All language subtitles for Paradise.2025.S01E01.Wildcat.Is.Down.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,330 --> 00:02:02,330 www.titlovi.com 2 00:02:05,330 --> 00:02:06,330 Hej, Carl. 3 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Jutros je malo prohladno? 4 00:02:09,040 --> 00:02:11,040 Uskoro �e se zagrijati. 5 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 Uvijek tako bude. 6 00:02:41,820 --> 00:02:43,820 Jutro. 7 00:03:20,950 --> 00:03:22,466 Di�e� te�ko, star�e. 8 00:03:22,490 --> 00:03:24,006 Di�em u redu. 9 00:03:24,030 --> 00:03:25,636 Siguran si? Kako je tvoja ljeva ruka? 10 00:03:25,660 --> 00:03:28,096 Jeli ti utrnula? Miri�e� li tost? 11 00:03:28,120 --> 00:03:29,346 Jer ovdje smo dobili malo aspirina za bebe. 12 00:03:29,370 --> 00:03:30,596 Mogu te odvesti u bolnicu. 13 00:03:30,620 --> 00:03:34,186 Govori� puno sranja za nekoga koji tr�i 14 minuta milju, agente tempo. 14 00:03:34,210 --> 00:03:36,896 Jer di�em utege, �ovje�e. Kad do�u zli de�ki 15 00:03:36,920 --> 00:03:38,606 ne mo�e� pobje�i, mora� ih ugu�iti. 16 00:03:38,630 --> 00:03:40,316 Tko je heroj? 17 00:03:40,340 --> 00:03:42,906 Mi�i�i iz teretane nisu pravi mi�i�, Billy. -To je tako �udno, zar ne? 18 00:03:42,930 --> 00:03:44,930 Pretpostavljam da to oboje zami�ljamo. 19 00:03:46,260 --> 00:03:47,736 Tiha no�? -Pre tiha. 20 00:03:47,760 --> 00:03:49,786 Brooks i Rainey su dr�ali perimetar cijelu no�. 21 00:03:49,810 --> 00:03:51,286 Usput, odlazim ranije s posla. 22 00:03:51,310 --> 00:03:53,416 Garcia me otrovo sa svojom juhom sino�. 23 00:03:53,440 --> 00:03:55,246 I moram oti�i vidjeti mu�karca zbog konja. 24 00:03:55,270 --> 00:03:56,336 Razumio. 25 00:03:56,360 --> 00:03:59,296 Kao... poput mutiranog konja. 26 00:03:59,320 --> 00:04:01,530 Probudio sam Jane, ona �e pokriti moju smjenu do kraja. 27 00:04:02,030 --> 00:04:04,086 Probudio si tu jadnu djevojku I rekao joj da 28 00:04:04,110 --> 00:04:05,676 do�e ranije kako bi mogao i�i ku�i srati? 29 00:04:05,700 --> 00:04:07,216 One su te koje �ele jednakost. 30 00:04:07,240 --> 00:04:09,240 Billy. -Bila je razumna. 31 00:04:09,950 --> 00:04:11,846 Vidimo se. -U redu. 32 00:04:11,870 --> 00:04:13,186 Hej. 33 00:04:13,210 --> 00:04:16,050 Najve�i svjetski biceps ne mo�e nadoknaditi najmanji kurac na svijetu. 34 00:04:16,380 --> 00:04:18,661 To je vjerojatno istina, �efe. Ali ne boli, zar ne? 35 00:04:19,130 --> 00:04:20,896 O tvom kurcu govorim. 36 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 Znam da govorite o mom kurcu. - Da, da. 37 00:04:26,340 --> 00:04:27,776 Na kojoj si stranici? 38 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 Osamdeset i osmoj. -Lijepo. 39 00:04:30,970 --> 00:04:33,536 Htio sam vam napraviti pala�inke, Presley. 40 00:04:33,560 --> 00:04:35,246 Da, da, ko rano rani. 41 00:04:35,270 --> 00:04:36,270 Imamo jaja. 42 00:04:36,900 --> 00:04:37,940 Ti ima� bjelanjke. 43 00:04:38,560 --> 00:04:40,916 Bijelanjci nisu hrana. Oni su zrak. 44 00:04:40,940 --> 00:04:43,546 Da, pa, tvoj Metabolizam nije ono �to je nekad bio. 45 00:04:43,570 --> 00:04:46,296 Oprosti, poku�ava� mi re�i da starim? 46 00:04:46,320 --> 00:04:48,806 Ne, poku�avam ti re�i da postaje� bucmast. 47 00:04:48,830 --> 00:04:50,830 Dijete, molim te, zna� da izgledam dobro. 48 00:04:51,330 --> 00:04:53,330 Pojedi malo bjelanjaka. 49 00:04:53,870 --> 00:04:54,870 Hej, �ovje�e, �uje� ovo? 50 00:04:55,870 --> 00:04:57,976 Pa, ja sam dobio �uta jaja. -daj malo. 51 00:05:01,460 --> 00:05:03,550 Hvala ti �to si napravila doru�ak, du�o. 52 00:05:04,050 --> 00:05:06,050 Nema na �emu. 53 00:05:16,140 --> 00:05:19,286 Nisi spavao? -Prestani se brinuti o meni. 54 00:05:19,310 --> 00:05:21,546 Prestat �u se brinuti kad po�ne� spavati. 55 00:05:21,570 --> 00:05:23,570 Spavat �u kad se ti Prestane� brinuti o meni. 56 00:05:23,820 --> 00:05:25,820 Opet se vrtimo u krug. 57 00:05:26,360 --> 00:05:28,740 Bicikl tvojeg brata ostao je Opet na prednjem travnjaku. 58 00:05:29,410 --> 00:05:31,410 Oduzmi mi od pla�e. -Hej. 59 00:05:32,580 --> 00:05:34,660 Oprosti. Pripazit �u na to. 60 00:05:35,910 --> 00:05:38,186 I ne zaboravi, moja Debata po�inje u 3:00. 61 00:05:38,210 --> 00:05:39,686 U tri sata, ne bi je propustio. 62 00:05:39,710 --> 00:05:41,516 Oti�i �u ranije s posla. 63 00:05:41,540 --> 00:05:43,736 Upravo sam ti napravila jaja tamo. 64 00:05:43,760 --> 00:05:46,590 Pa, vidi�, ovo je moja ku�a, pa su ovo... moja jaja. 65 00:05:47,380 --> 00:05:49,380 I zapamti, mo�da jeste odrasli, ali 66 00:05:49,510 --> 00:05:52,156 za mene, ti si jo� uvijek Samo mala mr�avica 67 00:05:52,180 --> 00:05:54,406 koja svaki put vri�ti poput bebe 68 00:05:54,430 --> 00:05:55,786 kad je se po�kaklja na ovom mjestu... -U redu, ne, ne. 69 00:05:55,810 --> 00:05:57,706 Ispod desne ruke. -Ne �elim da me �kaklja� sad. 70 00:05:57,730 --> 00:05:58,916 Nema �kakljanja, nema �kakljanja. 71 00:05:58,940 --> 00:06:00,940 Molim te, molim te, molim te. -U redu, u redu. 72 00:06:01,560 --> 00:06:02,570 U redu. 73 00:06:03,480 --> 00:06:05,480 Hvala. -Nema na �emu. 74 00:06:06,650 --> 00:06:09,030 De�ko, �to to zaboga �ita�? 75 00:06:09,740 --> 00:06:11,740 James i divovska breskva. 76 00:06:12,950 --> 00:06:15,450 Gdje si to na�ao? -Presley mi ga je dala. 77 00:06:16,660 --> 00:06:18,660 Rije� je o... -Znam o �emu se radi. 78 00:06:25,960 --> 00:06:28,646 Hej, ako ti, 79 00:06:28,670 --> 00:06:32,116 Naleti� na Andrew Blocha danas, samo se potrudi da ga ignorira�, u redu? 80 00:06:35,390 --> 00:06:36,496 Hej, tata. 81 00:06:36,520 --> 00:06:38,520 Dobro si? 82 00:06:40,770 --> 00:06:42,770 Da, oprosti. 83 00:06:43,440 --> 00:06:45,440 Oprosti, j. 84 00:06:45,820 --> 00:06:47,820 Tata nije dobro spavao. 85 00:06:48,740 --> 00:06:49,990 Svi�a ti se knjiga? 86 00:06:50,610 --> 00:06:51,836 Da. 87 00:06:51,860 --> 00:06:54,346 Radi se o dje�aku koji je imao �arobni 88 00:06:54,370 --> 00:06:57,306 grah, ali se spotaknuo i rasuo �arobni grah u travu. 89 00:06:57,330 --> 00:06:58,676 I si�li su dolje 90 00:06:58,700 --> 00:07:00,556 i morali su dodirivati Sve ove gusjenice 91 00:07:00,580 --> 00:07:02,806 Pauke i bubamare. 92 00:07:02,830 --> 00:07:05,476 Pa �ak i veliko stablo... 93 00:07:09,760 --> 00:07:11,760 Jane. 94 00:07:11,930 --> 00:07:14,446 �efe. -Uranila si. 95 00:07:14,470 --> 00:07:16,786 Billy se morao brinuti za ne�to kod ku�e. 96 00:07:16,810 --> 00:07:17,970 Oti�ao je ku�i da se isere. 97 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 Da, pa... 98 00:07:20,980 --> 00:07:22,980 Dozvoljeno ti je da mu ka�e� ne. 99 00:07:23,440 --> 00:07:24,786 Svjesna sam. 100 00:07:24,810 --> 00:07:26,940 Brooks i Rainey su unutra? -�ekaju te. 101 00:07:54,510 --> 00:07:56,510 �efe. 102 00:07:57,890 --> 00:07:59,366 Tiha no�, �ujem? -Da, gospodine. 103 00:07:59,390 --> 00:08:00,906 Vrata spava�e sobe bila su zape�a�ena do 10:00. 104 00:08:00,930 --> 00:08:02,930 Jo� uvijek nije ustao. 105 00:08:03,810 --> 00:08:06,440 To je kasno za njega. -Sigurno �e brzo ustati. 106 00:08:07,320 --> 00:08:08,376 Vrlo dobro. 107 00:08:08,400 --> 00:08:10,336 Ja preuzimam. -Odlazimo. 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,720 Dr�imo perimeter jo� sat vremena, ako vam ne�to treba. 109 00:09:03,370 --> 00:09:05,370 Gospodine predsjedni�e? 110 00:09:06,620 --> 00:09:09,630 Gospodine predsjedni�e, gotovo je 8:00 Samo provjeravam. 111 00:09:22,640 --> 00:09:24,640 Gospodine predsjedni�e, ulazim. 112 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 Agente Collins, u�ite. 113 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 Skinite cipele, molim. 114 00:09:53,090 --> 00:09:54,170 Zajebavam se s tobom. 115 00:09:54,760 --> 00:09:56,106 Samo volim vidjeti kako �e ljudi reagirati. 116 00:09:56,130 --> 00:09:58,130 Uspio sam posljednjeg momka posjesti na pod. 117 00:09:58,970 --> 00:10:01,050 Sjednite. 118 00:10:05,020 --> 00:10:07,916 Pretpostavljam da znate za�to ste ovdje. 119 00:10:07,940 --> 00:10:10,666 Mogu naslutiti, gospodine. 120 00:10:10,690 --> 00:10:12,876 Mogu li vam donjeti vodu, sok, bilo �to? 121 00:10:12,900 --> 00:10:14,900 Dobro sam, gospodine. 122 00:10:15,030 --> 00:10:17,030 �elite li kakvo pi�e? Sve imamo. 123 00:10:18,490 --> 00:10:19,490 Ne, hvala. 124 00:10:20,070 --> 00:10:22,070 Da, to je bio test. 125 00:10:22,370 --> 00:10:24,370 Da. -Pro�ao si. 126 00:10:24,740 --> 00:10:25,806 Da, gospodine. 127 00:10:25,830 --> 00:10:28,306 Ne mogu imati potencijalno novo vodstvo i agenta koji pije na poslu. 128 00:10:28,330 --> 00:10:30,370 Naravno. 129 00:10:32,250 --> 00:10:34,250 Pa, ja �u popit pi�e. 130 00:10:34,300 --> 00:10:35,670 Mala dlaka od psa. 131 00:10:36,300 --> 00:10:38,380 Ne brinite, ne radim ovo svakodnevno. 132 00:10:39,260 --> 00:10:42,826 Sino� smo imali dugu no�. -�estitam, gospodine. 133 00:10:42,850 --> 00:10:44,850 Da, da. 134 00:10:45,510 --> 00:10:48,116 Drugi je tip doslovno imao IQ kao Goldendoodle. 135 00:10:48,140 --> 00:10:51,076 A sada�nji predsjednik jedva pobjedi goldendoodle. 136 00:10:51,100 --> 00:10:53,770 Ne bih rekao da je to to�no Moj jedan sjajni trenutak. 137 00:10:56,230 --> 00:10:58,240 To je referenca za ko�arku na faksu. 138 00:10:59,450 --> 00:11:00,506 Jedan sjajni trenutak? 139 00:11:00,530 --> 00:11:02,570 To je pjesma koju sviraju na kraju turnira. 140 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 Da. 141 00:11:06,450 --> 00:11:09,096 U redu, karte na stol. 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,436 Pobijedio sam Goldendoodlea, 143 00:11:10,460 --> 00:11:12,726 Dakle, izgleda kao da sam dobio mandat jo� �etiri godine 144 00:11:12,750 --> 00:11:14,920 Dok se ne povu�em na neko lijepo mjesto 145 00:11:15,920 --> 00:11:17,686 gdje �u plutati po bazenu ostatak mog �ivota. 146 00:11:17,710 --> 00:11:19,710 Sad, imajte na umu, bit �u biv�i predsjednik 147 00:11:20,050 --> 00:11:21,606 U mojim ranim 50 -ima. 148 00:11:21,630 --> 00:11:24,326 Dakle, prona�i �u najve�i ljetnikovac koji mogu, 149 00:11:24,350 --> 00:11:27,286 I napunit �u ga najboljima alkoholnim pi�ima i najboljom dostupnom umjetno�t�u, 150 00:11:27,310 --> 00:11:30,246 I potro�it �u �etiri do Pet desetlje�a plutaju�i u bazenu. 151 00:11:30,270 --> 00:11:34,150 Osim, naravno, Netko me prvo upuca. 152 00:11:34,860 --> 00:11:37,020 Tra�im nekoga tko bi se pobrinuo da ne budem upucan 153 00:11:37,530 --> 00:11:39,216 tako da mogu do�i do tog bazena. 154 00:11:39,240 --> 00:11:41,700 Prati� me? -Pratim. 155 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Ima� li pitanja za mene? 156 00:11:47,700 --> 00:11:49,700 Ne, gospodine. 157 00:11:51,540 --> 00:11:54,476 Isuse Kriste, ovo je najgori prvi sastanak koji sam ikad imao. 158 00:11:54,500 --> 00:11:56,540 Hajde, postavi mi pitanje, ho�e� li? 159 00:12:00,550 --> 00:12:02,550 Za�to promjena, gospodine? 160 00:12:03,010 --> 00:12:05,116 Znam agenta Monroea. Dobar je da bolji ne mo�e. 161 00:12:05,140 --> 00:12:07,720 On je dosadan i star je. 162 00:12:08,390 --> 00:12:10,906 Ako moj glavni agent nije zabavan, 163 00:12:10,930 --> 00:12:12,980 Barem da Mo�e podi�i te�ke stvari. 164 00:12:15,980 --> 00:12:18,666 Gledaj, tra�im nekoga tko �e biti uz mene 165 00:12:18,690 --> 00:12:19,796 sljede�e �etiri godine, a 166 00:12:19,820 --> 00:12:22,086 potencijalno i u mojim plutaju�im godinama. 167 00:12:22,110 --> 00:12:23,836 Kao �to znate, dopu�taju mi da zadr�im za�titu 168 00:12:23,860 --> 00:12:25,860 i kada napustim veliku ku�u. 169 00:12:26,620 --> 00:12:28,596 Dali su mi popis i hrpa imena. 170 00:12:28,620 --> 00:12:30,660 Pogledao sam taj popis imena, 171 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 I zamolio sam da se sastanem s vama. 172 00:12:36,750 --> 00:12:38,976 "Za�to, gospodine? Za�to ste Zamolili da se sastanete sa mnom?" 173 00:12:39,000 --> 00:12:41,761 To je sjajno pitanje, agente Collins, presretan sam �to ste to pitali. 174 00:12:42,420 --> 00:12:45,300 Ja... Obe�avam da ovo nije redovna stvar. 175 00:12:46,550 --> 00:12:52,156 Pa, kao odgovor na Pitanje koje niste 176 00:12:52,180 --> 00:12:54,180 postavili, �ujem da ste najbolji od najboljih. 177 00:12:54,690 --> 00:12:57,250 Osje�am se prili�no samouvjereno Da mo�ete podizati te�ke stvari. 178 00:12:58,060 --> 00:13:00,060 I ne boli �to si crnac. 179 00:13:01,360 --> 00:13:02,836 Trebao bih biti progresivni ju�njak, ali dobio sam 180 00:13:02,860 --> 00:13:05,650 gomilu bijelih momaka koji me okru�uju svugdje gdje idem. 181 00:13:06,740 --> 00:13:08,740 Dakle, ovdje sam jer sam crnac? 182 00:13:09,070 --> 00:13:11,070 Ovdje si jer si dobar. 183 00:13:11,910 --> 00:13:13,910 A drugi je momak bio dosadan i star. 184 00:13:14,790 --> 00:13:16,790 Jednostavno ne boli �to si crnac. 185 00:13:18,790 --> 00:13:21,170 Smeta li ti moja izravnost? -Ne, gospodine. 186 00:13:22,670 --> 00:13:24,670 Ali... 187 00:13:25,300 --> 00:13:27,300 Ne, gospodine. 188 00:13:28,090 --> 00:13:30,090 Bilo je "ali" 189 00:13:30,760 --> 00:13:32,616 . Samo se pitam da li je crnac koji vas �uva 190 00:13:32,640 --> 00:13:35,406 zaista tako progresivno kako mislite da je? 191 00:13:35,430 --> 00:13:37,430 To je po�tena pretpostavka. 192 00:13:38,690 --> 00:13:40,086 Pa, moj dr�avni tajnik i moj 193 00:13:40,110 --> 00:13:42,400 tajnik obrane su tako�er crni. 194 00:13:43,780 --> 00:13:46,990 Ali oni ne stoje pored mene kad poljubim bebe, pa... 195 00:13:50,200 --> 00:13:55,386 Agente Collins, krenuo sam kao jedan od najbogatijih ljudi na 196 00:13:55,410 --> 00:13:58,396 svijetu u prvi mandat, sada u drugi gotovo preko no�i. 197 00:13:58,420 --> 00:14:00,460 Pijem viski u sredini ovalnog ureda. 198 00:14:01,130 --> 00:14:03,726 I unaprijed sam 199 00:14:03,750 --> 00:14:05,316 govorio potencijalni novom vode�em 200 00:14:05,340 --> 00:14:06,946 agentu da je pravi razloga ponu�enog posla boja njegove ko�e. 201 00:14:06,970 --> 00:14:09,130 Nisam stigao ovdje rade�i stvari po knjizi. 202 00:14:10,300 --> 00:14:13,326 Ne mogu ti re�i tko je bio osmi potpredsjednik sjedinjenih 203 00:14:13,350 --> 00:14:15,680 Dr�ava i nisam ba� siguran gdje je Sirija na karti. 204 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 Ali �ini mi se da me ljudi vole. 205 00:14:20,350 --> 00:14:22,546 I vo�e drugih zemalja mi vjeruju. 206 00:14:24,480 --> 00:14:29,030 Svijet je 19 puta vi�e sjeban nego to itko shva�a. 207 00:14:31,740 --> 00:14:33,716 A ako netko mora sjesti u tu stolicu i u�initi 208 00:14:33,740 --> 00:14:36,016 nezamislivo, smatram se razumnim i pristojnim 209 00:14:36,040 --> 00:14:38,240 ljudskim bi�em koje �e poku�ati u�initi ispravnu stvar. 210 00:14:40,080 --> 00:14:42,720 Nadam se da vam nebi bilo te�ko uzeti metak za... 211 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 Ako ova stvar krene ka pravom putu. 212 00:14:48,470 --> 00:14:50,470 Da, gospodine. 213 00:14:53,510 --> 00:14:55,510 Okey-dokey. 214 00:14:55,810 --> 00:14:57,326 Hvala vam �to ste do�li. 215 00:14:57,350 --> 00:14:59,350 Bit �emo u kontaktu. 216 00:15:06,530 --> 00:15:08,530 Jugozapadna Azija, gospodine. 217 00:15:08,740 --> 00:15:10,796 Oprosti? -Sirija. 218 00:15:10,820 --> 00:15:12,636 To je u jugozapadnoj Aziji Na 219 00:15:12,660 --> 00:15:14,660 isto�noj obali Sredozemnog mora. 220 00:15:15,620 --> 00:15:17,620 Ne seri? 221 00:15:18,790 --> 00:15:20,790 A osmi potpredsjednik? 222 00:15:20,830 --> 00:15:22,830 Martin Van Buren. 223 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 O�ito sam to znao. 224 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 To je test, zna�, Kao s viskijem. 225 00:15:28,260 --> 00:15:29,486 Naravno, gospodine. 226 00:15:29,510 --> 00:15:33,156 Marsha, mo�e� li obavijestiti Kabinet da Sirija nije u Kanadi? 227 00:15:33,180 --> 00:15:35,180 Bili smo u zabludi cijelo ovo vrijeme. 228 00:15:37,100 --> 00:15:38,656 Ja sam najsmje�niji predsjednik. 229 00:15:38,680 --> 00:15:40,680 Da. 230 00:16:58,220 --> 00:17:00,220 Da li je sve uredu gore, �efe? 231 00:17:02,180 --> 00:17:03,906 Da... ne. 232 00:17:03,930 --> 00:17:05,930 Strpi se, trebam sekundu. 233 00:17:08,110 --> 00:17:10,110 Gospodine? 234 00:17:11,690 --> 00:17:15,426 Jane, treba sve blokirati dolje i pretra�iti prebivali�te. 235 00:17:15,450 --> 00:17:16,756 Nitko unutra, nitko van. 236 00:17:16,780 --> 00:17:18,820 �to se doga�a? -Samo mi daj minutu. 237 00:17:24,460 --> 00:17:25,976 Jane, tko je trenutno u kontrolnoj sobi? 238 00:17:26,000 --> 00:17:28,856 Garcia. -Garcia, u redu, dobro. 239 00:17:28,880 --> 00:17:31,226 Gospodine, ako sve zaklju�avamo, Ne bih li trebao obavijestiti Robinsonovu? 240 00:17:31,250 --> 00:17:32,816 Ne! Ne jo�. 241 00:17:32,840 --> 00:17:33,896 Ali protokol ka�e. Jane, trebam 242 00:17:33,920 --> 00:17:37,066 te da tiho zaklju�a� ovo mjesto na 243 00:17:37,090 --> 00:17:40,050 sljede�ih 30 minuta bez postavljanja jo� pitanja. 244 00:17:40,930 --> 00:17:44,076 Jedina osoba kojoj je dopu�teno na prvi kat je Billy. 245 00:17:44,100 --> 00:17:45,906 Billy nije ovdje, sje�a� se? 246 00:17:45,930 --> 00:17:48,100 Bit �e. -Razumijem. 247 00:17:49,190 --> 00:17:51,046 Malo me stra�ite, �efe. 248 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 Razumijem. Trideset minuta. 249 00:17:58,200 --> 00:17:59,296 Agente Collins. 250 00:17:59,320 --> 00:18:01,306 Da, gospodine? 251 00:18:01,330 --> 00:18:03,596 U�ivate u svom prvom tjednu s nama do sada? 252 00:18:03,620 --> 00:18:05,620 Da, gospodine, hvala. 253 00:18:06,540 --> 00:18:08,540 Ok, u redu, to je dobro �uti. 254 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 To je vrlo dobro �uti. 255 00:18:14,130 --> 00:18:15,260 U braku ste, zar ne? 256 00:18:16,010 --> 00:18:18,130 Da, gospodine. -Primijetio sam tvoj prsten. 257 00:18:20,140 --> 00:18:22,140 Imate djecu? 258 00:18:22,390 --> 00:18:26,100 Da, gospodine, A-djevojka po imenu Presley i dje�ak po imenu James. 259 00:18:27,730 --> 00:18:29,076 Presley? 260 00:18:29,100 --> 00:18:31,730 Moja supruga je iz Memphisa. Nije ju se moglo zaustaviti. 261 00:18:34,690 --> 00:18:36,690 Imat �e� jo� djece? 262 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 Ne, gospodine. 263 00:18:38,650 --> 00:18:40,650 Volio bih, ali... 264 00:18:41,910 --> 00:18:43,910 Ne, gospodine. 265 00:18:47,370 --> 00:18:51,016 Pa, relativno sam samouvjeren... 266 00:18:51,040 --> 00:18:54,460 Da je prva dama glasala Za drugog tipa pro�li tjedan. 267 00:18:56,090 --> 00:18:59,816 Ako je istina, pretpostavljam da je to prvi put u povijesti 268 00:18:59,840 --> 00:19:02,430 da je glasala prva dama protiv vlastitog mu�a. 269 00:19:04,560 --> 00:19:06,560 Da. 270 00:19:07,600 --> 00:19:10,746 Nije moj najve�i obo�avatelj u zadnje vrijeme, moja supruga. 271 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Ne odobrava�? 272 00:19:17,570 --> 00:19:18,740 Te �e vas ubiti. 273 00:19:19,530 --> 00:19:21,530 Da, pa... 274 00:19:23,450 --> 00:19:25,450 Neka stanu u red. 275 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 Uzet �e dijete... 276 00:19:30,410 --> 00:19:32,790 I ostavi me iste sekunde kad zavr�im mandat. 277 00:19:36,250 --> 00:19:38,380 Kako to da tvoja supruga ne �eli vi�e djece? 278 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Jesu li prva dva limuni? 279 00:19:42,010 --> 00:19:44,010 Jesi li usrani otac? Koji je razlog? 280 00:19:46,180 --> 00:19:48,946 Hajde, �ovje�e. Tu�an sam i pripit. 281 00:19:48,970 --> 00:19:50,970 Dobro bi mi do�la pri�a. 282 00:19:53,230 --> 00:19:55,230 To nije velika pri�a, gospodine. 283 00:19:55,860 --> 00:19:59,320 Moja supruga Teri, ona je znanstvenica. 284 00:20:00,400 --> 00:20:01,966 Upoznali smo se kad sam bio na akademiji i 285 00:20:01,990 --> 00:20:04,320 ona se �eli usredoto�iti na svoju karijeru sada. 286 00:20:05,370 --> 00:20:07,966 Ona zapo�inje novi projekt u Atlanti i morati �e putovati. 287 00:20:07,990 --> 00:20:11,460 Dakle... zaustavljamo se na dvoje. 288 00:20:12,620 --> 00:20:14,620 I onako nam oduzimaju, sve vrijeme ve� sad. 289 00:20:17,210 --> 00:20:19,210 Hej. 290 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Ne, hvala. 291 00:20:22,670 --> 00:20:24,670 Opet je pro�ao. 292 00:20:27,800 --> 00:20:29,366 Pa, Xavier, za ono �to vrijedi, 293 00:20:29,390 --> 00:20:31,980 vjerojatno vam je bolje da nemate vi�e djece. 294 00:20:35,350 --> 00:20:37,350 Pametni potez trenutno. 295 00:20:40,150 --> 00:20:44,240 To je definitivno vrlo vrlo pametan potez. 296 00:20:46,240 --> 00:20:47,926 Nisam siguran da razumijem, gospodine. 297 00:20:47,950 --> 00:20:49,950 To �e biti sve, agente Collins. 298 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 Da, gospodine. 299 00:21:20,440 --> 00:21:22,296 Nadam se da imate dobar razlog za zvanje, �efe. 300 00:21:22,320 --> 00:21:24,126 Garcijina juha radi sranja po meni upravo sada. 301 00:21:24,150 --> 00:21:25,630 Trebam te nazad u rezidenciji odmah. 302 00:21:26,150 --> 00:21:29,006 X, u prili�no sam te�kom polo�aj trenutno. 303 00:21:29,030 --> 00:21:30,030 Billy. 304 00:21:30,830 --> 00:21:32,830 Christian Laettner. 305 00:21:34,080 --> 00:21:36,846 Dao sam nam 30 minuta Prije nego �to �e Jane morati prijaviti, ali 306 00:21:36,870 --> 00:21:40,340 jednom kad to u�ini, Robinson nam ne�e dopustiti na kilometar od ovog mjesta. 307 00:21:41,920 --> 00:21:44,066 Lo�e je, Billy. Stvarno je lo�e. 308 00:21:44,090 --> 00:21:46,066 I trebam te ovdje jo� prije pet minuta. 309 00:21:46,090 --> 00:21:47,446 Razumijem vas. Na putu sam. 310 00:21:47,470 --> 00:21:49,316 Billy, ako zakora�i� u ovu stvar sa 311 00:21:49,340 --> 00:21:50,776 mnom, mogao bi u�i u vrlo nezgodan svijet. 312 00:21:50,800 --> 00:21:51,986 Obe�ava�? 313 00:21:52,010 --> 00:21:53,786 Jo� prije pet minuta. Mi�i se. 314 00:21:53,810 --> 00:21:54,906 Ku�a je osigurana. 315 00:21:54,930 --> 00:21:56,416 Svi nebitni su vani. 316 00:21:56,440 --> 00:21:57,956 Studio? Ku�a za goste? -Osigurana. 317 00:21:57,980 --> 00:21:59,980 Gospodine... -Trebam pet minuta s Garcijom. 318 00:22:06,570 --> 00:22:07,626 Mike. 319 00:22:07,650 --> 00:22:09,256 Hej, �to je dobro, �efe? 320 00:22:09,280 --> 00:22:11,716 Jane ka�e da smo zaklju�ani To nije zaklju�avanje. �to se doga�a? 321 00:22:11,740 --> 00:22:14,040 Trebam te da me provede� kroz ju�era�nju snimku. 322 00:22:14,830 --> 00:22:17,120 Da, sigurno. Daj mi sekundu. 323 00:22:19,170 --> 00:22:21,936 Usput, ne znam �to ste �uli ali ja nisam napravio juhu. 324 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Napravio sam Pozole i to vrlo dobre. 325 00:22:25,260 --> 00:22:26,736 Ako Billy ima �eludac poput 14-godi�nje djevojke 326 00:22:26,760 --> 00:22:29,640 Ami�a, -to je njegov problem... -Hej, Mike, trebam te da se usredoto�i�. 327 00:22:29,840 --> 00:22:31,406 Ok, evo nas. 328 00:22:31,430 --> 00:22:33,810 Vodite me kroz Wildcatov dan. Dali je bilo �to nepravilno? 329 00:22:34,810 --> 00:22:36,810 Nenormalno rano bu�enje i vje�banje. 330 00:22:37,600 --> 00:22:38,996 Zapravo vrlo duga vje�ba. 331 00:22:39,020 --> 00:22:42,166 Zatim je iza�ao iz svog ogrta�a prvi put u tjednu. 332 00:22:42,190 --> 00:22:44,796 Jutro je proveo kuhaju�i tjesteninu za svog sina koj dolazi na ve�eru. 333 00:22:44,820 --> 00:22:46,820 Usput, tjesteninu je napravio ru�no. 334 00:22:48,110 --> 00:22:51,370 Imao je kavu sa Sinatrom poslijepodne, u stra�njem dijelu dvori�ta. 335 00:22:54,160 --> 00:22:56,160 Vi ste bili agent na Du�nost, sve to zna�. 336 00:22:58,080 --> 00:22:59,306 �ta? 337 00:22:59,330 --> 00:23:00,420 Reci mi to u lice. 338 00:23:01,210 --> 00:23:05,550 �elim vidjeti kako to izgleda kad imate jaja, gospodine. 339 00:23:07,010 --> 00:23:09,670 U redu je. Dobro smo. 340 00:23:17,020 --> 00:23:18,246 I to je to? 341 00:23:18,270 --> 00:23:20,576 Bilo tko drugi je bio nazo�an u ku�i? 342 00:23:20,600 --> 00:23:23,810 Ne. Vrtlari, mi, uobi�ajeno. 343 00:23:24,690 --> 00:23:27,400 Klinac nije do�ao na ve�eru. Ostao je kod ku�e sa svojom mamom. 344 00:23:28,030 --> 00:23:30,740 Jadni momak morao je pojesti ve�eru za dvoje sam. 345 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 Ali sa svijetle strane, zna� tko mu je 346 00:23:33,320 --> 00:23:35,910 do�ao u svakodnevni posjet. 347 00:23:37,700 --> 00:23:39,700 �ekaj, premotaj mi to. 348 00:23:43,630 --> 00:23:45,630 Zamrzni ga. 349 00:23:46,170 --> 00:23:48,170 Pove�aj malo. 350 00:23:49,260 --> 00:23:51,260 Jo� malo. 351 00:23:53,510 --> 00:23:55,510 U redu. 352 00:23:56,300 --> 00:23:59,656 Oti�la je, a on je uzeo dva 353 00:23:59,680 --> 00:24:01,680 duga�ka pi�a sa starim. 354 00:24:02,100 --> 00:24:04,560 Tata War Bucks vratio se u ku�u za goste u 9:30, 355 00:24:05,360 --> 00:24:08,280 a na� junak uzeo je tre�e pi�e i oti�ao u krevet. 356 00:24:08,980 --> 00:24:11,086 Vrata su zape�a�ena u 10:04. 357 00:24:11,110 --> 00:24:14,506 Posljednja osoba koja ga je vidjela bila je... 358 00:24:27,840 --> 00:24:30,340 Vi ste se neko vrijeme prepucavali tamo? 359 00:24:32,720 --> 00:24:35,140 Taj je tip progovorio sa mnom �etri rije�i otkad sam ovdje. 360 00:24:36,140 --> 00:24:38,140 Pa, pretpostavljam da ste vi to zavrijedili. 361 00:24:42,100 --> 00:24:43,166 Gospodine predsjedni�e. 362 00:24:43,190 --> 00:24:45,536 Gospodine predsjedni�e. -Gospodine predsjedni�e. 363 00:24:45,560 --> 00:24:47,206 Dame i gospodo, Hvala na strpljenju. 364 00:24:47,230 --> 00:24:48,416 Betsy, znam da si ti nedostajao. 365 00:24:48,440 --> 00:24:49,706 Zato prva postavi pitanje? 366 00:24:49,730 --> 00:24:52,666 �to se ti�e ju�era�njeg eksplozivnog New York Times izvje�taja 367 00:24:52,690 --> 00:24:55,546 o nedavnim otkri�ima u Coloradu. -Nemam komentara na to. 368 00:24:55,570 --> 00:24:57,886 Uz du�no po�tovanje, ali nije li ipak neki komentar potreban, gospodine? 369 00:24:57,910 --> 00:25:00,596 Postoje divlja naga�anja o onom �to ljudi tamo 370 00:25:00,620 --> 00:25:02,926 vide, a prosvjedi su ve� �ire po cijeloj zemlji. 371 00:25:02,950 --> 00:25:05,096 Da, i siguran sam da Internet radi dobar posao, 372 00:25:05,120 --> 00:25:08,016 hrane�i tu vatru bez da sam potaknuo vatru. 373 00:25:08,040 --> 00:25:10,356 Ono �to bih �elio govoriti je 374 00:25:10,380 --> 00:25:11,736 najnovije izvje��e o poslovima. 375 00:25:11,760 --> 00:25:14,396 Samo mjesec dana od mog ponovnog izbora... 376 00:25:26,440 --> 00:25:27,496 Oru�je! 377 00:25:27,520 --> 00:25:29,520 Svi! -Spustite se! 378 00:25:30,150 --> 00:25:31,230 Svijet zaslu�uje znati! 379 00:25:31,940 --> 00:25:33,966 Svijet zaslu�uje znati! 380 00:25:42,410 --> 00:25:44,410 Gospodine, jeste li pogo�eni? 381 00:25:44,790 --> 00:25:46,846 Gospodine, jeste li pogo�eni? -Ne, dobro sam. 382 00:25:46,870 --> 00:25:48,356 Ne, pogo�en si. Da vidim. 383 00:25:48,380 --> 00:25:50,380 Ne! Hej, dobro sam, pogledaj me. -Hej. 384 00:25:51,340 --> 00:25:53,436 Ti si pogo�en. To je tvoja krv. 385 00:25:57,130 --> 00:25:59,130 Agente Collins? 386 00:25:59,890 --> 00:26:02,826 Agente Collins? Agente Collins? 387 00:26:02,850 --> 00:26:04,696 Nisi pogo�en? -Agente Collins? 388 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 Ali nisi pogo�en? 389 00:26:22,740 --> 00:26:23,806 Gospodine. 390 00:26:23,830 --> 00:26:25,830 Polako. 391 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Gospodine. 392 00:26:30,290 --> 00:26:32,290 Hej, whoa, whoa, whoa, polako. 393 00:26:32,380 --> 00:26:34,936 Upravo si iza�ao... Hej, ti Upravo si iza�ao iz operacije. 394 00:26:34,960 --> 00:26:37,026 Gospodine... -Va�a supruga... va�a supruga je na putu. 395 00:26:37,050 --> 00:26:38,276 Imali su problema do�i do nje. 396 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 Jesi li dobro? -Dobro sam. 397 00:26:42,470 --> 00:26:44,810 Usput obarete kao srednjo�kolac. 398 00:26:46,730 --> 00:26:50,126 Iako �u priznati, Kad sam vidio svu tu 399 00:26:50,150 --> 00:26:52,150 krv, mislio sam da sam kr��anin Laettner. 400 00:26:54,190 --> 00:26:55,416 Ne �ini mi to. 401 00:26:55,440 --> 00:26:57,296 Christian Laettner? Vojvoda? 402 00:26:57,320 --> 00:27:00,046 Da. Napravio je najpoznatiji �ut na turniru 403 00:27:00,070 --> 00:27:01,716 protiv nas na koled�u. 404 00:27:01,740 --> 00:27:04,806 Jednoru�no me ubio i svakog drugog 405 00:27:04,830 --> 00:27:07,016 Kentucky obo�avatelja toga dana. 406 00:27:09,040 --> 00:27:11,040 Da, mislio sam da sam Laettner. 407 00:27:12,540 --> 00:27:14,540 Ali onda... 408 00:27:17,420 --> 00:27:20,430 To je bio pakleno blokirani pucanj, agente Collins. 409 00:27:22,550 --> 00:27:24,550 Mogu li ne�to u�initi za vas? 410 00:27:28,350 --> 00:27:30,350 Ne znam. 411 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 Mo�da da ohladite s Ko�arka�kim metaforama? 412 00:27:40,740 --> 00:27:42,740 Pa, dobro, pogledaj sebe. 413 00:27:44,780 --> 00:27:47,216 Dobro za tebe, Xavier. Ti si nekako smije�an kad si ranjen. 414 00:27:47,240 --> 00:27:49,516 Da, tko bi rekao? -Ja ne. 415 00:27:49,540 --> 00:27:51,540 Upucao bih te prije nekoliko tjedana. 416 00:27:56,420 --> 00:27:58,420 Gospodine? 417 00:28:01,300 --> 00:28:03,300 Du�nost zove. 418 00:28:05,180 --> 00:28:07,720 Izvadili su ostatak metka u operaciji. 419 00:28:08,560 --> 00:28:11,036 Tvoja karijera modela za rame je vjerojatno zavr�ena, 420 00:28:11,060 --> 00:28:15,126 ali ka�u mi da �e� se potpuno oporaviti. 421 00:28:15,150 --> 00:28:16,310 Znamo li tko je on? 422 00:28:16,900 --> 00:28:18,900 Neki �upak s 3D pisa�em. 423 00:28:19,730 --> 00:28:20,740 Ali uhitili smo ga. 424 00:28:21,360 --> 00:28:23,336 Pa, vratit �u se na posao �im pro�em na fizi�kom. 425 00:28:23,360 --> 00:28:25,926 Ne, ne, ne, ne. Uzeti �e� nekoliko tjedana, pla�eni dopust. 426 00:28:25,950 --> 00:28:27,806 Nije potrebno. -To je naredba. 427 00:28:27,830 --> 00:28:30,226 Ne tjeraj me da radim cjeli Glavni zapovjednik sranje, u redu? 428 00:28:30,250 --> 00:28:32,250 Bio je dugi dan. 429 00:28:32,910 --> 00:28:34,910 Iako. 430 00:28:36,330 --> 00:28:38,330 Htio bih razgovarati s tobom Kad se vrati�... 431 00:28:39,090 --> 00:28:41,090 O budu�nosti. 432 00:28:41,380 --> 00:28:43,656 Da, gospodine, naravno. 433 00:28:47,720 --> 00:28:49,970 Ako ka�em "hvala" nekako mi se �ini nedovoljno. 434 00:28:52,350 --> 00:28:55,100 Ako ka�em "Samo radim svoj posao" nekao mi zvu�i jadno. 435 00:28:57,310 --> 00:28:59,310 Dakle, onda ne�emo ni�ta govorit? 436 00:29:21,710 --> 00:29:23,710 Jebem ti svece 437 00:29:25,430 --> 00:29:27,430 X, mora� ovo prijaviti, �ovje�e. 438 00:29:35,140 --> 00:29:37,230 Sef je bio prazan. Sadr�aj je nestao. 439 00:29:38,350 --> 00:29:40,350 Ne. -Nestao. 440 00:29:40,900 --> 00:29:42,416 Netko je morao znati puno. 441 00:29:42,440 --> 00:29:44,440 Netko je morao imati pun pristup. 442 00:29:45,030 --> 00:29:46,886 Za nekoliko minuta, mora da ka�em Jane da to prijavi 443 00:29:46,910 --> 00:29:48,296 i gubimo kontrolu nad cijelom prizorom. 444 00:29:48,320 --> 00:29:52,136 Hej, trebam te da pro�e�e� Kroz cijelo imanje odmah. 445 00:29:52,160 --> 00:29:54,386 Vrata balkona su otvorena. Vidio si krv. 446 00:29:54,410 --> 00:29:58,056 Provjeri dvori�te ispod. Nema fotografija, bez bilje�ki. 447 00:29:58,080 --> 00:30:01,396 Samo mentalne slike svega. Posebno sitnica. 448 00:30:01,420 --> 00:30:03,316 Male stvari �e biti va�ne, Billy. Razumije�? 449 00:30:03,340 --> 00:30:05,236 Razumijem. -Idi. 450 00:30:05,260 --> 00:30:06,260 X. -Idi. 451 00:30:06,970 --> 00:30:08,970 Da. 452 00:30:22,730 --> 00:30:24,730 Garcia za Collins. 453 00:30:26,030 --> 00:30:28,030 Reci. -Na�ao sam ne�to, gospodine. 454 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 Na putu sam. 455 00:30:52,260 --> 00:30:53,600 Billy. 456 00:30:54,180 --> 00:30:55,446 �to se dovraga doga�a? 457 00:30:55,470 --> 00:30:57,470 Pri�ekaj. 458 00:30:59,270 --> 00:31:01,270 Billy. 459 00:31:28,800 --> 00:31:30,800 Hej. -Hej. 460 00:31:30,840 --> 00:31:32,840 �to se doga�a? Je li ovo pravo zaklju�avanje? 461 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Neznam. Nitko mi ne govori nikakvo sranje. 462 00:31:37,430 --> 00:31:38,536 U redu, idemo. 463 00:31:38,560 --> 00:31:40,560 Jane mo�da ne�to zna. 464 00:31:47,860 --> 00:31:49,860 �to ima�? -Pogledajte. 465 00:31:52,320 --> 00:31:55,216 Razgovarate s predsjednikom do ne�to iza 22:00. 466 00:31:55,240 --> 00:31:57,306 Vrata spava�e sobe zatvaraju se u 22:04. 467 00:31:57,330 --> 00:32:01,186 Osigurnje je dolje i Billy ih ispra�a u 10:32. 468 00:32:01,210 --> 00:32:04,080 No� vrhunske sigurnost Billy Pace -a. 469 00:32:08,800 --> 00:32:11,486 Da, problem je moja hrana, Nije to �to jede poput prljave �ivotinje. 470 00:32:11,510 --> 00:32:12,566 Mike. -Da. 471 00:32:12,590 --> 00:32:14,566 Hajde 472 00:32:14,590 --> 00:32:17,510 U svakom slu�aju, Billy provjerava, ali uglavnom... 473 00:32:20,810 --> 00:32:22,826 Isuse. 474 00:32:22,850 --> 00:32:25,036 �ovjek je �ak uzeo Sat i pol vremena za spavanje. 475 00:32:25,060 --> 00:32:26,416 Pogledajte ga. 476 00:32:26,440 --> 00:32:28,166 Mrtav hladan. -To je ono �to si mi �elio pokazati? 477 00:32:28,190 --> 00:32:29,336 Strpi se. 478 00:32:29,360 --> 00:32:31,716 Pogledaj veliku �a�u Okvir slike iza njega. 479 00:32:31,740 --> 00:32:34,336 Pogledaj odraz s televizora? -Da. 480 00:32:34,360 --> 00:32:36,926 Mo�ete vidjeti pokret Sa ekrana, ?? ali gledajte dalje. 481 00:32:36,950 --> 00:32:39,886 Sada se smrzava, kao da je netko zaustavio TV. 482 00:32:39,910 --> 00:32:42,056 Ali nije pauzirao televizor. 483 00:32:42,080 --> 00:32:44,436 Dakle, provjerio sam druge Kamere, i tada sam 484 00:32:44,460 --> 00:32:47,106 shvatio da su od 10:42 do 12:13, sve sigurnosne 485 00:32:47,130 --> 00:32:50,566 kamere bile isklju�ene, i slika smrznuta. 486 00:32:50,590 --> 00:32:51,896 Nitko nije primijetio jer nitko 487 00:32:51,920 --> 00:32:53,316 drugi nije bio u ku�i osim Billyja 488 00:32:53,340 --> 00:32:55,106 i bio je mrtav Spavao je na tom kau�u. 489 00:32:55,130 --> 00:32:56,196 To�no. 490 00:32:56,220 --> 00:32:58,406 U 12:13 kamere se vra�aju na mre�u. 491 00:32:58,430 --> 00:32:59,986 Vidi� to? 492 00:33:00,010 --> 00:33:02,246 Minutu kasnije, Billy se budi. 493 00:33:02,270 --> 00:33:05,070 Sat vremena kasnije, pojavljujem se ja u svoju smjenu sa svje�om kavom. 494 00:33:05,690 --> 00:33:07,416 Ali kao �to znamo... 495 00:33:07,440 --> 00:33:09,246 Svatko je mogao u�i ili iza�i tijekom tog vremena. 496 00:33:09,270 --> 00:33:11,586 Da, i nitko u kontroli to ne bi primijetio, 497 00:33:11,610 --> 00:33:15,360 pogotovo ako su mladi i pomalo neiskusni. 498 00:33:16,360 --> 00:33:18,360 Tko je bio tamo sino� u to vrijeme? 499 00:33:19,830 --> 00:33:21,830 Jane. 500 00:33:23,330 --> 00:33:24,766 Hej. 501 00:33:24,790 --> 00:33:26,226 Ozbiljna sam. �to se jebote doga�a? 502 00:33:26,250 --> 00:33:28,356 Ostavi to na trenutak, molim te. 503 00:33:28,380 --> 00:33:30,670 Ali Jane, mora� biti stvarno mirna na trenutak 504 00:33:32,550 --> 00:33:34,800 Sve �e se detaljno gledati od sad pa nadalje. 505 00:33:36,680 --> 00:33:38,680 Mora� mi vjerovati. 506 00:33:39,300 --> 00:33:41,300 U redu? 507 00:33:42,180 --> 00:33:44,180 U redu. 508 00:33:44,930 --> 00:33:46,930 Jane. 509 00:33:49,440 --> 00:33:51,480 Slu�beno smo Zaklju�ani, Prijavi to. 510 00:33:52,440 --> 00:33:54,860 Wildcat je dolje. To je crveni kod. 511 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 Prijavi to, Jane. 512 00:34:01,990 --> 00:34:04,806 Samo na�i ljudi, sada. 513 00:34:04,830 --> 00:34:06,830 Da, gospodine. 514 00:34:11,040 --> 00:34:13,040 Zovem u crvenom kodu. 515 00:34:25,180 --> 00:34:26,786 �to se doga�a? -Nitkom nije dopu�teno. 516 00:34:26,810 --> 00:34:28,826 �to se doga�a? Tko je to, je li to Kane? 517 00:34:35,530 --> 00:34:36,586 Molim vas, prestanite me zaustavljati da u�em u ku�u. 518 00:34:36,610 --> 00:34:37,796 �ao mi je. 519 00:34:37,820 --> 00:34:39,136 Moram znati �to se doga�a sa svojim mu�em. 520 00:34:39,160 --> 00:34:41,160 Je li to Cal? 521 00:34:54,500 --> 00:34:55,736 Sam. 522 00:34:55,760 --> 00:34:57,760 Je li to Cal? 523 00:34:58,130 --> 00:35:00,130 Gdje je moj mu�?! 524 00:35:02,800 --> 00:35:06,076 Je li to Cal?! Pusti me unutra, Dovraga, Sam! 525 00:35:06,100 --> 00:35:08,116 Mjesto je osigurano, gospo�o. Zapo�eti �e mo sa intervjuima. 526 00:35:08,140 --> 00:35:10,390 Da, molim vas javite mi �to god saznate. 527 00:35:11,440 --> 00:35:13,440 Gdje je on? Cal?! 528 00:35:15,270 --> 00:35:17,086 Gdje mi je sin? -Kane. 529 00:35:17,110 --> 00:35:20,086 Za�to ne idemo u drugu sobu? Idemo u drugu sobu. 530 00:35:20,110 --> 00:35:22,296 Ali �elim vidjeti Cala. -Po�i sa mnom. 531 00:35:29,870 --> 00:35:32,356 Agente Rainey, agente Garcia, slijedite me. 532 00:35:39,970 --> 00:35:41,970 Agente Collins. 533 00:35:42,180 --> 00:35:44,180 Da, gospodine. 534 00:35:55,980 --> 00:35:57,626 Kao �to smo ve� rekli, agente Collins, ova 535 00:35:57,650 --> 00:35:59,966 linija ispitivanja je samo formalnost, s 536 00:35:59,990 --> 00:36:02,271 obzirom na to da ste bili Posljednji ko ga je vidio �ivog. 537 00:36:02,570 --> 00:36:03,716 I opet, za zapisnik, niste primijetili 538 00:36:03,740 --> 00:36:06,410 ni�ta neobi�no sino�? 539 00:36:09,330 --> 00:36:11,540 Ne, samo jo� jedna no�. 540 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 Jeste li razgovarali s njim? 541 00:36:19,090 --> 00:36:21,090 Pitao sam se gdje ste, agentice Robinson. 542 00:36:23,010 --> 00:36:25,970 Ovdje sam, agente Collins. 543 00:36:30,890 --> 00:36:32,890 �to �emu si govorio s njim sino�? 544 00:36:42,110 --> 00:36:44,910 I tako zavr�ava Jo� jedan dan u raju. 545 00:36:45,990 --> 00:36:47,990 Hej. 546 00:36:53,710 --> 00:36:55,830 Osje�am to. Dr�i se. 547 00:36:56,380 --> 00:36:59,726 Dr�i se, dr�i se, dr�i se, dr�i se. 548 00:37:04,220 --> 00:37:06,430 Slu�anje zabave? -Ho�e li to biti sve? 549 00:37:06,970 --> 00:37:08,970 Tvoj gubitak. 550 00:37:11,060 --> 00:37:13,060 Boo. 551 00:37:35,160 --> 00:37:38,670 Ooh, malo laganog �itanja za spavanje. 552 00:37:40,670 --> 00:37:43,356 Dobio sam najnovije vijest o svijetu ovdje. 553 00:37:43,380 --> 00:37:45,606 Pri�i, Pri�i, do�i i uzmi ga. 554 00:37:45,630 --> 00:37:49,010 Dobio sam vijesti o svijetu. 555 00:37:53,980 --> 00:37:56,350 Popi sa mnom, Xaviere, Kriste. 556 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 Ne razgovaramo vi�e. 557 00:38:00,020 --> 00:38:02,506 Ne, hvala. -"Gospodine." 558 00:38:04,780 --> 00:38:09,676 Ja, ne mogu se to�no sjetiti kad ste me prestali zvati "Gospodine." 559 00:38:09,700 --> 00:38:11,700 Jesi li? 560 00:38:14,080 --> 00:38:16,056 Za ime Krista, reci �to ti je na umu. 561 00:38:16,080 --> 00:38:18,080 Ne �eli� da ka�em �to mi je na pameti. 562 00:38:19,170 --> 00:38:21,170 Gospodine. 563 00:38:32,930 --> 00:38:34,930 Pa, onda. 564 00:38:36,480 --> 00:38:38,480 Ne znam �to jo� treba re�i. 565 00:38:48,900 --> 00:38:51,176 Da, da, da, znam, znam. 566 00:38:51,200 --> 00:38:52,306 Hej, gledaj. 567 00:38:52,330 --> 00:38:54,990 Nisi u krivu, Xavier. 568 00:38:55,580 --> 00:38:57,580 Ono �to je ovdje definitivno �e me ubiti. 569 00:38:59,870 --> 00:39:01,870 To �e biti sve, agente Collins. 570 00:39:07,970 --> 00:39:09,970 Xavier. 571 00:39:16,310 --> 00:39:19,810 Ho�ete li mi ikad mo�i Oprosti mi zbog onoga �to se dogodilo? 572 00:39:22,150 --> 00:39:24,150 Uvedite ga unutra. 573 00:39:35,280 --> 00:39:37,280 Agente Collins, dobrodo�li natrag. 574 00:39:38,200 --> 00:39:42,040 Ne govori ako ne mora�. Sjedni. 575 00:39:48,840 --> 00:39:50,946 Agente Collins, uskoro �e ti biti povjerene 576 00:39:50,970 --> 00:39:53,946 vrhunske nacionalne sigurnosne informacije. 577 00:39:53,970 --> 00:39:56,286 Predsjednik vam je omogu�io uvid na najvi�oj razini. 578 00:39:56,310 --> 00:39:59,206 Ako �elite nastaviti, bit �ete Jedni od nekoliko stotina ljudi na svijetu 579 00:39:59,230 --> 00:40:01,350 koji su primili ove informacije u ovoj fazi. 580 00:40:02,900 --> 00:40:04,900 Agente Collins, �elite li nastaviti? 581 00:40:08,230 --> 00:40:10,400 Predsjednik mi ka�e da imate djecu. 582 00:40:11,740 --> 00:40:13,740 Da, gospo�o, to je to�no. 583 00:40:14,950 --> 00:40:16,950 Onda �ete htjeti ovo �uti. 584 00:40:22,580 --> 00:40:24,580 U redu. 585 00:40:25,210 --> 00:40:26,936 Tablet unutar ove kutije 586 00:40:26,960 --> 00:40:31,196 Sadr�i sve informacije i podatke Povezano s visoko klasificiranim projektom. 587 00:40:31,220 --> 00:40:34,590 To je ma�tovit na�in kako re�i da je to Najva�nija kutija na svijetu. 588 00:40:36,220 --> 00:40:38,470 Pretpostavljam da ste svjesni �to se doga�a u Coloradu. 589 00:40:41,270 --> 00:40:44,770 Ho�u li ti ikad mo�i oprostiti ti zbog onoga �to se dogodilo? 590 00:41:03,410 --> 00:41:06,420 Imena na�e djece bila su Velika stvar mojoj �eni. 591 00:41:08,880 --> 00:41:11,236 Presley je bio odre�eno odma u startu. 592 00:41:11,260 --> 00:41:13,300 Ali za na�e drugo dijete, na� sin 593 00:41:15,470 --> 00:41:18,760 Svake ve�eri te trudno�e, Isprobala bi drugo ime. 594 00:41:20,560 --> 00:41:24,326 A onda je jednog dana bila je Trudna oko osam mjeseci, 595 00:41:24,350 --> 00:41:26,350 jedva je hodala vi�e. 596 00:41:26,560 --> 00:41:30,400 Bili smo u knji�ari Zajedno i vidjela je. 597 00:41:31,860 --> 00:41:34,426 James i divovska breskva. 598 00:41:44,410 --> 00:41:45,540 I to je bilo to. 599 00:41:46,330 --> 00:41:48,330 Prona�la je ime za na�eg dje�aka. 600 00:41:51,460 --> 00:41:53,896 �itala je knjigu trbuhu svake ve�eri 601 00:41:53,920 --> 00:41:56,156 Za ostatak trudno�e. 602 00:41:56,180 --> 00:41:58,510 Postala je opsjednuta s tom prokletom knjigom. 603 00:42:00,010 --> 00:42:02,010 A onda... 604 00:42:03,720 --> 00:42:05,720 Znate, nakon nje 605 00:42:08,650 --> 00:42:10,770 Pa, valjda sam postao Opsjednut i ja. 606 00:42:15,650 --> 00:42:18,716 Da, prili�ni sam stru�njak 607 00:42:18,740 --> 00:42:21,530 za Jamesa i divovsku bresku. 608 00:42:22,120 --> 00:42:23,846 Napisao ga je Roald Dahl. 609 00:42:23,870 --> 00:42:27,540 I izvorno, nije Bio o breskvi. 610 00:42:28,330 --> 00:42:30,330 Bilo je o tre�nji. 611 00:42:31,040 --> 00:42:33,476 Ali Dahl ga je promijenio jer je mislio 612 00:42:33,500 --> 00:42:36,630 da su breskve mekanije. 613 00:42:39,050 --> 00:42:40,526 �udno, zar ne? 614 00:42:40,550 --> 00:42:43,600 Knjigu se trebala zvati James i divovska tre�nja. 615 00:42:51,230 --> 00:42:53,900 Ponekad le�im u krevetu zure�i u strop, pitaju�i se 616 00:42:54,570 --> 00:42:57,506 bi li moja supruga imenovala na�eg sina Jamesa 617 00:42:57,530 --> 00:43:01,070 da je knjiga bila o divovskoj Tre�nji, a ne divovskoj breskvi. 618 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 Ali nikad ne�u znati. 619 00:43:09,040 --> 00:43:11,830 O�ito je ne mogu pitati. 620 00:43:16,550 --> 00:43:18,550 Znam. -Prestani. 621 00:43:24,010 --> 00:43:26,060 �eli� znati ho�u li ti oprostiti. 622 00:43:28,060 --> 00:43:30,140 Oprostit �u vam kad opet budem mogao spavati. 623 00:43:32,440 --> 00:43:34,440 A opet �u spavati kad bude� mrtav. 624 00:45:18,420 --> 00:45:20,106 Sada ne mo�emo otkriti specifi�nosti, ali 625 00:45:20,130 --> 00:45:21,356 ono �to vam mo�emo re�i je da se 626 00:45:21,380 --> 00:45:24,736 pripremamo za masivnu katastrofu koja bi 627 00:45:24,760 --> 00:45:26,866 mogla uzrokovati Doga�aj na razini 628 00:45:26,890 --> 00:45:29,536 izumiranja �ovje�anstva u vrlo bliskoj, vrlo stvarnoj budu�nosti. 629 00:45:29,560 --> 00:45:33,866 Za pripremu smo zapo�eli izgradnju Ispod planine u Coloradu. 630 00:45:33,890 --> 00:45:36,876 Kad bude dovr�ena, Mo�da nam je jedina 631 00:45:36,900 --> 00:45:38,900 �ansa najve�i podzemni grad na svijetu. 632 00:45:41,900 --> 00:45:45,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 47152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.