,820 --> 00:15:12,636
To je u jugozapadnoj Aziji Na
219
00:15:12,660 --> 00:15:14,660
isto�noj obali Sredozemnog mora.
220
00:15:15,620 --> 00:15:17,620
Ne seri?
221
00:15:18,790 --> 00:15:20,790
A osmi potpredsjednik?
222
00:15:20,830 --> 00:15:22,830
Martin Van Buren.
223
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
O�ito sam to znao.
224
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
To je test, zna�,
Kao s viskijem.
225
00:15:28,260 --> 00:15:29,486
Naravno, gospodine.
226
00:15:29,510 --> 00:15:33,156
Marsha, mo�e� li obavijestiti
Kabinet da Sirija nije u Kanadi?
227
00:15:33,180 --> 00:15:35,180
Bili smo u zabludi
cijelo ovo vrijeme.
228
00:15:37,100 --> 00:15:38,656
Ja sam najsmje�niji predsjednik.
229
00:15:38,680 --> 00:15:40,680
Da.
230
00:16:58,220 --> 00:17:00,220
Da li je sve uredu gore, �efe?
231
00:17:02,180 --> 00:17:03,906
Da... ne.
232
00:17:03,930 --> 00:17:05,930
Strpi se, trebam sekundu.
233
00:17:08,110 --> 00:17:10,110
Gospodine?
234
00:17:11,690 --> 00:17:15,426
Jane, treba sve blokirati
dolje i pretra�iti prebivali�te.
235
00:17:15,450 --> 00:17:16,756
Nitko unutra, nitko van.
236
00:17:16,780 --> 00:17:18,820
�to se doga�a?
-Samo mi daj minutu.
237
00:17:24,460 --> 00:17:25,976
Jane, tko je trenutno u kontrolnoj sobi?
238
00:17:26,000 --> 00:17:28,856
Garcia.
-Garcia, u redu, dobro.
239
00:17:28,880 --> 00:17:31,226
Gospodine, ako sve zaklju�avamo, Ne
bih li trebao obavijestiti Robinsonovu?
240
00:17:31,250 --> 00:17:32,816
Ne!
Ne jo�.
241
00:17:32,840 --> 00:17:33,896
Ali protokol ka�e. Jane, trebam
242
00:17:33,920 --> 00:17:37,066
te da tiho zaklju�a� ovo mjesto na
243
00:17:37,090 --> 00:17:40,050
sljede�ih 30 minuta bez
postavljanja jo� pitanja.
244
00:17:40,930 --> 00:17:44,076
Jedina osoba kojoj je
dopu�teno na prvi kat je Billy.
245
00:17:44,100 --> 00:17:45,906
Billy nije ovdje, sje�a� se?
246
00:17:45,930 --> 00:17:48,100
Bit �e.
-Razumijem.
247
00:17:49,190 --> 00:17:51,046
Malo me stra�ite, �efe.
248
00:17:51,070 --> 00:17:53,070
Razumijem.
Trideset minuta.
249
00:17:58,200 --> 00:17:59,296
Agente Collins.
250
00:17:59,320 --> 00:18:01,306
Da, gospodine?
251
00:18:01,330 --> 00:18:03,596
U�ivate u svom prvom tjednu s nama do sada?
252
00:18:03,620 --> 00:18:05,620
Da, gospodine, hvala.
253
00:18:06,540 --> 00:18:08,540
Ok, u redu, to je dobro �uti.
254
00:18:09,920 --> 00:18:11,920
To je vrlo dobro �uti.
255
00:18:14,130 --> 00:18:15,260
U braku ste, zar ne?
256
00:18:16,010 --> 00:18:18,130
Da, gospodine.
-Primijetio sam tvoj prsten.
257
00:18:20,140 --> 00:18:22,140
Imate djecu?
258
00:18:22,390 --> 00:18:26,100
Da, gospodine, A-djevojka po imenu
Presley i dje�ak po imenu James.
259
00:18:27,730 --> 00:18:29,076
Presley?
260
00:18:29,100 --> 00:18:31,730
Moja supruga je iz Memphisa.
Nije ju se moglo zaustaviti.
261
00:18:34,690 --> 00:18:36,690
Imat �e� jo� djece?
262
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
Ne, gospodine.
263
00:18:38,650 --> 00:18:40,650
Volio bih, ali...
264
00:18:41,910 --> 00:18:43,910
Ne, gospodine.
265
00:18:47,370 --> 00:18:51,016
Pa, relativno sam samouvjeren...
266
00:18:51,040 --> 00:18:54,460
Da je prva dama glasala
Za drugog tipa pro�li tjedan.
267
00:18:56,090 --> 00:18:59,816
Ako je istina, pretpostavljam
da je to prvi put u povijesti
268
00:18:59,840 --> 00:19:02,430
da je glasala prva dama
protiv vlastitog mu�a.
269
00:19:04,560 --> 00:19:06,560
Da.
270
00:19:07,600 --> 00:19:10,746
Nije moj najve�i obo�avatelj
u zadnje vrijeme, moja supruga.
271
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Ne odobrava�?
272
00:19:17,570 --> 00:19:18,740
Te �e vas ubiti.
273
00:19:19,530 --> 00:19:21,530
Da, pa...
274
00:19:23,450 --> 00:19:25,450
Neka stanu u red.
275
00:19:27,240 --> 00:19:29,240
Uzet �e dijete...
276
00:19:30,410 --> 00:19:32,790
I ostavi me
iste sekunde kad zavr�im mandat.
277
00:19:36,250 --> 00:19:38,380
Kako to da tvoja supruga
ne �eli vi�e djece?
278
00:19:39,760 --> 00:19:41,760
Jesu li prva dva limuni?
279
00:19:42,010 --> 00:19:44,010
Jesi li usrani otac?
Koji je razlog?
280
00:19:46,180 --> 00:19:48,946
Hajde, �ovje�e.
Tu�an sam i pripit.
281
00:19:48,970 --> 00:19:50,970
Dobro bi mi do�la pri�a.
282
00:19:53,230 --> 00:19:55,230
To nije velika pri�a, gospodine.
283
00:19:55,860 --> 00:19:59,320
Moja supruga Teri, ona je znanstvenica.
284
00:20:00,400 --> 00:20:01,966
Upoznali smo se kad sam bio na akademiji i
285
00:20:01,990 --> 00:20:04,320
ona se �eli usredoto�iti na
svoju karijeru sada.
286
00:20:05,370 --> 00:20:07,966
Ona zapo�inje novi projekt u
Atlanti i morati �e putovati.
287
00:20:07,990 --> 00:20:11,460
Dakle... zaustavljamo se na dvoje.
288
00:20:12,620 --> 00:20:14,620
I onako nam oduzimaju,
sve vrijeme ve� sad.
289
00:20:17,210 --> 00:20:19,210
Hej.
290
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
Ne, hvala.
291
00:20:22,670 --> 00:20:24,670
Opet je pro�ao.
292
00:20:27,800 --> 00:20:29,366
Pa, Xavier, za ono �to vrijedi,
293
00:20:29,390 --> 00:20:31,980
vjerojatno vam je bolje da
nemate vi�e djece.
294
00:20:35,350 --> 00:20:37,350
Pametni potez trenutno.
295
00:20:40,150 --> 00:20:44,240
To je definitivno vrlo
vrlo pametan potez.
296
00:20:46,240 --> 00:20:47,926
Nisam siguran da razumijem, gospodine.
297
00:20:47,950 --> 00:20:49,950
To �e biti sve, agente Collins.
298
00:20:51,700 --> 00:20:53,700
Da, gospodine.
299
00:21:20,440 --> 00:21:22,296
Nadam se da imate dobar
razlog za zvanje, �efe.
300
00:21:22,320 --> 00:21:24,126
Garcijina juha radi
sranja po meni upravo sada.
301
00:21:24,150 --> 00:21:25,630
Trebam te nazad u rezidenciji odmah.
302
00:21:26,150 --> 00:21:29,006
X, u prili�no sam
te�kom polo�aj trenutno.
303
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
Billy.
304
00:21:30,830 --> 00:21:32,830
Christian Laettner.
305
00:21:34,080 --> 00:21:36,846
Dao sam nam 30 minuta Prije
nego �to �e Jane morati prijaviti, ali
306
00:21:36,870 --> 00:21:40,340
jednom kad to u�ini, Robinson nam
ne�e dopustiti na kilometar od ovog mjesta.
307
00:21:41,920 --> 00:21:44,066
Lo�e je, Billy.
Stvarno je lo�e.
308
00:21:44,090 --> 00:21:46,066
I trebam te ovdje jo� prije pet minuta.
309
00:21:46,090 --> 00:21:47,446
Razumijem vas.
Na putu sam.
310
00:21:47,470 --> 00:21:49,316
Billy, ako zakora�i� u ovu stvar sa
311
00:21:49,340 --> 00:21:50,776
mnom, mogao bi u�i u vrlo nezgodan svijet.
312
00:21:50,800 --> 00:21:51,986
Obe�ava�?
313
00:21:52,010 --> 00:21:53,786
Jo� prije pet minuta.
Mi�i se.
314
00:21:53,810 --> 00:21:54,906
Ku�a je osigurana.
315
00:21:54,930 --> 00:21:56,416
Svi nebitni su vani.
316
00:21:56,440 --> 00:21:57,956
Studio? Ku�a za goste?
-Osigurana.
317
00:21:57,980 --> 00:21:59,980
Gospodine...
-Trebam pet minuta s Garcijom.
318
00:22:06,570 --> 00:22:07,626
Mike.
319
00:22:07,650 --> 00:22:09,256
Hej, �to je dobro, �efe?
320
00:22:09,280 --> 00:22:11,716
Jane ka�e da smo zaklju�ani
To nije zaklju�avanje. �to se doga�a?
321
00:22:11,740 --> 00:22:14,040
Trebam te da me provede�
kroz ju�era�nju snimku.
322
00:22:14,830 --> 00:22:17,120
Da, sigurno.
Daj mi sekundu.
323
00:22:19,170 --> 00:22:21,936
Usput, ne znam �to ste �uli
ali ja nisam napravio juhu.
324
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
Napravio sam Pozole i to vrlo dobre.
325
00:22:25,260 --> 00:22:26,736
Ako Billy ima �eludac poput
14-godi�nje djevojke
326
00:22:26,760 --> 00:22:29,640
Ami�a, -to je njegov problem...
-Hej, Mike, trebam te da se usredoto�i�.
327
00:22:29,840 --> 00:22:31,406
Ok, evo nas.
328
00:22:31,430 --> 00:22:33,810
Vodite me kroz Wildcatov
dan. Dali je bilo �to nepravilno?
329
00:22:34,810 --> 00:22:36,810
Nenormalno rano bu�enje i vje�banje.
330
00:22:37,600 --> 00:22:38,996
Zapravo vrlo duga vje�ba.
331
00:22:39,020 --> 00:22:42,166
Zatim je iza�ao iz svog
ogrta�a prvi put u tjednu.
332
00:22:42,190 --> 00:22:44,796
Jutro je proveo kuhaju�i tjesteninu
za svog sina koj dolazi na ve�eru.
333
00:22:44,820 --> 00:22:46,820
Usput, tjesteninu je napravio ru�no.
334
00:22:48,110 --> 00:22:51,370
Imao je kavu sa Sinatrom poslijepodne,
u stra�njem dijelu dvori�ta.
335
00:22:54,160 --> 00:22:56,160
Vi ste bili agent na
Du�nost, sve to zna�.
336
00:22:58,080 --> 00:22:59,306
�ta?
337
00:22:59,330 --> 00:23:00,420
Reci mi to u lice.
338
00:23:01,210 --> 00:23:05,550
�elim vidjeti kako to izgleda
kad imate jaja, gospodine.
339
00:23:07,010 --> 00:23:09,670
U redu je.
Dobro smo.
340
00:23:17,020 --> 00:23:18,246
I to je to?
341
00:23:18,270 --> 00:23:20,576
Bilo tko drugi
je bio nazo�an u ku�i?
342
00:23:20,600 --> 00:23:23,810
Ne.
Vrtlari, mi, uobi�ajeno.
343
00:23:24,690 --> 00:23:27,400
Klinac nije do�ao na ve�eru.
Ostao je kod ku�e sa svojom mamom.
344
00:23:28,030 --> 00:23:30,740
Jadni momak morao je
pojesti ve�eru za dvoje sam.
345
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
Ali sa svijetle strane, zna� tko mu je
346
00:23:33,320 --> 00:23:35,910
do�ao u svakodnevni posjet.
347
00:23:37,700 --> 00:23:39,700
�ekaj, premotaj mi to.
348
00:23:43,630 --> 00:23:45,630
Zamrzni ga.
349
00:23:46,170 --> 00:23:48,170
Pove�aj malo.
350
00:23:49,260 --> 00:23:51,260
Jo� malo.
351
00:23:53,510 --> 00:23:55,510
U redu.
352
00:23:56,300 --> 00:23:59,656
Oti�la je, a on je uzeo dva
353
00:23:59,680 --> 00:24:01,680
duga�ka pi�a sa starim.
354
00:24:02,100 --> 00:24:04,560
Tata War Bucks vratio
se u ku�u za goste u 9:30,
355
00:24:05,360 --> 00:24:08,280
a na� junak uzeo je
tre�e pi�e i oti�ao u krevet.
356
00:24:08,980 --> 00:24:11,086
Vrata su zape�a�ena u 10:04.
357
00:24:11,110 --> 00:24:14,506
Posljednja osoba koja
ga je vidjela bila je...
358
00:24:27,840 --> 00:24:30,340
Vi ste se neko vrijeme prepucavali tamo?
359
00:24:32,720 --> 00:24:35,140
Taj je tip progovorio sa mnom �etri
rije�i otkad sam ovdje.
360
00:24:36,140 --> 00:24:38,140
Pa, pretpostavljam
da ste vi to zavrijedili.
361
00:24:42,100 --> 00:24:43,166
Gospodine predsjedni�e.
362
00:24:43,190 --> 00:24:45,536
Gospodine predsjedni�e.
-Gospodine predsjedni�e.
363
00:24:45,560 --> 00:24:47,206
Dame i gospodo,
Hvala na strpljenju.
364
00:24:47,230 --> 00:24:48,416
Betsy, znam da si ti nedostajao.
365
00:24:48,440 --> 00:24:49,706
Zato prva postavi pitanje?
366
00:24:49,730 --> 00:24:52,666
�to se ti�e ju�era�njeg eksplozivnog
New York Times izvje�taja
367
00:24:52,690 --> 00:24:55,546
o nedavnim otkri�ima u Coloradu.
-Nemam komentara na to.
368
00:24:55,570 --> 00:24:57,886
Uz du�no po�tovanje, ali nije li ipak
neki komentar potreban, gospodine?
369
00:24:57,910 --> 00:25:00,596
Postoje divlja naga�anja
o onom �to ljudi tamo
370
00:25:00,620 --> 00:25:02,926
vide, a prosvjedi su ve�
�ire po cijeloj zemlji.
371
00:25:02,950 --> 00:25:05,096
Da, i siguran sam da
Internet radi dobar posao,
372
00:25:05,120 --> 00:25:08,016
hrane�i tu vatru bez
da sam potaknuo vatru.
373
00:25:08,040 --> 00:25:10,356
Ono �to bih �elio govoriti je
374
00:25:10,380 --> 00:25:11,736
najnovije izvje��e o poslovima.
375
00:25:11,760 --> 00:25:14,396
Samo mjesec dana od mog ponovnog izbora...
376
00:25:26,440 --> 00:25:27,496
Oru�je!
377
00:25:27,520 --> 00:25:29,520
Svi!
-Spustite se!
378
00:25:30,150 --> 00:25:31,230
Svijet zaslu�uje znati!
379
00:25:31,940 --> 00:25:33,966
Svijet zaslu�uje znati!
380
00:25:42,410 --> 00:25:44,410
Gospodine, jeste li pogo�eni?
381
00:25:44,790 --> 00:25:46,846
Gospodine, jeste li pogo�eni?
-Ne, dobro sam.
382
00:25:46,870 --> 00:25:48,356
Ne, pogo�en si.
Da vidim.
383
00:25:48,380 --> 00:25:50,380
Ne! Hej, dobro sam, pogledaj me.
-Hej.
384
00:25:51,340 --> 00:25:53,436
Ti si pogo�en.
To je tvoja krv.
385
00:25:57,130 --> 00:25:59,130
Agente Collins?
386
00:25:59,890 --> 00:26:02,826
Agente Collins?
Agente Collins?
387
00:26:02,850 --> 00:26:04,696
Nisi pogo�en?
-Agente Collins?
388
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
Ali nisi pogo�en?
389
00:26:22,740 --> 00:26:23,806
Gospodine.
390
00:26:23,830 --> 00:26:25,830
Polako.
391
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Gospodine.
392
00:26:30,290 --> 00:26:32,290
Hej, whoa, whoa, whoa, polako.
393
00:26:32,380 --> 00:26:34,936
Upravo si iza�ao... Hej, ti
Upravo si iza�ao iz operacije.
394
00:26:34,960 --> 00:26:37,026
Gospodine...
-Va�a supruga... va�a supruga je na putu.
395
00:26:37,050 --> 00:26:38,276
Imali su problema do�i do nje.
396
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
397
00:26:42,470 --> 00:26:44,810
Usput obarete kao srednjo�kolac.
398
00:26:46,730 --> 00:26:50,126
Iako �u priznati, Kad sam vidio svu tu
399
00:26:50,150 --> 00:26:52,150
krv, mislio sam da sam kr��anin Laettner.
400
00:26:54,190 --> 00:26:55,416
Ne �ini mi to.
401
00:26:55,440 --> 00:26:57,296
Christian Laettner?
Vojvoda?
402
00:26:57,320 --> 00:27:00,046
Da. Napravio je najpoznatiji �ut na turniru
403
00:27:00,070 --> 00:27:01,716
protiv nas na koled�u.
404
00:27:01,740 --> 00:27:04,806
Jednoru�no me ubio i svakog drugog
405
00:27:04,830 --> 00:27:07,016
Kentucky obo�avatelja toga dana.
406
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
Da, mislio sam da sam Laettner.
407
00:27:12,540 --> 00:27:14,540
Ali onda...
408
00:27:17,420 --> 00:27:20,430
To je bio pakleno blokirani
pucanj, agente Collins.
409
00:27:22,550 --> 00:27:24,550
Mogu li ne�to u�initi za vas?
410
00:27:28,350 --> 00:27:30,350
Ne znam.
411
00:27:31,440 --> 00:27:34,520
Mo�da da ohladite s
Ko�arka�kim metaforama?
412
00:27:40,740 --> 00:27:42,740
Pa, dobro, pogledaj sebe.
413
00:27:44,780 --> 00:27:47,216
Dobro za tebe, Xavier. Ti si
nekako smije�an kad si ranjen.
414
00:27:47,240 --> 00:27:49,516
Da, tko bi rekao?
-Ja ne.
415
00:27:49,540 --> 00:27:51,540
Upucao bih te prije nekoliko tjedana.
416
00:27:56,420 --> 00:27:58,420
Gospodine?
417
00:28:01,300 --> 00:28:03,300
Du�nost zove.
418
00:28:05,180 --> 00:28:07,720
Izvadili su ostatak
metka u operaciji.
419
00:28:08,560 --> 00:28:11,036
Tvoja karijera modela za
rame je vjerojatno zavr�ena,
420
00:28:11,060 --> 00:28:15,126
ali ka�u mi da �e� se potpuno oporaviti.
421
00:28:15,150 --> 00:28:16,310
Znamo li tko je on?
422
00:28:16,900 --> 00:28:18,900
Neki �upak s 3D pisa�em.
423
00:28:19,730 --> 00:28:20,740
Ali uhitili smo ga.
424
00:28:21,360 --> 00:28:23,336
Pa, vratit �u se na posao �im
pro�em na fizi�kom.
425
00:28:23,360 --> 00:28:25,926
Ne, ne, ne, ne. Uzeti �e�
nekoliko tjedana, pla�eni dopust.
426
00:28:25,950 --> 00:28:27,806
Nije potrebno.
-To je naredba.
427
00:28:27,830 --> 00:28:30,226
Ne tjeraj me da radim cjeli
Glavni zapovjednik sranje, u redu?
428
00:28:30,250 --> 00:28:32,250
Bio je dugi dan.
429
00:28:32,910 --> 00:28:34,910
Iako.
430
00:28:36,330 --> 00:28:38,330
Htio bih razgovarati s
tobom Kad se vrati�...
431
00:28:39,090 --> 00:28:41,090
O budu�nosti.
432
00:28:41,380 --> 00:28:43,656
Da, gospodine, naravno.
433
00:28:47,720 --> 00:28:49,970
Ako ka�em "hvala" nekako
mi se �ini nedovoljno.
434
00:28:52,350 --> 00:28:55,100
Ako ka�em "Samo radim svoj
posao" nekao mi zvu�i jadno.
435
00:28:57,310 --> 00:28:59,310
Dakle, onda ne�emo ni�ta govorit?
436
00:29:21,710 --> 00:29:23,710
Jebem ti svece
437
00:29:25,430 --> 00:29:27,430
X, mora� ovo prijaviti, �ovje�e.
438
00:29:35,140 --> 00:29:37,230
Sef je bio prazan.
Sadr�aj je nestao.
439
00:29:38,350 --> 00:29:40,350
Ne.
-Nestao.
440
00:29:40,900 --> 00:29:42,416
Netko je morao znati puno.
441
00:29:42,440 --> 00:29:44,440
Netko je morao imati pun pristup.
442
00:29:45,030 --> 00:29:46,886
Za nekoliko minuta, mora da ka�em
Jane da to prijavi
443
00:29:46,910 --> 00:29:48,296
i gubimo kontrolu nad cijelom prizorom.
444
00:29:48,320 --> 00:29:52,136
Hej, trebam te da pro�e�e�
Kroz cijelo imanje odmah.
445
00:29:52,160 --> 00:29:54,386
Vrata balkona su
otvorena. Vidio si krv.
446
00:29:54,410 --> 00:29:58,056
Provjeri dvori�te ispod.
Nema fotografija, bez bilje�ki.
447
00:29:58,080 --> 00:30:01,396
Samo mentalne slike svega.
Posebno sitnica.
448
00:30:01,420 --> 00:30:03,316
Male stvari �e biti
va�ne, Billy. Razumije�?
449
00:30:03,340 --> 00:30:05,236
Razumijem.
-Idi.
450
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
X.
-Idi.
451
00:30:06,970 --> 00:30:08,970
Da.
452
00:30:22,730 --> 00:30:24,730
Garcia za Collins.
453
00:30:26,030 --> 00:30:28,030
Reci.
-Na�ao sam ne�to, gospodine.
454
00:30:29,360 --> 00:30:31,360
Na putu sam.
455
00:30:52,260 --> 00:30:53,600
Billy.
456
00:30:54,180 --> 00:30:55,446
�to se dovraga doga�a?
457
00:30:55,470 --> 00:30:57,470
Pri�ekaj.
458
00:30:59,270 --> 00:31:01,270
Billy.
459
00:31:28,800 --> 00:31:30,800
Hej.
-Hej.
460
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
�to se doga�a? Je li ovo
pravo zaklju�avanje?
461
00:31:33,760 --> 00:31:35,760
Neznam.
Nitko mi ne govori nikakvo sranje.
462
00:31:37,430 --> 00:31:38,536
U redu, idemo.
463
00:31:38,560 --> 00:31:40,560
Jane mo�da ne�to zna.
464
00:31:47,860 --> 00:31:49,860
�to ima�?
-Pogledajte.
465
00:31:52,320 --> 00:31:55,216
Razgovarate s predsjednikom do ne�to iza
22:00.
466
00:31:55,240 --> 00:31:57,306
Vrata spava�e sobe zatvaraju se u 22:04.
467
00:31:57,330 --> 00:32:01,186
Osigurnje je dolje i
Billy ih ispra�a u 10:32.
468
00:32:01,210 --> 00:32:04,080
No� vrhunske sigurnost Billy Pace -a.
469
00:32:08,800 --> 00:32:11,486
Da, problem je moja hrana, Nije
to �to jede poput prljave �ivotinje.
470
00:32:11,510 --> 00:32:12,566
Mike.
-Da.
471
00:32:12,590 --> 00:32:14,566
Hajde
472
00:32:14,590 --> 00:32:17,510
U svakom slu�aju, Billy
provjerava, ali uglavnom...
473
00:32:20,810 --> 00:32:22,826
Isuse.
474
00:32:22,850 --> 00:32:25,036
�ovjek je �ak uzeo
Sat i pol vremena za spavanje.
475
00:32:25,060 --> 00:32:26,416
Pogledajte ga.
476
00:32:26,440 --> 00:32:28,166
Mrtav hladan.
-To je ono �to si mi �elio pokazati?
477
00:32:28,190 --> 00:32:29,336
Strpi se.
478
00:32:29,360 --> 00:32:31,716
Pogledaj veliku �a�u
Okvir slike iza njega.
479
00:32:31,740 --> 00:32:34,336
Pogledaj odraz s televizora?
-Da.
480
00:32:34,360 --> 00:32:36,926
Mo�ete vidjeti pokret
Sa ekrana, ?? ali gledajte dalje.
481
00:32:36,950 --> 00:32:39,886
Sada se smrzava, kao
da je netko zaustavio TV.
482
00:32:39,910 --> 00:32:42,056
Ali nije pauzirao televizor.
483
00:32:42,080 --> 00:32:44,436
Dakle, provjerio sam druge
Kamere, i tada sam
484
00:32:44,460 --> 00:32:47,106
shvatio da su od 10:42
do 12:13, sve sigurnosne
485
00:32:47,130 --> 00:32:50,566
kamere bile isklju�ene,
i slika smrznuta.
486
00:32:50,590 --> 00:32:51,896
Nitko nije primijetio jer nitko
487
00:32:51,920 --> 00:32:53,316
drugi nije bio u ku�i osim Billyja
488
00:32:53,340 --> 00:32:55,106
i bio je mrtav
Spavao je na tom kau�u.
489
00:32:55,130 --> 00:32:56,196
To�no.
490
00:32:56,220 --> 00:32:58,406
U 12:13 kamere se vra�aju na mre�u.
491
00:32:58,430 --> 00:32:59,986
Vidi� to?
492
00:33:00,010 --> 00:33:02,246
Minutu kasnije, Billy se budi.
493
00:33:02,270 --> 00:33:05,070
Sat vremena kasnije, pojavljujem se ja
u svoju smjenu sa svje�om kavom.
494
00:33:05,690 --> 00:33:07,416
Ali kao �to znamo...
495
00:33:07,440 --> 00:33:09,246
Svatko je mogao u�i ili
iza�i tijekom tog vremena.
496
00:33:09,270 --> 00:33:11,586
Da, i nitko u kontroli to ne bi primijetio,
497
00:33:11,610 --> 00:33:15,360
pogotovo ako su mladi i pomalo neiskusni.
498
00:33:16,360 --> 00:33:18,360
Tko je bio tamo sino� u to vrijeme?
499
00:33:19,830 --> 00:33:21,830
Jane.
500
00:33:23,330 --> 00:33:24,766
Hej.
501
00:33:24,790 --> 00:33:26,226
Ozbiljna sam.
�to se jebote doga�a?
502
00:33:26,250 --> 00:33:28,356
Ostavi to na trenutak, molim te.
503
00:33:28,380 --> 00:33:30,670
Ali Jane, mora� biti
stvarno mirna na trenutak
504
00:33:32,550 --> 00:33:34,800
Sve �e se detaljno gledati od
sad pa nadalje.
505
00:33:36,680 --> 00:33:38,680
Mora� mi vjerovati.
506
00:33:39,300 --> 00:33:41,300
U redu?
507
00:33:42,180 --> 00:33:44,180
U redu.
508
00:33:44,930 --> 00:33:46,930
Jane.
509
00:33:49,440 --> 00:33:51,480
Slu�beno smo Zaklju�ani,
Prijavi to.
510
00:33:52,440 --> 00:33:54,860
Wildcat je dolje.
To je crveni kod.
511
00:33:59,280 --> 00:34:01,280
Prijavi to, Jane.
512
00:34:01,990 --> 00:34:04,806
Samo na�i ljudi, sada.
513
00:34:04,830 --> 00:34:06,830
Da, gospodine.
514
00:34:11,040 --> 00:34:13,040
Zovem u crvenom kodu.
515
00:34:25,180 --> 00:34:26,786
�to se doga�a?
-Nitkom nije dopu�teno.
516
00:34:26,810 --> 00:34:28,826
�to se doga�a?
Tko je to, je li to Kane?
517
00:34:35,530 --> 00:34:36,586
Molim vas, prestanite me zaustavljati
da u�em u ku�u.
518
00:34:36,610 --> 00:34:37,796
�ao mi je.
519
00:34:37,820 --> 00:34:39,136
Moram znati �to se
doga�a sa svojim mu�em.
520
00:34:39,160 --> 00:34:41,160
Je li to Cal?
521
00:34:54,500 --> 00:34:55,736
Sam.
522
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
Je li to Cal?
523
00:34:58,130 --> 00:35:00,130
Gdje je moj mu�?!
524
00:35:02,800 --> 00:35:06,076
Je li to Cal?! Pusti me
unutra, Dovraga, Sam!
525
00:35:06,100 --> 00:35:08,116
Mjesto je osigurano, gospo�o.
Zapo�eti �e mo sa intervjuima.
526
00:35:08,140 --> 00:35:10,390
Da, molim vas javite mi
�to god saznate.
527
00:35:11,440 --> 00:35:13,440
Gdje je on?
Cal?!
528
00:35:15,270 --> 00:35:17,086
Gdje mi je sin?
-Kane.
529
00:35:17,110 --> 00:35:20,086
Za�to ne idemo u drugu
sobu? Idemo u drugu sobu.
530
00:35:20,110 --> 00:35:22,296
Ali �elim vidjeti Cala.
-Po�i sa mnom.
531
00:35:29,870 --> 00:35:32,356
Agente Rainey, agente Garcia, slijedite me.
532
00:35:39,970 --> 00:35:41,970
Agente Collins.
533
00:35:42,180 --> 00:35:44,180
Da, gospodine.
534
00:35:55,980 --> 00:35:57,626
Kao �to smo ve� rekli, agente Collins, ova
535
00:35:57,650 --> 00:35:59,966
linija ispitivanja
je samo formalnost, s
536
00:35:59,990 --> 00:36:02,271
obzirom na to da ste bili
Posljednji ko ga je vidio �ivog.
537
00:36:02,570 --> 00:36:03,716
I opet, za zapisnik, niste primijetili
538
00:36:03,740 --> 00:36:06,410
ni�ta neobi�no sino�?
539
00:36:09,330 --> 00:36:11,540
Ne, samo jo� jedna no�.
540
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
Jeste li razgovarali s njim?
541
00:36:19,090 --> 00:36:21,090
Pitao sam se gdje
ste, agentice Robinson.
542
00:36:23,010 --> 00:36:25,970
Ovdje sam, agente Collins.
543
00:36:30,890 --> 00:36:32,890
�to �emu si govorio
s njim sino�?
544
00:36:42,110 --> 00:36:44,910
I tako zavr�ava
Jo� jedan dan u raju.
545
00:36:45,990 --> 00:36:47,990
Hej.
546
00:36:53,710 --> 00:36:55,830
Osje�am to.
Dr�i se.
547
00:36:56,380 --> 00:36:59,726
Dr�i se, dr�i se, dr�i se, dr�i se.
548
00:37:04,220 --> 00:37:06,430
Slu�anje zabave?
-Ho�e li to biti sve?
549
00:37:06,970 --> 00:37:08,970
Tvoj gubitak.
550
00:37:11,060 --> 00:37:13,060
Boo.
551
00:37:35,160 --> 00:37:38,670
Ooh, malo laganog �itanja za spavanje.
552
00:37:40,670 --> 00:37:43,356
Dobio sam najnovije vijest o svijetu ovdje.
553
00:37:43,380 --> 00:37:45,606
Pri�i, Pri�i, do�i i uzmi ga.
554
00:37:45,630 --> 00:37:49,010
Dobio sam vijesti o svijetu.
555
00:37:53,980 --> 00:37:56,350
Popi sa mnom, Xaviere, Kriste.
556
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
Ne razgovaramo vi�e.
557
00:38:00,020 --> 00:38:02,506
Ne, hvala.
-"Gospodine."
558
00:38:04,780 --> 00:38:09,676
Ja, ne mogu se to�no sjetiti
kad ste me prestali zvati "Gospodine."
559
00:38:09,700 --> 00:38:11,700
Jesi li?
560
00:38:14,080 --> 00:38:16,056
Za ime Krista, reci �to ti je na umu.
561
00:38:16,080 --> 00:38:18,080
Ne �eli� da ka�em �to mi je na pameti.
562
00:38:19,170 --> 00:38:21,170
Gospodine.
563
00:38:32,930 --> 00:38:34,930
Pa, onda.
564
00:38:36,480 --> 00:38:38,480
Ne znam �to jo� treba re�i.
565
00:38:48,900 --> 00:38:51,176
Da, da, da, znam, znam.
566
00:38:51,200 --> 00:38:52,306
Hej, gledaj.
567
00:38:52,330 --> 00:38:54,990
Nisi u krivu, Xavier.
568
00:38:55,580 --> 00:38:57,580
Ono �to je ovdje definitivno �e me ubiti.
569
00:38:59,870 --> 00:39:01,870
To �e biti sve, agente Collins.
570
00:39:07,970 --> 00:39:09,970
Xavier.
571
00:39:16,310 --> 00:39:19,810
Ho�ete li mi ikad mo�i Oprosti
mi zbog onoga �to se dogodilo?
572
00:39:22,150 --> 00:39:24,150
Uvedite ga unutra.
573
00:39:35,280 --> 00:39:37,280
Agente Collins, dobrodo�li natrag.
574
00:39:38,200 --> 00:39:42,040
Ne govori ako ne mora�.
Sjedni.
575
00:39:48,840 --> 00:39:50,946
Agente Collins, uskoro �e ti biti povjerene
576
00:39:50,970 --> 00:39:53,946
vrhunske nacionalne sigurnosne informacije.
577
00:39:53,970 --> 00:39:56,286
Predsjednik vam je omogu�io
uvid na najvi�oj razini.
578
00:39:56,310 --> 00:39:59,206
Ako �elite nastaviti, bit �ete
Jedni od nekoliko stotina ljudi na svijetu
579
00:39:59,230 --> 00:40:01,350
koji su primili ove
informacije u ovoj fazi.
580
00:40:02,900 --> 00:40:04,900
Agente Collins, �elite li nastaviti?
581
00:40:08,230 --> 00:40:10,400
Predsjednik mi ka�e da imate djecu.
582
00:40:11,740 --> 00:40:13,740
Da, gospo�o, to je to�no.
583
00:40:14,950 --> 00:40:16,950
Onda �ete htjeti ovo �uti.
584
00:40:22,580 --> 00:40:24,580
U redu.
585
00:40:25,210 --> 00:40:26,936
Tablet unutar ove kutije
586
00:40:26,960 --> 00:40:31,196
Sadr�i sve informacije i podatke
Povezano s visoko klasificiranim projektom.
587
00:40:31,220 --> 00:40:34,590
To je ma�tovit na�in kako re�i da je to
Najva�nija kutija na svijetu.
588
00:40:36,220 --> 00:40:38,470
Pretpostavljam da ste svjesni
�to se doga�a u Coloradu.
589
00:40:41,270 --> 00:40:44,770
Ho�u li ti ikad mo�i oprostiti
ti zbog onoga �to se dogodilo?
590
00:41:03,410 --> 00:41:06,420
Imena na�e djece bila su
Velika stvar mojoj �eni.
591
00:41:08,880 --> 00:41:11,236
Presley je bio odre�eno
odma u startu.
592
00:41:11,260 --> 00:41:13,300
Ali za na�e drugo dijete, na� sin
593
00:41:15,470 --> 00:41:18,760
Svake ve�eri te trudno�e,
Isprobala bi drugo ime.
594
00:41:20,560 --> 00:41:24,326
A onda je jednog dana bila je
Trudna oko osam mjeseci,
595
00:41:24,350 --> 00:41:26,350
jedva je hodala vi�e.
596
00:41:26,560 --> 00:41:30,400
Bili smo u knji�ari
Zajedno i vidjela je.
597
00:41:31,860 --> 00:41:34,426
James i divovska breskva.
598
00:41:44,410 --> 00:41:45,540
I to je bilo to.
599
00:41:46,330 --> 00:41:48,330
Prona�la je ime za na�eg dje�aka.
600
00:41:51,460 --> 00:41:53,896
�itala je knjigu
trbuhu svake ve�eri
601
00:41:53,920 --> 00:41:56,156
Za ostatak trudno�e.
602
00:41:56,180 --> 00:41:58,510
Postala je opsjednuta
s tom prokletom knjigom.
603
00:42:00,010 --> 00:42:02,010
A onda...
604
00:42:03,720 --> 00:42:05,720
Znate, nakon nje
605
00:42:08,650 --> 00:42:10,770
Pa, valjda sam postao
Opsjednut i ja.
606
00:42:15,650 --> 00:42:18,716
Da, prili�ni sam stru�njak
607
00:42:18,740 --> 00:42:21,530
za Jamesa i divovsku bresku.
608
00:42:22,120 --> 00:42:23,846
Napisao ga je Roald Dahl.
609
00:42:23,870 --> 00:42:27,540
I izvorno, nije Bio o breskvi.
610
00:42:28,330 --> 00:42:30,330
Bilo je o tre�nji.
611
00:42:31,040 --> 00:42:33,476
Ali Dahl ga je promijenio jer je mislio
612
00:42:33,500 --> 00:42:36,630
da su breskve mekanije.
613
00:42:39,050 --> 00:42:40,526
�udno, zar ne?
614
00:42:40,550 --> 00:42:43,600
Knjigu se trebala zvati
James i divovska tre�nja.
615
00:42:51,230 --> 00:42:53,900
Ponekad le�im u krevetu
zure�i u strop, pitaju�i se
616
00:42:54,570 --> 00:42:57,506
bi li moja supruga
imenovala na�eg sina Jamesa
617
00:42:57,530 --> 00:43:01,070
da je knjiga bila o divovskoj
Tre�nji, a ne divovskoj breskvi.
618
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
Ali nikad ne�u znati.
619
00:43:09,040 --> 00:43:11,830
O�ito je ne mogu pitati.
620
00:43:16,550 --> 00:43:18,550
Znam.
-Prestani.
621
00:43:24,010 --> 00:43:26,060
�eli� znati ho�u li ti oprostiti.
622
00:43:28,060 --> 00:43:30,140
Oprostit �u vam kad opet budem
mogao spavati.
623
00:43:32,440 --> 00:43:34,440
A opet �u spavati
kad bude� mrtav.
624
00:45:18,420 --> 00:45:20,106
Sada ne mo�emo otkriti specifi�nosti, ali
625
00:45:20,130 --> 00:45:21,356
ono �to vam mo�emo re�i je da se
626
00:45:21,380 --> 00:45:24,736
pripremamo
za masivnu katastrofu koja bi
627
00:45:24,760 --> 00:45:26,866
mogla uzrokovati
Doga�aj na razini
628
00:45:26,890 --> 00:45:29,536
izumiranja �ovje�anstva u vrlo
bliskoj, vrlo stvarnoj budu�nosti.
629
00:45:29,560 --> 00:45:33,866
Za pripremu smo zapo�eli
izgradnju Ispod planine u Coloradu.
630
00:45:33,890 --> 00:45:36,876
Kad bude dovr�ena, Mo�da nam je jedina
631
00:45:36,900 --> 00:45:38,900
�ansa najve�i podzemni grad na svijetu.
632
00:45:41,900 --> 00:45:45,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
47152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.