Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,740
"Sebuah Siri Coupang Play"
2
00:00:12,519 --> 00:00:14,990
"Kim Soo Hyun"
3
00:00:16,719 --> 00:00:18,960
"Cha Seung Won"
4
00:00:30,969 --> 00:00:35,810
"One Ordinary Day"
5
00:00:36,979 --> 00:00:42,549
"Penjara Utara"
6
00:00:44,179 --> 00:00:45,350
En. Kim.
7
00:00:47,990 --> 00:00:49,119
Malam itu.
8
00:00:51,689 --> 00:00:54,359
Adakah awak...
9
00:00:55,890 --> 00:00:57,000
...yang bunuh...
10
00:00:59,429 --> 00:01:00,869
...Cik Hong Guk Hwa?
11
00:01:01,030 --> 00:01:07,010
"Membina Masyarakat yang Mematuhi Undang-undang"
12
00:01:10,939 --> 00:01:12,340
Saya tak tahu.
13
00:01:15,680 --> 00:01:17,420
Saya dah tak tahu lagi.
14
00:01:20,750 --> 00:01:22,349
Apa maksudnya?
15
00:01:23,049 --> 00:01:26,260
Maknanya ada kemungkinan awak bunuh Cik Hong?
16
00:01:33,900 --> 00:01:36,799
En. Kim, tolong jawab soalan pendakwa.
17
00:01:44,079 --> 00:01:49,810
"Episod 7: Transformasi"
18
00:01:55,950 --> 00:01:58,959
Hong Guk Hwa. Awak yang bunuh dia, bukan?
19
00:01:58,959 --> 00:02:00,090
Bukan saya.
20
00:02:00,329 --> 00:02:02,459
Apa-apa sajalah. Ia tak mengubah hakikat...
21
00:02:02,659 --> 00:02:04,599
...yang awak perlu duduk di mahkamah...
22
00:02:04,659 --> 00:02:07,170
...dan berikan alibi pada waktu kematian.
23
00:02:08,699 --> 00:02:10,939
Hei. Saya dah kata bukan saya.
24
00:02:17,110 --> 00:02:19,639
- Tak guna! - Tak guna!
25
00:02:19,639 --> 00:02:22,280
- Tak guna! - Tak guna!
26
00:02:25,680 --> 00:02:28,020
Nampaknya awak cuba libatkan saya...
27
00:02:28,849 --> 00:02:31,419
...tapi saya bukan dungu.
28
00:02:31,889 --> 00:02:33,490
Saya takkan terpedaya dengan helah awak.
29
00:02:34,259 --> 00:02:35,259
Hei!
30
00:02:35,560 --> 00:02:39,229
Hei, tangkap dia kerana cubaan membunuh.
31
00:02:39,229 --> 00:02:40,770
- Sekarang! - Aduhai, takutnya saya.
32
00:02:40,830 --> 00:02:43,430
Letak itu ke bawah dan kita boleh bincang. Aduhai. Letakkan ke bawah.
33
00:02:46,099 --> 00:02:47,110
Saya pegawai polis.
34
00:02:52,409 --> 00:02:54,310
- Hei. - Tak guna.
35
00:03:08,360 --> 00:03:10,300
Kalau awak sampai lewat seminit pun...
36
00:03:11,129 --> 00:03:12,659
...tentu awak kena adakan majlis pengebumian untuk saya sekarang.
37
00:03:13,400 --> 00:03:16,699
Saya nyaris mati sebab memecut dalam hujan
38
00:03:17,740 --> 00:03:19,039
Apa itu?
39
00:03:20,000 --> 00:03:22,840
Apa pendapat awak? Awak fikir saya akan datang ke sini tanpa senjata?
40
00:03:26,409 --> 00:03:28,349
Berani dia baling kapak?
41
00:03:28,349 --> 00:03:30,479
Dia ingat dia orang Apache?
42
00:03:30,479 --> 00:03:33,050
Awak memang degil.
43
00:03:52,000 --> 00:03:53,069
Ya, En. Shin.
44
00:03:53,069 --> 00:03:54,740
Hai, Cik Seo. Macam mana?
45
00:03:54,939 --> 00:03:57,439
Kamu berjaya ajar Pendakwa An satu dua perkara lagi?
46
00:03:58,509 --> 00:04:00,680
Bagaimana dengan awak? Semuanya baik-baik saja?
47
00:04:01,050 --> 00:04:02,210
Cik Seo.
48
00:04:03,580 --> 00:04:06,120
Bunyi awak macam sedih saja. Apa yang berlaku?
49
00:04:20,370 --> 00:04:22,430
Saya rasa saya dah rosakkan segalanya.
50
00:04:24,639 --> 00:04:26,970
Saya patut halang dia dengan apa cara sekalipun.
51
00:04:28,139 --> 00:04:29,269
Apa maksud awak?
52
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Apa yang berlaku?
53
00:04:41,050 --> 00:04:42,319
Maafkan saya.
54
00:04:47,089 --> 00:04:48,360
Begini...
55
00:04:49,329 --> 00:04:50,829
...kalau saya ada bersama awak di mahkamah pun...
56
00:04:51,329 --> 00:04:53,259
...keputusannya pasti sama.
57
00:04:54,629 --> 00:04:56,899
Awak dan Cik Seo dah buat yang terbaik.
58
00:05:01,970 --> 00:05:04,339
Jangan risau sangat, okey?
59
00:05:05,209 --> 00:05:08,810
Bukannya mereka dapat bukti baru dengan memeriksa awak.
60
00:05:10,350 --> 00:05:12,279
Tiada apa yang berubah.
61
00:05:12,449 --> 00:05:14,689
Saya rasa saya nampak jari dia bergerak.
62
00:05:18,120 --> 00:05:19,160
Apa?
63
00:05:20,529 --> 00:05:21,660
Guk Hwa.
64
00:05:22,689 --> 00:05:24,600
Pada mulanya, saya tak ingat saya ada melihatnya.
65
00:05:27,470 --> 00:05:29,129
Tapi saya ada terfikir tentangnya...
66
00:05:31,769 --> 00:05:33,339
...dan saya rasa saya ingat melihat jari dia bergerak.
67
00:05:33,339 --> 00:05:35,610
Awak dah silap.
68
00:05:37,040 --> 00:05:38,709
Pisau itu menembusi lehernya...
69
00:05:40,009 --> 00:05:41,949
...dan melalui jantung serta peparu. Dia meninggal serta-merta.
70
00:05:42,310 --> 00:05:44,319
Walaupun jarinya bergerak...
71
00:05:44,449 --> 00:05:46,319
...ia dipanggil "rigor mortis."
72
00:05:46,779 --> 00:05:49,389
Ia biasa dilihat dalam kematian yang kejam.
73
00:05:51,660 --> 00:05:53,389
Saya patut kembali ke sel saya.
74
00:05:54,230 --> 00:05:56,360
"Perintah"
75
00:05:56,360 --> 00:05:58,629
Hei, sudahlah.
76
00:06:00,629 --> 00:06:02,600
Tak apa. Awak ada saya.
77
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
Aduhai.
78
00:06:12,480 --> 00:06:14,180
Tak guna.
79
00:06:39,399 --> 00:06:41,839
Jaga adab awak.
80
00:06:45,879 --> 00:06:47,550
"Upah Peguam Shin Joong Han pada harga 300 dolar sahaja"
81
00:06:47,550 --> 00:06:49,949
Siapa conteng muka saya?
82
00:06:49,949 --> 00:06:51,750
Tak boleh tanggal pula.
83
00:06:51,750 --> 00:06:55,189
"Perceraian, Hak Jagaan Anak, Pembahagian Harta dan Perwarisan"
84
00:07:11,600 --> 00:07:16,240
"Yoon Hyo Jung"
85
00:07:17,540 --> 00:07:19,310
Teman serumah...
86
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
...mangsa. Serta...
87
00:07:32,689 --> 00:07:34,560
...Um Ki Jong.
88
00:07:35,259 --> 00:07:37,329
Mempunyai hubungan seksual...
89
00:07:38,560 --> 00:07:41,170
...dengan mangsa.
90
00:07:42,430 --> 00:07:43,699
Tidak.
91
00:07:49,810 --> 00:07:52,709
Lee Chul Ho.
92
00:07:53,850 --> 00:07:56,110
Pernah disabitkan bersalah atas jenayah yang sama.
93
00:07:59,949 --> 00:08:01,319
Nanti dulu.
94
00:08:04,089 --> 00:08:05,459
Tak guna.
95
00:08:09,160 --> 00:08:11,329
"Lee Chul Ho, pernah disabitkan bersalah atas jenayah yang sama"
96
00:08:18,300 --> 00:08:19,569
Tak guna.
97
00:08:21,939 --> 00:08:23,170
Tak guna...
98
00:08:58,409 --> 00:09:00,850
Saya dengar awak kata dalam mahkamah yang awak tak tahu.
99
00:09:03,049 --> 00:09:05,179
Pada mulanya, awak bertegas yang awak tak ingat apa-apa.
100
00:09:05,179 --> 00:09:07,990
Sekarang awak tak tahu sama ada awak bunuh dia atau tidak?
101
00:09:16,190 --> 00:09:17,529
Apakah perkara sebenarnya?
102
00:09:21,899 --> 00:09:23,529
Ini yang saya tertanya-tanya.
103
00:09:24,669 --> 00:09:27,509
Mungkin awak ingat apa yang berlaku, tapi awak cuma...
104
00:09:28,539 --> 00:09:30,169
...nak percaya yang awak tak bunuh dia.
105
00:09:36,210 --> 00:09:37,379
Bangun!
106
00:09:39,250 --> 00:09:40,419
Bangun!
107
00:09:56,070 --> 00:09:57,570
Perhatian!
108
00:09:58,870 --> 00:10:00,200
Luruskan barisan.
109
00:10:05,779 --> 00:10:06,909
Hei.
110
00:10:07,039 --> 00:10:09,179
Jadi, Kim Hyun Soo, si tak guna itu yang bunuh dia.
111
00:10:09,950 --> 00:10:11,450
Tak guna.
112
00:10:12,350 --> 00:10:14,549
Selepas berpura-pura tak bersalah.
113
00:10:18,690 --> 00:10:20,259
Keluar barisan!
114
00:10:28,830 --> 00:10:31,100
Dia kata, "Saya tak tahu."
115
00:10:31,100 --> 00:10:34,240
Awak rasa itu boleh ditafsirkan sebagai pengakuan bersalah?
116
00:10:34,440 --> 00:10:38,110
Dia bertegas yang dia tak mahu beri keterangan palsu...
117
00:10:38,610 --> 00:10:39,980
...sedangkan dia benar-benar tak pasti.
118
00:10:40,639 --> 00:10:44,480
Namun, memang benar kebanyakan hakim akan mentafsirkannya...
119
00:10:44,480 --> 00:10:47,019
...sebagai pengakuan bersalah.
120
00:10:47,019 --> 00:10:50,759
Ramai yang membuat spekulasi bahawa pihak pendakwa...
121
00:10:50,919 --> 00:10:52,960
- ...akan mohon hukuman mati. - Hei, budak.
122
00:10:53,690 --> 00:10:55,360
- Habislah awak. - Bagi Kim Hyun Soo pula...
123
00:10:55,360 --> 00:10:57,460
- ...suspek kes ini... - Jadi macam mana sekarang?
124
00:10:58,129 --> 00:11:00,429
Jenayahnya agak kejam.
125
00:11:00,429 --> 00:11:04,600
Itu bermakna pihak pendakwa boleh memohon hukuman mati.
126
00:11:04,600 --> 00:11:06,940
Sepanjang kes ini, pihak pendakwa...
127
00:11:06,940 --> 00:11:09,269
...telah mengambil pendirian tegas.
128
00:11:09,610 --> 00:11:12,039
Dia memang lidah bercabang. Betul tak?
129
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Sudah tentu.
130
00:11:31,929 --> 00:11:33,899
"Semailah Moral untuk Kehidupan yang Lebih Baik"
131
00:11:33,899 --> 00:11:37,029
"Patuhilah Arahan"
132
00:11:38,269 --> 00:11:41,210
Baiklah. Saya akan hubungi awak nanti.
133
00:11:51,750 --> 00:11:54,750
"Kim Hyun Soo mengaku? Hukuman Maut Mungkin Dikenakan"
134
00:12:01,159 --> 00:12:02,330
Jangan risau sangat.
135
00:12:04,100 --> 00:12:06,129
30 tahun akan berlalu tanpa awak sedari.
136
00:12:13,240 --> 00:12:14,440
Tapi...
137
00:12:17,710 --> 00:12:21,279
...zaman sekarang siapa yang guna telefon lipat begini?
138
00:12:21,850 --> 00:12:22,850
Betul tak?
139
00:12:44,440 --> 00:12:45,539
"Kawasan Larangan"
140
00:12:45,539 --> 00:12:46,870
"Pemulihan"
141
00:12:46,870 --> 00:12:49,409
Patutkah permainan jadi serumit ini?
142
00:12:49,470 --> 00:12:52,009
- Tak guna. - Saya nak telefon saya balik.
143
00:12:54,039 --> 00:12:55,980
Tak guna, saya kalah.
144
00:12:58,620 --> 00:12:59,620
Budak ini.
145
00:13:01,149 --> 00:13:03,549
Macam mana awak nak buktikan ini milik awak?
146
00:13:05,590 --> 00:13:07,090
Saya tahu awak mencurinya, tak guna.
147
00:13:07,090 --> 00:13:08,159
Apa?
148
00:13:08,789 --> 00:13:11,129
Tak guna?
149
00:13:11,129 --> 00:13:12,129
Pulangkan!
150
00:13:13,460 --> 00:13:14,470
Pulangkan?
151
00:13:15,399 --> 00:13:16,399
Kenapa awak...
152
00:13:20,840 --> 00:13:21,909
Tak guna.
153
00:13:36,850 --> 00:13:40,759
Saya cabar awak untuk melawan lagi.
154
00:14:39,820 --> 00:14:42,850
Saya tiba-tiba hilang selera.
155
00:14:43,820 --> 00:14:45,519
- Mari. - Busuknya.
156
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
Tak guna.
157
00:14:54,929 --> 00:14:56,730
Halang dia, tak guna.
158
00:14:56,730 --> 00:14:59,000
"Patuhilah Arahan"
159
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Okey, bagus.
160
00:15:12,750 --> 00:15:15,090
Pergilah. Tunjuk pada dia caranya.
161
00:15:15,250 --> 00:15:18,090
Gunakan sedikit tenaga padanya. Goyangkan badan dengan ikhlas.
162
00:15:18,090 --> 00:15:19,289
Goyangkan pinggul begini.
163
00:15:19,289 --> 00:15:20,889
Susah sangatkah? Cubalah.
164
00:15:26,899 --> 00:15:27,899
Bagus!
165
00:15:28,399 --> 00:15:29,629
Bagus.
166
00:15:32,940 --> 00:15:34,070
Bagus.
167
00:15:37,470 --> 00:15:39,139
- Di sini. - Bagus!
168
00:17:02,960 --> 00:17:05,660
"Permulaan Baharu Adalah Tidak Mustahil"
169
00:17:48,940 --> 00:17:50,170
Saya perlukan bantuan awak.
170
00:17:56,410 --> 00:17:57,410
Duduklah.
171
00:18:15,529 --> 00:18:17,700
In dubio pro reo.
172
00:18:19,369 --> 00:18:21,740
Nemo praesumitur malus.
173
00:18:24,109 --> 00:18:25,940
"Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh"
174
00:18:25,940 --> 00:18:27,809
"Tiada sesiapa dianggap bersalah"
175
00:18:31,619 --> 00:18:34,049
Ini tatu pertama yang saya dapat ketika berusia 20 tahun.
176
00:18:39,390 --> 00:18:41,890
Ketika itu, saya seorang ulat buku yang selalu membaca.
177
00:18:45,430 --> 00:18:49,000
Saya terlibat dalam kes serangan dan dituduh secara tidak adil.
178
00:18:51,440 --> 00:18:53,299
Tiada siapa percayakan saya.
179
00:18:56,410 --> 00:18:58,339
Macam awak, saya cuba sedaya upaya.
180
00:19:00,440 --> 00:19:02,779
Malah saya cuba bunuh diri.
181
00:19:06,180 --> 00:19:08,589
Semasa saya di ambang maut, saya tersedar sesuatu.
182
00:19:11,759 --> 00:19:13,690
Bahawa saya yang pegang kunci kebebasan saya.
183
00:19:16,829 --> 00:19:18,230
Untuk terus hidup...
184
00:19:19,660 --> 00:19:21,700
...saya yang patut berubah.
185
00:19:32,210 --> 00:19:33,710
Pilihan di tangan awak, Hyun Soo.
186
00:20:26,700 --> 00:20:29,299
"Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh"
187
00:20:29,299 --> 00:20:31,869
"Tiada sesiapa dianggap bersalah"
188
00:20:51,420 --> 00:20:53,519
"Wanita yang pernah saya cintai"
189
00:20:53,519 --> 00:20:56,089
"18 panggilan tak berjawab"
190
00:21:07,670 --> 00:21:08,769
Kenapa bersepah ini?
191
00:21:10,910 --> 00:21:14,240
Awak tahu sebab inilah saya ceraikan awak.
192
00:21:16,750 --> 00:21:19,380
Kenapa tak beritahu awak nak datang?
193
00:21:19,380 --> 00:21:22,089
Dah lebih 10 kali saya telefon dan mesej awak.
194
00:21:22,089 --> 00:21:23,119
Tak beritahu?
195
00:21:25,490 --> 00:21:27,420
Saya datang ke sini bukan sebab saya risaukan awak.
196
00:21:28,660 --> 00:21:30,730
Saya nak bercakap dengan awak sebelum pemeriksaan saksi.
197
00:21:33,660 --> 00:21:34,930
Tengoklah.
198
00:21:35,099 --> 00:21:37,299
Baiklah, terima kasih.
199
00:21:41,740 --> 00:21:43,069
Tentang Kim Hyun Soo...
200
00:21:43,940 --> 00:21:47,440
...saya tahu dia ada asma, tapi dia ada hidap penyakit lainkah?
201
00:21:49,410 --> 00:21:50,410
Saya tak pasti.
202
00:21:50,779 --> 00:21:52,119
Awak dah jumpa doktor?
203
00:21:55,289 --> 00:21:57,220
Doktor? Aduhai.
204
00:21:58,119 --> 00:22:00,859
Saya masih kuat.
205
00:22:00,859 --> 00:22:02,789
Awak pun tahu.
206
00:22:02,930 --> 00:22:04,029
Tak, maksud saya...
207
00:22:06,000 --> 00:22:07,460
...dermatitis atopik awak.
208
00:22:08,799 --> 00:22:10,769
Oh, itu.
209
00:22:15,809 --> 00:22:17,539
Peguam Shin Joong Han.
210
00:22:18,039 --> 00:22:20,710
Jangan bergantung pada ubat kampung yang tiada bukti saintifik begini.
211
00:22:20,710 --> 00:22:22,349
Awak perlu jumpa ahli dermatologi.
212
00:22:23,180 --> 00:22:26,049
Kalau ahli dermatologi boleh rawat, tentu saya takkan menderita lagi.
213
00:22:26,049 --> 00:22:28,990
Bukannya saya yang nak ambil ubat kampung begini.
214
00:22:32,490 --> 00:22:33,789
Peguam Shin Joong Han.
215
00:22:35,190 --> 00:22:37,289
Saya tak nak tengok awak putus asa.
216
00:22:40,630 --> 00:22:43,299
Sama ada dermatitis atopik awak, perbicaraan itu...
217
00:22:44,900 --> 00:22:46,140
...atau keluarga awak.
218
00:23:06,289 --> 00:23:08,359
Biarkan saja. Biar saya bersihkan.
219
00:23:18,839 --> 00:23:24,210
"Berkata-kata baik mencetuskan persahabatan"
220
00:23:54,700 --> 00:23:57,470
"Tertuduh: Kim Hyun Soo"
221
00:23:57,470 --> 00:23:58,880
"Senarai Saksi: Ha No Seok"
222
00:23:58,880 --> 00:24:00,539
"Yoo Seung Hoon, Saksi Pertama"
223
00:24:00,539 --> 00:24:02,609
"Senarai Suspek"
224
00:24:02,609 --> 00:24:04,210
"Yoon Hyo Jung telah bergaduh dengan Hong Guk Hwa"
225
00:24:04,210 --> 00:24:06,920
"Um Ki Jong membekalkan dadah kepada Hong Guk Hwa"
226
00:24:06,920 --> 00:24:09,589
"Lee Chul Ho, penghantar bertugas di kawasan rumah Hong Guk Hwa"
227
00:24:15,460 --> 00:24:17,130
- Bagus, ya! - Di sini.
228
00:24:17,789 --> 00:24:18,960
Itu dia!
229
00:24:21,599 --> 00:24:25,940
"Undang-undang dan Perintah"
230
00:24:26,670 --> 00:24:27,740
Bagus.
231
00:24:28,769 --> 00:24:30,109
Ya, bagus.
232
00:24:49,259 --> 00:24:50,259
Hei!
233
00:25:13,480 --> 00:25:15,619
Saksi, sila tampil.
234
00:25:24,359 --> 00:25:25,529
Sila buat akuan bersumpah.
235
00:25:31,230 --> 00:25:32,369
Sumpah.
236
00:25:32,970 --> 00:25:35,740
"Saya bersumpah akan bercakap benar, tiada yang tidak benar...
237
00:25:35,740 --> 00:25:37,309
- ...melainkan yang benar belaka." - Hei, Hyun Soo.
238
00:25:37,309 --> 00:25:39,309
"Saya faham yang saya akan melakukan sumpah bohong...
239
00:25:39,309 --> 00:25:40,880
Ada beberapa perkara...
240
00:25:40,880 --> 00:25:42,509
...yang tertuduh tidak patut lakukan semasa di mahkamah.
241
00:25:42,910 --> 00:25:44,809
Contohnya, menguap seperti yang awak buat tadi...
242
00:25:45,750 --> 00:25:47,750
...atau bersandar di kerusi dengan kaki bersilang.
243
00:25:48,319 --> 00:25:50,220
Ia terlalu biadab, okey?
244
00:25:51,920 --> 00:25:53,859
Sikap begini takkan membantu awak langsung.
245
00:26:07,970 --> 00:26:09,509
"Tertuduh"
246
00:26:09,509 --> 00:26:13,210
Apa yang buat awak mula membekalkan dadah kepada mangsa?
247
00:26:14,180 --> 00:26:16,680
Guk Hwa ialah teman serumah kekasih saya.
248
00:26:16,750 --> 00:26:19,519
Dari situlah saya kenal dia dan ia berlaku secara semula jadi.
249
00:26:20,779 --> 00:26:22,049
Tapi sebenarnya...
250
00:26:22,049 --> 00:26:24,089
...Guk Hwa kata dia gunakan dadah ketika belajar di Amerika.
251
00:26:24,920 --> 00:26:26,619
Pernahkah awak...
252
00:26:28,390 --> 00:26:30,190
...berasmara dengan Cik Hong?
253
00:26:30,190 --> 00:26:32,400
"Tertuduh"
254
00:26:34,400 --> 00:26:36,000
Perlukah saya jawab soalan ini?
255
00:26:36,099 --> 00:26:38,470
Mangsa ditikam 13 kali oleh lelaki yang tidak dikenali...
256
00:26:38,470 --> 00:26:41,400
...dan itulah punca kematiannya.
257
00:26:41,400 --> 00:26:42,539
Dalam kes begini...
258
00:26:43,039 --> 00:26:44,910
...memang normal untuk mengesyaki yang ia mungkin jenayah kebencian.
259
00:26:46,109 --> 00:26:48,410
Pernah. Sekali, hanya kerana kami mabuk.
260
00:26:49,279 --> 00:26:50,410
Saya pernah tidur dengan dia sekali.
261
00:26:51,380 --> 00:26:54,779
Awak bercakap dengan Cik Hong di telefon pada hari kejadian.
262
00:26:55,819 --> 00:26:57,250
Awak bercadang untuk jumpa dia hari itu?
263
00:26:59,289 --> 00:27:02,890
Begini. Perempuan gila itu ugut saya.
264
00:27:02,890 --> 00:27:04,890
Kami tidur bersama hanya kerana kami mabuk.
265
00:27:06,230 --> 00:27:07,299
Apabila kekasih saya dapat tahu...
266
00:27:07,299 --> 00:27:09,130
...dia tipu kawannya mengatakan saya merogolnya.
267
00:27:09,970 --> 00:27:12,140
Aduhai, ia masih buat saya rasa sangat marah.
268
00:27:13,170 --> 00:27:15,809
Jadi awak mungkin nak bunuh dia, bukan?
269
00:27:15,940 --> 00:27:17,039
Bantahan, Yang Arif.
270
00:27:18,140 --> 00:27:20,339
En. Um datang ke sini sebagai saksi...
271
00:27:20,339 --> 00:27:22,250
...tapi peguam bela melayannya...
272
00:27:22,779 --> 00:27:24,609
...seperti seorang suspek.
273
00:27:24,750 --> 00:27:25,980
Bantahan diterima.
274
00:27:26,450 --> 00:27:28,950
Peguam bela, tolong berhati-hati.
275
00:27:30,220 --> 00:27:32,119
Memang benar saya masih marah...
276
00:27:32,789 --> 00:27:36,130
...tapi tak cukup marah untuk bunuh dia. Saya bukan lelaki tak guna.
277
00:27:39,930 --> 00:27:41,900
En. Um.
278
00:27:43,430 --> 00:27:45,599
Ada polis soal awak berkenaan kes ini?
279
00:27:45,700 --> 00:27:47,539
Sama ada tentang dadah...
280
00:27:47,539 --> 00:27:49,609
...atau hubungan awak dengan mangsa.
281
00:27:50,109 --> 00:27:51,140
Tidak.
282
00:27:56,009 --> 00:27:58,109
Apabila awak dapat tahu yang Cik Hong, teman serumah awak...
283
00:27:59,319 --> 00:28:02,920
...berasmara dengan En. Um, iaitu teman lelaki awak...
284
00:28:04,819 --> 00:28:06,190
...apa perasaan awak?
285
00:28:06,319 --> 00:28:07,960
Saya memang rasa sangat marah.
286
00:28:08,059 --> 00:28:10,660
Saksi, awak berada di mahkamah sekarang.
287
00:28:10,990 --> 00:28:12,200
Jaga sikit mulut awak.
288
00:28:14,460 --> 00:28:16,470
Seminggu sebelum kematian Cik Hong...
289
00:28:17,329 --> 00:28:20,799
...awak berdua bergaduh besar disebabkan itu...
290
00:28:20,869 --> 00:28:22,039
...dan awak alami kecederaan teruk.
291
00:28:22,240 --> 00:28:23,710
Kami memang bergaduh...
292
00:28:24,170 --> 00:28:25,680
...tapi awak pun tahu apa yang berlaku dalam perang mulut.
293
00:28:25,680 --> 00:28:27,180
Hanya tarik rambut satu sama lain, itu saja.
294
00:28:28,910 --> 00:28:30,049
"Pembelaan"
295
00:28:30,049 --> 00:28:31,210
Kalau begitu, kenapa...
296
00:28:32,380 --> 00:28:35,690
...doktor fikir kecederaan awak perlukan rawatan selama tiga minggu?
297
00:28:42,529 --> 00:28:43,960
Selepas bergaduh, awak kemas barang dan pindah keluar.
298
00:28:43,960 --> 00:28:45,759
Seminggu kemudian, pada hari kejadian...
299
00:28:46,529 --> 00:28:49,069
...awak telefon Cik Hong.
300
00:28:49,329 --> 00:28:51,970
Betul. Biar saya berterus terang. Saya rasa teraniaya...
301
00:28:52,569 --> 00:28:54,500
...jadi saya fikir dia patut minta maaf pada saya...
302
00:28:54,700 --> 00:28:57,740
...dan saya perlu ambil barang yang saya tinggalkan di rumahnya.
303
00:28:58,069 --> 00:28:59,180
Sebab itulah saya telefon dia.
304
00:29:01,180 --> 00:29:04,049
Tapi dia tak jawab panggilan saya dan tak balas mesej saya juga.
305
00:29:08,019 --> 00:29:09,420
Tentu itu buat awak marah.
306
00:29:09,619 --> 00:29:10,619
Taklah. Langsung tidak.
307
00:29:10,920 --> 00:29:13,589
Saya dah buat keputusan untuk berpisah dengan Ki Jong...
308
00:29:13,920 --> 00:29:15,690
...dan saya harap saya dan Guk Hwa boleh lupakan hal ini...
309
00:29:15,690 --> 00:29:17,430
...dan memperbaiki keadaan.
310
00:29:35,779 --> 00:29:38,349
Cik Yoon, kalau begitu, ada tak polis tanya awak...
311
00:29:38,880 --> 00:29:41,420
...untuk menghadiri soal siasat berkenaan kes ini?
312
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
Tidak.
313
00:29:42,920 --> 00:29:45,049
Awak bergaduh besar dengan mangsa...
314
00:29:45,589 --> 00:29:47,720
...dan teman lelaki awak curang terhadap awak dengan dia.
315
00:29:48,220 --> 00:29:50,589
Saya rasa awak memang ada motif untuk bunuh dia.
316
00:29:51,259 --> 00:29:53,460
Tapi mereka tak pernah minta awak datang untuk soal siasat?
317
00:29:53,529 --> 00:29:55,470
Kenapa saya perlu disoal siasat? Saya tak bunuh dia.
318
00:29:56,769 --> 00:29:58,599
Lelaki itu pembunuhnya.
319
00:29:59,740 --> 00:30:02,809
"Pendakwaan"
320
00:30:08,009 --> 00:30:10,150
"Yoon Hyo Jung"
321
00:30:10,150 --> 00:30:12,349
"Um Ki Jong"
322
00:30:12,549 --> 00:30:14,150
Jelas sekali bukan mereka berdua yang lakukannya.
323
00:30:15,650 --> 00:30:19,160
Kenapa? Kita masih belum pastikan alibi mereka sah atau tidak.
324
00:30:19,420 --> 00:30:21,819
Semasa mereka beri keterangan di mahkamah...
325
00:30:21,990 --> 00:30:23,859
...mereka langsung tak bersikap defensif.
326
00:30:24,329 --> 00:30:26,230
Mereka cakap semuanya tanpa teragak-agak.
327
00:30:26,799 --> 00:30:28,670
Itu hanya boleh dilakukan...
328
00:30:28,670 --> 00:30:31,500
...apabila mereka tahu yang mereka bercakap benar.
329
00:30:31,940 --> 00:30:34,970
Tapi masalahnya, mereka pernah bercinta.
330
00:30:35,039 --> 00:30:36,940
Mungkin mereka bercakap untuk mengesahkan kisah mereka.
331
00:30:37,009 --> 00:30:38,039
Tidak.
332
00:30:39,109 --> 00:30:41,140
Walaupun mereka buat begitu, ia tak penting.
333
00:30:41,440 --> 00:30:44,150
Orang yang selalu menipu pun...
334
00:30:44,279 --> 00:30:46,380
...tak boleh menipu dengan mudah...
335
00:30:46,380 --> 00:30:48,480
...apabila mereka berdiri di kandang saksi.
336
00:30:48,819 --> 00:30:50,349
Pandanglah mata mereka...
337
00:30:51,619 --> 00:30:53,390
...dan awak boleh tahu sama ada mereka bercakap benar.
338
00:30:55,329 --> 00:30:56,630
Pandang mata mereka...
339
00:30:59,460 --> 00:31:01,000
Tentang itu...
340
00:31:01,000 --> 00:31:03,329
...awak tak rasa En. Kim berkelakuan pelik hari ini?
341
00:31:03,329 --> 00:31:05,000
"Tertuduh: Kim Hyun Soo"
342
00:31:05,000 --> 00:31:06,769
- Hyun Soo? - Ya.
343
00:31:08,970 --> 00:31:10,009
Sebenarnya...
344
00:31:11,609 --> 00:31:15,140
Mungkin dia dah jumpa jalan untuk hadapi situasinya...
345
00:31:16,509 --> 00:31:17,880
...untuk terus hidup.
346
00:32:03,759 --> 00:32:04,759
Bangun.
347
00:32:06,329 --> 00:32:07,329
Marilah.
348
00:32:14,599 --> 00:32:15,640
"Minda dan Badan yang Sihat untuk Masa Depan yang Lebih Baik"
349
00:33:03,849 --> 00:33:05,390
"Kim Ji Soo"
350
00:33:08,490 --> 00:33:09,490
Abang Hyun Soo, abangkah itu?
351
00:33:10,789 --> 00:33:13,130
Hei, Ji Soo.
352
00:33:14,630 --> 00:33:16,329
Betulkah abang tak bunuh dia?
353
00:33:19,339 --> 00:33:21,200
Kalau tidak, beritahu saya.
354
00:33:21,200 --> 00:33:22,440
Kenapa abang tak cakap apa-apa?
355
00:33:23,269 --> 00:33:24,440
Dungunya abang.
356
00:33:26,609 --> 00:33:28,980
Saya tak nak cakap apa-apa...
357
00:33:29,880 --> 00:33:31,509
...tapi kami dah jual rumah ini.
358
00:33:31,509 --> 00:33:33,519
Kami terlalu malu untuk tinggal di kejiranan ini.
359
00:33:34,619 --> 00:33:36,019
Saya hampir dipaksa berpindah sekolah...
360
00:33:36,019 --> 00:33:37,519
...dan mak telah dibuang kerja.
361
00:33:37,720 --> 00:33:38,819
Abang tahu apa yang berlaku?
362
00:33:40,619 --> 00:33:42,559
Hidup kami musnah kerana abang.
363
00:33:42,559 --> 00:33:45,259
Abang campak kami ke dalam neraka!
364
00:33:50,470 --> 00:33:52,200
Abang masih di sana? Abang Hyun Soo!
365
00:34:17,659 --> 00:34:22,230
"Jalanilah Kehidupan yang Lebih Sihat"
366
00:35:19,320 --> 00:35:21,090
Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi.
367
00:35:21,090 --> 00:35:22,889
Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi nada.
368
00:36:25,960 --> 00:36:28,659
"Penjara utara: Harga Barang Yang Boleh Dibeli"
369
00:36:28,659 --> 00:36:29,889
Seterusnya.
370
00:36:30,530 --> 00:36:32,159
Peguam Kim Hyun Soo...
371
00:36:32,159 --> 00:36:35,000
...telah memperkenalkan suspek baharu.
372
00:36:35,000 --> 00:36:37,800
Kita akan dengar laporan daripada pemberita kita di mahkamah.
373
00:36:37,800 --> 00:36:38,900
Cik Lee?
374
00:36:39,570 --> 00:36:41,869
Ini Lee Ki Hyun dari mahkamah.
375
00:36:41,869 --> 00:36:42,969
Peguam Kim memperkenalkan seorang lelaki...
376
00:36:42,969 --> 00:36:44,739
...yang ada hubungan sulit dengan mangsa...
377
00:36:44,739 --> 00:36:45,980
- Apa? - Hei.
378
00:36:46,039 --> 00:36:47,739
"Buat yang terbaik untuk apa yang anda boleh buat hari ini"
379
00:36:47,739 --> 00:36:50,579
- Biar betul? - Tentu dia dah hilang akal.
380
00:36:50,809 --> 00:36:52,820
Tak guna. Awak dah gilakah?
381
00:36:53,079 --> 00:36:54,719
- Apa-apa sajalah. - Tak guna.
382
00:36:54,880 --> 00:36:56,550
Tak sangka betul.
383
00:37:05,559 --> 00:37:07,030
"Studio Lukisan"
384
00:37:07,199 --> 00:37:08,559
"Studio Kaligrafi"
385
00:37:19,880 --> 00:37:22,179
Awak tenung saya?
386
00:37:25,650 --> 00:37:26,849
Lihatlah renungan itu.
387
00:37:28,719 --> 00:37:31,119
Habis itu? Awak nak bergaduh?
388
00:37:31,820 --> 00:37:33,489
Saya akan cabut mata awak.
389
00:37:36,460 --> 00:37:37,659
Marilah.
390
00:37:43,369 --> 00:37:44,699
Awak dah gila agaknya.
391
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Okey.
392
00:37:59,280 --> 00:38:02,619
Jika awak begitu yakin, lagi sejam pergi ke bilik pemanas.
393
00:38:11,789 --> 00:38:13,400
Sama ada awak kalah atau menang, kita lihat pengakhirannya.
394
00:38:15,099 --> 00:38:16,469
Lebih bersih begitu.
395
00:39:25,900 --> 00:39:29,340
Saya sedang cari jalan untuk musnahkan awak.
396
00:39:30,210 --> 00:39:31,539
Inilah dia.
397
00:39:32,510 --> 00:39:34,679
Jangan tercegat di situ dan datanglah dekat.
398
00:39:42,820 --> 00:39:45,889
Aduhai. Sekarang saya dah menggeletar.
399
00:39:48,059 --> 00:39:49,989
Nampaknya awak dah potong rambut.
400
00:39:51,090 --> 00:39:52,329
Tapi...
401
00:39:53,860 --> 00:39:55,929
...saya takkan peduli kalau awak mati.
402
00:40:00,099 --> 00:40:01,739
Permainan apa yang awak nak main?
403
00:40:02,940 --> 00:40:04,269
Buka lampu.
404
00:40:05,510 --> 00:40:08,110
Baiklah. Sembunyilah kalau awak mahu.
405
00:40:08,710 --> 00:40:10,550
Tapi sebaik saja saya nampak awak...
406
00:40:11,750 --> 00:40:13,250
...nahas awak.
407
00:40:21,019 --> 00:40:23,059
"Tiada banduan dibenarkan masuk ke kawasan ini."
408
00:40:23,260 --> 00:40:24,760
Awak...
409
00:40:26,599 --> 00:40:28,260
Awak...
410
00:40:35,099 --> 00:40:36,570
Tak guna.
411
00:40:49,590 --> 00:40:51,250
Sama ada awak kalah atau menang, kita lihat pengakhirannya.
412
00:40:52,090 --> 00:40:53,489
Lebih bersih begitu.
413
00:41:06,469 --> 00:41:09,639
Takut, ya? Tak guna.
414
00:41:18,949 --> 00:41:21,349
Ia masih belum berakhir...
415
00:42:14,469 --> 00:42:16,510
"Balai Polis Chungang"
416
00:42:20,179 --> 00:42:21,179
Ketua Park.
417
00:42:23,710 --> 00:42:25,349
Dia ditahan di tempat kejadian...
418
00:42:25,349 --> 00:42:26,980
...atas cubaan membunuh Peguam Shin Joong Han.
419
00:42:27,650 --> 00:42:30,389
Dia tak cakap apa-apa tentang pembunuhan Hong Guk Hwa.
420
00:42:30,920 --> 00:42:32,889
Pecah masuk, cubaan rogol...
421
00:42:32,889 --> 00:42:34,960
...dan cubaan membunuh ialah kesalahan lampaunya.
422
00:43:21,969 --> 00:43:23,269
Apa maksud awak?
423
00:43:24,039 --> 00:43:26,010
Lee Chul telah dibebaskan? Kenapa?
424
00:43:26,579 --> 00:43:29,750
Dia masih dalam tempoh percubaan...
425
00:43:29,880 --> 00:43:32,349
...jadi kita ada semua data pengesan GPS dari monitor buku lalinya.
426
00:43:32,780 --> 00:43:34,750
Saya sibuk, jadi saya belum periksa sendiri...
427
00:43:35,420 --> 00:43:37,550
...tapi saya dengar dia tak pergi ke kawasan rumah Hong Guk Hwa.
428
00:43:37,550 --> 00:43:40,690
Mungkin dia matikan monitor buku lali...
429
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
...sebelum ke rumahnya.
430
00:43:42,960 --> 00:43:45,130
Dia bukan dungu.
431
00:43:45,429 --> 00:43:48,760
Entahlah. Ketua Park lepaskan dia, jadi awak boleh pergi dengan dia.
432
00:43:52,800 --> 00:43:53,869
Apa yang berlaku?
433
00:43:57,110 --> 00:43:58,409
Lee Chul Ho...
434
00:43:59,510 --> 00:44:01,210
...telah dibebaskan.
435
00:44:01,809 --> 00:44:02,809
Apa?
436
00:44:04,579 --> 00:44:06,949
Macam mana dengan siasatan? Dah selesai?
437
00:44:07,619 --> 00:44:08,849
Macam mana dengan alibinya?
438
00:44:09,750 --> 00:44:10,849
Sebenarnya...
439
00:44:12,090 --> 00:44:13,889
Saya pandang rendah pada kes ini.
440
00:44:15,059 --> 00:44:16,829
Bagi Ketua Park Sang Bum...
441
00:44:18,130 --> 00:44:21,260
...Hyun Soo satu-satunya suspek. Dia takkan terima suspek lain.
442
00:44:22,159 --> 00:44:24,199
- Tak guna. - Aduhai.
443
00:44:26,599 --> 00:44:28,800
Jadi esok dia takkan muncul di mahkamah pun.
444
00:44:33,409 --> 00:44:34,440
Taklah.
445
00:44:35,639 --> 00:44:37,179
Budak itu mungkin akan...
446
00:44:38,380 --> 00:44:40,750
...hadir ke perbicaraan esok.
447
00:44:46,789 --> 00:44:49,760
"Tertuduh"
448
00:44:55,599 --> 00:44:57,199
Awak kemas rumah.
449
00:44:57,469 --> 00:45:01,400
"Mahkamah Agung Korea"
450
00:45:13,519 --> 00:45:14,579
En. Kim.
451
00:45:15,679 --> 00:45:18,420
Awak cam saksi ini, En. Lee Chul Ho?
452
00:45:18,420 --> 00:45:20,289
"Tertuduh"
453
00:45:20,289 --> 00:45:23,659
Ya. Malam itu saya nampak dia di stesen minyak.
454
00:45:29,929 --> 00:45:31,670
"Pendakwaan"
455
00:45:33,869 --> 00:45:37,510
En. Lee, awak cam Cik Hong semasa awak nampak dia di sana?
456
00:45:38,070 --> 00:45:41,210
Tak, saya tak ingat saya ada nampak dia di sana.
457
00:45:42,849 --> 00:45:45,650
Awak hantar bungkusan ke alamat rumah mangsa...
458
00:45:45,650 --> 00:45:49,250
...dan dia buat aduan terhadap awak. Betul tak?
459
00:45:49,920 --> 00:45:51,690
Nampaknya awak tak begitu arif dengan industri ini.
460
00:45:52,219 --> 00:45:55,460
Saya terima 12 aduan sehari... Ia selalu berlaku.
461
00:45:55,460 --> 00:45:57,889
Sebelum ini awak pernah disabitkan dengan jenayah yang sama.
462
00:45:57,889 --> 00:45:59,699
Boleh awak beritahu kami apakah jenayah-jenayah itu?
463
00:46:00,030 --> 00:46:02,000
Itu tiada kaitan dengan kes ini.
464
00:46:03,099 --> 00:46:05,869
Saya rasa saya tak perlu jawab soalan ini.
465
00:46:07,300 --> 00:46:09,239
Pada Ogos 2017...
466
00:46:09,639 --> 00:46:12,409
...awak dijatuhkan hukuman penjara tiga tahun...
467
00:46:12,909 --> 00:46:15,010
...kerana pecah masuk dan cubaan merogol dan membunuh.
468
00:46:15,010 --> 00:46:17,309
Awak ugut mangsa dengan senjata yang awak peroleh...
469
00:46:17,710 --> 00:46:19,079
...di rumah mangsa.
470
00:46:19,079 --> 00:46:20,650
Seperti yang saya cakap...
471
00:46:21,750 --> 00:46:25,090
...itu tiada kaitan dengan kes ini.
472
00:46:39,230 --> 00:46:42,400
Awak ikut Cik Hong sampai ke taman dekat Sungai Han.
473
00:46:45,340 --> 00:46:46,480
Kebetulan saja.
474
00:46:46,739 --> 00:46:48,780
Dia telah membuat laporan terhadap awak.
475
00:46:49,280 --> 00:46:50,909
Kebetulan awak terserempak dengan dia di stesen minyak...
476
00:46:50,909 --> 00:46:53,579
...dan kebetulan terserempak dengan dia di taman.
477
00:46:53,579 --> 00:46:56,719
Kemudian, dia mati pada malam itu.
478
00:46:57,820 --> 00:46:59,789
Itu boleh dikatakan kebetulan?
479
00:47:00,960 --> 00:47:02,090
Kalau begitu mungkin...
480
00:47:03,590 --> 00:47:04,760
...itu takdir.
481
00:47:10,630 --> 00:47:12,099
Pada hari kejadian...
482
00:47:13,099 --> 00:47:15,340
...monitor buku lali awak...
483
00:47:15,800 --> 00:47:17,539
...ditutup selama kira-kira sejam.
484
00:47:19,909 --> 00:47:21,440
Bateri habis.
485
00:47:22,179 --> 00:47:24,679
Ia memang berlaku sekali-sekala.
486
00:47:44,329 --> 00:47:46,539
Bila polis soal siasat awak?
487
00:47:46,639 --> 00:47:48,300
Mereka tak soal siasat saya.
488
00:47:49,539 --> 00:47:52,139
Awak ada jenayah lampau dan berdendam terhadap mangsa.
489
00:47:53,309 --> 00:47:55,510
Tambahan pula, awak terserempak dengan dia malam itu.
490
00:47:56,280 --> 00:47:58,510
Kemudian awak matikan monitor buku lali awak...
491
00:47:58,510 --> 00:48:01,050
...dan ikut dia sampai ke taman...
492
00:48:02,679 --> 00:48:05,150
...tapi polis tak pernah terfikir pun nak soal siasat awak?
493
00:48:05,989 --> 00:48:07,019
Betul.
494
00:48:07,519 --> 00:48:08,559
Aduhai.
495
00:48:11,489 --> 00:48:14,730
En. Lee, kenapa awak rasa polis tak panggil awak?
496
00:48:15,659 --> 00:48:17,099
Saya rasa mereka tahu...
497
00:48:18,000 --> 00:48:19,469
...saya tak bunuh dia.
498
00:48:20,699 --> 00:48:22,699
Boleh awak berikan alibi untuk waktu kejadian?
499
00:48:22,699 --> 00:48:24,570
"Saksi"
500
00:48:24,570 --> 00:48:25,670
Alibi?
501
00:48:27,239 --> 00:48:28,380
Sejujurnya...
502
00:48:29,409 --> 00:48:31,349
...saya betul-betul tak boleh lupakan hal ini.
503
00:48:33,280 --> 00:48:34,849
Lelaki yang tidur dengan dia...
504
00:48:34,849 --> 00:48:36,849
...dan ditemui dengan senjata pembunuhan...
505
00:48:38,119 --> 00:48:39,389
...ada di sana.
506
00:48:41,489 --> 00:48:43,760
Kenapa saya perlu beri alibi?
507
00:48:48,559 --> 00:48:51,400
"Hakim"
508
00:49:02,739 --> 00:49:07,349
"Akta Prosedur Jenayah."
509
00:49:14,260 --> 00:49:15,559
Telefon saya.
510
00:49:16,389 --> 00:49:18,289
Awak beri kepada Park Doo Sik?
511
00:49:25,429 --> 00:49:26,469
Kenapa?
512
00:49:32,809 --> 00:49:34,139
Kenapa awak buat begitu?
513
00:49:37,579 --> 00:49:39,250
Saya tak ada pilihan.
514
00:49:40,550 --> 00:49:41,920
Saya juga perlu bertahan di sini.
515
00:49:52,360 --> 00:49:53,829
Terima kasih untuk semuanya.
516
00:51:25,190 --> 00:51:26,889
"Kunci pintu tanpa kunci di Kediaman Mangsa"
517
00:51:26,889 --> 00:51:29,590
Cik Hong pasang sistem kunci pintu tanpa kunci.
518
00:51:29,929 --> 00:51:32,059
Seperti yang anda tahu, sesiapa yang tahu kod pintu boleh masuk.
519
00:51:32,059 --> 00:51:33,900
Malah ia model lama, yang boleh dimatikan...
520
00:51:33,900 --> 00:51:35,900
...dengan pistol renjatan atau kod utama.
521
00:51:37,429 --> 00:51:39,599
"Pintu Belakang ke Balkoni Dibiar Terbuka Kerana Tombol Rosak"
522
00:51:39,599 --> 00:51:41,170
Macam mana dengan gambar-gambar ini?
523
00:51:41,670 --> 00:51:45,070
Pintu ke balkoni tak berkunci kerana tombol pintu telah rosak...
524
00:51:45,340 --> 00:51:47,809
...jadi sesiapa saja boleh masuk ke rumah itu.
525
00:51:48,780 --> 00:51:50,280
Maksud awak...
526
00:51:50,280 --> 00:51:53,150
...mungkin ada penceroboh pada malam itu?
527
00:51:53,380 --> 00:51:57,150
Saya cuma akan kata yang kita tak boleh tolak kemungkinan itu.
528
00:51:57,150 --> 00:51:58,289
Bantahan, Yang Arif.
529
00:51:59,920 --> 00:52:03,590
Kemungkinan ada penceroboh yang tak dikenali...
530
00:52:04,159 --> 00:52:06,389
...tiada kaitan dengan dakwaan tertuduh...
531
00:52:06,800 --> 00:52:08,929
...dan kenapa pihak pendakwa memutuskan untuk mendakwanya.
532
00:52:09,199 --> 00:52:11,599
Ia tak relevan.
533
00:52:15,940 --> 00:52:17,610
Awak juga nyatakan...
534
00:52:17,610 --> 00:52:20,139
...yang mungkin terdapat satu lagi senjata.
535
00:52:20,309 --> 00:52:23,309
Betul. Pisau yang mungkin digunakan dalam pembunuhan itu...
536
00:52:23,309 --> 00:52:24,949
...tidak dapat dikesan.
537
00:52:26,820 --> 00:52:28,480
- Inikah dia? - Ya.
538
00:52:29,250 --> 00:52:30,289
"Set Pisau Lapan Bilah Dua Bilah Pisau Hilang"
539
00:52:30,289 --> 00:52:33,619
Ini set pisau dapur lapan bilah.
540
00:52:33,760 --> 00:52:35,320
Semuanya nampak sedikit berbeza...
541
00:52:35,690 --> 00:52:37,260
...tapi set ini kehilangan dua bilah pisau.
542
00:52:37,260 --> 00:52:38,260
Salah satu daripadanya...
543
00:52:38,960 --> 00:52:41,800
...ialah pisau, yang pihak pendakwa tegaskan digunakan dalam kes ini.
544
00:52:41,929 --> 00:52:42,960
Tapi...
545
00:52:43,769 --> 00:52:45,630
...mana pisau satu lagi?
546
00:52:46,670 --> 00:52:47,969
"Pisau yang Hilang"
547
00:52:47,969 --> 00:52:50,809
Foto ini diambil di tempat kejadian sejurus selepas kejadian.
548
00:52:50,809 --> 00:52:53,980
Seperti yang anda lihat, ada saki-baki buah-buahan...
549
00:52:54,679 --> 00:52:57,679
...tapi pisau yang digunakan untuk mengupas buah dah hilang.
550
00:52:57,809 --> 00:52:58,880
Bantahan, Yang Arif.
551
00:52:58,880 --> 00:53:00,050
"Hakim"
552
00:53:00,820 --> 00:53:01,920
Baiklah.
553
00:53:02,820 --> 00:53:05,949
Dengan mengatakan mungkin ada satu lagi senjata pembunuhan...
554
00:53:06,820 --> 00:53:09,460
...mengetahui En. Kim ditemui dengan senjata pembunuhan bersamanya...
555
00:53:09,960 --> 00:53:12,130
...pihak pembelaan cuba memutarbelitkan bukti yang jelas.
556
00:53:12,130 --> 00:53:14,530
Itu hanyalah spekulasi subjektif pihak pembelaan.
557
00:53:14,559 --> 00:53:17,530
Jadi, ia tak boleh diterima.
558
00:53:17,800 --> 00:53:18,969
Bantahan diterima.
559
00:53:24,869 --> 00:53:28,710
Apa yang anda lihat ialah gambar tangan kanan mangsa.
560
00:53:29,010 --> 00:53:30,480
Boleh awak terangkan tentang ini?
561
00:53:31,010 --> 00:53:33,820
Tangannya mungkin tertusuk disebabkan permainan pisau.
562
00:53:34,179 --> 00:53:36,719
Dapatan awak tak sepadan dengan dapatan koroner...
563
00:53:36,719 --> 00:53:37,920
...yang menjalankan bedah siasat.
564
00:53:38,550 --> 00:53:40,090
Boleh awak jelaskan sebabnya?
565
00:53:40,090 --> 00:53:42,059
Kesan agen pendarfluor...
566
00:53:42,059 --> 00:53:44,030
...dan formaldehid telah ditemui dalam luka itu.
567
00:53:44,030 --> 00:53:46,929
Kombinasi bahan kimia itu selalu ditemui dalam tisu tandas.
568
00:53:46,929 --> 00:53:48,199
Ia menunjukkan seseorang cuba menghentikan pendarahan.
569
00:53:48,429 --> 00:53:50,730
Alamak. Aduhai!
570
00:53:53,030 --> 00:53:56,039
Bukti yang menunjukkan permainan pisau...
571
00:53:56,039 --> 00:53:58,070
...boleh ditemui di meja makan.
572
00:53:59,440 --> 00:54:02,909
Seperti yang anda lihat, ini membuktikan mangsa...
573
00:54:02,909 --> 00:54:05,980
...selalu terlibat dalam permainan pisau yang berbahaya.
574
00:54:08,449 --> 00:54:12,550
Pihak pendakwa mendakwa yang luka itu ada pada mangsa...
575
00:54:12,989 --> 00:54:14,489
...semasa pisau terlepas...
576
00:54:14,489 --> 00:54:17,159
...daripada memukul tulang belakangnya.
577
00:54:17,159 --> 00:54:18,360
Awak setuju?
578
00:54:18,360 --> 00:54:20,099
Saya tak faham bagaimana itu boleh berlaku.
579
00:54:20,460 --> 00:54:22,059
Boleh awak terangkan?
580
00:54:22,530 --> 00:54:24,500
Kalau kita lihat luka mangsa...
581
00:54:24,500 --> 00:54:27,769
...kita akan nampak mata pisau itu menghadap ke atas.
582
00:54:28,869 --> 00:54:29,869
Macam ini?
583
00:54:30,210 --> 00:54:32,239
Ya, berdasarkan luka-luka ini...
584
00:54:32,610 --> 00:54:34,440
...pembunuh itu memegang pisau...
585
00:54:34,440 --> 00:54:38,050
...dengan bilah yang menghadap ke atas semasa menikam mangsa.
586
00:54:38,349 --> 00:54:39,780
Jadi apa yang akan berlaku...
587
00:54:39,780 --> 00:54:41,250
...jika pisau terlepas daripada genggaman seseorang?
588
00:54:44,389 --> 00:54:47,719
Kalau pembunuh cedera disebabkan kejadian itu...
589
00:54:48,559 --> 00:54:52,389
...lukanya patut ada di bahagian dalam tangannya.
590
00:54:53,059 --> 00:54:55,199
Seperti yang dinyatakan dalam laporan...
591
00:54:55,199 --> 00:54:56,800
...darah, tisu epithelial...
592
00:54:56,800 --> 00:54:58,400
...dan DNA tertuduh telah ditemui...
593
00:54:58,400 --> 00:55:00,000
...pada cermin pintu depan yang pecah.
594
00:55:00,000 --> 00:55:02,670
Jadi dia mengalami luka...
595
00:55:03,039 --> 00:55:04,469
...sepertimana keterangannya.
596
00:55:04,469 --> 00:55:07,010
Daripada melukakan dirinya pada gelas yang pecah.
597
00:55:08,510 --> 00:55:10,280
Dapatan saksi saya...
598
00:55:10,880 --> 00:55:13,849
...bertentangan dengan dapatan koroner...
599
00:55:13,849 --> 00:55:16,280
...yang menjalankan bedah siasat.
600
00:55:16,579 --> 00:55:18,619
Pihak pendakwa ada bantahan?
601
00:55:20,289 --> 00:55:22,960
Bagaimana luka itu terjadi boleh dibahaskan...
602
00:55:24,829 --> 00:55:26,030
...dan sebab itulah ia akan bergantung pada...
603
00:55:26,800 --> 00:55:29,659
...pertimbangan juri dan hakim.
604
00:55:29,659 --> 00:55:32,000
"Hakim"
605
00:55:40,039 --> 00:55:44,579
En. Kim, boleh awak tulis nama awak pada kertas itu?
606
00:55:52,320 --> 00:55:58,289
"Kim Hyun Soo"
607
00:56:00,199 --> 00:56:02,699
Dr. Hong, apa yang disiarkan di skrin?
608
00:56:02,699 --> 00:56:06,469
Ini laporan analisis 13 luka tikaman pada badan mangsa.
609
00:56:06,469 --> 00:56:08,039
Analisis ini...
610
00:56:08,039 --> 00:56:10,070
...membantu kami mengenal pasti ciri-ciri suspek.
611
00:56:10,070 --> 00:56:11,309
Apakah ia?
612
00:56:11,969 --> 00:56:14,610
8 daripada 13 luka berlaku...
613
00:56:14,610 --> 00:56:16,849
...dari posisi pukul 1 hingga posisi pukul 7.
614
00:56:18,480 --> 00:56:23,250
Kita boleh andaikan yang pembunuh itu guna tangan kanan.
615
00:56:23,849 --> 00:56:26,860
Begitu. Tapi seperti yang anda lihat...
616
00:56:27,719 --> 00:56:29,260
...tertuduh...
617
00:56:30,530 --> 00:56:32,030
...seorang yang kidal.
618
00:56:33,829 --> 00:56:36,230
Hakikat yang dia seorang yang kidal...
619
00:56:36,230 --> 00:56:39,070
...boleh dibuktikan melalui pelbagai bukti.
620
00:56:39,070 --> 00:56:40,570
Dia menulis dengan tangan kiri...
621
00:56:40,570 --> 00:56:41,699
...bermain pingpong dengan tangan kiri...
622
00:56:42,139 --> 00:56:44,239
...dan bermain badminton dengan tangan kirinya juga.
623
00:56:44,239 --> 00:56:45,239
Saya bantah!
624
00:56:45,510 --> 00:56:47,579
- Pihak pembelaan memperlihatkan... - Ini...
625
00:56:47,579 --> 00:56:49,710
...laporan yang ditulis oleh koroner JFN...
626
00:56:49,710 --> 00:56:50,880
...yang menjalankan bedah siasat.
627
00:56:52,380 --> 00:56:53,920
Mari kita lihat. "Kebarangkalian...
628
00:56:54,780 --> 00:56:57,019
...pembunuh bukan seorang yang kidal..."
629
00:56:59,320 --> 00:57:00,289
...adalah tinggi."
630
00:57:04,260 --> 00:57:05,260
Tinggi.
631
00:57:08,500 --> 00:57:09,500
Tinggi!
632
00:57:16,469 --> 00:57:17,469
Saya tiada hujah lagi.
633
00:57:23,980 --> 00:57:25,349
Awak boleh jalankan pemeriksaan balas.
634
00:57:28,449 --> 00:57:29,449
Dr. Hong...
635
00:57:31,150 --> 00:57:33,119
...awak ialah penyelidik kanan di JFN...
636
00:57:33,119 --> 00:57:35,119
...dan mengajar perubatan forensik di kolej.
637
00:57:35,119 --> 00:57:36,420
- Betul. - Betul.
638
00:57:36,420 --> 00:57:39,059
Adakah awak ditugaskan untuk kes ini?
639
00:57:39,630 --> 00:57:40,630
Tidak.
640
00:57:40,730 --> 00:57:42,300
Jadi, kenapa awak ke sini hari ini?
641
00:57:42,300 --> 00:57:45,929
Mungkinkah ada sebab tertentu?
642
00:57:46,900 --> 00:57:49,239
Saya telah diminta hadir oleh Peguam Shin Joong Han.
643
00:57:51,940 --> 00:57:54,739
Awak ada hubungan rapat dengan dia?
644
00:57:54,739 --> 00:57:56,210
Kami pernah berkahwin.
645
00:57:56,440 --> 00:57:58,579
Saya pasti itulah tujuan awak datang ke sini.
646
00:57:58,579 --> 00:57:59,650
Begitu.
647
00:58:00,349 --> 00:58:04,320
Jadi tentu awak ambil kes ini disebabkan Peguam Shin.
648
00:58:04,320 --> 00:58:06,690
Saya boleh katakan ini dengan pasti.
649
00:58:06,690 --> 00:58:07,960
Itu tidak benar.
650
00:58:08,389 --> 00:58:10,460
Saya tak tahan dengan lelaki itu...
651
00:58:10,460 --> 00:58:11,659
...sebab itulah saya ceraikan dia.
652
00:58:11,989 --> 00:58:14,429
Jadi kenapa awak beri keterangan di sini?
653
00:58:16,260 --> 00:58:17,469
Saya percaya...
654
00:58:17,469 --> 00:58:21,170
...yang laporan koroner itu berat sebelah.
655
00:58:21,969 --> 00:58:24,139
Walaupun terdapat kemungkinan lain...
656
00:58:24,139 --> 00:58:26,980
...dia mengandaikan yang tertuduh memang bersalah.
657
00:58:27,309 --> 00:58:28,309
Masalahnya ialah...
658
00:58:28,639 --> 00:58:33,150
...juri percaya testimoninya adalah benar.
659
00:58:34,150 --> 00:58:37,690
Saya datang hari ini untuk beritahu semua orang...
660
00:58:37,690 --> 00:58:40,860
...bahawa sesetengah bukti boleh ditafsirkan dengan berbeza.
661
00:58:41,519 --> 00:58:46,159
Lagipun, juri berhak mendengar daripada pakar pelbagai bidang.
662
00:58:47,500 --> 00:58:49,400
Awak juga, Cik An.
663
00:58:54,570 --> 00:58:56,440
Terima kasih kerana menyatakan asasnya.
664
00:58:57,010 --> 00:58:58,010
Saya tiada hujah lagi.
665
00:58:58,010 --> 00:59:01,510
"Tertuduh"
666
00:59:23,500 --> 00:59:25,900
"Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh"
667
00:59:25,900 --> 00:59:28,340
"Tiada sesiapa dianggap bersalah"
668
00:59:46,820 --> 00:59:48,659
Jadi apa saya patut panggil awak?
669
00:59:50,889 --> 00:59:52,190
Apa saja yang awak mahu.
670
01:00:09,039 --> 01:00:11,110
"Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh"
671
01:00:11,110 --> 01:00:13,250
"Tiada sesiapa dianggap bersalah"
672
01:00:16,780 --> 01:00:17,789
Ji Tae.
673
01:00:20,460 --> 01:00:21,719
Tapi saya tertanya-tanya.
674
01:00:34,400 --> 01:00:36,599
Awak betul-betul percaya yang saya tak bunuh dia?
675
01:00:39,070 --> 01:00:40,070
Maksud saya, Hong Guk Hwa.
676
01:00:55,559 --> 01:00:56,920
Macam mana kalau saya bunuh?
48959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.