All language subtitles for One Ordinary Day Episode 7 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,740 "Sebuah Siri Coupang Play" 2 00:00:12,519 --> 00:00:14,990 "Kim Soo Hyun" 3 00:00:16,719 --> 00:00:18,960 "Cha Seung Won" 4 00:00:30,969 --> 00:00:35,810 "One Ordinary Day" 5 00:00:36,979 --> 00:00:42,549 "Penjara Utara" 6 00:00:44,179 --> 00:00:45,350 En. Kim. 7 00:00:47,990 --> 00:00:49,119 Malam itu. 8 00:00:51,689 --> 00:00:54,359 Adakah awak... 9 00:00:55,890 --> 00:00:57,000 ...yang bunuh... 10 00:00:59,429 --> 00:01:00,869 ...Cik Hong Guk Hwa? 11 00:01:01,030 --> 00:01:07,010 "Membina Masyarakat yang Mematuhi Undang-undang" 12 00:01:10,939 --> 00:01:12,340 Saya tak tahu. 13 00:01:15,680 --> 00:01:17,420 Saya dah tak tahu lagi. 14 00:01:20,750 --> 00:01:22,349 Apa maksudnya? 15 00:01:23,049 --> 00:01:26,260 Maknanya ada kemungkinan awak bunuh Cik Hong? 16 00:01:33,900 --> 00:01:36,799 En. Kim, tolong jawab soalan pendakwa. 17 00:01:44,079 --> 00:01:49,810 "Episod 7: Transformasi" 18 00:01:55,950 --> 00:01:58,959 Hong Guk Hwa. Awak yang bunuh dia, bukan? 19 00:01:58,959 --> 00:02:00,090 Bukan saya. 20 00:02:00,329 --> 00:02:02,459 Apa-apa sajalah. Ia tak mengubah hakikat... 21 00:02:02,659 --> 00:02:04,599 ...yang awak perlu duduk di mahkamah... 22 00:02:04,659 --> 00:02:07,170 ...dan berikan alibi pada waktu kematian. 23 00:02:08,699 --> 00:02:10,939 Hei. Saya dah kata bukan saya. 24 00:02:17,110 --> 00:02:19,639 - Tak guna! - Tak guna! 25 00:02:19,639 --> 00:02:22,280 - Tak guna! - Tak guna! 26 00:02:25,680 --> 00:02:28,020 Nampaknya awak cuba libatkan saya... 27 00:02:28,849 --> 00:02:31,419 ...tapi saya bukan dungu. 28 00:02:31,889 --> 00:02:33,490 Saya takkan terpedaya dengan helah awak. 29 00:02:34,259 --> 00:02:35,259 Hei! 30 00:02:35,560 --> 00:02:39,229 Hei, tangkap dia kerana cubaan membunuh. 31 00:02:39,229 --> 00:02:40,770 - Sekarang! - Aduhai, takutnya saya. 32 00:02:40,830 --> 00:02:43,430 Letak itu ke bawah dan kita boleh bincang. Aduhai. Letakkan ke bawah. 33 00:02:46,099 --> 00:02:47,110 Saya pegawai polis. 34 00:02:52,409 --> 00:02:54,310 - Hei. - Tak guna. 35 00:03:08,360 --> 00:03:10,300 Kalau awak sampai lewat seminit pun... 36 00:03:11,129 --> 00:03:12,659 ...tentu awak kena adakan majlis pengebumian untuk saya sekarang. 37 00:03:13,400 --> 00:03:16,699 Saya nyaris mati sebab memecut dalam hujan 38 00:03:17,740 --> 00:03:19,039 Apa itu? 39 00:03:20,000 --> 00:03:22,840 Apa pendapat awak? Awak fikir saya akan datang ke sini tanpa senjata? 40 00:03:26,409 --> 00:03:28,349 Berani dia baling kapak? 41 00:03:28,349 --> 00:03:30,479 Dia ingat dia orang Apache? 42 00:03:30,479 --> 00:03:33,050 Awak memang degil. 43 00:03:52,000 --> 00:03:53,069 Ya, En. Shin. 44 00:03:53,069 --> 00:03:54,740 Hai, Cik Seo. Macam mana? 45 00:03:54,939 --> 00:03:57,439 Kamu berjaya ajar Pendakwa An satu dua perkara lagi? 46 00:03:58,509 --> 00:04:00,680 Bagaimana dengan awak? Semuanya baik-baik saja? 47 00:04:01,050 --> 00:04:02,210 Cik Seo. 48 00:04:03,580 --> 00:04:06,120 Bunyi awak macam sedih saja. Apa yang berlaku? 49 00:04:20,370 --> 00:04:22,430 Saya rasa saya dah rosakkan segalanya. 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,970 Saya patut halang dia dengan apa cara sekalipun. 51 00:04:28,139 --> 00:04:29,269 Apa maksud awak? 52 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Apa yang berlaku? 53 00:04:41,050 --> 00:04:42,319 Maafkan saya. 54 00:04:47,089 --> 00:04:48,360 Begini... 55 00:04:49,329 --> 00:04:50,829 ...kalau saya ada bersama awak di mahkamah pun... 56 00:04:51,329 --> 00:04:53,259 ...keputusannya pasti sama. 57 00:04:54,629 --> 00:04:56,899 Awak dan Cik Seo dah buat yang terbaik. 58 00:05:01,970 --> 00:05:04,339 Jangan risau sangat, okey? 59 00:05:05,209 --> 00:05:08,810 Bukannya mereka dapat bukti baru dengan memeriksa awak. 60 00:05:10,350 --> 00:05:12,279 Tiada apa yang berubah. 61 00:05:12,449 --> 00:05:14,689 Saya rasa saya nampak jari dia bergerak. 62 00:05:18,120 --> 00:05:19,160 Apa? 63 00:05:20,529 --> 00:05:21,660 Guk Hwa. 64 00:05:22,689 --> 00:05:24,600 Pada mulanya, saya tak ingat saya ada melihatnya. 65 00:05:27,470 --> 00:05:29,129 Tapi saya ada terfikir tentangnya... 66 00:05:31,769 --> 00:05:33,339 ...dan saya rasa saya ingat melihat jari dia bergerak. 67 00:05:33,339 --> 00:05:35,610 Awak dah silap. 68 00:05:37,040 --> 00:05:38,709 Pisau itu menembusi lehernya... 69 00:05:40,009 --> 00:05:41,949 ...dan melalui jantung serta peparu. Dia meninggal serta-merta. 70 00:05:42,310 --> 00:05:44,319 Walaupun jarinya bergerak... 71 00:05:44,449 --> 00:05:46,319 ...ia dipanggil "rigor mortis." 72 00:05:46,779 --> 00:05:49,389 Ia biasa dilihat dalam kematian yang kejam. 73 00:05:51,660 --> 00:05:53,389 Saya patut kembali ke sel saya. 74 00:05:54,230 --> 00:05:56,360 "Perintah" 75 00:05:56,360 --> 00:05:58,629 Hei, sudahlah. 76 00:06:00,629 --> 00:06:02,600 Tak apa. Awak ada saya. 77 00:06:03,740 --> 00:06:04,740 Aduhai. 78 00:06:12,480 --> 00:06:14,180 Tak guna. 79 00:06:39,399 --> 00:06:41,839 Jaga adab awak. 80 00:06:45,879 --> 00:06:47,550 "Upah Peguam Shin Joong Han pada harga 300 dolar sahaja" 81 00:06:47,550 --> 00:06:49,949 Siapa conteng muka saya? 82 00:06:49,949 --> 00:06:51,750 Tak boleh tanggal pula. 83 00:06:51,750 --> 00:06:55,189 "Perceraian, Hak Jagaan Anak, Pembahagian Harta dan Perwarisan" 84 00:07:11,600 --> 00:07:16,240 "Yoon Hyo Jung" 85 00:07:17,540 --> 00:07:19,310 Teman serumah... 86 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 ...mangsa. Serta... 87 00:07:32,689 --> 00:07:34,560 ...Um Ki Jong. 88 00:07:35,259 --> 00:07:37,329 Mempunyai hubungan seksual... 89 00:07:38,560 --> 00:07:41,170 ...dengan mangsa. 90 00:07:42,430 --> 00:07:43,699 Tidak. 91 00:07:49,810 --> 00:07:52,709 Lee Chul Ho. 92 00:07:53,850 --> 00:07:56,110 Pernah disabitkan bersalah atas jenayah yang sama. 93 00:07:59,949 --> 00:08:01,319 Nanti dulu. 94 00:08:04,089 --> 00:08:05,459 Tak guna. 95 00:08:09,160 --> 00:08:11,329 "Lee Chul Ho, pernah disabitkan bersalah atas jenayah yang sama" 96 00:08:18,300 --> 00:08:19,569 Tak guna. 97 00:08:21,939 --> 00:08:23,170 Tak guna... 98 00:08:58,409 --> 00:09:00,850 Saya dengar awak kata dalam mahkamah yang awak tak tahu. 99 00:09:03,049 --> 00:09:05,179 Pada mulanya, awak bertegas yang awak tak ingat apa-apa. 100 00:09:05,179 --> 00:09:07,990 Sekarang awak tak tahu sama ada awak bunuh dia atau tidak? 101 00:09:16,190 --> 00:09:17,529 Apakah perkara sebenarnya? 102 00:09:21,899 --> 00:09:23,529 Ini yang saya tertanya-tanya. 103 00:09:24,669 --> 00:09:27,509 Mungkin awak ingat apa yang berlaku, tapi awak cuma... 104 00:09:28,539 --> 00:09:30,169 ...nak percaya yang awak tak bunuh dia. 105 00:09:36,210 --> 00:09:37,379 Bangun! 106 00:09:39,250 --> 00:09:40,419 Bangun! 107 00:09:56,070 --> 00:09:57,570 Perhatian! 108 00:09:58,870 --> 00:10:00,200 Luruskan barisan. 109 00:10:05,779 --> 00:10:06,909 Hei. 110 00:10:07,039 --> 00:10:09,179 Jadi, Kim Hyun Soo, si tak guna itu yang bunuh dia. 111 00:10:09,950 --> 00:10:11,450 Tak guna. 112 00:10:12,350 --> 00:10:14,549 Selepas berpura-pura tak bersalah. 113 00:10:18,690 --> 00:10:20,259 Keluar barisan! 114 00:10:28,830 --> 00:10:31,100 Dia kata, "Saya tak tahu." 115 00:10:31,100 --> 00:10:34,240 Awak rasa itu boleh ditafsirkan sebagai pengakuan bersalah? 116 00:10:34,440 --> 00:10:38,110 Dia bertegas yang dia tak mahu beri keterangan palsu... 117 00:10:38,610 --> 00:10:39,980 ...sedangkan dia benar-benar tak pasti. 118 00:10:40,639 --> 00:10:44,480 Namun, memang benar kebanyakan hakim akan mentafsirkannya... 119 00:10:44,480 --> 00:10:47,019 ...sebagai pengakuan bersalah. 120 00:10:47,019 --> 00:10:50,759 Ramai yang membuat spekulasi bahawa pihak pendakwa... 121 00:10:50,919 --> 00:10:52,960 - ...akan mohon hukuman mati. - Hei, budak. 122 00:10:53,690 --> 00:10:55,360 - Habislah awak. - Bagi Kim Hyun Soo pula... 123 00:10:55,360 --> 00:10:57,460 - ...suspek kes ini... - Jadi macam mana sekarang? 124 00:10:58,129 --> 00:11:00,429 Jenayahnya agak kejam. 125 00:11:00,429 --> 00:11:04,600 Itu bermakna pihak pendakwa boleh memohon hukuman mati. 126 00:11:04,600 --> 00:11:06,940 Sepanjang kes ini, pihak pendakwa... 127 00:11:06,940 --> 00:11:09,269 ...telah mengambil pendirian tegas. 128 00:11:09,610 --> 00:11:12,039 Dia memang lidah bercabang. Betul tak? 129 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 Sudah tentu. 130 00:11:31,929 --> 00:11:33,899 "Semailah Moral untuk Kehidupan yang Lebih Baik" 131 00:11:33,899 --> 00:11:37,029 "Patuhilah Arahan" 132 00:11:38,269 --> 00:11:41,210 Baiklah. Saya akan hubungi awak nanti. 133 00:11:51,750 --> 00:11:54,750 "Kim Hyun Soo mengaku? Hukuman Maut Mungkin Dikenakan" 134 00:12:01,159 --> 00:12:02,330 Jangan risau sangat. 135 00:12:04,100 --> 00:12:06,129 30 tahun akan berlalu tanpa awak sedari. 136 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 Tapi... 137 00:12:17,710 --> 00:12:21,279 ...zaman sekarang siapa yang guna telefon lipat begini? 138 00:12:21,850 --> 00:12:22,850 Betul tak? 139 00:12:44,440 --> 00:12:45,539 "Kawasan Larangan" 140 00:12:45,539 --> 00:12:46,870 "Pemulihan" 141 00:12:46,870 --> 00:12:49,409 Patutkah permainan jadi serumit ini? 142 00:12:49,470 --> 00:12:52,009 - Tak guna. - Saya nak telefon saya balik. 143 00:12:54,039 --> 00:12:55,980 Tak guna, saya kalah. 144 00:12:58,620 --> 00:12:59,620 Budak ini. 145 00:13:01,149 --> 00:13:03,549 Macam mana awak nak buktikan ini milik awak? 146 00:13:05,590 --> 00:13:07,090 Saya tahu awak mencurinya, tak guna. 147 00:13:07,090 --> 00:13:08,159 Apa? 148 00:13:08,789 --> 00:13:11,129 Tak guna? 149 00:13:11,129 --> 00:13:12,129 Pulangkan! 150 00:13:13,460 --> 00:13:14,470 Pulangkan? 151 00:13:15,399 --> 00:13:16,399 Kenapa awak... 152 00:13:20,840 --> 00:13:21,909 Tak guna. 153 00:13:36,850 --> 00:13:40,759 Saya cabar awak untuk melawan lagi. 154 00:14:39,820 --> 00:14:42,850 Saya tiba-tiba hilang selera. 155 00:14:43,820 --> 00:14:45,519 - Mari. - Busuknya. 156 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 Tak guna. 157 00:14:54,929 --> 00:14:56,730 Halang dia, tak guna. 158 00:14:56,730 --> 00:14:59,000 "Patuhilah Arahan" 159 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Okey, bagus. 160 00:15:12,750 --> 00:15:15,090 Pergilah. Tunjuk pada dia caranya. 161 00:15:15,250 --> 00:15:18,090 Gunakan sedikit tenaga padanya. Goyangkan badan dengan ikhlas. 162 00:15:18,090 --> 00:15:19,289 Goyangkan pinggul begini. 163 00:15:19,289 --> 00:15:20,889 Susah sangatkah? Cubalah. 164 00:15:26,899 --> 00:15:27,899 Bagus! 165 00:15:28,399 --> 00:15:29,629 Bagus. 166 00:15:32,940 --> 00:15:34,070 Bagus. 167 00:15:37,470 --> 00:15:39,139 - Di sini. - Bagus! 168 00:17:02,960 --> 00:17:05,660 "Permulaan Baharu Adalah Tidak Mustahil" 169 00:17:48,940 --> 00:17:50,170 Saya perlukan bantuan awak. 170 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 Duduklah. 171 00:18:15,529 --> 00:18:17,700 In dubio pro reo. 172 00:18:19,369 --> 00:18:21,740 Nemo praesumitur malus. 173 00:18:24,109 --> 00:18:25,940 "Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh" 174 00:18:25,940 --> 00:18:27,809 "Tiada sesiapa dianggap bersalah" 175 00:18:31,619 --> 00:18:34,049 Ini tatu pertama yang saya dapat ketika berusia 20 tahun. 176 00:18:39,390 --> 00:18:41,890 Ketika itu, saya seorang ulat buku yang selalu membaca. 177 00:18:45,430 --> 00:18:49,000 Saya terlibat dalam kes serangan dan dituduh secara tidak adil. 178 00:18:51,440 --> 00:18:53,299 Tiada siapa percayakan saya. 179 00:18:56,410 --> 00:18:58,339 Macam awak, saya cuba sedaya upaya. 180 00:19:00,440 --> 00:19:02,779 Malah saya cuba bunuh diri. 181 00:19:06,180 --> 00:19:08,589 Semasa saya di ambang maut, saya tersedar sesuatu. 182 00:19:11,759 --> 00:19:13,690 Bahawa saya yang pegang kunci kebebasan saya. 183 00:19:16,829 --> 00:19:18,230 Untuk terus hidup... 184 00:19:19,660 --> 00:19:21,700 ...saya yang patut berubah. 185 00:19:32,210 --> 00:19:33,710 Pilihan di tangan awak, Hyun Soo. 186 00:20:26,700 --> 00:20:29,299 "Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh" 187 00:20:29,299 --> 00:20:31,869 "Tiada sesiapa dianggap bersalah" 188 00:20:51,420 --> 00:20:53,519 "Wanita yang pernah saya cintai" 189 00:20:53,519 --> 00:20:56,089 "18 panggilan tak berjawab" 190 00:21:07,670 --> 00:21:08,769 Kenapa bersepah ini? 191 00:21:10,910 --> 00:21:14,240 Awak tahu sebab inilah saya ceraikan awak. 192 00:21:16,750 --> 00:21:19,380 Kenapa tak beritahu awak nak datang? 193 00:21:19,380 --> 00:21:22,089 Dah lebih 10 kali saya telefon dan mesej awak. 194 00:21:22,089 --> 00:21:23,119 Tak beritahu? 195 00:21:25,490 --> 00:21:27,420 Saya datang ke sini bukan sebab saya risaukan awak. 196 00:21:28,660 --> 00:21:30,730 Saya nak bercakap dengan awak sebelum pemeriksaan saksi. 197 00:21:33,660 --> 00:21:34,930 Tengoklah. 198 00:21:35,099 --> 00:21:37,299 Baiklah, terima kasih. 199 00:21:41,740 --> 00:21:43,069 Tentang Kim Hyun Soo... 200 00:21:43,940 --> 00:21:47,440 ...saya tahu dia ada asma, tapi dia ada hidap penyakit lainkah? 201 00:21:49,410 --> 00:21:50,410 Saya tak pasti. 202 00:21:50,779 --> 00:21:52,119 Awak dah jumpa doktor? 203 00:21:55,289 --> 00:21:57,220 Doktor? Aduhai. 204 00:21:58,119 --> 00:22:00,859 Saya masih kuat. 205 00:22:00,859 --> 00:22:02,789 Awak pun tahu. 206 00:22:02,930 --> 00:22:04,029 Tak, maksud saya... 207 00:22:06,000 --> 00:22:07,460 ...dermatitis atopik awak. 208 00:22:08,799 --> 00:22:10,769 Oh, itu. 209 00:22:15,809 --> 00:22:17,539 Peguam Shin Joong Han. 210 00:22:18,039 --> 00:22:20,710 Jangan bergantung pada ubat kampung yang tiada bukti saintifik begini. 211 00:22:20,710 --> 00:22:22,349 Awak perlu jumpa ahli dermatologi. 212 00:22:23,180 --> 00:22:26,049 Kalau ahli dermatologi boleh rawat, tentu saya takkan menderita lagi. 213 00:22:26,049 --> 00:22:28,990 Bukannya saya yang nak ambil ubat kampung begini. 214 00:22:32,490 --> 00:22:33,789 Peguam Shin Joong Han. 215 00:22:35,190 --> 00:22:37,289 Saya tak nak tengok awak putus asa. 216 00:22:40,630 --> 00:22:43,299 Sama ada dermatitis atopik awak, perbicaraan itu... 217 00:22:44,900 --> 00:22:46,140 ...atau keluarga awak. 218 00:23:06,289 --> 00:23:08,359 Biarkan saja. Biar saya bersihkan. 219 00:23:18,839 --> 00:23:24,210 "Berkata-kata baik mencetuskan persahabatan" 220 00:23:54,700 --> 00:23:57,470 "Tertuduh: Kim Hyun Soo" 221 00:23:57,470 --> 00:23:58,880 "Senarai Saksi: Ha No Seok" 222 00:23:58,880 --> 00:24:00,539 "Yoo Seung Hoon, Saksi Pertama" 223 00:24:00,539 --> 00:24:02,609 "Senarai Suspek" 224 00:24:02,609 --> 00:24:04,210 "Yoon Hyo Jung telah bergaduh dengan Hong Guk Hwa" 225 00:24:04,210 --> 00:24:06,920 "Um Ki Jong membekalkan dadah kepada Hong Guk Hwa" 226 00:24:06,920 --> 00:24:09,589 "Lee Chul Ho, penghantar bertugas di kawasan rumah Hong Guk Hwa" 227 00:24:15,460 --> 00:24:17,130 - Bagus, ya! - Di sini. 228 00:24:17,789 --> 00:24:18,960 Itu dia! 229 00:24:21,599 --> 00:24:25,940 "Undang-undang dan Perintah" 230 00:24:26,670 --> 00:24:27,740 Bagus. 231 00:24:28,769 --> 00:24:30,109 Ya, bagus. 232 00:24:49,259 --> 00:24:50,259 Hei! 233 00:25:13,480 --> 00:25:15,619 Saksi, sila tampil. 234 00:25:24,359 --> 00:25:25,529 Sila buat akuan bersumpah. 235 00:25:31,230 --> 00:25:32,369 Sumpah. 236 00:25:32,970 --> 00:25:35,740 "Saya bersumpah akan bercakap benar, tiada yang tidak benar... 237 00:25:35,740 --> 00:25:37,309 - ...melainkan yang benar belaka." - Hei, Hyun Soo. 238 00:25:37,309 --> 00:25:39,309 "Saya faham yang saya akan melakukan sumpah bohong... 239 00:25:39,309 --> 00:25:40,880 Ada beberapa perkara... 240 00:25:40,880 --> 00:25:42,509 ...yang tertuduh tidak patut lakukan semasa di mahkamah. 241 00:25:42,910 --> 00:25:44,809 Contohnya, menguap seperti yang awak buat tadi... 242 00:25:45,750 --> 00:25:47,750 ...atau bersandar di kerusi dengan kaki bersilang. 243 00:25:48,319 --> 00:25:50,220 Ia terlalu biadab, okey? 244 00:25:51,920 --> 00:25:53,859 Sikap begini takkan membantu awak langsung. 245 00:26:07,970 --> 00:26:09,509 "Tertuduh" 246 00:26:09,509 --> 00:26:13,210 Apa yang buat awak mula membekalkan dadah kepada mangsa? 247 00:26:14,180 --> 00:26:16,680 Guk Hwa ialah teman serumah kekasih saya. 248 00:26:16,750 --> 00:26:19,519 Dari situlah saya kenal dia dan ia berlaku secara semula jadi. 249 00:26:20,779 --> 00:26:22,049 Tapi sebenarnya... 250 00:26:22,049 --> 00:26:24,089 ...Guk Hwa kata dia gunakan dadah ketika belajar di Amerika. 251 00:26:24,920 --> 00:26:26,619 Pernahkah awak... 252 00:26:28,390 --> 00:26:30,190 ...berasmara dengan Cik Hong? 253 00:26:30,190 --> 00:26:32,400 "Tertuduh" 254 00:26:34,400 --> 00:26:36,000 Perlukah saya jawab soalan ini? 255 00:26:36,099 --> 00:26:38,470 Mangsa ditikam 13 kali oleh lelaki yang tidak dikenali... 256 00:26:38,470 --> 00:26:41,400 ...dan itulah punca kematiannya. 257 00:26:41,400 --> 00:26:42,539 Dalam kes begini... 258 00:26:43,039 --> 00:26:44,910 ...memang normal untuk mengesyaki yang ia mungkin jenayah kebencian. 259 00:26:46,109 --> 00:26:48,410 Pernah. Sekali, hanya kerana kami mabuk. 260 00:26:49,279 --> 00:26:50,410 Saya pernah tidur dengan dia sekali. 261 00:26:51,380 --> 00:26:54,779 Awak bercakap dengan Cik Hong di telefon pada hari kejadian. 262 00:26:55,819 --> 00:26:57,250 Awak bercadang untuk jumpa dia hari itu? 263 00:26:59,289 --> 00:27:02,890 Begini. Perempuan gila itu ugut saya. 264 00:27:02,890 --> 00:27:04,890 Kami tidur bersama hanya kerana kami mabuk. 265 00:27:06,230 --> 00:27:07,299 Apabila kekasih saya dapat tahu... 266 00:27:07,299 --> 00:27:09,130 ...dia tipu kawannya mengatakan saya merogolnya. 267 00:27:09,970 --> 00:27:12,140 Aduhai, ia masih buat saya rasa sangat marah. 268 00:27:13,170 --> 00:27:15,809 Jadi awak mungkin nak bunuh dia, bukan? 269 00:27:15,940 --> 00:27:17,039 Bantahan, Yang Arif. 270 00:27:18,140 --> 00:27:20,339 En. Um datang ke sini sebagai saksi... 271 00:27:20,339 --> 00:27:22,250 ...tapi peguam bela melayannya... 272 00:27:22,779 --> 00:27:24,609 ...seperti seorang suspek. 273 00:27:24,750 --> 00:27:25,980 Bantahan diterima. 274 00:27:26,450 --> 00:27:28,950 Peguam bela, tolong berhati-hati. 275 00:27:30,220 --> 00:27:32,119 Memang benar saya masih marah... 276 00:27:32,789 --> 00:27:36,130 ...tapi tak cukup marah untuk bunuh dia. Saya bukan lelaki tak guna. 277 00:27:39,930 --> 00:27:41,900 En. Um. 278 00:27:43,430 --> 00:27:45,599 Ada polis soal awak berkenaan kes ini? 279 00:27:45,700 --> 00:27:47,539 Sama ada tentang dadah... 280 00:27:47,539 --> 00:27:49,609 ...atau hubungan awak dengan mangsa. 281 00:27:50,109 --> 00:27:51,140 Tidak. 282 00:27:56,009 --> 00:27:58,109 Apabila awak dapat tahu yang Cik Hong, teman serumah awak... 283 00:27:59,319 --> 00:28:02,920 ...berasmara dengan En. Um, iaitu teman lelaki awak... 284 00:28:04,819 --> 00:28:06,190 ...apa perasaan awak? 285 00:28:06,319 --> 00:28:07,960 Saya memang rasa sangat marah. 286 00:28:08,059 --> 00:28:10,660 Saksi, awak berada di mahkamah sekarang. 287 00:28:10,990 --> 00:28:12,200 Jaga sikit mulut awak. 288 00:28:14,460 --> 00:28:16,470 Seminggu sebelum kematian Cik Hong... 289 00:28:17,329 --> 00:28:20,799 ...awak berdua bergaduh besar disebabkan itu... 290 00:28:20,869 --> 00:28:22,039 ...dan awak alami kecederaan teruk. 291 00:28:22,240 --> 00:28:23,710 Kami memang bergaduh... 292 00:28:24,170 --> 00:28:25,680 ...tapi awak pun tahu apa yang berlaku dalam perang mulut. 293 00:28:25,680 --> 00:28:27,180 Hanya tarik rambut satu sama lain, itu saja. 294 00:28:28,910 --> 00:28:30,049 "Pembelaan" 295 00:28:30,049 --> 00:28:31,210 Kalau begitu, kenapa... 296 00:28:32,380 --> 00:28:35,690 ...doktor fikir kecederaan awak perlukan rawatan selama tiga minggu? 297 00:28:42,529 --> 00:28:43,960 Selepas bergaduh, awak kemas barang dan pindah keluar. 298 00:28:43,960 --> 00:28:45,759 Seminggu kemudian, pada hari kejadian... 299 00:28:46,529 --> 00:28:49,069 ...awak telefon Cik Hong. 300 00:28:49,329 --> 00:28:51,970 Betul. Biar saya berterus terang. Saya rasa teraniaya... 301 00:28:52,569 --> 00:28:54,500 ...jadi saya fikir dia patut minta maaf pada saya... 302 00:28:54,700 --> 00:28:57,740 ...dan saya perlu ambil barang yang saya tinggalkan di rumahnya. 303 00:28:58,069 --> 00:28:59,180 Sebab itulah saya telefon dia. 304 00:29:01,180 --> 00:29:04,049 Tapi dia tak jawab panggilan saya dan tak balas mesej saya juga. 305 00:29:08,019 --> 00:29:09,420 Tentu itu buat awak marah. 306 00:29:09,619 --> 00:29:10,619 Taklah. Langsung tidak. 307 00:29:10,920 --> 00:29:13,589 Saya dah buat keputusan untuk berpisah dengan Ki Jong... 308 00:29:13,920 --> 00:29:15,690 ...dan saya harap saya dan Guk Hwa boleh lupakan hal ini... 309 00:29:15,690 --> 00:29:17,430 ...dan memperbaiki keadaan. 310 00:29:35,779 --> 00:29:38,349 Cik Yoon, kalau begitu, ada tak polis tanya awak... 311 00:29:38,880 --> 00:29:41,420 ...untuk menghadiri soal siasat berkenaan kes ini? 312 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 Tidak. 313 00:29:42,920 --> 00:29:45,049 Awak bergaduh besar dengan mangsa... 314 00:29:45,589 --> 00:29:47,720 ...dan teman lelaki awak curang terhadap awak dengan dia. 315 00:29:48,220 --> 00:29:50,589 Saya rasa awak memang ada motif untuk bunuh dia. 316 00:29:51,259 --> 00:29:53,460 Tapi mereka tak pernah minta awak datang untuk soal siasat? 317 00:29:53,529 --> 00:29:55,470 Kenapa saya perlu disoal siasat? Saya tak bunuh dia. 318 00:29:56,769 --> 00:29:58,599 Lelaki itu pembunuhnya. 319 00:29:59,740 --> 00:30:02,809 "Pendakwaan" 320 00:30:08,009 --> 00:30:10,150 "Yoon Hyo Jung" 321 00:30:10,150 --> 00:30:12,349 "Um Ki Jong" 322 00:30:12,549 --> 00:30:14,150 Jelas sekali bukan mereka berdua yang lakukannya. 323 00:30:15,650 --> 00:30:19,160 Kenapa? Kita masih belum pastikan alibi mereka sah atau tidak. 324 00:30:19,420 --> 00:30:21,819 Semasa mereka beri keterangan di mahkamah... 325 00:30:21,990 --> 00:30:23,859 ...mereka langsung tak bersikap defensif. 326 00:30:24,329 --> 00:30:26,230 Mereka cakap semuanya tanpa teragak-agak. 327 00:30:26,799 --> 00:30:28,670 Itu hanya boleh dilakukan... 328 00:30:28,670 --> 00:30:31,500 ...apabila mereka tahu yang mereka bercakap benar. 329 00:30:31,940 --> 00:30:34,970 Tapi masalahnya, mereka pernah bercinta. 330 00:30:35,039 --> 00:30:36,940 Mungkin mereka bercakap untuk mengesahkan kisah mereka. 331 00:30:37,009 --> 00:30:38,039 Tidak. 332 00:30:39,109 --> 00:30:41,140 Walaupun mereka buat begitu, ia tak penting. 333 00:30:41,440 --> 00:30:44,150 Orang yang selalu menipu pun... 334 00:30:44,279 --> 00:30:46,380 ...tak boleh menipu dengan mudah... 335 00:30:46,380 --> 00:30:48,480 ...apabila mereka berdiri di kandang saksi. 336 00:30:48,819 --> 00:30:50,349 Pandanglah mata mereka... 337 00:30:51,619 --> 00:30:53,390 ...dan awak boleh tahu sama ada mereka bercakap benar. 338 00:30:55,329 --> 00:30:56,630 Pandang mata mereka... 339 00:30:59,460 --> 00:31:01,000 Tentang itu... 340 00:31:01,000 --> 00:31:03,329 ...awak tak rasa En. Kim berkelakuan pelik hari ini? 341 00:31:03,329 --> 00:31:05,000 "Tertuduh: Kim Hyun Soo" 342 00:31:05,000 --> 00:31:06,769 - Hyun Soo? - Ya. 343 00:31:08,970 --> 00:31:10,009 Sebenarnya... 344 00:31:11,609 --> 00:31:15,140 Mungkin dia dah jumpa jalan untuk hadapi situasinya... 345 00:31:16,509 --> 00:31:17,880 ...untuk terus hidup. 346 00:32:03,759 --> 00:32:04,759 Bangun. 347 00:32:06,329 --> 00:32:07,329 Marilah. 348 00:32:14,599 --> 00:32:15,640 "Minda dan Badan yang Sihat untuk Masa Depan yang Lebih Baik" 349 00:33:03,849 --> 00:33:05,390 "Kim Ji Soo" 350 00:33:08,490 --> 00:33:09,490 Abang Hyun Soo, abangkah itu? 351 00:33:10,789 --> 00:33:13,130 Hei, Ji Soo. 352 00:33:14,630 --> 00:33:16,329 Betulkah abang tak bunuh dia? 353 00:33:19,339 --> 00:33:21,200 Kalau tidak, beritahu saya. 354 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 Kenapa abang tak cakap apa-apa? 355 00:33:23,269 --> 00:33:24,440 Dungunya abang. 356 00:33:26,609 --> 00:33:28,980 Saya tak nak cakap apa-apa... 357 00:33:29,880 --> 00:33:31,509 ...tapi kami dah jual rumah ini. 358 00:33:31,509 --> 00:33:33,519 Kami terlalu malu untuk tinggal di kejiranan ini. 359 00:33:34,619 --> 00:33:36,019 Saya hampir dipaksa berpindah sekolah... 360 00:33:36,019 --> 00:33:37,519 ...dan mak telah dibuang kerja. 361 00:33:37,720 --> 00:33:38,819 Abang tahu apa yang berlaku? 362 00:33:40,619 --> 00:33:42,559 Hidup kami musnah kerana abang. 363 00:33:42,559 --> 00:33:45,259 Abang campak kami ke dalam neraka! 364 00:33:50,470 --> 00:33:52,200 Abang masih di sana? Abang Hyun Soo! 365 00:34:17,659 --> 00:34:22,230 "Jalanilah Kehidupan yang Lebih Sihat" 366 00:35:19,320 --> 00:35:21,090 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 367 00:35:21,090 --> 00:35:22,889 Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi nada. 368 00:36:25,960 --> 00:36:28,659 "Penjara utara: Harga Barang Yang Boleh Dibeli" 369 00:36:28,659 --> 00:36:29,889 Seterusnya. 370 00:36:30,530 --> 00:36:32,159 Peguam Kim Hyun Soo... 371 00:36:32,159 --> 00:36:35,000 ...telah memperkenalkan suspek baharu. 372 00:36:35,000 --> 00:36:37,800 Kita akan dengar laporan daripada pemberita kita di mahkamah. 373 00:36:37,800 --> 00:36:38,900 Cik Lee? 374 00:36:39,570 --> 00:36:41,869 Ini Lee Ki Hyun dari mahkamah. 375 00:36:41,869 --> 00:36:42,969 Peguam Kim memperkenalkan seorang lelaki... 376 00:36:42,969 --> 00:36:44,739 ...yang ada hubungan sulit dengan mangsa... 377 00:36:44,739 --> 00:36:45,980 - Apa? - Hei. 378 00:36:46,039 --> 00:36:47,739 "Buat yang terbaik untuk apa yang anda boleh buat hari ini" 379 00:36:47,739 --> 00:36:50,579 - Biar betul? - Tentu dia dah hilang akal. 380 00:36:50,809 --> 00:36:52,820 Tak guna. Awak dah gilakah? 381 00:36:53,079 --> 00:36:54,719 - Apa-apa sajalah. - Tak guna. 382 00:36:54,880 --> 00:36:56,550 Tak sangka betul. 383 00:37:05,559 --> 00:37:07,030 "Studio Lukisan" 384 00:37:07,199 --> 00:37:08,559 "Studio Kaligrafi" 385 00:37:19,880 --> 00:37:22,179 Awak tenung saya? 386 00:37:25,650 --> 00:37:26,849 Lihatlah renungan itu. 387 00:37:28,719 --> 00:37:31,119 Habis itu? Awak nak bergaduh? 388 00:37:31,820 --> 00:37:33,489 Saya akan cabut mata awak. 389 00:37:36,460 --> 00:37:37,659 Marilah. 390 00:37:43,369 --> 00:37:44,699 Awak dah gila agaknya. 391 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Okey. 392 00:37:59,280 --> 00:38:02,619 Jika awak begitu yakin, lagi sejam pergi ke bilik pemanas. 393 00:38:11,789 --> 00:38:13,400 Sama ada awak kalah atau menang, kita lihat pengakhirannya. 394 00:38:15,099 --> 00:38:16,469 Lebih bersih begitu. 395 00:39:25,900 --> 00:39:29,340 Saya sedang cari jalan untuk musnahkan awak. 396 00:39:30,210 --> 00:39:31,539 Inilah dia. 397 00:39:32,510 --> 00:39:34,679 Jangan tercegat di situ dan datanglah dekat. 398 00:39:42,820 --> 00:39:45,889 Aduhai. Sekarang saya dah menggeletar. 399 00:39:48,059 --> 00:39:49,989 Nampaknya awak dah potong rambut. 400 00:39:51,090 --> 00:39:52,329 Tapi... 401 00:39:53,860 --> 00:39:55,929 ...saya takkan peduli kalau awak mati. 402 00:40:00,099 --> 00:40:01,739 Permainan apa yang awak nak main? 403 00:40:02,940 --> 00:40:04,269 Buka lampu. 404 00:40:05,510 --> 00:40:08,110 Baiklah. Sembunyilah kalau awak mahu. 405 00:40:08,710 --> 00:40:10,550 Tapi sebaik saja saya nampak awak... 406 00:40:11,750 --> 00:40:13,250 ...nahas awak. 407 00:40:21,019 --> 00:40:23,059 "Tiada banduan dibenarkan masuk ke kawasan ini." 408 00:40:23,260 --> 00:40:24,760 Awak... 409 00:40:26,599 --> 00:40:28,260 Awak... 410 00:40:35,099 --> 00:40:36,570 Tak guna. 411 00:40:49,590 --> 00:40:51,250 Sama ada awak kalah atau menang, kita lihat pengakhirannya. 412 00:40:52,090 --> 00:40:53,489 Lebih bersih begitu. 413 00:41:06,469 --> 00:41:09,639 Takut, ya? Tak guna. 414 00:41:18,949 --> 00:41:21,349 Ia masih belum berakhir... 415 00:42:14,469 --> 00:42:16,510 "Balai Polis Chungang" 416 00:42:20,179 --> 00:42:21,179 Ketua Park. 417 00:42:23,710 --> 00:42:25,349 Dia ditahan di tempat kejadian... 418 00:42:25,349 --> 00:42:26,980 ...atas cubaan membunuh Peguam Shin Joong Han. 419 00:42:27,650 --> 00:42:30,389 Dia tak cakap apa-apa tentang pembunuhan Hong Guk Hwa. 420 00:42:30,920 --> 00:42:32,889 Pecah masuk, cubaan rogol... 421 00:42:32,889 --> 00:42:34,960 ...dan cubaan membunuh ialah kesalahan lampaunya. 422 00:43:21,969 --> 00:43:23,269 Apa maksud awak? 423 00:43:24,039 --> 00:43:26,010 Lee Chul telah dibebaskan? Kenapa? 424 00:43:26,579 --> 00:43:29,750 Dia masih dalam tempoh percubaan... 425 00:43:29,880 --> 00:43:32,349 ...jadi kita ada semua data pengesan GPS dari monitor buku lalinya. 426 00:43:32,780 --> 00:43:34,750 Saya sibuk, jadi saya belum periksa sendiri... 427 00:43:35,420 --> 00:43:37,550 ...tapi saya dengar dia tak pergi ke kawasan rumah Hong Guk Hwa. 428 00:43:37,550 --> 00:43:40,690 Mungkin dia matikan monitor buku lali... 429 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 ...sebelum ke rumahnya. 430 00:43:42,960 --> 00:43:45,130 Dia bukan dungu. 431 00:43:45,429 --> 00:43:48,760 Entahlah. Ketua Park lepaskan dia, jadi awak boleh pergi dengan dia. 432 00:43:52,800 --> 00:43:53,869 Apa yang berlaku? 433 00:43:57,110 --> 00:43:58,409 Lee Chul Ho... 434 00:43:59,510 --> 00:44:01,210 ...telah dibebaskan. 435 00:44:01,809 --> 00:44:02,809 Apa? 436 00:44:04,579 --> 00:44:06,949 Macam mana dengan siasatan? Dah selesai? 437 00:44:07,619 --> 00:44:08,849 Macam mana dengan alibinya? 438 00:44:09,750 --> 00:44:10,849 Sebenarnya... 439 00:44:12,090 --> 00:44:13,889 Saya pandang rendah pada kes ini. 440 00:44:15,059 --> 00:44:16,829 Bagi Ketua Park Sang Bum... 441 00:44:18,130 --> 00:44:21,260 ...Hyun Soo satu-satunya suspek. Dia takkan terima suspek lain. 442 00:44:22,159 --> 00:44:24,199 - Tak guna. - Aduhai. 443 00:44:26,599 --> 00:44:28,800 Jadi esok dia takkan muncul di mahkamah pun. 444 00:44:33,409 --> 00:44:34,440 Taklah. 445 00:44:35,639 --> 00:44:37,179 Budak itu mungkin akan... 446 00:44:38,380 --> 00:44:40,750 ...hadir ke perbicaraan esok. 447 00:44:46,789 --> 00:44:49,760 "Tertuduh" 448 00:44:55,599 --> 00:44:57,199 Awak kemas rumah. 449 00:44:57,469 --> 00:45:01,400 "Mahkamah Agung Korea" 450 00:45:13,519 --> 00:45:14,579 En. Kim. 451 00:45:15,679 --> 00:45:18,420 Awak cam saksi ini, En. Lee Chul Ho? 452 00:45:18,420 --> 00:45:20,289 "Tertuduh" 453 00:45:20,289 --> 00:45:23,659 Ya. Malam itu saya nampak dia di stesen minyak. 454 00:45:29,929 --> 00:45:31,670 "Pendakwaan" 455 00:45:33,869 --> 00:45:37,510 En. Lee, awak cam Cik Hong semasa awak nampak dia di sana? 456 00:45:38,070 --> 00:45:41,210 Tak, saya tak ingat saya ada nampak dia di sana. 457 00:45:42,849 --> 00:45:45,650 Awak hantar bungkusan ke alamat rumah mangsa... 458 00:45:45,650 --> 00:45:49,250 ...dan dia buat aduan terhadap awak. Betul tak? 459 00:45:49,920 --> 00:45:51,690 Nampaknya awak tak begitu arif dengan industri ini. 460 00:45:52,219 --> 00:45:55,460 Saya terima 12 aduan sehari... Ia selalu berlaku. 461 00:45:55,460 --> 00:45:57,889 Sebelum ini awak pernah disabitkan dengan jenayah yang sama. 462 00:45:57,889 --> 00:45:59,699 Boleh awak beritahu kami apakah jenayah-jenayah itu? 463 00:46:00,030 --> 00:46:02,000 Itu tiada kaitan dengan kes ini. 464 00:46:03,099 --> 00:46:05,869 Saya rasa saya tak perlu jawab soalan ini. 465 00:46:07,300 --> 00:46:09,239 Pada Ogos 2017... 466 00:46:09,639 --> 00:46:12,409 ...awak dijatuhkan hukuman penjara tiga tahun... 467 00:46:12,909 --> 00:46:15,010 ...kerana pecah masuk dan cubaan merogol dan membunuh. 468 00:46:15,010 --> 00:46:17,309 Awak ugut mangsa dengan senjata yang awak peroleh... 469 00:46:17,710 --> 00:46:19,079 ...di rumah mangsa. 470 00:46:19,079 --> 00:46:20,650 Seperti yang saya cakap... 471 00:46:21,750 --> 00:46:25,090 ...itu tiada kaitan dengan kes ini. 472 00:46:39,230 --> 00:46:42,400 Awak ikut Cik Hong sampai ke taman dekat Sungai Han. 473 00:46:45,340 --> 00:46:46,480 Kebetulan saja. 474 00:46:46,739 --> 00:46:48,780 Dia telah membuat laporan terhadap awak. 475 00:46:49,280 --> 00:46:50,909 Kebetulan awak terserempak dengan dia di stesen minyak... 476 00:46:50,909 --> 00:46:53,579 ...dan kebetulan terserempak dengan dia di taman. 477 00:46:53,579 --> 00:46:56,719 Kemudian, dia mati pada malam itu. 478 00:46:57,820 --> 00:46:59,789 Itu boleh dikatakan kebetulan? 479 00:47:00,960 --> 00:47:02,090 Kalau begitu mungkin... 480 00:47:03,590 --> 00:47:04,760 ...itu takdir. 481 00:47:10,630 --> 00:47:12,099 Pada hari kejadian... 482 00:47:13,099 --> 00:47:15,340 ...monitor buku lali awak... 483 00:47:15,800 --> 00:47:17,539 ...ditutup selama kira-kira sejam. 484 00:47:19,909 --> 00:47:21,440 Bateri habis. 485 00:47:22,179 --> 00:47:24,679 Ia memang berlaku sekali-sekala. 486 00:47:44,329 --> 00:47:46,539 Bila polis soal siasat awak? 487 00:47:46,639 --> 00:47:48,300 Mereka tak soal siasat saya. 488 00:47:49,539 --> 00:47:52,139 Awak ada jenayah lampau dan berdendam terhadap mangsa. 489 00:47:53,309 --> 00:47:55,510 Tambahan pula, awak terserempak dengan dia malam itu. 490 00:47:56,280 --> 00:47:58,510 Kemudian awak matikan monitor buku lali awak... 491 00:47:58,510 --> 00:48:01,050 ...dan ikut dia sampai ke taman... 492 00:48:02,679 --> 00:48:05,150 ...tapi polis tak pernah terfikir pun nak soal siasat awak? 493 00:48:05,989 --> 00:48:07,019 Betul. 494 00:48:07,519 --> 00:48:08,559 Aduhai. 495 00:48:11,489 --> 00:48:14,730 En. Lee, kenapa awak rasa polis tak panggil awak? 496 00:48:15,659 --> 00:48:17,099 Saya rasa mereka tahu... 497 00:48:18,000 --> 00:48:19,469 ...saya tak bunuh dia. 498 00:48:20,699 --> 00:48:22,699 Boleh awak berikan alibi untuk waktu kejadian? 499 00:48:22,699 --> 00:48:24,570 "Saksi" 500 00:48:24,570 --> 00:48:25,670 Alibi? 501 00:48:27,239 --> 00:48:28,380 Sejujurnya... 502 00:48:29,409 --> 00:48:31,349 ...saya betul-betul tak boleh lupakan hal ini. 503 00:48:33,280 --> 00:48:34,849 Lelaki yang tidur dengan dia... 504 00:48:34,849 --> 00:48:36,849 ...dan ditemui dengan senjata pembunuhan... 505 00:48:38,119 --> 00:48:39,389 ...ada di sana. 506 00:48:41,489 --> 00:48:43,760 Kenapa saya perlu beri alibi? 507 00:48:48,559 --> 00:48:51,400 "Hakim" 508 00:49:02,739 --> 00:49:07,349 "Akta Prosedur Jenayah." 509 00:49:14,260 --> 00:49:15,559 Telefon saya. 510 00:49:16,389 --> 00:49:18,289 Awak beri kepada Park Doo Sik? 511 00:49:25,429 --> 00:49:26,469 Kenapa? 512 00:49:32,809 --> 00:49:34,139 Kenapa awak buat begitu? 513 00:49:37,579 --> 00:49:39,250 Saya tak ada pilihan. 514 00:49:40,550 --> 00:49:41,920 Saya juga perlu bertahan di sini. 515 00:49:52,360 --> 00:49:53,829 Terima kasih untuk semuanya. 516 00:51:25,190 --> 00:51:26,889 "Kunci pintu tanpa kunci di Kediaman Mangsa" 517 00:51:26,889 --> 00:51:29,590 Cik Hong pasang sistem kunci pintu tanpa kunci. 518 00:51:29,929 --> 00:51:32,059 Seperti yang anda tahu, sesiapa yang tahu kod pintu boleh masuk. 519 00:51:32,059 --> 00:51:33,900 Malah ia model lama, yang boleh dimatikan... 520 00:51:33,900 --> 00:51:35,900 ...dengan pistol renjatan atau kod utama. 521 00:51:37,429 --> 00:51:39,599 "Pintu Belakang ke Balkoni Dibiar Terbuka Kerana Tombol Rosak" 522 00:51:39,599 --> 00:51:41,170 Macam mana dengan gambar-gambar ini? 523 00:51:41,670 --> 00:51:45,070 Pintu ke balkoni tak berkunci kerana tombol pintu telah rosak... 524 00:51:45,340 --> 00:51:47,809 ...jadi sesiapa saja boleh masuk ke rumah itu. 525 00:51:48,780 --> 00:51:50,280 Maksud awak... 526 00:51:50,280 --> 00:51:53,150 ...mungkin ada penceroboh pada malam itu? 527 00:51:53,380 --> 00:51:57,150 Saya cuma akan kata yang kita tak boleh tolak kemungkinan itu. 528 00:51:57,150 --> 00:51:58,289 Bantahan, Yang Arif. 529 00:51:59,920 --> 00:52:03,590 Kemungkinan ada penceroboh yang tak dikenali... 530 00:52:04,159 --> 00:52:06,389 ...tiada kaitan dengan dakwaan tertuduh... 531 00:52:06,800 --> 00:52:08,929 ...dan kenapa pihak pendakwa memutuskan untuk mendakwanya. 532 00:52:09,199 --> 00:52:11,599 Ia tak relevan. 533 00:52:15,940 --> 00:52:17,610 Awak juga nyatakan... 534 00:52:17,610 --> 00:52:20,139 ...yang mungkin terdapat satu lagi senjata. 535 00:52:20,309 --> 00:52:23,309 Betul. Pisau yang mungkin digunakan dalam pembunuhan itu... 536 00:52:23,309 --> 00:52:24,949 ...tidak dapat dikesan. 537 00:52:26,820 --> 00:52:28,480 - Inikah dia? - Ya. 538 00:52:29,250 --> 00:52:30,289 "Set Pisau Lapan Bilah Dua Bilah Pisau Hilang" 539 00:52:30,289 --> 00:52:33,619 Ini set pisau dapur lapan bilah. 540 00:52:33,760 --> 00:52:35,320 Semuanya nampak sedikit berbeza... 541 00:52:35,690 --> 00:52:37,260 ...tapi set ini kehilangan dua bilah pisau. 542 00:52:37,260 --> 00:52:38,260 Salah satu daripadanya... 543 00:52:38,960 --> 00:52:41,800 ...ialah pisau, yang pihak pendakwa tegaskan digunakan dalam kes ini. 544 00:52:41,929 --> 00:52:42,960 Tapi... 545 00:52:43,769 --> 00:52:45,630 ...mana pisau satu lagi? 546 00:52:46,670 --> 00:52:47,969 "Pisau yang Hilang" 547 00:52:47,969 --> 00:52:50,809 Foto ini diambil di tempat kejadian sejurus selepas kejadian. 548 00:52:50,809 --> 00:52:53,980 Seperti yang anda lihat, ada saki-baki buah-buahan... 549 00:52:54,679 --> 00:52:57,679 ...tapi pisau yang digunakan untuk mengupas buah dah hilang. 550 00:52:57,809 --> 00:52:58,880 Bantahan, Yang Arif. 551 00:52:58,880 --> 00:53:00,050 "Hakim" 552 00:53:00,820 --> 00:53:01,920 Baiklah. 553 00:53:02,820 --> 00:53:05,949 Dengan mengatakan mungkin ada satu lagi senjata pembunuhan... 554 00:53:06,820 --> 00:53:09,460 ...mengetahui En. Kim ditemui dengan senjata pembunuhan bersamanya... 555 00:53:09,960 --> 00:53:12,130 ...pihak pembelaan cuba memutarbelitkan bukti yang jelas. 556 00:53:12,130 --> 00:53:14,530 Itu hanyalah spekulasi subjektif pihak pembelaan. 557 00:53:14,559 --> 00:53:17,530 Jadi, ia tak boleh diterima. 558 00:53:17,800 --> 00:53:18,969 Bantahan diterima. 559 00:53:24,869 --> 00:53:28,710 Apa yang anda lihat ialah gambar tangan kanan mangsa. 560 00:53:29,010 --> 00:53:30,480 Boleh awak terangkan tentang ini? 561 00:53:31,010 --> 00:53:33,820 Tangannya mungkin tertusuk disebabkan permainan pisau. 562 00:53:34,179 --> 00:53:36,719 Dapatan awak tak sepadan dengan dapatan koroner... 563 00:53:36,719 --> 00:53:37,920 ...yang menjalankan bedah siasat. 564 00:53:38,550 --> 00:53:40,090 Boleh awak jelaskan sebabnya? 565 00:53:40,090 --> 00:53:42,059 Kesan agen pendarfluor... 566 00:53:42,059 --> 00:53:44,030 ...dan formaldehid telah ditemui dalam luka itu. 567 00:53:44,030 --> 00:53:46,929 Kombinasi bahan kimia itu selalu ditemui dalam tisu tandas. 568 00:53:46,929 --> 00:53:48,199 Ia menunjukkan seseorang cuba menghentikan pendarahan. 569 00:53:48,429 --> 00:53:50,730 Alamak. Aduhai! 570 00:53:53,030 --> 00:53:56,039 Bukti yang menunjukkan permainan pisau... 571 00:53:56,039 --> 00:53:58,070 ...boleh ditemui di meja makan. 572 00:53:59,440 --> 00:54:02,909 Seperti yang anda lihat, ini membuktikan mangsa... 573 00:54:02,909 --> 00:54:05,980 ...selalu terlibat dalam permainan pisau yang berbahaya. 574 00:54:08,449 --> 00:54:12,550 Pihak pendakwa mendakwa yang luka itu ada pada mangsa... 575 00:54:12,989 --> 00:54:14,489 ...semasa pisau terlepas... 576 00:54:14,489 --> 00:54:17,159 ...daripada memukul tulang belakangnya. 577 00:54:17,159 --> 00:54:18,360 Awak setuju? 578 00:54:18,360 --> 00:54:20,099 Saya tak faham bagaimana itu boleh berlaku. 579 00:54:20,460 --> 00:54:22,059 Boleh awak terangkan? 580 00:54:22,530 --> 00:54:24,500 Kalau kita lihat luka mangsa... 581 00:54:24,500 --> 00:54:27,769 ...kita akan nampak mata pisau itu menghadap ke atas. 582 00:54:28,869 --> 00:54:29,869 Macam ini? 583 00:54:30,210 --> 00:54:32,239 Ya, berdasarkan luka-luka ini... 584 00:54:32,610 --> 00:54:34,440 ...pembunuh itu memegang pisau... 585 00:54:34,440 --> 00:54:38,050 ...dengan bilah yang menghadap ke atas semasa menikam mangsa. 586 00:54:38,349 --> 00:54:39,780 Jadi apa yang akan berlaku... 587 00:54:39,780 --> 00:54:41,250 ...jika pisau terlepas daripada genggaman seseorang? 588 00:54:44,389 --> 00:54:47,719 Kalau pembunuh cedera disebabkan kejadian itu... 589 00:54:48,559 --> 00:54:52,389 ...lukanya patut ada di bahagian dalam tangannya. 590 00:54:53,059 --> 00:54:55,199 Seperti yang dinyatakan dalam laporan... 591 00:54:55,199 --> 00:54:56,800 ...darah, tisu epithelial... 592 00:54:56,800 --> 00:54:58,400 ...dan DNA tertuduh telah ditemui... 593 00:54:58,400 --> 00:55:00,000 ...pada cermin pintu depan yang pecah. 594 00:55:00,000 --> 00:55:02,670 Jadi dia mengalami luka... 595 00:55:03,039 --> 00:55:04,469 ...sepertimana keterangannya. 596 00:55:04,469 --> 00:55:07,010 Daripada melukakan dirinya pada gelas yang pecah. 597 00:55:08,510 --> 00:55:10,280 Dapatan saksi saya... 598 00:55:10,880 --> 00:55:13,849 ...bertentangan dengan dapatan koroner... 599 00:55:13,849 --> 00:55:16,280 ...yang menjalankan bedah siasat. 600 00:55:16,579 --> 00:55:18,619 Pihak pendakwa ada bantahan? 601 00:55:20,289 --> 00:55:22,960 Bagaimana luka itu terjadi boleh dibahaskan... 602 00:55:24,829 --> 00:55:26,030 ...dan sebab itulah ia akan bergantung pada... 603 00:55:26,800 --> 00:55:29,659 ...pertimbangan juri dan hakim. 604 00:55:29,659 --> 00:55:32,000 "Hakim" 605 00:55:40,039 --> 00:55:44,579 En. Kim, boleh awak tulis nama awak pada kertas itu? 606 00:55:52,320 --> 00:55:58,289 "Kim Hyun Soo" 607 00:56:00,199 --> 00:56:02,699 Dr. Hong, apa yang disiarkan di skrin? 608 00:56:02,699 --> 00:56:06,469 Ini laporan analisis 13 luka tikaman pada badan mangsa. 609 00:56:06,469 --> 00:56:08,039 Analisis ini... 610 00:56:08,039 --> 00:56:10,070 ...membantu kami mengenal pasti ciri-ciri suspek. 611 00:56:10,070 --> 00:56:11,309 Apakah ia? 612 00:56:11,969 --> 00:56:14,610 8 daripada 13 luka berlaku... 613 00:56:14,610 --> 00:56:16,849 ...dari posisi pukul 1 hingga posisi pukul 7. 614 00:56:18,480 --> 00:56:23,250 Kita boleh andaikan yang pembunuh itu guna tangan kanan. 615 00:56:23,849 --> 00:56:26,860 Begitu. Tapi seperti yang anda lihat... 616 00:56:27,719 --> 00:56:29,260 ...tertuduh... 617 00:56:30,530 --> 00:56:32,030 ...seorang yang kidal. 618 00:56:33,829 --> 00:56:36,230 Hakikat yang dia seorang yang kidal... 619 00:56:36,230 --> 00:56:39,070 ...boleh dibuktikan melalui pelbagai bukti. 620 00:56:39,070 --> 00:56:40,570 Dia menulis dengan tangan kiri... 621 00:56:40,570 --> 00:56:41,699 ...bermain pingpong dengan tangan kiri... 622 00:56:42,139 --> 00:56:44,239 ...dan bermain badminton dengan tangan kirinya juga. 623 00:56:44,239 --> 00:56:45,239 Saya bantah! 624 00:56:45,510 --> 00:56:47,579 - Pihak pembelaan memperlihatkan... - Ini... 625 00:56:47,579 --> 00:56:49,710 ...laporan yang ditulis oleh koroner JFN... 626 00:56:49,710 --> 00:56:50,880 ...yang menjalankan bedah siasat. 627 00:56:52,380 --> 00:56:53,920 Mari kita lihat. "Kebarangkalian... 628 00:56:54,780 --> 00:56:57,019 ...pembunuh bukan seorang yang kidal..." 629 00:56:59,320 --> 00:57:00,289 ...adalah tinggi." 630 00:57:04,260 --> 00:57:05,260 Tinggi. 631 00:57:08,500 --> 00:57:09,500 Tinggi! 632 00:57:16,469 --> 00:57:17,469 Saya tiada hujah lagi. 633 00:57:23,980 --> 00:57:25,349 Awak boleh jalankan pemeriksaan balas. 634 00:57:28,449 --> 00:57:29,449 Dr. Hong... 635 00:57:31,150 --> 00:57:33,119 ...awak ialah penyelidik kanan di JFN... 636 00:57:33,119 --> 00:57:35,119 ...dan mengajar perubatan forensik di kolej. 637 00:57:35,119 --> 00:57:36,420 - Betul. - Betul. 638 00:57:36,420 --> 00:57:39,059 Adakah awak ditugaskan untuk kes ini? 639 00:57:39,630 --> 00:57:40,630 Tidak. 640 00:57:40,730 --> 00:57:42,300 Jadi, kenapa awak ke sini hari ini? 641 00:57:42,300 --> 00:57:45,929 Mungkinkah ada sebab tertentu? 642 00:57:46,900 --> 00:57:49,239 Saya telah diminta hadir oleh Peguam Shin Joong Han. 643 00:57:51,940 --> 00:57:54,739 Awak ada hubungan rapat dengan dia? 644 00:57:54,739 --> 00:57:56,210 Kami pernah berkahwin. 645 00:57:56,440 --> 00:57:58,579 Saya pasti itulah tujuan awak datang ke sini. 646 00:57:58,579 --> 00:57:59,650 Begitu. 647 00:58:00,349 --> 00:58:04,320 Jadi tentu awak ambil kes ini disebabkan Peguam Shin. 648 00:58:04,320 --> 00:58:06,690 Saya boleh katakan ini dengan pasti. 649 00:58:06,690 --> 00:58:07,960 Itu tidak benar. 650 00:58:08,389 --> 00:58:10,460 Saya tak tahan dengan lelaki itu... 651 00:58:10,460 --> 00:58:11,659 ...sebab itulah saya ceraikan dia. 652 00:58:11,989 --> 00:58:14,429 Jadi kenapa awak beri keterangan di sini? 653 00:58:16,260 --> 00:58:17,469 Saya percaya... 654 00:58:17,469 --> 00:58:21,170 ...yang laporan koroner itu berat sebelah. 655 00:58:21,969 --> 00:58:24,139 Walaupun terdapat kemungkinan lain... 656 00:58:24,139 --> 00:58:26,980 ...dia mengandaikan yang tertuduh memang bersalah. 657 00:58:27,309 --> 00:58:28,309 Masalahnya ialah... 658 00:58:28,639 --> 00:58:33,150 ...juri percaya testimoninya adalah benar. 659 00:58:34,150 --> 00:58:37,690 Saya datang hari ini untuk beritahu semua orang... 660 00:58:37,690 --> 00:58:40,860 ...bahawa sesetengah bukti boleh ditafsirkan dengan berbeza. 661 00:58:41,519 --> 00:58:46,159 Lagipun, juri berhak mendengar daripada pakar pelbagai bidang. 662 00:58:47,500 --> 00:58:49,400 Awak juga, Cik An. 663 00:58:54,570 --> 00:58:56,440 Terima kasih kerana menyatakan asasnya. 664 00:58:57,010 --> 00:58:58,010 Saya tiada hujah lagi. 665 00:58:58,010 --> 00:59:01,510 "Tertuduh" 666 00:59:23,500 --> 00:59:25,900 "Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh" 667 00:59:25,900 --> 00:59:28,340 "Tiada sesiapa dianggap bersalah" 668 00:59:46,820 --> 00:59:48,659 Jadi apa saya patut panggil awak? 669 00:59:50,889 --> 00:59:52,190 Apa saja yang awak mahu. 670 01:00:09,039 --> 01:00:11,110 "Apabila rasa ragu-ragu, berpihaklah pada tertuduh" 671 01:00:11,110 --> 01:00:13,250 "Tiada sesiapa dianggap bersalah" 672 01:00:16,780 --> 01:00:17,789 Ji Tae. 673 01:00:20,460 --> 01:00:21,719 Tapi saya tertanya-tanya. 674 01:00:34,400 --> 01:00:36,599 Awak betul-betul percaya yang saya tak bunuh dia? 675 01:00:39,070 --> 01:00:40,070 Maksud saya, Hong Guk Hwa. 676 01:00:55,559 --> 01:00:56,920 Macam mana kalau saya bunuh? 48959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.