Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,045 --> 00:00:10,890
We rocken! We rocken!
2
00:00:10,955 --> 00:00:12,863
Ik ben hier weg!
3
00:00:47,631 --> 00:00:49,669
Beste Sara.
4
00:00:49,741 --> 00:00:52,706
Bedankt dat je zo speciaal bent.
5
00:00:52,779 --> 00:00:55,330
Toodles!
6
00:00:55,401 --> 00:00:57,254
Fiona.
7
00:00:57,320 --> 00:00:59,260
- Dus nam mijn moeder mijn iPod weg.
- Nee toch!
8
00:00:59,334 --> 00:01:02,332
Kun je het geloven? Voor een hele maand.
Ik weet niet hoe ik zonder moet leven.
9
00:01:02,403 --> 00:01:04,257
- Rachel?
- Maar je hebt nog steeds je Blackberry, toch?
10
00:01:04,322 --> 00:01:06,328
- Ja.
- Rachel?
11
00:01:06,401 --> 00:01:08,406
Denk je dat je mijn jaarboek
zou kunnen ondertekenen?
12
00:01:09,886 --> 00:01:12,884
- Heb geen pen. Sorry.
- Juist.
13
00:01:12,955 --> 00:01:15,288
Ik kan niet geloven dat ze me dat net heeft gevraagd.
14
00:01:15,353 --> 00:01:17,806
- Bedankt, Fiona.
- Heb een super zomer.
15
00:01:17,879 --> 00:01:19,787
De volgende.
16
00:01:20,981 --> 00:01:23,346
Aubry? Kan je mijn
jaarboek ondertekenen?
17
00:01:23,411 --> 00:01:25,865
Oh, daar zal ik op
terug moeten komen.
18
00:01:25,938 --> 00:01:28,107
Juist.
19
00:01:28,175 --> 00:01:31,653
Sara, kun je me alsjeblieft
een herinnering tekenen?
20
00:01:31,725 --> 00:01:33,633
Fijn.
21
00:01:35,146 --> 00:01:38,439
- Wie ben je?
- Moondance Alexander.
22
00:01:38,504 --> 00:01:41,022
- In welke klas zit je?
- Negende.
23
00:01:41,094 --> 00:01:43,481
Ik ben gewoon echt klein.
24
00:01:45,506 --> 00:01:48,057
Dank je.
Nou, een fijne zomer gewenst.
25
00:01:48,128 --> 00:01:50,036
Tot ziens.
26
00:01:52,701 --> 00:01:55,547
Oh, daar is Fiona.
27
00:01:55,611 --> 00:01:57,911
- Hoi meiden.
- Hallo.
28
00:01:57,977 --> 00:02:00,048
Megan, mijn kauwgum is oud.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,354
En... wat moet ik doen?
30
00:02:02,421 --> 00:02:04,275
Duh! Kleenex.
31
00:02:04,340 --> 00:02:07,338
- Heb er geen, Fiona.
- Kijk niet naar me.
32
00:02:07,409 --> 00:02:11,301
- Hé, Moonwalk.
- Hoi. Nou ja, het is eigenlijk Moondance.
33
00:02:11,375 --> 00:02:13,512
Wat dan ook.
Wil je dat ik je jaarboek onderteken?
34
00:02:13,581 --> 00:02:16,262
Ja. Ja, dat zou geweldig zijn.
35
00:02:17,642 --> 00:02:20,096
- Leuk shirt, Moondance.
- Oh, helemaal.
36
00:02:20,168 --> 00:02:22,501
- Bedankt.
- Is het vintage?
37
00:02:22,566 --> 00:02:24,866
Ik denk van niet. Waarom?
38
00:02:24,932 --> 00:02:28,061
Ik had er net zo eentje...
toen ik 12 was.
39
00:02:28,130 --> 00:02:31,510
- Daar ga je.
- Bedankt.
40
00:02:31,584 --> 00:02:34,265
Hé, Josh. Heb je het jaarboek
van Moondance getekend?
41
00:02:34,333 --> 00:02:36,023
Ehm, nee, nog niet.
42
00:02:38,554 --> 00:02:41,170
- Oh nee.
- Oh! Dat is vies.
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,921
Wat een gek!
44
00:02:48,146 --> 00:02:52,169
Hé, Moondance. Is het waar dat
je tweede naam Uranus is?
45
00:02:52,239 --> 00:02:54,539
Hey man!
46
00:04:12,179 --> 00:04:14,795
Hallo papa.
47
00:04:14,865 --> 00:04:19,531
School is uit vandaag en ik maakte weer
een complete idioot van mezelf.
48
00:04:20,812 --> 00:04:23,712
Ik zal niet ingaan op alle bloederige
details, maar geloof me.
49
00:04:23,786 --> 00:04:26,337
Het was echt verschrikkelijk.
50
00:04:26,408 --> 00:04:29,504
En voor het geval je je afvroeg...
51
00:04:29,574 --> 00:04:33,281
mijn vriendenlijst
staat op een dieptepunt.
52
00:04:33,347 --> 00:04:36,247
Ik wil niet klagen.
Het is gewoon...
53
00:04:36,321 --> 00:04:40,027
dat jij de enige bent die ik het kan vertellen.
54
00:04:41,149 --> 00:04:44,561
Moeder zou alleen maar uitkijken
en proberen het te repareren.
55
00:04:46,777 --> 00:04:51,792
Ze blijft maar zeggen dat ik anders ben
omdat ik voor iets speciaals ben bestemd.
56
00:04:51,861 --> 00:04:54,892
Ik wou dat ik wist
wat dat iets was.
57
00:04:54,963 --> 00:04:57,678
Op die manier zou het kunnen gebeuren.
58
00:04:57,745 --> 00:04:59,848
Zoals... nu.
59
00:05:02,444 --> 00:05:05,377
Misschien kun je snel
iets voor me regelen?
60
00:05:07,625 --> 00:05:10,470
Nou, ik moet gaan...
61
00:05:12,804 --> 00:05:15,836
maar bedankt voor het luisteren, pap.
62
00:05:15,907 --> 00:05:18,458
Je laat me me altijd beter voelen.
63
00:05:20,095 --> 00:05:22,003
Ik hou van jou.
64
00:05:39,728 --> 00:05:42,377
- Hoi.
- Hallo.
65
00:05:58,786 --> 00:06:00,825
Hallo meneer McClancy.
66
00:06:00,896 --> 00:06:03,415
Hallo, Moondance.
67
00:06:03,486 --> 00:06:06,298
Nou, ik zie dat je weer een
schooljaar hebt doorstaan.
68
00:06:06,364 --> 00:06:09,492
Ja, godzijdank. Ik denk niet dat ik
het nog een dag had kunnen volhouden.
69
00:06:09,561 --> 00:06:12,755
Oh. Nou, je hebt de hele
zomer voor de lol.
70
00:06:12,824 --> 00:06:15,211
- Heb je grote plannen?
- Nee.
71
00:06:15,285 --> 00:06:19,112
- Ik denk dat ik me gewoon ga concentreren op mijn werk.
- Je werk?
72
00:06:19,186 --> 00:06:23,111
Wel, dat...dat is goed.
Wel, ik heb hier een paar leveringen voor je.
73
00:06:23,183 --> 00:06:25,189
Een van ze is voor
de studio van je moeder.
74
00:06:25,261 --> 00:06:28,161
En dit zijn paardensupplementen
die naar dit adres gaan.
75
00:06:28,235 --> 00:06:32,323
Nu, het ligt aan de rand van de stad, dus ik heb een
kaartje voor je getekend op de achterkant van de bon.
76
00:06:32,392 --> 00:06:34,246
- Oke.
- En je kunt het daar afgeven.
77
00:06:34,311 --> 00:06:36,992
Als er niemand in de buurt is, kun je deze
gewoon in de postbus laten vallen, oké?
78
00:06:37,060 --> 00:06:39,360
Klinkt goed.
Bedankt, mijnheer McClancy.
79
00:06:39,427 --> 00:06:41,531
Ja.
80
00:06:41,602 --> 00:06:43,510
Ja, ja.
81
00:06:43,583 --> 00:06:46,069
Laten we eens kijken.
82
00:06:46,142 --> 00:06:50,295
Heel... leuk, Rose.
83
00:06:50,363 --> 00:06:52,946
Maar ik voel nog steeds
wat woede in je werk.
84
00:06:53,016 --> 00:06:55,381
Ik probeerde de ogen een beetje te verzachten.
85
00:06:55,446 --> 00:06:58,259
Ja, en dat...en dat hielp.
86
00:06:58,324 --> 00:07:02,216
Ik zou je gewoon graag
een beetje zien uitbreiden.
87
00:07:02,290 --> 00:07:05,800
Probeer misschien een
meer opbeurend onderwerp.
88
00:07:05,871 --> 00:07:07,724
Ik schilder wat ik voel.
89
00:07:11,019 --> 00:07:15,271
Oke dan.
Oh, Ben, dat is echt heel leuk.
90
00:07:15,335 --> 00:07:18,594
- Oh, eh, bedankt, Gelsey.
- Dat was een geweldige keuze aan kleuren.
91
00:07:18,661 --> 00:07:20,514
- Hé, mam.
- Oh, schat.
92
00:07:20,579 --> 00:07:21,512
Ik heb je benodigdheden.
93
00:07:21,513 --> 00:07:24,057
Hé, wil je blijven voor
onze visualisatieoefening?
94
00:07:24,129 --> 00:07:26,548
- Het onderwerp van vandaag is fruit uit de tuin.
- Nee, bedankt.
95
00:07:26,623 --> 00:07:28,476
Ik denk dat ik weet hoe
een tomaat eruit ziet.
96
00:07:28,542 --> 00:07:31,801
Ik moet nog iets bezorgen, maar ik zal
ervoor zorgen dat ik voor het avondeten thuis ben.
97
00:07:31,867 --> 00:07:34,102
Oke. Wees niet te laat.
Ik maak iets speciaals.
98
00:07:34,169 --> 00:07:36,207
- Speciaal?
99
00:07:36,280 --> 00:07:40,270
Miso-gebakken tofu met
ananasglazuur in Cambodjaanse stijl.
100
00:07:40,340 --> 00:07:43,567
Cambodjaanse ananas?
101
00:07:43,634 --> 00:07:46,054
Het klinkt geweldig.
102
00:07:46,128 --> 00:07:48,297
Dat is het.
103
00:07:48,366 --> 00:07:50,187
Echt waar.
104
00:07:50,253 --> 00:07:52,488
Oké, mam, ik ga.
105
00:07:52,555 --> 00:07:54,496
- Oke.
- Ik zie je Later.
106
00:07:54,569 --> 00:07:57,023
Weet je, met de zoete en
vervolgens de pittige...
107
00:07:57,096 --> 00:08:00,606
- is het gewoon een echt interessante combinatie.
- Ja.
108
00:08:07,200 --> 00:08:10,546
- Hallo daar.
- Hallo, Moondance.
109
00:08:34,060 --> 00:08:37,286
Hmm? Nou, dit moet de plek zijn.
110
00:09:11,951 --> 00:09:14,022
Hallo?
111
00:09:14,093 --> 00:09:16,677
Wie is daar?
112
00:09:16,748 --> 00:09:18,688
Is er iemand?
113
00:10:13,408 --> 00:10:15,316
Hallo daar.
114
00:10:16,670 --> 00:10:20,529
Je bezorgde me zowat een hartaanval.
115
00:10:20,603 --> 00:10:23,056
Waar is je eigenaar?
116
00:10:23,129 --> 00:10:25,037
Ben je hier alleen?
117
00:10:26,486 --> 00:10:29,451
Je kunt wel een goede
borstelbeurt gebruiken.
118
00:10:29,524 --> 00:10:31,377
Of een bad.
119
00:10:31,442 --> 00:10:34,091
Of allebei. Waar woon je?
120
00:10:37,997 --> 00:10:40,777
Wat moet ik met je doen?
121
00:10:40,843 --> 00:10:43,591
Het wordt donker.
122
00:10:43,657 --> 00:10:48,160
En ik kan je niet gewoon hier
midden op de weg achterlaten.
123
00:10:50,819 --> 00:10:53,305
Ik denk dat je met me
mee naar huis gaat.
124
00:10:57,790 --> 00:11:01,268
Het is ok.
Ik ga dit gewoon om je heen leggen.
125
00:11:01,340 --> 00:11:03,248
Gemakkelijk.
126
00:11:06,488 --> 00:11:09,104
Ben je klaar? Kom op.
127
00:11:09,174 --> 00:11:11,082
Kom op.
128
00:11:28,934 --> 00:11:30,755
- Mam!
- Ja?
129
00:11:30,821 --> 00:11:32,674
- Stop met koken.
- Waarom? Wat is er aan de hand?
130
00:11:32,740 --> 00:11:35,868
- Ik wil dat je met me meekomt.
- Wel, wacht. Moondance.
131
00:11:35,937 --> 00:11:39,350
- Lieverd, waar gaan we heen?
- Je zult zien.
132
00:11:39,423 --> 00:11:41,974
Moondance,
waarom ben je zo mysterieus?
133
00:11:42,045 --> 00:11:44,726
Geen zorgen.
Het is allemaal goed.
134
00:11:44,794 --> 00:11:47,825
- Ik hoop dat het allemaal goed is.
- Het is.
135
00:11:47,896 --> 00:11:50,033
- Ta-da!
- Waar kijk ik naar ?
136
00:11:50,102 --> 00:11:52,817
- Nou, hij was daarnet hier.
- Wie was hier?
137
00:11:52,884 --> 00:11:55,338
- Daar ben je.
- Het is een paard!
138
00:11:55,410 --> 00:11:57,514
- Het is een pinto.
- Het eet mijn biologische appels!
139
00:11:57,585 --> 00:11:59,339
Kun je het geloven?
Ik heb hem gevonden.
140
00:11:59,407 --> 00:12:02,089
- Wat bedoel je, je hebt hem gevonden?
- Nou, ik was aan het bezorgen.
141
00:12:02,157 --> 00:12:04,010
Weet je, die direct nadat ik je zag.
142
00:12:04,075 --> 00:12:07,073
Ik was op een heel enge weg en
ik dacht dat iemand mij volgde.
143
00:12:07,146 --> 00:12:09,511
Maar toen sprong hij eruit en ik dacht
dat hij mogelijk een stalker was.
144
00:12:09,575 --> 00:12:13,882
Maar het is een paard. Je kunt duidelijk zien
dat hij verwaarloosd is en echt honger heeft.
145
00:12:13,957 --> 00:12:16,671
Dus ik kon hem niet gewoon
midden op de weg achterlaten.
146
00:12:16,739 --> 00:12:19,322
Mam, ik denk dat hij dakloos is.
147
00:12:19,392 --> 00:12:22,325
Moondance, dit paard is niet dakloos.
148
00:12:22,397 --> 00:12:24,501
Hij is op de een of andere manier
uitgebroken en nu is hij verloren.
149
00:12:24,572 --> 00:12:27,865
Maar dat weten we niet.
150
00:12:27,930 --> 00:12:29,751
Wel, weet je wat?
We zullen Mr. McClancy bellen.
151
00:12:29,817 --> 00:12:32,532
Ik weet zeker dat hij ons kan
helpen de eigenaar te vinden.
152
00:12:32,633 --> 00:12:33,184
Nee!
153
00:12:33,909 --> 00:12:36,241
Sorry, mama.
154
00:12:39,697 --> 00:12:44,298
Oké, Buck. Ja, heel erg bedankt.
Ik waardeer echt al je hulp.
155
00:12:44,365 --> 00:12:47,145
We spreken je morgen wel.
Tot ziens.
156
00:12:47,211 --> 00:12:49,249
De heer McClancy zei dat er slechts een
paar boerderijen in dat gebied zijn.
157
00:12:49,321 --> 00:12:52,668
Dus hij gaat wat bellen
en morgen iets laten weten.
158
00:12:52,742 --> 00:12:54,650
Ik heb mijn andere levering niet gedaan.
159
00:12:54,725 --> 00:12:58,399
Je moet het morgenvroeg eerst doen,
nadat je de eigenaar van het paard hebt gevonden.
160
00:12:58,466 --> 00:13:01,780
- Dat stinkt.
- Nou, dat is het leven.
161
00:13:01,856 --> 00:13:05,497
Waarom maak ik niet het avondeten af en ga je
welterusten zeggen tegen je tijdelijke bezoeker?
162
00:13:05,565 --> 00:13:08,116
Oh, en ... Hier.
163
00:13:08,187 --> 00:13:11,894
- Geef hem dit en zeg hem dat hij mijn kunst moet afblijven.
- Bedankt mam.
164
00:13:19,059 --> 00:13:22,504
Hallo daar.
Oh, je bles is helemaal vies.
165
00:13:22,576 --> 00:13:25,030
Wil je wat appel? Ja.
166
00:13:25,102 --> 00:13:28,394
Hierzo.
Dat vind je leuk, toch?
167
00:13:28,460 --> 00:13:30,563
Ik vraag me af wie je eigenaar is.
168
00:13:30,634 --> 00:13:34,973
Nou, wie ze ook zijn, ze moeten gegeseld
worden, want je bent een puinhoop!
169
00:13:35,047 --> 00:13:39,451
Zie je, als ik je eigenaar was,
zou ik heel goed voor je zorgen.
170
00:13:39,523 --> 00:13:43,611
En weet je wat nog meer?
Ik zou je Checkers noemen.
171
00:13:43,680 --> 00:13:46,166
Ik denk dat je Checkers leuk zou vinden.
172
00:13:46,238 --> 00:13:49,716
Welnu, ik denk dat het Checkers wordt.
173
00:13:49,788 --> 00:13:51,641
Mijn naam is Moondance Alexander.
174
00:14:22,755 --> 00:14:27,159
Dat was een beetje pijnlijk, maar leuk.
Ja, oude vriend?
175
00:14:27,231 --> 00:14:29,498
- Moondance!
- Kom op. Laten we het nog eens doen.
176
00:14:29,565 --> 00:14:33,872
Moondance! Jonge dame,
wat denk je dat je aan het doen bent?
177
00:14:33,946 --> 00:14:36,213
Um, niets. Ik ga even sporten.
178
00:14:36,280 --> 00:14:38,831
Nee, dat doe je niet!
Ga van dat paard af!
179
00:14:38,902 --> 00:14:41,289
- Maar mam, kan...
- Moondance Alexander, dit is niet jouw paard.
180
00:14:41,364 --> 00:14:44,329
Eraf! Ik ga het je
niet nog een keer zeggen!
181
00:14:46,704 --> 00:14:47,821
Waarom doe je zo?
182
00:14:47,822 --> 00:14:50,279
Ik zag je net door de lucht
vliegen als Wonder Woman.
183
00:14:50,349 --> 00:14:53,064
Ik bedoel, godzijdank ben je niet gewond.
Je bent toch niet gewond?
184
00:14:53,131 --> 00:14:56,096
- Nee!
- Kijk schat, je kent dit paard niet.
185
00:14:56,169 --> 00:14:58,175
Hij had je dood kunnen trappen...
186
00:14:58,248 --> 00:15:01,922
en god weet waar een wild
dier als dit toe in staat is.
187
00:15:01,988 --> 00:15:05,247
- Checkers is niet wild.
- Checkers?
188
00:15:05,314 --> 00:15:08,825
Ik heb hem een naam gegeven... tijdelijk.
189
00:15:13,244 --> 00:15:16,722
Mr McClancy is hier
om het paard op te halen.
190
00:15:16,793 --> 00:15:20,368
- Het spijt me, lieverd.
- Dat is oke.
191
00:15:20,438 --> 00:15:22,924
Ik denk dat aan alle goede
dingen een einde moet komen.
192
00:15:24,020 --> 00:15:26,058
Nee. Kom op, Checkers.
193
00:15:39,304 --> 00:15:41,157
Hallo daar.
194
00:15:41,222 --> 00:15:44,864
- Nou, ik neem aan, dat dit de ontsnappingskunstenaar is , hè?
- Ja meneer.
195
00:15:44,932 --> 00:15:48,639
Maar goed dat je hem hebt gepakt.
Geen idee wat voor problemen hij had gekregen.
196
00:15:48,705 --> 00:15:50,808
Van wie is hij, Buck?
197
00:15:50,879 --> 00:15:52,700
Een man in de stallen
van Tumbleweed.
198
00:15:52,766 --> 00:15:55,666
Zou je het erg vinden als ik met
je mee ging om hem af te zetten?
199
00:15:55,740 --> 00:15:57,843
Ik denk dat je die levering
vanochtend moet doen.
200
00:15:57,914 --> 00:16:00,629
Oh ja.
Dat spijt me, mijnheer McClancy.
201
00:16:00,696 --> 00:16:04,555
Nou, dat is goed. Je kunt het goedmaken
als je me helpt het paard te laden.
202
00:16:04,629 --> 00:16:06,864
Ja. Ik zou dat leuk vinden.
203
00:16:09,617 --> 00:16:11,623
Kom op, Checkers.
204
00:16:16,844 --> 00:16:19,875
- Nou, dat is het dan.
- Nogmaals bedankt voor alles, Buck.
205
00:16:19,945 --> 00:16:23,237
Geen probleem.
Helemaal geen probleem.
206
00:16:29,857 --> 00:16:31,645
Dag, Checkers.
207
00:16:36,732 --> 00:16:40,112
Maak je geen zorgen, schat. We zullen vinden
iets leuks voor je om deze zomer te doen.
208
00:16:40,186 --> 00:16:42,072
Natuurlijk, mam.
209
00:17:24,280 --> 00:17:26,896
Oh, nou, dit is gewoon perfect.
210
00:17:31,827 --> 00:17:35,337
Tumbleweed Stables? Niet mogelijk!
211
00:18:20,013 --> 00:18:22,499
Hallo? Is hier iemand?
212
00:18:24,587 --> 00:18:27,334
Checkers? Hoe gaat het met jou?
213
00:18:27,400 --> 00:18:29,570
Ze hebben je opgesloten, nietwaar?
214
00:18:29,639 --> 00:18:33,727
Ik kan niet zeggen dat ik ze de schuld geef.
215
00:18:33,795 --> 00:18:37,948
- Wie ben je? Wat wil je?
- Oh, eh, ik ben degene die...
216
00:18:38,016 --> 00:18:40,403
- Zeg het maar.
- Nou, ik ben
217
00:18:40,478 --> 00:18:42,648
- Ik probeer.
- Je bent op verboden terrein.
218
00:18:42,717 --> 00:18:45,398
Dat weet je toch?
219
00:18:45,466 --> 00:18:47,701
Ik ben degene die je paard heeft gevonden.
220
00:18:47,769 --> 00:18:49,775
Heb jij mijn paard gevonden?
221
00:18:49,847 --> 00:18:54,350
Ja meneer. Ik kwam net langs om te
controleren of het goed met hem ging.
222
00:18:54,420 --> 00:18:56,720
Hij is oke.
223
00:18:58,128 --> 00:19:00,647
Juist. Nou...
dat zie ik wel.
224
00:19:03,213 --> 00:19:05,219
Mag ik je vragen wat zijn naam is?
225
00:19:05,291 --> 00:19:09,510
- Tinkerbell.
- Tinkerbell? Maar... hij is een jongen.
226
00:19:13,125 --> 00:19:18,010
Nou, ik vroeg me af...
hoe is hij eruit gekomen?
227
00:19:18,081 --> 00:19:20,632
Dat is waar ik me zorgen over moet maken.
228
00:19:22,366 --> 00:19:26,225
Oke. Ik denk dat ik dan ga vertrekken.
229
00:19:31,927 --> 00:19:34,642
Mag ik je nog één ding vragen?
230
00:19:34,709 --> 00:19:36,137
Wat?
231
00:19:36,212 --> 00:19:38,544
Heb je hulp nodig bij deze plek?
232
00:19:38,610 --> 00:19:42,285
- Ik bedoel, ik was op zoek naar een tweede zomerbaan.
- Ik neem geen personeel aan.
233
00:19:42,351 --> 00:19:47,398
Juist.
Nou, je hoeft me niet te betalen.
234
00:19:47,467 --> 00:19:51,109
- Wat dacht je van een ruil?
- Wat voor soort ruil?
235
00:19:53,543 --> 00:19:57,434
Ik kan de stallen opruimen
en de paarden voeren...
236
00:19:57,507 --> 00:20:02,043
en in ruil daarvoor kun je me
laten rijden op... Tinkerbell.
237
00:20:02,112 --> 00:20:04,282
Wat is jouw naam?
238
00:20:04,351 --> 00:20:06,902
Moondance Alexander.
239
00:20:08,475 --> 00:20:10,840
Hmm. Goede naam.
240
00:20:12,760 --> 00:20:16,401
Bedankt. Niemand heeft dat ooit eerder gezegd.
Nou, behalve mijn moeder.
241
00:20:17,748 --> 00:20:20,429
Ik ben Dante Longpre.
242
00:20:20,498 --> 00:20:23,496
Het is leuk u te ontmoeten, Mr. Longpre.
243
00:20:23,568 --> 00:20:27,242
Dus, wat zeg je ervan?
Is het een goede ruil?
244
00:20:27,309 --> 00:20:29,217
Sorry.
245
00:20:37,349 --> 00:20:39,736
Wel, is-is dat een "nee"?
246
00:20:39,811 --> 00:20:44,858
- Ik ben aan het denken.
- Juist! Nee. Jij denkt dat.
247
00:20:45,055 --> 00:20:47,442
Moet je dat zien.
248
00:20:47,518 --> 00:20:50,777
Het was van de muur.
Ik vond het geweldig.
249
00:20:50,843 --> 00:20:53,776
Mooie broek.
250
00:20:53,848 --> 00:20:56,716
Weet je, Moondance,
we hebben dit nieuwe ding dat stomerij heet.
251
00:20:56,790 --> 00:21:00,083
- Ik had een ongeluk.
- Dat is meer dan we moesten weten.
252
00:21:00,148 --> 00:21:03,277
Ik ben gewoon nieuwsgierig. Kijk je ooit in de
spiegel voordat je 's ochtends het huis verlaat?
253
00:21:03,345 --> 00:21:05,416
Ik heb er nooit echt over nagedacht.
254
00:21:05,488 --> 00:21:07,974
- Je zou het eens moeten proberen.
- Ja, het is eigenlijk aanstootgevend...
255
00:21:08,046 --> 00:21:11,392
dat we je mode-rampen
dagelijks moeten meemaken.
256
00:21:11,467 --> 00:21:13,570
Nou, kijk dan niet.
257
00:21:13,641 --> 00:21:16,705
- Alsof we een keuze hebben.
- Wat dan ook.
258
00:21:16,775 --> 00:21:18,912
O mijn God.
Dat is zo'n geweldig schot.
259
00:21:18,981 --> 00:21:21,826
Oh mijn god.
260
00:21:26,496 --> 00:21:29,560
Oh, ik moet dit krijgen.
261
00:21:29,630 --> 00:21:32,083
Freddie, je bent echt een eikel!
262
00:21:32,156 --> 00:21:33,977
Dit gaat rechtstreeks
op internet.
263
00:21:34,042 --> 00:21:36,528
Hallo! Megan, Fiona, bekijk dit eens.
264
00:21:40,757 --> 00:21:43,918
- Het spijt me.
- Sorry.
265
00:21:43,986 --> 00:21:45,959
Nou, het lijkt alsof je het hebt opgegeten.
266
00:21:46,033 --> 00:21:49,413
Ja. Het was echt intens.
267
00:21:49,486 --> 00:21:52,931
- Wat is er gebeurd?
- Ik raakte een rots.
268
00:21:53,004 --> 00:21:56,994
- Oh.
- Ja, denk dat het echt stom is, hè?
269
00:21:57,064 --> 00:22:00,673
Nah. Je bloedt.
270
00:22:00,741 --> 00:22:05,244
Ja? Oh ja, ik denk het.
271
00:22:05,314 --> 00:22:07,931
Ik heb dit van het skateboarden, gisteren .
272
00:22:08,001 --> 00:22:12,307
- Oh, dat lijkt echt pijn te doen.
- Ah, niet erg.
273
00:22:12,381 --> 00:22:15,062
Juist.
274
00:22:15,130 --> 00:22:17,845
Oké. Nou, tot ziens.
275
00:22:17,912 --> 00:22:20,332
Ja. Ik...
276
00:22:20,407 --> 00:22:23,438
Ik zie je nog, Josh.
277
00:22:40,008 --> 00:22:42,494
Wat hebben we hier?
278
00:22:44,453 --> 00:22:47,614
- Denk je dat je het kunt repareren?
- Oh ik weet het niet.
279
00:22:47,682 --> 00:22:49,568
Ziet er behoorlijk serieus uit.
280
00:22:49,633 --> 00:22:52,216
- Ik denk dat ik het kan repareren.
- Bedankt.
281
00:22:52,286 --> 00:22:55,448
Ik werk aan een aantal echt grote plannen voor deze zomer.
Dus ik moet behoorlijk mobiel zijn.
282
00:22:55,516 --> 00:22:57,848
- Oh, groot, hè? - Ja.
283
00:22:57,914 --> 00:23:00,727
- Ik moet nog een hindernis nemen.
- Wat is dat?
284
00:23:00,792 --> 00:23:03,408
Mijn moeder.
285
00:23:03,638 --> 00:23:07,465
Mam, ik wil dat je je penselen
neerlegt en even ademt.
286
00:23:07,539 --> 00:23:09,904
Moondance,
ik heb een klas over vijf minuten.
287
00:23:09,969 --> 00:23:12,934
Welnu, maak dan je chi schoon
of reinig je chakra...
288
00:23:13,007 --> 00:23:16,233
of wat het ook is dat je moet doen
om een nieuw perspectief te hebben.
289
00:23:16,300 --> 00:23:18,982
Mam alsjeblieft.
290
00:23:24,805 --> 00:23:27,171
Oké, ik ben zo klaar als ik
kan zijn op zo'n korte termijn.
291
00:23:27,236 --> 00:23:30,910
Oke. Ik ga stallen schoonmaken en op
de boerderij werken voor Mr. Longpre...
292
00:23:30,977 --> 00:23:34,422
en in ruil daarvoor laat
hij me Tinkerbell rijden.
293
00:23:34,494 --> 00:23:38,004
Het spijt me. Kun je me dat nog een
keer laten zeggen? Wie is Mr. Longpre?
294
00:23:38,075 --> 00:23:40,114
Hij is de eigenaar van
Tumbleweed Stables.
295
00:23:40,186 --> 00:23:42,835
Wat deed je daar?
Ik dacht dat je die ochtend moest bezorgen.
296
00:23:42,904 --> 00:23:46,098
Ja, en dat deed ik.
Dat is hoe ik de plek vond.
297
00:23:46,165 --> 00:23:48,498
Zie, ik heb alleen
je toestemming nodig.
298
00:23:48,564 --> 00:23:52,074
- Wie is Tinkerbell?
- Dat is Checkers.
299
00:23:52,145 --> 00:23:55,525
- Moondance.
- Mam, alsjeblieft. Denk er over na.
300
00:23:55,598 --> 00:23:57,604
Dit is een unieke kans.
301
00:23:57,676 --> 00:24:00,391
Ik bedoel, het zal me helpen waardevolle
levensvaardigheden op te bouwen.
302
00:24:00,458 --> 00:24:02,791
- Stallen schoonmaken?
- Het helpt mijn karakter opbouwen.
303
00:24:02,857 --> 00:24:04,579
Ik denk dat je karakter
groot genoeg is.
304
00:24:04,647 --> 00:24:07,034
Oh, en het zal me nederigheid leren.
305
00:24:07,109 --> 00:24:09,922
Oh, weet je wat?
Stop gewoon met me te citeren.
306
00:24:09,987 --> 00:24:13,977
- Hoe zit het met uw baan bij Mr. McClancy?
- Nou, ik kan beide doen.
307
00:24:16,926 --> 00:24:21,592
Voordat ik iets zeg,
wil ik deze meneer Longpre ontmoeten.
308
00:24:21,658 --> 00:24:25,136
Super goed! Dank je.
We kunnen na je klas gaan. Bedankt mam!
309
00:24:27,766 --> 00:24:29,619
Dus meneer Longpre...
310
00:24:29,684 --> 00:24:32,365
wat verwacht je precies
van mijn dochter?
311
00:24:32,434 --> 00:24:33,600
Mam, ik heb je al verteld-
312
00:24:33,601 --> 00:24:36,076
Pardon. Ik hoor het
graag van Mr. Longpre.
313
00:24:36,143 --> 00:24:40,302
Hoe laat wil je dat
ze 's ochtends begint?
314
00:24:40,303 --> 00:24:41,322
6:30, scherp.
315
00:24:41,387 --> 00:24:44,451
Heb je dat gehoord, Moondance?
Ze is echt geen ochtendmens.
316
00:24:44,521 --> 00:24:48,130
Ben ik wel.
Nou, hiervoor word ik het.
317
00:24:50,117 --> 00:24:53,017
En ik wil hier geen van
je lawaaierige vrienden.
318
00:24:53,091 --> 00:24:56,863
- Geen probleem daar. Heb geen.
- Nou, dat is niet waar.
319
00:24:56,928 --> 00:24:59,260
Jawel. Mam, kom op.
320
00:24:59,326 --> 00:25:02,041
Het is tijd dat je de realiteit onder ogen ziet.
321
00:25:02,108 --> 00:25:05,007
Hoe dan ook, over haar rijden moet ik er
echt op staan dat ze een helm draagt.
322
00:25:05,081 --> 00:25:07,981
En ik wil niet dat ze iets
geks doet als er niemand is.
323
00:25:08,055 --> 00:25:10,387
- Mam, ik heb geen oppas nodig.
- En over dat paard.
324
00:25:10,454 --> 00:25:12,873
Is er iets dat je kunt doen om het te
kalmeren voordat ze erop gaat zitten?
325
00:25:12,947 --> 00:25:15,792
Ze liepen vanmorgen net als
maniakken rond in onze tuin.
326
00:25:15,857 --> 00:25:18,703
Kijk, ik heb de hulp van
je dochter niet nodig.
327
00:25:18,767 --> 00:25:21,699
Ze kwam naar me toe en vroeg
om een eerlijke ruil.
328
00:25:21,773 --> 00:25:25,796
Ik ging akkoord.
Ze werkt hard, ze mag rijden.
329
00:25:28,168 --> 00:25:31,232
En dat is alles wat ik van haar verwacht.
330
00:25:31,302 --> 00:25:34,082
Hier.
331
00:25:34,147 --> 00:25:36,153
Je kunt dit lenen.
332
00:25:39,232 --> 00:25:42,644
Nou, euh, geweldig.
333
00:25:42,717 --> 00:25:45,748
Dat is alles wat ik moest weten.
334
00:25:53,525 --> 00:25:57,351
Nou, alsjeblieft. Ik wou onze vegetarische
hamburgers opfleuren met sojakaas.
335
00:25:57,425 --> 00:25:59,845
Wat ik nu zou geven voor een Big Mac.
336
00:25:59,920 --> 00:26:02,252
Nou, je liet me ze altijd opeten.
337
00:26:02,318 --> 00:26:05,186
Nou, dat is voordat ik Super Size Me zag.
Wil je wat aminozuur?
338
00:26:05,259 --> 00:26:08,291
Nee, dank u wel. Ik ga nog liever dood.
339
00:26:08,361 --> 00:26:11,904
Weet je, schat, je zei vandaag iets dat...
een beetje verontrustend was.
340
00:26:11,974 --> 00:26:13,729
Ja? Wat was dat?
341
00:26:13,797 --> 00:26:16,162
Dat je geen vrienden hebt.
342
00:26:16,227 --> 00:26:18,298
Oh. Ja dat.
343
00:26:18,370 --> 00:26:22,044
Wat is er met Mary Powell gebeurd?
Hebben jullie ruzie gehad?
344
00:26:22,110 --> 00:26:25,424
Nee. Ze was mijn wiskundeleraar.
Je hebt haar betaald om te komen.
345
00:26:25,500 --> 00:26:27,887
Hoe zit het met Ernie Shmelding?
346
00:26:27,963 --> 00:26:30,449
- Hij is verhuisd.
- Deed hij dat?
347
00:26:30,520 --> 00:26:32,406
Ja, zoals vorig jaar.
348
00:26:32,471 --> 00:26:36,396
Ken je die
Veronica uit mijn kunstles?
349
00:26:36,468 --> 00:26:40,523
Nu lijkt ze een heel aardige meid.
Misschien kunnen we haar uitnodigen voor thee.
350
00:26:40,592 --> 00:26:43,111
Mom! Zij is oud. Ze is als 20.
351
00:26:43,183 --> 00:26:45,417
Nou, dan weet ik niet wat ik moet zeggen.
352
00:26:45,485 --> 00:26:50,184
Je hoeft niets te zeggen.
Ik bedoel, ik heb grip gekregen op mijn situatie.
353
00:26:50,249 --> 00:26:53,313
En trouwens,
ik heb een nieuwe vierbenige vriend.
354
00:26:53,383 --> 00:26:55,236
Beloof gewoon dat je daar
voorzichtig zult zijn.
355
00:26:55,301 --> 00:26:58,496
Ik zal. Geen zorgen.
Ik zal zelfs die funky helm dragen.
356
00:26:58,563 --> 00:27:00,765
Dank je. Eet nu je avondeten.
357
00:27:05,630 --> 00:27:08,116
Ja, die sojakaas maakt
het echt een stuk beter.
358
00:27:08,188 --> 00:27:11,055
Ik weet niet waarom je me deze laat eten.
359
00:27:11,130 --> 00:27:14,640
- Kinderen hoeven geen vegetarische hamburgers te eten.
- Zo erg is het niet.
360
00:27:14,711 --> 00:27:17,098
Mam, het is geen rundvlees.
Ik hou van rundvlees.
361
00:28:01,683 --> 00:28:04,714
Hallo daar, grote jongen.
362
00:28:04,785 --> 00:28:06,856
Hoe gaat het met je vanmorgen?
363
00:28:06,927 --> 00:28:10,982
Ik heb een traktatie voor je als je belooft
het niet aan mijn moeder te vertellen.
364
00:28:13,482 --> 00:28:15,652
Goedemorgen, Mr Longpre.
365
00:28:15,720 --> 00:28:19,362
Je kunt net zo goed beginnen
met de stal van Tinkerbell.
366
00:28:19,430 --> 00:28:22,297
- Ga je helpen?
- Hier.
367
00:28:22,372 --> 00:28:24,541
Waarschijnlijk ook nodig.
368
00:29:06,881 --> 00:29:09,301
Wacht. Wacht.
369
00:29:19,672 --> 00:29:23,215
Wel, dat was mijn taak.
370
00:29:23,285 --> 00:29:25,258
- Oke. Oke. - Probeer maar.
371
00:29:38,857 --> 00:29:40,863
Ja. Goed he?
372
00:29:50,049 --> 00:29:53,080
Sorry.
373
00:29:53,150 --> 00:29:55,352
Ik kom later terug.
374
00:30:18,188 --> 00:30:20,836
Ik ben klaar, mijnheer Longpre.
375
00:30:20,905 --> 00:30:23,870
- Heb je Fireball zijn supplementen gegeven?
- Ja meneer.
376
00:30:23,943 --> 00:30:26,113
Hoe zit het met de watertrog in de wei?
Heb je het gecontroleerd?
377
00:30:26,181 --> 00:30:30,585
Ik vulde het tot de rand en zorgde ervoor
dat ik het hek achter me op slot deed.
378
00:30:30,658 --> 00:30:33,111
Oké, ga naar de zadelkamer...
379
00:30:33,184 --> 00:30:36,248
pak dat kleine westernzadel
met de gestreepte deken.
380
00:30:36,317 --> 00:30:38,170
- Ik ben er zo.
- Ja!
381
00:30:41,050 --> 00:30:44,048
Sorry.
Ik zal geen lawaai meer maken.
382
00:30:48,787 --> 00:30:51,949
Geef zo'n goede ruk
aan de zadelriem...
383
00:30:52,018 --> 00:30:54,733
en het konijn terug door het
gat, begrepen?
384
00:30:54,799 --> 00:30:58,309
Ik snap het.
Hoe vaak was je de zadeldeken nu?
385
00:30:59,724 --> 00:31:02,242
- Maak je geen zorgen over de zadeldeken.
- Oke.
386
00:31:02,314 --> 00:31:04,200
- Je kunt nu verder.
- Oke.
387
00:31:04,264 --> 00:31:05,921
Verkeerde kant.
388
00:31:05,991 --> 00:31:10,363
Schiet niet rond.
Paarden zijn onvoorspelbare dieren.
389
00:31:10,436 --> 00:31:14,262
Je moet nadenken voordat je beweegt.
Stap op de kist.
390
00:31:14,336 --> 00:31:16,789
Hier. Kom op, Tinkerbell.
391
00:31:19,101 --> 00:31:21,587
En ga altijd links verder.
392
00:31:22,969 --> 00:31:25,586
- Hoe kan dat?
- Stop met zoveel vragen te stellen.
393
00:31:25,656 --> 00:31:28,370
En stop met altijd
je excuses aan te bieden.
394
00:31:28,438 --> 00:31:30,225
- Oke.
- Zet je helm op.
395
00:31:30,292 --> 00:31:32,875
- Juist.
- Okee. Mooi zo.
396
00:31:32,946 --> 00:31:35,050
- Je hebt een natuurlijke zit.
- Oh ja?
397
00:31:35,121 --> 00:31:37,574
Ja. Zit recht. Mooi zo.
398
00:31:37,647 --> 00:31:40,711
Houd het gewicht op de ballen van
je voeten en je hielen naar beneden.
399
00:31:40,712 --> 00:31:40,993
Oke.
400
00:31:41,068 --> 00:31:44,775
- Mag ik u nog een vraag stellen?
- Als je moet.
401
00:31:44,841 --> 00:31:47,588
Hoe kreeg hij de naam Tinkerbell?
402
00:31:47,656 --> 00:31:50,403
Hij had die naam
toen ik hem kocht.
403
00:31:50,469 --> 00:31:54,045
Nou, ik denk niet dat hij het leuk vindt.
Lijkt hij voor jou op een Tinkerbell?
404
00:31:54,115 --> 00:31:58,040
- Nee.
- Ik denk dat hij Checkers moet heten.
405
00:31:58,111 --> 00:32:00,149
Noem hem zoals je wilt.
406
00:32:00,222 --> 00:32:02,642
Breng hem in de ring.
407
00:32:04,411 --> 00:32:06,743
Checkers.
408
00:32:06,808 --> 00:32:08,716
Goede naam.
409
00:32:12,916 --> 00:32:15,696
Lieve schat?
410
00:32:15,762 --> 00:32:17,800
Lieverd,
heb je mijn autosleutels gezien?
411
00:32:17,872 --> 00:32:21,928
Nee. Heb je je tas gecontroleerd?
412
00:32:21,997 --> 00:32:24,580
Oh nee.
Waar is mijn tas?
413
00:32:24,651 --> 00:32:27,137
Ik zal je helpen hem te vinden.
414
00:32:27,209 --> 00:32:29,956
Oh, waar heb ik hem gelegd?
415
00:32:30,022 --> 00:32:32,257
- Ik vraag me af of ik hem boven heb achtergelaten.
- Ah, hier is hij.
416
00:32:32,325 --> 00:32:34,331
Oh dank je. Hartelijk dank.
417
00:32:34,404 --> 00:32:37,849
- Ah.
- Wat is er aan de hand, mam?
418
00:32:37,921 --> 00:32:40,668
Um, niets.
419
00:32:40,734 --> 00:32:43,449
- Je ziet er mooi uit.
- Nou, bedankt.
420
00:32:43,516 --> 00:32:47,059
Ik bedoel, je ziet er altijd mooi uit.
Het is alleen dat... vandaag zie je er extra mooi uit.
421
00:32:47,130 --> 00:32:50,870
Welnu, denk aan wat ik je heb
verteld, ik ga naar die poëzielezing.
422
00:32:50,935 --> 00:32:53,300
En... dat is het?
423
00:32:53,365 --> 00:32:57,737
Okee. Als je het moet weten,
ik heb met iemand afgesproken.
424
00:32:57,810 --> 00:32:59,979
Oh, heb je datl? Wel, met wie?
425
00:33:00,048 --> 00:33:02,316
Het is niks speciaals.
Ik bedoel, het is gewoon een informeel iets.
426
00:33:02,382 --> 00:33:05,675
Niks speciaal?
Nou, wanneer wilde je me dit vertellen?
427
00:33:05,740 --> 00:33:09,120
Wel, wie is het, mam?
Ik heb namen nodig.
428
00:33:09,193 --> 00:33:11,679
Namen? Met hoeveel mensen
denk je dat ik uit ga?
429
00:33:11,751 --> 00:33:15,196
Dus het is een date.
Het is die kerel van de sapbar, nietwaar?
430
00:33:15,268 --> 00:33:19,422
Nee, het is niet de man uit de sapbar.
Zijn naam is Ben.
431
00:33:19,490 --> 00:33:23,894
Ben, je student Ben?
Degene met de das en de button-down?
432
00:33:23,966 --> 00:33:26,647
Ja, maar waarom zeg je het zo?
433
00:33:26,715 --> 00:33:29,201
Wees gewoon voorbereid.
434
00:33:29,274 --> 00:33:32,119
- Waarvoor?
- Ik denk dat hij een vleeseter is.
435
00:33:32,183 --> 00:33:34,603
Nou, ik...oké, weet je wat?
Momentje. Waarom?
436
00:33:34,678 --> 00:33:36,880
Waarom ben je zo negatief?
437
00:33:36,948 --> 00:33:39,913
Omdat je dit eerder hebt
geprobeerd en het is nooit gelukt.
438
00:33:39,986 --> 00:33:44,293
Weet je, ik ben de afgelopen
drie jaar op vier dates geweest.
439
00:33:44,366 --> 00:33:48,138
- Oh, nee, ik mis een knop.
- Zie je? Hij heeft jullie allemaal al uit de put gehaald.
440
00:33:48,203 --> 00:33:50,341
Nee, dat heeft hij niet.
Jij hebt.
441
00:33:50,410 --> 00:33:53,822
Ik begrijp gewoon niet waarom je niet
gelukkig kunt zijn met hoe de dingen zijn.
442
00:33:53,895 --> 00:33:55,748
Waarom moet je alles
gaan veranderen?
443
00:33:55,813 --> 00:33:57,754
Lieverd, ik verander niets.
444
00:33:57,828 --> 00:34:00,575
Ik ga naar een poëzielezing.
Oh, en nu ben ik laat.
445
00:34:00,641 --> 00:34:02,462
Ga dus maar.
446
00:34:02,528 --> 00:34:04,665
Nou, ik voel me niet goed
om je zo achter te laten.
447
00:34:04,734 --> 00:34:06,424
Mam, het is goed.
448
00:34:06,494 --> 00:34:08,696
- Ik geloof je niet.
- Toch wel.
449
00:34:08,764 --> 00:34:11,184
- Werkelijk.
- Oké.
450
00:34:11,258 --> 00:34:14,038
- Hoe zie ik eruit?
- Je ziet er goed uit.
451
00:34:14,104 --> 00:34:16,884
- Bedankt. Oké, ik ben voor 9:00 thuis.
- Oké.
452
00:34:16,949 --> 00:34:20,025
En ik heb mijn mobiele
telefoon als je me nodig hebt.
453
00:34:20,026 --> 00:34:20,808
Mam, ga gewoon.
454
00:34:20,883 --> 00:34:24,142
Oke. Ik ga.
455
00:34:24,208 --> 00:34:26,727
- Ik red me wel.
- Oke.
456
00:35:21,317 --> 00:35:23,388
Daar ben je.
457
00:35:44,787 --> 00:35:47,174
Ik wou dat je hier was, pap.
458
00:36:12,286 --> 00:36:14,804
Hallo.
459
00:36:14,876 --> 00:36:16,882
Ik wilde je gewoon laten
weten dat ik thuis was.
460
00:36:16,955 --> 00:36:19,854
Hoe ging het?
461
00:36:23,029 --> 00:36:24,937
Het was heel leuk.
462
00:36:26,131 --> 00:36:28,039
Dat is goed.
463
00:36:30,543 --> 00:36:32,931
Is dat papa's trui?
464
00:36:33,006 --> 00:36:35,176
Ja.
465
00:36:39,274 --> 00:36:42,654
Lieverd,
ik wil dat je iets weet.
466
00:36:42,726 --> 00:36:47,644
Jij bent voor mij het belangrijkste ter
wereld en niets kan dat ooit veranderen.
467
00:36:47,714 --> 00:36:49,568
Dat weet ik.
468
00:36:49,633 --> 00:36:52,598
En ik zal altijd van je vader houden.
469
00:36:52,671 --> 00:36:55,157
Wat er ook gebeurt,
ik zou nooit proberen hem te vervangen.
470
00:36:55,229 --> 00:36:58,128
Dat begrijp je toch wel?
471
00:36:58,203 --> 00:37:01,616
Ik probeer het.
472
00:37:01,689 --> 00:37:04,469
Ik weet het.
473
00:37:04,534 --> 00:37:06,866
Ik weet dat het pijn doet.
474
00:37:06,932 --> 00:37:10,094
Maar het komt wel goed.
475
00:37:10,162 --> 00:37:11,983
Echt waar.
476
00:37:14,191 --> 00:37:16,839
Ik hou van je mama.
477
00:37:16,908 --> 00:37:18,816
Ik hou ook van jou.
478
00:37:55,094 --> 00:37:57,547
Moondance.
Hoi.
479
00:37:57,720 --> 00:38:00,783
- Probeer je een gat in dat leer te krijgen?
- Nee.
480
00:38:00,953 --> 00:38:03,668
- Sorry.
- Weet je hoe laat het is?
481
00:38:03,935 --> 00:38:05,156
Zowat 8 uur?
482
00:38:05,422 --> 00:38:08,290
Nee. Het is tijd voor je
maandelijkse evaluatie.
483
00:38:08,363 --> 00:38:10,337
- Is het?
484
00:38:10,410 --> 00:38:11,326
Welke evaluatie?
485
00:38:11,427 --> 00:38:13,774
Om te zien of jij en Checkers
klaar zijn om op pad te gaan.
486
00:38:13,944 --> 00:38:16,957
- Op pad?
- Ja. En je bent geslaagd.
487
00:38:17,129 --> 00:38:19,397
Zadel hem maar hem op.
488
00:38:30,271 --> 00:38:32,244
Dit is echt een mooi gebied.
489
00:38:32,318 --> 00:38:34,520
En ik kan ook zeggen dat
Checkers het leuk vindt.
490
00:38:34,688 --> 00:38:36,726
Je bent een goede match voor dat paard.
491
00:38:36,798 --> 00:38:39,251
- Het is grappig hoe we elkaar hebben ontmoet, toch?
- Ja.
492
00:38:39,324 --> 00:38:42,169
- Sommigen noemen het lot.
- Dat zegt mijn moeder.
493
00:38:43,400 --> 00:38:46,464
Hoe lang rijdt u al, Mr Longpre?
494
00:38:46,634 --> 00:38:49,981
Als je blijft vragen,
kun je me net zo goed Dante noemen.
495
00:38:50,156 --> 00:38:52,740
Oke. Hoe lang rijd je al, Dante?
496
00:38:52,810 --> 00:38:55,426
- Vrijwel mijn hele leven.
- Oh wow.
497
00:38:55,496 --> 00:38:57,349
Dat is een lange tijd.
Je hebt echt geluk.
498
00:38:57,515 --> 00:39:01,124
Ik denk dat Buddy iets in
zijn hoef heeft opgepakt.
499
00:39:01,192 --> 00:39:04,037
- Nou, is dat erg?
- Nee, ik moet het gewoon verwijderen.
500
00:39:05,992 --> 00:39:09,535
Hé, terwijl je dat doet, mag ik Checkers
rond die bocht draven en terugkomen?
501
00:39:11,136 --> 00:39:13,501
Ja, goed. Ga gewoon niet te ver.
502
00:39:15,253 --> 00:39:18,153
Kom op, Checkers.
503
00:39:29,606 --> 00:39:32,026
Hallo Megan. Hallo Fiona.
504
00:39:32,040 --> 00:39:34,591
Hallo, Moondance.
Ik wist niet dat je reed.
505
00:39:34,623 --> 00:39:38,297
- Ja. Ik ben net begonnen deze zomer.
- Wat voor paard is dat?
506
00:39:38,364 --> 00:39:40,980
Dit is Checkers.
Hij is een pinto.
507
00:39:41,049 --> 00:39:43,055
Ik heb er nog nooit een gezien in Devonshire.
508
00:39:43,060 --> 00:39:45,611
- Omdat we dat ras niet rijden.
- Waarom niet?
509
00:39:45,650 --> 00:39:48,266
Omdat pinto's niet kunnen springen.
510
00:39:50,011 --> 00:39:52,181
Kom op, Megan. Laten we gaan.
511
00:40:01,094 --> 00:40:04,768
- Je kent hen?
- Ja. Het zijn vrienden van school.
512
00:40:07,135 --> 00:40:09,564
Ze lijken niet erg vriendelijk.
513
00:40:09,932 --> 00:40:12,352
Nee, ik denk dat we meer rivalen zijn.
514
00:40:12,427 --> 00:40:15,588
Nou, ze moeten niet praten over
dingen waarvan ze niets weten.
515
00:40:15,656 --> 00:40:17,597
Waarom? Wat weten ze niet?
516
00:40:17,670 --> 00:40:20,862
- Checkers is een zeer goede springer.
- Is hij?
517
00:40:20,935 --> 00:40:22,937
Eigenlijk uitstekend.
518
00:40:23,005 --> 00:40:25,785
Hoe denk je dat
hij steeds wegloopt?
519
00:40:25,851 --> 00:40:28,370
Wacht! Nou, Dante!
520
00:40:28,442 --> 00:40:32,039
Wanneer wilde je me dit vertellen?
Dante! Wacht op mij.
521
00:40:49,442 --> 00:40:52,887
Checkers, ik weet niet wat ik aan het doen
ben, dus ik ga je gewoon volgen.
522
00:41:06,049 --> 00:41:09,047
Checkers, je was geweldig.
523
00:41:09,119 --> 00:41:10,939
- Ik kan beter.
- Moondance!
524
00:41:13,031 --> 00:41:15,058
Wat ben je aan het doen?
525
00:41:15,625 --> 00:41:17,380
Wel, zie je....
526
00:41:17,448 --> 00:41:20,093
Checkers en ik waren net zijn
springvermogen aan het testen.
527
00:41:20,158 --> 00:41:22,578
Laat dat. Kom op.
528
00:41:22,652 --> 00:41:25,584
Maar het was maar
onze eerste poging.
529
00:41:25,858 --> 00:41:29,717
Het spijt me, Dante. Kijk.
530
00:41:29,991 --> 00:41:32,304
Wees...wees niet boos op me.
531
00:41:32,369 --> 00:41:33,771
Waarom reed je zonder zadel?
532
00:41:33,972 --> 00:41:36,821
Nou, ik heb gelezen dat het
westernzadel te zwaar is om te springen.
533
00:41:36,885 --> 00:41:39,817
Nou, dat klopt.
Maar dat is nog steeds geen excuus.
534
00:41:39,820 --> 00:41:42,273
Ik weet dat het stom was.
Het spijt me.
535
00:41:42,417 --> 00:41:47,148
Als je op dat paard gaat
springen, doe het dan goed.
536
00:41:47,414 --> 00:41:49,681
Hier.
537
00:41:49,447 --> 00:41:51,551
Dit is een Engels zadel.
538
00:41:51,622 --> 00:41:54,107
De riem is daar.
539
00:41:58,912 --> 00:42:00,951
Hé, dit ben jij!
540
00:42:03,421 --> 00:42:06,234
- Ja. En dan?
- Je hebt me nooit verteld dat je sprong.
541
00:42:06,299 --> 00:42:08,817
- Je hebt het nooit gevraagd.
- Nou, kun je het mij leren?
542
00:42:08,888 --> 00:42:12,268
- Nee.
- Waarom niet?
543
00:42:12,342 --> 00:42:15,090
Omdat dat deel van mijn leven voorbij is.
544
00:42:15,156 --> 00:42:17,162
Wat bedoel je met "voorbij"?
545
00:42:17,234 --> 00:42:19,818
Als je weet hoe je moet springen,
waarom dan niet lesgeven?
546
00:42:19,888 --> 00:42:22,755
Ik bedoel, waarom woon je hier helemaal alleen?
Waar zijn al je klanten?
547
00:42:22,830 --> 00:42:24,697
Dat is genoeg!
548
00:42:25,772 --> 00:42:29,631
Wat ik met mijn leven
doe, gaat je niets aan.
549
00:43:19,132 --> 00:43:21,199
Het spijt me.
550
00:43:21,474 --> 00:43:24,155
Ik wilde niet zoveel
persoonlijke vragen stellen.
551
00:43:24,223 --> 00:43:27,254
Je hoeft je excuses niet aan te bieden.
552
00:43:28,924 --> 00:43:32,882
Het waren goede vragen.
Ze verdienen een antwoord.
553
00:43:36,694 --> 00:43:40,433
Wil je weten waarom
ik geen klanten heb?
554
00:43:41,938 --> 00:43:45,251
Ik maakte wat...
555
00:43:45,327 --> 00:43:47,431
slechte keuzes in mijn leven...
556
00:43:48,202 --> 00:43:52,267
en... het heeft mijn reputatie aangetast.
557
00:43:55,176 --> 00:43:59,962
En als je die eenmaal kwijt bent, is het...
moeilijk om terug te komen.
558
00:44:02,307 --> 00:44:04,726
Ik denk dat iedereen een
tweede kans verdient.
559
00:44:06,175 --> 00:44:08,443
- Denk je van wel?
- Ja.
560
00:44:08,510 --> 00:44:12,663
Ik bedoel, je bent een coole
kerel en hebt veel te bieden.
561
00:44:16,184 --> 00:44:19,215
"Coole gast."
562
00:44:19,286 --> 00:44:22,600
- Ik ben nog nooit zo genoemd.
- Nou, het is waar.
563
00:44:22,674 --> 00:44:27,886
En alles wat je nodig hebt is een pittige,
hardwerkende student die in je gelooft...
564
00:44:27,951 --> 00:44:31,145
en... het woord zal uitkomen.
565
00:44:34,826 --> 00:44:37,028
En waar denk je...
566
00:44:37,096 --> 00:44:40,955
ga ik deze pittige student vinden?
567
00:44:46,816 --> 00:44:48,986
Laat je gewicht op je hielen vallen.
568
00:44:49,055 --> 00:44:52,119
Je wilt perfect in balans blijven.
569
00:44:52,189 --> 00:44:54,162
Strek je armen uit.
570
00:44:56,346 --> 00:44:58,166
Mooi zo.
571
00:45:00,758 --> 00:45:03,625
Oké, pak de teugels.
572
00:45:05,331 --> 00:45:07,239
Dat is goed.
573
00:45:08,368 --> 00:45:12,674
Erg goed.
Anticipeer op elke beweging.
574
00:45:15,946 --> 00:45:17,854
Mooi zo.
575
00:45:28,801 --> 00:45:32,693
Weinig hand.
Mooi zo.
576
00:45:32,765 --> 00:45:35,959
Rechter been. Mooi zo.
577
00:45:37,083 --> 00:45:38,870
Mooi zo!
578
00:45:41,367 --> 00:45:44,943
Houd de sprong in het oog.
579
00:45:45,013 --> 00:45:47,345
Minder hand.
580
00:45:47,410 --> 00:45:49,830
Sorry, Dante.
581
00:45:49,905 --> 00:45:51,659
Mooi zo.
582
00:45:53,646 --> 00:45:55,499
Hier, Checkers.
583
00:45:55,565 --> 00:45:58,083
Ben je klaar? Kom op!
584
00:45:58,154 --> 00:46:00,574
Okee!
585
00:46:02,055 --> 00:46:04,988
Ik ben hier! Nu ben ik hier!
586
00:46:05,061 --> 00:46:06,947
Wil je deze zien?
587
00:46:07,012 --> 00:46:09,181
Kom op, Checkers!
588
00:46:09,250 --> 00:46:11,321
Whoo!
589
00:46:25,973 --> 00:46:28,076
Mam, ik ben thuis.
590
00:46:32,240 --> 00:46:34,093
Mam?
591
00:46:40,618 --> 00:46:42,471
We zijn behoorlijk goede eters.
592
00:46:42,536 --> 00:46:44,444
Moondance. Daar ben je.
593
00:46:48,356 --> 00:46:51,899
Uh, heren, dit is mijn notoir
late dochter, Moondance.
594
00:46:51,969 --> 00:46:54,782
- Schat, dit is Ben.
- Leuk je officieel te ontmoeten, Moondance.
595
00:46:54,847 --> 00:46:56,950
En ik denk dat je de zoon
van Ben al kent, Josh.
596
00:46:57,021 --> 00:46:58,874
Hé, Moondance.
597
00:46:58,940 --> 00:47:02,003
Mooie valhelm.
598
00:47:03,417 --> 00:47:05,357
Oh. Juist.
599
00:47:07,637 --> 00:47:12,206
Het spijt me,
maar wilt u me even excuseren?
600
00:47:14,608 --> 00:47:18,631
Nou, we kunnen allemaal een beetje meer
ijsthee gebruiken. Ik ben zo terug.
601
00:47:18,701 --> 00:47:20,609
Moondance!
602
00:47:20,684 --> 00:47:22,471
Moondance! Moondance, wacht even!
603
00:47:22,538 --> 00:47:25,351
- Ik kan niet geloven dat je me dit hebt aangedaan.
- Deed wat?
604
00:47:25,416 --> 00:47:29,123
Ik zei toch dat Ben en zijn zoon kwamen eten.
Het minste wat je kon doen was op tijd zijn.
605
00:47:29,189 --> 00:47:31,292
Ik denk dat je me een excuus schuldig bent.
606
00:47:31,363 --> 00:47:34,012
Het spijt me dat ik te laat was.
Ik was het helemaal vergeten.
607
00:47:34,081 --> 00:47:37,624
- Weet je zeker dat je het niet expres bent vergeten?
- Nee! Ik beloof!
608
00:47:37,695 --> 00:47:39,897
Okee. Je bent vergeven.
609
00:47:39,965 --> 00:47:41,720
Ik kan niet geloven dat hij me zo zag.
610
00:47:41,788 --> 00:47:43,542
Ik begrijp niet waarom
je zo dramatisch bent.
611
00:47:43,610 --> 00:47:46,772
Omdat je me nooit hebt verteld dat de
heer Button-down's zoon Josh Wilson is.
612
00:47:46,840 --> 00:47:51,441
Nu is hij hier in dit huis
en ik zie er zo uit. Dank je!
613
00:47:51,508 --> 00:47:55,912
Allereerst is zijn naam niet Mr. Button-down.
Het is Ben en hij draagt een V-hals.
614
00:47:55,984 --> 00:47:57,870
Nou, whoop-di-la-da-do!
615
00:48:01,165 --> 00:48:03,977
Als je klaar bent, neem ik de borden weg.
616
00:48:04,043 --> 00:48:07,814
Dat was een...een prachtig
en zeer innovatief diner.
617
00:48:07,880 --> 00:48:10,595
Ik had gezworen dat
die aubergine kip was.
618
00:48:10,662 --> 00:48:13,474
Moeder kan alles naar
kip laten smaken.
619
00:48:13,539 --> 00:48:16,287
Nou, ik ben blij dat je het leuk vond, Ben.
620
00:48:17,600 --> 00:48:21,012
Uhm, ja. Bedankt.
Dat was het was echt goed.
621
00:48:21,085 --> 00:48:23,353
Alstublieft.
622
00:48:23,420 --> 00:48:25,752
Mam, laat me je
helpen met de afwas.
623
00:48:25,818 --> 00:48:28,151
- Oh, nee, ik neem het wel.
- We zijn zo terug.
624
00:48:28,216 --> 00:48:30,124
Oke.
625
00:48:41,102 --> 00:48:44,874
Ik hoop dat je een brandblusser hebt,
omdat ik denk dat ik in vlammen opga.
626
00:48:44,939 --> 00:48:46,694
Zo erg was het toch niet?
627
00:48:48,233 --> 00:48:50,239
Ja je hebt gelijk.
628
00:48:50,311 --> 00:48:52,164
Ben, het spijt me.
629
00:48:52,229 --> 00:48:55,522
Nee, niet doen.
We moeten elkaar gewoon leren kennen.
630
00:48:55,587 --> 00:48:58,400
Nou, ik ben erachter gekomen dat
Josh absoluut geen aubergineman is.
631
00:49:00,415 --> 00:49:04,122
Maar het is goed voor hem om zijn smaak uit te breiden.
Je zou het eens moeten proberen.
632
00:49:04,189 --> 00:49:07,318
- Ik?
- Uh... of misschien niet.
633
00:49:17,555 --> 00:49:20,008
Je moeder lijkt me wel cool.
634
00:49:20,081 --> 00:49:21,934
Dat is ze.
635
00:49:21,999 --> 00:49:25,957
Ik bedoel, naast haar recente
obsessie met tofu, is ze geweldig.
636
00:49:26,028 --> 00:49:29,321
Ja, ik denk dat mijn vader
haar echt leuk vindt.
637
00:49:29,386 --> 00:49:31,718
Waar is je moeder?
638
00:49:31,784 --> 00:49:35,294
Uh, ze vertrok naar
Miami met haar vriendje.
639
00:49:36,676 --> 00:49:38,529
Ja. Hij is een eikel.
640
00:49:38,594 --> 00:49:40,284
Het spijt me echt.
641
00:49:40,353 --> 00:49:42,108
Het is ok.
642
00:49:44,606 --> 00:49:46,459
Dit is raar he?
643
00:49:46,524 --> 00:49:48,432
Vast en zeker.
644
00:50:49,485 --> 00:50:52,516
Hé, Moondance.
645
00:50:52,587 --> 00:50:54,952
Je gaat dus kijken naar
de Bow River Classic?
646
00:50:55,016 --> 00:50:57,469
Ik weet het niet zeker. Ben jij?
647
00:50:59,461 --> 00:51:01,979
- Je maakt een grapje toch?
- Fiona won vorig jaar de Classic.
648
00:51:02,051 --> 00:51:03,872
En Megan werd vierde.
649
00:51:03,938 --> 00:51:07,231
- Derde!
- Sorry! Derde.
650
00:51:07,295 --> 00:51:09,148
Hé, ik heb een idee.
651
00:51:09,213 --> 00:51:12,887
Omdat je graag in de buurt van paarden bent,
kun je je aanmelden als een van onze stalknechten.
652
00:51:12,955 --> 00:51:14,840
Ik hou ervan!
653
00:51:14,906 --> 00:51:18,219
- Je weet niet hoe je een paard moet zadelen, nietwaar?
- Natuurlijk wel.
654
00:51:18,294 --> 00:51:21,391
Denk eraan, Megan.
Ze rijdt op die kleine Indiase pony.
655
00:51:21,461 --> 00:51:23,760
Wat is zijn naam? Crackers!
656
00:51:23,827 --> 00:51:25,680
- Het is Checkers.
- Wat dan ook.
657
00:51:25,745 --> 00:51:27,718
- En hij springt nu eigenlijk.
- Werkelijk?
658
00:51:27,791 --> 00:51:30,604
Waarom neem je in dat geval
niet deel aan de wedstrijd?
659
00:51:30,669 --> 00:51:33,700
Ik moet gaan. Toodles.
660
00:51:44,131 --> 00:51:47,805
- Wat is dit?
- Checkers en ik willen meedoen aan de competitie.
661
00:51:48,768 --> 00:51:50,621
Doe niet zo belachelijk.
662
00:51:50,686 --> 00:51:53,367
Checkers kan niet concurreren
in de Bow River Classic.
663
00:51:53,436 --> 00:51:55,987
Waarom niet?
Hij houdt van springen.
664
00:51:56,057 --> 00:51:58,063
Het is niet zijn plaats.
665
00:51:58,136 --> 00:52:01,712
Dat is het wel. Daarom bleef
hij uit de paddock springen.
666
00:52:01,781 --> 00:52:03,602
Hij probeerde je iets te vertellen.
667
00:52:03,668 --> 00:52:05,772
En zo hebben we elkaar ontmoet.
668
00:52:05,843 --> 00:52:08,012
Zie je? Het is zijn bestemming.
669
00:52:08,080 --> 00:52:10,893
Het kan me niet schelen hoe goed hij springt.
670
00:52:10,958 --> 00:52:12,812
Het feit is...
671
00:52:12,877 --> 00:52:15,592
Checkers is geen
blauwbloedige volbloed.
672
00:52:15,659 --> 00:52:17,762
Maar daarom is hij zo speciaal.
673
00:52:17,833 --> 00:52:20,548
Hij zal niet eerlijk worden beoordeeld.
674
00:52:20,615 --> 00:52:25,249
- Nou, ze moeten hem tenminste een kans geven.
- Dat zullen ze niet.
675
00:52:25,316 --> 00:52:28,183
Het is de onuitgesproken regel.
676
00:52:28,258 --> 00:52:30,144
Het spijt me.
677
00:52:31,775 --> 00:52:34,107
Maar... dat is gewoon verkeerd.
678
00:52:34,172 --> 00:52:38,479
Denk aan alle pinto-pony's die niet kunnen
concurreren alleen omdat ze de verkeerde kleur hebben.
679
00:52:38,554 --> 00:52:41,683
Checkers kan die mooie paarden
er altijd uitspringen.
680
00:52:41,751 --> 00:52:43,604
Het is onmogelijk.
681
00:52:43,669 --> 00:52:47,409
Het opnemen tegen enkele van
de beste trainers van het land.
682
00:52:47,475 --> 00:52:50,920
Ben je bang dat Checkers niet
eerlijk wordt beoordeeld...
683
00:52:50,992 --> 00:52:52,900
...of jij niet?
684
00:52:55,821 --> 00:52:57,641
Misschien allebei.
685
00:52:57,707 --> 00:53:00,803
Nou, dan hebben jullie
allebei iets te bewijzen.
686
00:53:00,873 --> 00:53:04,034
Mensen zullen nooit veranderen
tenzij je ze een reden geeft.
687
00:53:12,064 --> 00:53:13,972
Oké, prima.
688
00:53:14,973 --> 00:53:17,873
Laten we kijken of we ze
een reden kunnen geven.
689
00:53:40,235 --> 00:53:42,338
- Zoals dat?
- Je was wat te haastig.
690
00:53:42,409 --> 00:53:44,262
Probeer het opnieuw.
691
00:53:44,328 --> 00:53:46,715
Kom op.
692
00:54:43,674 --> 00:54:45,527
Was dat goed?
693
00:54:45,592 --> 00:54:47,925
Beter.
694
00:54:47,991 --> 00:54:49,844
Waar gaan we naartoe?
695
00:54:49,910 --> 00:54:51,915
- Het parcours lopen.
- Wat met Checkers?
696
00:54:51,988 --> 00:54:55,117
Laat hem.
Vijf, zes, zeven, acht.
697
00:54:55,185 --> 00:54:57,518
Oké, ik telde acht passen.
698
00:54:57,584 --> 00:54:59,437
De pas van Checkers is drie.
699
00:54:59,502 --> 00:55:01,835
Hoeveel stappen ga je maken...
700
00:55:01,900 --> 00:55:04,233
als je er twee toevoegt voor
het opstijgen en landen?
701
00:55:04,299 --> 00:55:06,152
- Je bedoelt dat we wiskunde moeten doen?
- Ja.
702
00:55:06,217 --> 00:55:08,736
Kan ik mijn
zakrekenmachine gaan halen?
703
00:55:08,807 --> 00:55:11,675
- Grapje!
- Nou, serieus.
704
00:55:11,749 --> 00:55:14,234
Je ging de
Hunter-divisie binnen.
705
00:55:14,307 --> 00:55:17,566
En dat betekent dat je niet zomaar rond
kunt rennen om sprongen uit te voeren.
706
00:55:17,633 --> 00:55:19,770
De juryleden gaan op
zoek naar finesse.
707
00:55:19,839 --> 00:55:22,902
- Doen ze dat?
- Ja, mevrouw.
708
00:55:22,972 --> 00:55:25,305
En als je weet hoeveel
stappen je neemt...
709
00:55:25,371 --> 00:55:27,224
dan zijn jij en Checkers synchroon.
710
00:55:27,289 --> 00:55:30,767
Dus, hoe vaak gaat drie in
acht, min de twee extra?
711
00:55:32,501 --> 00:55:34,539
- Twee.
- Mooi zo!
712
00:55:34,612 --> 00:55:37,457
Heb je dat gehoord, Checkers?
We hebben een "goed"!
713
00:55:37,521 --> 00:55:39,756
Dat was voor de wiskunde,
niet voor je rijden.
714
00:55:42,062 --> 00:55:44,907
In het weekend moet je
oefenen in je showlaarzen.
715
00:55:44,971 --> 00:55:48,133
- Maar ik heb geen showlaarzen.
- Je kunt er maar beter vinden.
716
00:55:48,201 --> 00:55:50,054
- Zadel Checkers op.
- Ja, meneer.
717
00:55:50,119 --> 00:55:52,027
Haast je!
718
00:55:53,286 --> 00:55:55,705
Even kijken. Dames rijlaarzen.
719
00:55:55,779 --> 00:55:58,363
Er is, uh- Oh, hier gaan we.
Daar gaan we.
720
00:55:58,434 --> 00:56:00,287
Oh, die zijn prachtig.
721
00:56:00,352 --> 00:56:03,165
Behalve dat ze $ 549 zijn.
722
00:56:03,230 --> 00:56:05,083
Oh mijn god!
723
00:56:05,149 --> 00:56:07,961
Daarvoor zou je een heel paard kunnen kopen!
724
00:56:08,026 --> 00:56:11,635
Er moet hier iets goedkoper zijn.
Laten we kijken of we het kunnen vinden.
725
00:56:11,703 --> 00:56:14,897
Oh, weet je wat?
Die zijn beter-185.
726
00:56:14,965 --> 00:56:17,679
Mam, ben je onze beperkte
financiële situatie vergeten?
727
00:56:17,747 --> 00:56:19,600
Ik heb een winnaar.
728
00:56:19,665 --> 00:56:21,355
Ik denk dat ik een winnaar heb.
729
00:56:21,424 --> 00:56:24,105
Wat dacht je van rubberen
rijlaarzen voor dames?
730
00:56:24,174 --> 00:56:26,627
- 29,99.
- Perfect!
731
00:56:26,700 --> 00:56:29,829
- Zei je dat het rubber was?
- Hoe snel kun je ze krijgen?
732
00:56:29,898 --> 00:56:32,100
Ik kan die binnen een paar dagen krijgen.
733
00:56:32,168 --> 00:56:34,719
Okee! Hoe zit het met de rijvest?
734
00:56:36,772 --> 00:56:39,104
Die beginnen bij 275.
735
00:56:39,171 --> 00:56:41,024
Oh, man.
736
00:56:41,089 --> 00:56:42,582
Tweedehands jas?
737
00:56:42,656 --> 00:56:44,313
- Klinkt goed.
- O ja!
738
00:56:44,383 --> 00:56:47,414
- Goede keuze.
- Ja.
739
00:56:53,175 --> 00:56:55,029
Hallo daar, Fireball.
740
00:56:55,094 --> 00:56:57,197
De lunch komt eraan.
741
00:56:57,268 --> 00:57:00,081
Checkers?
742
00:57:00,146 --> 00:57:03,144
Checkers?
743
00:57:05,135 --> 00:57:07,555
Wat is er aan de hand, jongen?
744
00:57:07,629 --> 00:57:10,441
Oh, mijn god.
745
00:57:10,506 --> 00:57:12,414
Dante!
746
00:57:13,576 --> 00:57:15,484
Dante!
747
00:57:16,882 --> 00:57:19,498
Er is iets mis met Checkers!
748
00:57:23,098 --> 00:57:25,845
Rustig, grote jongen.
749
00:57:25,911 --> 00:57:28,015
Rustig.
750
00:57:28,086 --> 00:57:30,702
Wat is er mis met hem, Dante?
751
00:57:30,772 --> 00:57:33,585
Ziet eruit als een koliek.
752
00:57:33,650 --> 00:57:36,462
Geef me dat leidsel daar.
753
00:57:36,528 --> 00:57:39,242
Ik moet hem rechtkrijgen.
754
00:57:43,402 --> 00:57:45,768
Rustig. Rustig.
755
00:57:45,832 --> 00:57:48,764
Rustig. Rustig.
756
00:57:48,838 --> 00:57:50,462
Ga de dierenarts bellen.
757
00:57:55,041 --> 00:57:57,461
Ik moet hem in beweging houden.
758
00:57:57,536 --> 00:57:59,901
Ga verder.
Het nummer is aan de telefoon.
759
00:57:59,965 --> 00:58:01,873
Brave jongen. Mooi zo.
760
00:58:04,890 --> 00:58:07,790
Bedankt voor het komen, Tom.
761
00:58:07,863 --> 00:58:09,059
Ik wou dat ik meer kon doen.
762
00:58:09,060 --> 00:58:11,919
We hebben geprobeerd Checkers zo
lang mogelijk te laten lopen.
763
00:58:11,988 --> 00:58:14,059
Dat was het juiste om te doen.
764
00:58:14,131 --> 00:58:17,740
Maar Checkers wil nu
niet meer lopen.
765
00:58:17,808 --> 00:58:21,351
Het enige wat je kunt doen,
is hem laten rusten en het later nog eens proberen.
766
00:58:21,422 --> 00:58:23,209
Ja.
767
00:58:23,276 --> 00:58:25,249
Ik wil geen hopeloos
beeld schetsen...
768
00:58:25,322 --> 00:58:28,135
maar als dat paard vanavond
niet meer opstaat...
769
00:58:28,200 --> 00:58:31,012
is de kans klein dat hij het
tot de ochtend zal houden.
770
00:58:31,077 --> 00:58:33,890
- Ik begrijp het.
- Het spijt me.
771
00:58:33,955 --> 00:58:37,765
Ik zal je later contacteren.
Bel me als er verandering is.
772
00:58:37,766 --> 00:58:38,327
Zal ik doen.
773
00:58:49,272 --> 00:58:51,158
Goed...
774
00:58:51,222 --> 00:58:54,994
we gaan Checkers een
tijdje laten rusten.
775
00:58:55,059 --> 00:58:58,799
Ik heb met je moeder gesproken.
Ze brengt wat avondeten mee.
776
00:59:00,240 --> 00:59:03,369
Checkers moeten beter worden, Dante.
777
00:59:03,437 --> 00:59:05,377
Hij moet het gewoon doen.
778
00:59:05,451 --> 00:59:08,067
Nou, we zullen de hoop niet verliezen.
779
00:59:09,097 --> 00:59:12,160
Dat paard heeft een sterke geest.
780
00:59:12,230 --> 00:59:15,098
Net als het kleine
meisje dat hem berijdt.
781
00:59:31,544 --> 00:59:33,452
Lieverd, je eet niet.
782
00:59:34,709 --> 00:59:36,563
Ik kan niet.
783
00:59:36,628 --> 00:59:38,863
Neem gewoon een paar happen.
784
00:59:49,674 --> 00:59:51,582
Mag ik nu Checkers gaan zien?
785
00:59:54,598 --> 00:59:56,385
Je kan haar net zo goed laten gaan.
786
00:59:57,412 --> 00:59:59,265
Zeker.
787
01:00:00,610 --> 01:00:02,910
Bedankt voor het eten, mam.
788
01:00:07,485 --> 01:00:09,654
Het spijt mij enorm.
789
01:00:09,722 --> 01:00:13,331
Ik weet dat dit voor jullie
beiden een moeilijke tijd is.
790
01:00:13,400 --> 01:00:15,308
Voor haar.
791
01:00:21,874 --> 01:00:23,727
Hallo daar, Checkers.
792
01:00:38,021 --> 01:00:41,531
Checkers, ik weet dat je moe bent...
793
01:00:41,602 --> 01:00:44,699
en ik weet dat je geen zin
hebt om te wandelen, maar...
794
01:00:46,207 --> 01:00:48,955
kan je nu alstublieft
gewoon proberen op te staan?
795
01:00:56,687 --> 01:01:00,059
Je-je-je hoeft niet eens te lopen.
Je zou gewoon...
796
01:01:00,124 --> 01:01:02,839
Je kunt gewoon proberen op te staan.
797
01:01:07,319 --> 01:01:09,173
Kom op, Checkers. Ik...
798
01:01:09,238 --> 01:01:11,211
ik weet dat je het kan.
799
01:01:11,284 --> 01:01:13,737
Als je het gewoon kunt proberen, alsjeblieft.
800
01:01:18,606 --> 01:01:20,841
Ik hou zoveel van je.
801
01:01:22,283 --> 01:01:24,518
Je bent mijn beste vriend, en...
802
01:01:25,993 --> 01:01:29,024
en ik weet niet wat ik
ooit zonder jou zou doen.
803
01:01:30,853 --> 01:01:32,761
Geef alsjeblieft niet op.
804
01:01:37,248 --> 01:01:39,799
Alstublieft. Ik zal je helpen.
805
01:01:39,870 --> 01:01:44,024
Kan je...kan het gewoon
proberen, Checkers?
806
01:01:44,091 --> 01:01:45,999
Probeer maar.
807
01:02:02,413 --> 01:02:04,004
Checkers?
808
01:02:04,075 --> 01:02:06,888
Checkers.
809
01:02:06,953 --> 01:02:10,878
Dat is het, jongen. Kom op.
Ik weet dat je het kunt. Alstublieft?
810
01:02:10,950 --> 01:02:14,722
Kom op, Checkers. Je kan dit.
811
01:02:14,787 --> 01:02:19,007
Probeer je voet opnieuw te bewegen.
Dat is het.
812
01:02:19,072 --> 01:02:21,110
Kom op, Checkers. Ik...
813
01:02:21,183 --> 01:02:24,977
Til je hoofd op. Kom op!
Kom op, Checkers. Kom op!
814
01:02:25,052 --> 01:02:27,897
Daar ga je, jongen.
815
01:02:27,961 --> 01:02:30,709
Checkers.
816
01:02:30,776 --> 01:02:32,847
Kom op, Checkers.
817
01:02:32,918 --> 01:02:34,705
O ja!
818
01:02:36,020 --> 01:02:38,473
Dat is goed! Kom op!
819
01:02:39,633 --> 01:02:42,827
Checkers! Oh, Checkers!
820
01:02:45,068 --> 01:02:47,009
Dante! Mom!
821
01:02:47,083 --> 01:02:48,991
Kom kijken!
822
01:02:51,528 --> 01:02:53,349
Het is zo goed!
823
01:02:57,155 --> 01:02:59,009
Hij heeft het gedaan!
824
01:02:59,074 --> 01:03:00,982
Goed zo.
825
01:03:01,057 --> 01:03:03,476
Dat is ongelooflijk.
826
01:03:03,550 --> 01:03:06,265
Ah, je ziet er sterk uit.
827
01:03:07,291 --> 01:03:10,485
Laten we kijken of hij
wat warme zemelen eet.
828
01:03:10,553 --> 01:03:12,461
Wacht even.
829
01:03:14,295 --> 01:03:16,148
Oh! Hij heeft honger.
830
01:03:16,213 --> 01:03:19,026
- Dat is een goed teken.
- Dat is het beste teken.
831
01:03:19,091 --> 01:03:22,285
Dat betekent dat hij over een paar
dagen weer als nieuw zal zijn.
832
01:03:22,352 --> 01:03:25,001
Om het sterkste paard
in de competitie te zijn.
833
01:03:28,044 --> 01:03:30,278
Smaakt het goed, Checkers?
834
01:04:30,972 --> 01:04:33,687
Wauw. Dit is chic.
835
01:04:35,193 --> 01:04:38,834
Nou, laat je er niet door intimideren.
Het is gewoon een schuur als elke andere.
836
01:04:38,902 --> 01:04:40,810
Ja. Gewoon luxueuzer.
837
01:04:41,940 --> 01:04:44,011
Naam, alstublieft.
838
01:04:44,082 --> 01:04:48,105
Ik heb Moondance Alexander
van Tumbleweed Stables.
839
01:04:48,175 --> 01:04:50,890
- En Checkers. En...en Checkers.
840
01:04:52,268 --> 01:04:54,437
Oké, je kunt doorrijden.
841
01:04:55,721 --> 01:04:57,629
Wel...
842
01:05:03,747 --> 01:05:06,811
Moondance, ik wil dat je
Checkers in zijn stal zet.
843
01:05:06,881 --> 01:05:10,075
- Buck en ik brengen het tuig.
- Oke. Kom op jongen.
844
01:05:11,773 --> 01:05:13,681
Goed gedaan.
845
01:05:27,985 --> 01:05:30,852
- Wat doet die pinto hier?
- Wie weet.
846
01:05:42,054 --> 01:05:43,907
Mm-hmm. Daar gaan we.
847
01:05:50,783 --> 01:05:53,334
Dit is leuk he?
848
01:05:55,036 --> 01:05:56,944
Het is als een viersterrenhotel.
849
01:05:58,106 --> 01:06:00,471
Ooh! Met roomservice.
850
01:06:00,536 --> 01:06:02,291
Dank je!
851
01:06:06,100 --> 01:06:09,446
Oh, zeg dat het niet zo is.
852
01:06:09,521 --> 01:06:12,814
Hé, Checkers,
word niet te intiem met deze.
853
01:06:12,878 --> 01:06:14,731
Hij is de titelverdediger.
854
01:06:14,797 --> 01:06:16,617
Precies daar.
855
01:06:16,683 --> 01:06:18,537
- Goed gedaan.
- Hallo!
856
01:06:18,602 --> 01:06:21,283
Wat heb je daar in zitten?
Goudstaven?
857
01:06:21,352 --> 01:06:23,391
- Nou, we moeten voorbereid zijn.
- Ja.
858
01:06:23,463 --> 01:06:26,275
Waarom meld je je niet
aan, haal je je nummer.
859
01:06:26,340 --> 01:06:29,273
- We maken Checkers klaar.
- Oke. Dank je.
860
01:06:31,520 --> 01:06:33,373
- Hé mam!
- Hallo!
861
01:06:33,439 --> 01:06:35,957
Oh, dit is zo opwindend!
862
01:06:36,029 --> 01:06:37,588
Is het niet geweldig?
863
01:06:37,660 --> 01:06:39,513
- Hallo, meneer Wilson.
- Hallo.
864
01:06:39,578 --> 01:06:41,432
- Hoi, Josh.
- Hallo.
865
01:06:41,497 --> 01:06:43,992
We kijken er echt naar uit
om je vandaag te zien rijden.
866
01:06:43,992 --> 01:06:44,626
Oh, dank je.
867
01:06:44,694 --> 01:06:48,269
De opwarmring is nu beschikbaar
voor de Hunter-divisie.
868
01:06:48,339 --> 01:06:50,193
Nou, dat ben ik. Ik moet gaan.
869
01:06:50,258 --> 01:06:53,103
- Oke. Vergeet je jas niet.
- Oh, juist.
870
01:06:53,167 --> 01:06:55,021
- Succes.
- Hé, Moondance.
871
01:06:55,086 --> 01:06:57,572
Ik wou je gewoon
veel geluk wensen.
872
01:06:57,645 --> 01:06:59,269
Bedankt.
873
01:06:59,339 --> 01:07:01,247
Ik zie je later wel.
874
01:07:12,641 --> 01:07:15,486
Super goed.
Heb je zijn hoeven nog niet geverfd?
875
01:07:15,551 --> 01:07:17,753
Kun je het alsjeblieft nu doen?
876
01:07:17,821 --> 01:07:19,674
Hoi!
877
01:07:19,739 --> 01:07:21,593
Moondance?
878
01:07:21,658 --> 01:07:23,511
Toon je je vandaag?
879
01:07:23,576 --> 01:07:26,389
Ja. Ik volgde je advies en
ik schreef mijn pinto in.
880
01:07:26,454 --> 01:07:28,308
Werkelijk!
881
01:07:28,373 --> 01:07:30,226
Dat is geweldig.
882
01:07:30,291 --> 01:07:33,104
Je kunt je maar beter klaarmaken.
Ze hebben zojuist onze divisie gebeld.
883
01:07:33,169 --> 01:07:35,077
Ik zal klaar zijn.
884
01:07:36,655 --> 01:07:38,792
Checkers?
885
01:07:38,861 --> 01:07:40,714
Oh mijn god!
886
01:07:40,779 --> 01:07:42,633
Je ziet er zo knap uit!
887
01:07:42,698 --> 01:07:44,551
Jullie zijn geweldig.
888
01:07:44,616 --> 01:07:46,884
Nou,
Team Tumbleweed tot uw dienst.
889
01:07:46,951 --> 01:07:49,283
- Trek je laarzen maar aan.
- Oke.
890
01:07:57,887 --> 01:07:59,795
- Hallo.
- Hallo.
891
01:08:01,084 --> 01:08:03,733
- Is dat Moondance?
- Kan je dat geloven?
892
01:08:03,802 --> 01:08:06,221
Oh mijn god.
893
01:08:06,296 --> 01:08:09,405
Vertel me alsjeblieft dat ze nu
geen rubberen laarzen aantrekt.
894
01:08:09,406 --> 01:08:09,806
Echt niet.
895
01:08:09,877 --> 01:08:11,948
Ze doet het!
896
01:08:12,020 --> 01:08:14,255
Ik kan niet geloven dat
ze zich daarmee toont.
897
01:08:14,322 --> 01:08:16,208
Wie kan het schelen?
898
01:08:16,272 --> 01:08:18,409
Het zal ons gewoon beter laten lijken.
899
01:08:28,232 --> 01:08:30,140
Laat ze niet bij je komen.
900
01:08:31,620 --> 01:08:34,433
Je weet waarom ze je
neerhalen, niet?
901
01:08:34,498 --> 01:08:37,366
- Waarom?
- Omdat ze niet zeker zijn van zichzelf.
902
01:08:39,327 --> 01:08:42,358
- Laat Checkers opwarmen.
- Ja, meneer.
903
01:08:55,762 --> 01:08:58,313
Ik ga een goeie stoel
voor mezelf halen.
904
01:08:58,384 --> 01:09:00,238
Veel geluk, schat. Doe je best.
905
01:09:00,303 --> 01:09:02,156
We gaan het zeker proberen.
906
01:09:06,283 --> 01:09:08,768
Laat Checkers wennen
aan zijn omgeving.
907
01:09:08,840 --> 01:09:12,961
Als hij zich eenmaal thuis voelt,
neem je hem een paar keer mee naar die sprong.
908
01:09:13,029 --> 01:09:14,937
- Goed.
- Oke.
909
01:09:18,976 --> 01:09:21,396
- Hé!
- Langzamere paarden aan de buitenkant.
910
01:09:29,528 --> 01:09:31,763
Dante, verrast je hier te zien.
911
01:09:31,831 --> 01:09:34,001
Niet zo verrast als ik ben.
912
01:09:42,606 --> 01:09:45,419
- Dat moet je pinto zijn.
- Ja.
913
01:09:45,484 --> 01:09:47,392
Moondance.
914
01:09:52,775 --> 01:09:55,010
Je moet tot rust komen, meisje.
915
01:09:55,077 --> 01:09:58,391
- Juist.
- Die bocht was veel te scherp.
916
01:09:58,466 --> 01:10:02,522
Checkers kan je energie voelen,
dus als jij gefocust bent, zal hij gefocust zijn.
917
01:10:02,592 --> 01:10:04,598
- Oke.
- Onthoudt dat.
918
01:10:04,670 --> 01:10:06,578
Je bent een team.
919
01:10:06,652 --> 01:10:08,506
Juist. Wij zijn een team.
920
01:10:08,571 --> 01:10:11,024
- Mooi zo. Probeer het opnieuw.
- Oke.
921
01:10:14,902 --> 01:10:17,770
Dat is een ongewone
keuze voor een jager.
922
01:10:27,373 --> 01:10:29,226
Uh, is daar plaats?
923
01:10:29,292 --> 01:10:31,145
O ja. Hier.
924
01:10:31,210 --> 01:10:33,248
- Ja. Daar gaan we.
- Daar ga je.
925
01:10:33,320 --> 01:10:35,174
- Goed je te zien, Buck.
- Jij ook.
926
01:10:35,239 --> 01:10:38,270
- Waar heb je die hotdog vandaan?
- Ik heb het van daar.
927
01:10:40,579 --> 01:10:42,966
Wat? Heb ik iets gemist?
928
01:10:43,040 --> 01:10:44,665
Ik zal het je later vertellen.
929
01:10:44,736 --> 01:10:48,246
- Hallo jongens. Hoi.
- Hallo.
930
01:10:48,317 --> 01:10:51,315
Dit moet een giller zijn.
Bekijk de man in het apenpak.
931
01:10:53,657 --> 01:10:57,102
Freddie, als je gewoon met iedereen gaat
lachen, ga dan ergens anders zitten.
932
01:10:57,174 --> 01:10:58,928
- Rustig gast.
- Ik ben serieus.
933
01:10:58,996 --> 01:11:02,343
Fijn. Ik ga zitten
waar ik ben gewenst.
934
01:11:02,418 --> 01:11:04,272
Goede zet.
935
01:11:04,337 --> 01:11:07,084
- Hey lekkerding.
- Hallo. Josh wordt weer humeurig.
936
01:11:07,151 --> 01:11:09,799
- Oh, vergeet hem.
- Ja.
937
01:11:11,819 --> 01:11:14,947
Dames en heren, welkom bij de
10e jaarlijkse Bow River Classic.
938
01:11:15,016 --> 01:11:17,153
Bij ons vandaag van REV Sports TV...
939
01:11:17,222 --> 01:11:20,319
onze vrienden Joe
Cipriano en Mike Weir.
940
01:11:20,389 --> 01:11:22,754
Bedankt, Kirk.
941
01:11:22,819 --> 01:11:24,825
Het begint. Ik ben zo nerveus.
942
01:11:24,897 --> 01:11:26,488
Ze gaat het geweldig doen.
943
01:11:26,559 --> 01:11:29,143
Ik hou hiervan. Ik hou hier echt van.
944
01:11:29,214 --> 01:11:31,285
We beginnen met de Junior Hunters.
945
01:11:31,356 --> 01:11:34,615
Onze eerste deelnemer,
van Sonata Farms, nummer 230...
946
01:11:34,682 --> 01:11:37,495
Shannon McGinnis rijdt op Uptown Girl.
947
01:11:37,560 --> 01:11:40,754
Mike, Shannon haalde een grote overwinning in Indio...
948
01:11:40,821 --> 01:11:42,674
in de aangepaste Hunter Classic.
949
01:11:42,739 --> 01:11:45,519
Ik denk echt dat dit paard bij haar stijl past.
950
01:11:45,586 --> 01:11:48,998
Ze bewegen zich lekker rustig
langs deze lijn. Erg goed.
951
01:11:49,071 --> 01:11:51,077
Aspen moet zo leuk zijn!
952
01:11:51,149 --> 01:11:53,002
Megan, jij bent de volgende.
953
01:11:53,067 --> 01:11:55,912
Nu nadert de bruine oxer.
954
01:11:55,978 --> 01:11:57,831
Ze vertrok een beetje te dichtbij.
955
01:11:57,896 --> 01:11:59,749
Ze moet het tempo opvoeren.
956
01:11:59,815 --> 01:12:03,195
- Veel succes met je wissels.
- Bedankt dat je mij eraan herinnert, Fiona.
957
01:12:04,867 --> 01:12:06,905
Komt nu naar de laatste sprong.
958
01:12:06,977 --> 01:12:09,790
Oh, dat is een zeer solide
rit voor Miss McGinnis!
959
01:12:09,855 --> 01:12:12,787
Volgende inzending, van Devonshire Farms...
960
01:12:12,860 --> 01:12:16,534
nummer 246,
Megan Montgomery rijdt op Avalon.
961
01:12:16,601 --> 01:12:18,640
Dit is een nieuw paard voor Megan.
962
01:12:18,712 --> 01:12:21,579
Dat klopt. Hij is een geweldige Ierse volbloed.
963
01:12:23,316 --> 01:12:25,420
Ooh, goede start daar.
964
01:12:25,491 --> 01:12:27,977
Dit paard kan haar de voorsprong geven
die ze nodig heeft bij de juryleden.
965
01:12:28,049 --> 01:12:30,600
Hou op met bellen, Fiona.
966
01:12:30,671 --> 01:12:32,525
Hé, ik moet gaan.
967
01:12:32,590 --> 01:12:34,443
Ik bel je later. Doei.
968
01:12:34,508 --> 01:12:37,473
Wil je nog een keer de cursus volgen?
969
01:12:37,545 --> 01:12:41,285
Alstublieft. Ik kan dit geblinddoekt doen.
970
01:12:41,351 --> 01:12:44,610
Tot nu toe is dit een stijlvolle presentatie.
971
01:12:44,676 --> 01:12:47,195
- Ik ben zeer geïmponeerd.
- Oke.
972
01:12:47,266 --> 01:12:50,526
Oké,
zie je deze combinatie hier?
973
01:12:50,592 --> 01:12:52,630
Dat wordt krap.
974
01:12:52,702 --> 01:12:54,555
Je moet erzacht en
rustig in gaan.
975
01:12:54,620 --> 01:12:56,528
- Oke. Lekker rustig.
- Ja.
976
01:12:58,266 --> 01:13:01,940
Geweldige rit voor Megan Montgomery!
977
01:13:03,606 --> 01:13:06,386
Ze heeft misschien een lichte hapering
gehad in haar laatste wissel.
978
01:13:06,452 --> 01:13:10,093
Maar dat was in die verre hoek - ik ben er niet
zo zeker van dat de jury het zelfs zag.
979
01:13:10,160 --> 01:13:12,973
Als dat het geval is, zou het haar
in de race voor de top vijf brengen.
980
01:13:13,038 --> 01:13:15,208
Checkers, nee, nee.
Je kunt de bloemen niet eten.
981
01:13:15,277 --> 01:13:17,697
We kijken nu naar Ted Michaels.
982
01:13:17,771 --> 01:13:20,355
Hij is een indrukwekkende
concurrent, altijd in linten.
983
01:13:22,631 --> 01:13:25,444
- Leuke rit.
- Ik heb mijn wissel gemist.
984
01:13:25,509 --> 01:13:28,572
- Afgezien daarvan.
- Maak je geen zorgen, Megan. Het was maar een sprong.
985
01:13:28,642 --> 01:13:31,030
De jury heeft het waarschijnlijk niet eens opgemerkt.
986
01:13:31,105 --> 01:13:33,078
Opgeleid door zijn vader, James Michaels...
987
01:13:33,151 --> 01:13:35,484
die natuurlijk een voormalig
Olympisch kampioen is.
988
01:13:35,550 --> 01:13:37,403
Die start was daar
een beetje overhaast.
989
01:13:37,469 --> 01:13:41,721
Het enige waar je op kunt rekenen is dat
Ted altijd koel en zelfverzekerd blijft.
990
01:13:41,785 --> 01:13:44,881
- Vergeet niet dat jij de kampioen bent.
- Ik weet het.
991
01:13:47,445 --> 01:13:49,036
Volgende deelname, van Devonshire Farms...
992
01:13:49,107 --> 01:13:51,920
en vorig jaar de Bow River
Junior Hunter-kampioen...
993
01:13:51,985 --> 01:13:54,983
nummer 251, Fiona Hughes,
rijdend op Monte Carlo.
994
01:13:58,444 --> 01:14:01,257
Iedereen heeft deze jonge dame in het vizier.
995
01:14:01,322 --> 01:14:03,459
Zij is degene om te verslaan.
996
01:14:03,528 --> 01:14:05,665
Laten we Shannon McGinnis of
Megan Montgomery niet vergeten.
997
01:14:05,735 --> 01:14:07,741
Ze hadden beiden uitstekende ritten vandaag.
998
01:14:10,819 --> 01:14:15,550
Monte Carlo is een zesjarige Hannoveraanse
ruin met een kampioenschapsstam.
999
01:14:20,187 --> 01:14:23,480
Tot nu toe rijdt ze deze koers perfect.
1000
01:14:26,040 --> 01:14:29,649
Mike, je vroeg me wat de juryleden zochten.
Nou, dit is het dan.
1001
01:14:29,717 --> 01:14:32,170
Voortreffelijk paard, uitstekende equitation.
1002
01:14:32,243 --> 01:14:34,608
Perfect gebleken.
Ruiter elegante jas, aangepaste laarzen.
1003
01:14:34,673 --> 01:14:37,224
Ik bedoel, het is het hele pakket.
1004
01:14:38,989 --> 01:14:40,843
Ze zijn onberispelijk.
1005
01:14:40,908 --> 01:14:43,240
Komt naar de laatste balk.
1006
01:14:43,306 --> 01:14:46,533
Ze zal moeten vertragen om
deze strakke combinatie te maken.
1007
01:14:47,654 --> 01:14:51,612
En wat een optreden
van Fiona Hughes!
1008
01:14:51,684 --> 01:14:54,497
Absoluut prachtig.
Joe, denk je dat het genoeg was om te winnen?
1009
01:14:54,562 --> 01:14:57,029
Je weet nooit welke
kant de jury op gaat.
1010
01:14:57,030 --> 01:14:57,788
Jij rockt! Jij rockt!
1011
01:14:57,855 --> 01:15:00,089
Maar dat was uitstekend!
1012
01:15:00,157 --> 01:15:03,537
- Dat was een mooie rit.
- Ja, het is een mooi paard.
1013
01:15:03,610 --> 01:15:06,423
En nu zijn we aan onze laatste concurrent toe.
1014
01:15:06,488 --> 01:15:09,301
- Dat was perfect.
- Wat had je verwacht?
1015
01:15:09,366 --> 01:15:12,047
Dat was echt een goede rit.
1016
01:15:12,116 --> 01:15:14,569
- Oh bedankt.
- Dit is een nieuwe naam op het circuit, Mike.
1017
01:15:14,642 --> 01:15:17,956
Ik weet trouwens niet zoveel
van haar of haar paard.
1018
01:15:18,032 --> 01:15:20,747
Oké, haal diep adem.
1019
01:15:20,814 --> 01:15:23,811
Ik zal je updaten zodra
we meer informatie hebben.
1020
01:15:23,883 --> 01:15:26,085
Misschien wil je uitademen.
1021
01:15:27,688 --> 01:15:29,923
Okee. Heb je het
parcours gevisualiseerd?
1022
01:15:29,991 --> 01:15:32,193
Ja.
1023
01:15:32,261 --> 01:15:33,918
Oke. Je bent klaar.
1024
01:15:34,947 --> 01:15:36,506
Bedankt, Dante.
1025
01:15:36,577 --> 01:15:38,812
Pak ze.
1026
01:15:39,007 --> 01:15:43,641
Onze laatste deelnemer,
van Tumbleweed Stables, nummer 224...
1027
01:15:43,708 --> 01:15:45,561
- Daar is ze.
- Daar is ze.
1028
01:15:45,626 --> 01:15:48,820
Moondance Alexander rijdt op Checkers.
1029
01:15:48,888 --> 01:15:50,829
- Oké, Moondance!
- Okee!
1030
01:15:50,903 --> 01:15:53,999
Dit zou interessant moeten zijn.
1031
01:15:57,905 --> 01:16:02,157
Hé, Moondance, de rodeo was vorige week!
1032
01:16:02,221 --> 01:16:05,993
Joe, heb je ooit een pinto in
deze divisie zien binnenkomen?
1033
01:16:06,059 --> 01:16:08,926
Niet in een grote klassieker zoals deze.
1034
01:16:10,632 --> 01:16:13,499
Hé, waarom krijg je geen echt paard!
1035
01:16:21,600 --> 01:16:25,142
Oké, Checkers. We kunnen dit.
1036
01:16:36,149 --> 01:16:38,765
Oh! Oh, ze heeft het gehaald!
Zij heeft het gemaakt!
1037
01:16:38,834 --> 01:16:41,679
- Adem in. Het is pas de eerste sprong.
- Ja!
1038
01:16:41,744 --> 01:16:43,914
Hij lijkt zich tot nu toe goed te bewegen.
1039
01:16:43,982 --> 01:16:48,485
Dat doet hij zeker. Pinto's hebben meestal
een veel kortere pas dan dit paard.
1040
01:16:49,418 --> 01:16:51,392
Moet je zien!
1041
01:16:51,464 --> 01:16:53,884
Moondance wordt getraind door Dante Longpre.
1042
01:16:53,959 --> 01:16:56,445
Nu, dat is een naam die we al een
tijd niet meer hebben gehoord.
1043
01:16:56,517 --> 01:16:59,962
Dante viel uit de scène nadat een van zijn
jonge rijders tijdens een sprong crashte...
1044
01:17:00,034 --> 01:17:01,887
en ernstig gewond raakte .
1045
01:17:01,952 --> 01:17:04,283
Het was zeker niet iets dat
Dante had kunnen voorkomen.
1046
01:17:04,284 --> 01:17:05,332
Leuk om hem terug te zien.
1047
01:17:05,406 --> 01:17:07,412
Wauw! Dit kleine paard kan echt springen!
1048
01:17:07,484 --> 01:17:11,704
Ik kan het niet helpen om me af te vragen
wat de juryleden op dit moment denken.
1049
01:17:11,769 --> 01:17:15,149
En Moondance lijkt voor het eerst
in een grote wedstrijd heel relaxed.
1050
01:17:15,223 --> 01:17:19,562
Dante staat bekend om zijn strikte conditionering
van zijn rijders. We zien het resultaat vandaag.
1051
01:17:19,635 --> 01:17:21,456
Kalmaan.
1052
01:17:21,522 --> 01:17:23,408
Ze nadert de enkele oxer.
1053
01:17:23,472 --> 01:17:25,161
Ik kan niet kijken!
1054
01:17:25,230 --> 01:17:28,011
Het geeft de hele dag problemen
voor de ruiters.
1055
01:17:28,077 --> 01:17:29,963
- Het is geen probleem voor Moondance.
- Ja!
1056
01:17:30,027 --> 01:17:31,013
Heeft ze het gehaald?
1057
01:17:31,014 --> 01:17:34,082
Houd je ogen open.
Je gaat het hele ding missen.
1058
01:17:35,687 --> 01:17:38,368
Het meest uitdagende deel van
de rit ligt nog voor de boeg.
1059
01:17:38,437 --> 01:17:40,290
Mooie wissel daar.
1060
01:17:40,355 --> 01:17:42,045
Hou hem kalm, Moondance.
1061
01:17:42,114 --> 01:17:44,795
Ze moet om deze hoek terugschakelen.
1062
01:17:44,863 --> 01:17:48,243
- Makkelijk, jongen.
- Ze gaat veel te snel op weg.
1063
01:17:50,427 --> 01:17:52,814
Ze gaan crashen en branden
op deze combinatie.
1064
01:17:52,890 --> 01:17:55,921
Dit is waar ervaring echt een rol speelt...
1065
01:17:55,991 --> 01:17:57,779
dat is iets wat deze jonge
dame gewoon nog niet heeft.
1066
01:17:57,846 --> 01:18:00,080
Kom op. Kom op.
1067
01:18:01,587 --> 01:18:04,236
Dit is het. De laatste combinatie.
1068
01:18:04,305 --> 01:18:09,058
Maar kan Moondance haar focus en kalmte
behouden tijdens deze laatste twee sprongen?
1069
01:18:13,450 --> 01:18:17,854
Dit kleine paard heeft misschien een groot
genoeg hart om haar helemaal mee te nemen!
1070
01:18:17,927 --> 01:18:22,080
Als ze deze laatste pas gewoon
in de laatste oxer overhouden.
1071
01:18:32,123 --> 01:18:35,895
Ongelooflijk! Ze hebben het gedaan!
1072
01:18:35,961 --> 01:18:38,826
Wat een geweldig
evenement is dit gebleken!
1073
01:18:39,063 --> 01:18:43,467
Het is dit soort talent dat deze sport
zo opwindend en zo onvoorspelbaar maakt.
1074
01:18:43,539 --> 01:18:45,392
Goed gedaan!
1075
01:18:47,184 --> 01:18:49,735
Ja! Zij heeft het gemaakt!
Hoe was het? Was het goed?
1076
01:18:49,806 --> 01:18:51,463
Dat was het zeker.
1077
01:18:51,533 --> 01:18:54,052
Ik kan niet geloven dat ze het
zonder fouten heeft overleefd.
1078
01:18:54,123 --> 01:18:57,569
Ze is nog steeds niet gewonnen.
Niet op dat paard.
1079
01:18:57,640 --> 01:19:00,486
Deze twee underdogs, Mike,
zijn uit het niets gekomen.
1080
01:19:00,550 --> 01:19:03,809
Checkers, je was briljant.
1081
01:19:06,913 --> 01:19:08,886
Een goede jongen. Laten we gaan.
1082
01:19:15,163 --> 01:19:17,496
Ik ben heel, heel trots op je.
1083
01:19:17,561 --> 01:19:20,276
Dank je.
Was Checkers niet geweldig?
1084
01:19:20,343 --> 01:19:22,196
Jullie allebei.
Goed gedaan, vriend.
1085
01:19:22,261 --> 01:19:24,115
Maar was dat goed?
1086
01:19:24,180 --> 01:19:26,033
- Het was geweldig.
- Oh ja!
1087
01:19:26,098 --> 01:19:28,366
Checkers! We hebben een "geweldig!"
1088
01:19:28,433 --> 01:19:30,188
Bedankt, Dante.
1089
01:19:30,256 --> 01:19:32,327
Wat gebeurt er nu?
1090
01:19:32,398 --> 01:19:34,698
Nu moeten we wachten
op de resultaten.
1091
01:19:34,764 --> 01:19:37,512
Er lijkt een verhit gesprek
gaande aan de jurytafel.
1092
01:19:37,578 --> 01:19:39,911
- Het is een pinto.
- Het is een paard.
1093
01:19:39,976 --> 01:19:43,421
- Wanneer hadden we voor het laatst een pinto hierin...
- Wat lijkt het probleem te zijn?
1094
01:19:43,494 --> 01:19:45,829
We hebben een meningsverschil
over het zwart-witte paard.
1095
01:19:45,830 --> 01:19:46,786
Wat voor meningsverschil?
1096
01:19:46,851 --> 01:19:48,856
- We weten niet waar hij past.
- Hij weet het niet.
1097
01:19:48,929 --> 01:19:52,636
Een pinto past niet in de Winner's
Circle of the Junior Hunter Classic.
1098
01:19:52,702 --> 01:19:53,202
Ben ik het niet mee eens.
1099
01:19:53,203 --> 01:19:55,929
U moet een beslissing nemen.
We moeten een winnaar aankondigen.
1100
01:19:55,996 --> 01:19:58,296
Ik geef hier geen aanleiding toe.
1101
01:19:58,362 --> 01:20:02,030
Moondance en Checkers kunnen
hen dwingen om ...
1102
01:20:02,098 --> 01:20:05,500
...een meer divers speelveld
te overwegen dan ze gewend zijn.
1103
01:20:09,298 --> 01:20:12,111
Terwijl we wachten op een
beslissing van onze jury...
1104
01:20:12,176 --> 01:20:16,003
kunnen we de Junior Hunter divisie
in the ring vragen, alsjeblieft?
1105
01:20:18,155 --> 01:20:21,633
Nou, winnen of verliezen,
je hebt ze iets gegeven om over na te denken.
1106
01:20:21,704 --> 01:20:23,612
Okee.
1107
01:20:30,434 --> 01:20:34,108
Oké, Moondance!
1108
01:20:35,646 --> 01:20:37,554
Laten we gaan, Megan!
1109
01:20:53,776 --> 01:20:58,116
En nu voor de resultaten van de
Junior Hunter Bow River Classic.
1110
01:20:59,468 --> 01:21:03,720
De zesde plaats gaat naar
Jill Blake op Hot Tamale.
1111
01:21:03,785 --> 01:21:06,946
De vijfde plaats gaat naar
Katie Harrison op Tango Dancer.
1112
01:21:07,014 --> 01:21:10,592
De 4e plaats gaat naar Olivia
Kay op Sophie's Trophy.
1113
01:21:10,593 --> 01:21:11,550
Gefeliciteerd.
1114
01:21:11,618 --> 01:21:15,292
De derde plaats gaat naar Ted
Michaels die Alexandra rijdt.
1115
01:21:15,359 --> 01:21:17,594
Gefeliciteerd.
Nog een goede rit.
1116
01:21:17,662 --> 01:21:21,783
De tweede plaats gaat naar Shannon
McGinnis die op Uptown Girl rijdt.
1117
01:21:21,851 --> 01:21:23,704
- gefeliciteerd
- Hartelijk dank.
1118
01:21:26,007 --> 01:21:28,013
En voor de eerste plaats...
1119
01:21:30,069 --> 01:21:32,488
we hebben een gelijkspel.
1120
01:21:34,641 --> 01:21:38,151
Onze Bow River Junior Hunter
Classic-kampioenen zijn...
1121
01:21:38,222 --> 01:21:41,034
- Fiona Hughes rijdt op Monte Carlo-
- Whoo!
1122
01:21:43,914 --> 01:21:47,011
En Moondance Alexander...
1123
01:21:47,080 --> 01:21:48,769
Checkers rijden!
1124
01:21:48,838 --> 01:21:51,171
- We hebben gewonnen?
- Wat?
1125
01:21:55,330 --> 01:21:57,662
Maak je een grapje?
1126
01:21:57,727 --> 01:22:01,718
We hebben gewonnen, Checkers!
We hebben gewonnen! Oh, goed gedaan, jongen!
1127
01:22:01,789 --> 01:22:04,208
Oh! Zij hebben gewonnen!
1128
01:22:04,282 --> 01:22:06,702
Ik ben zo terug.
Ik ben zo terug.
1129
01:22:06,777 --> 01:22:08,880
Nogmaals gefeliciteerd.
Zeer goede rit.
1130
01:22:08,951 --> 01:22:11,186
- Daar zijn we.
- Dank je.
1131
01:22:13,652 --> 01:22:17,478
Geen slecht klein paard dat je daar hebt, Dante.
Helemaal niet slecht.
1132
01:22:21,262 --> 01:22:25,415
Gefeliciteerd. Dit was een zeer goede
overwinning voor jou en je paard.
1133
01:22:25,482 --> 01:22:29,254
Dank je!
Maar we hadden veel hulp.
1134
01:22:32,357 --> 01:22:34,722
We willen zo graag een foto.
1135
01:22:34,787 --> 01:22:36,989
Oh zeker! Zeker!
1136
01:22:37,057 --> 01:22:38,911
Oh, goed gedaan, Checkers.
1137
01:22:38,976 --> 01:22:40,884
Laten we de deken op het paard leggen.
1138
01:22:44,444 --> 01:22:47,737
Hé, Fiona, gefeliciteerd.
1139
01:22:47,801 --> 01:22:50,166
- Dank je. - Oh, graag gedaan.
1140
01:22:50,231 --> 01:22:52,531
Ik hou echt van je paard.
1141
01:22:52,597 --> 01:22:56,075
Oh! Dank je!
Ja, hij is een vrij goede jongen.
1142
01:22:56,147 --> 01:23:00,268
Ik ben eigenlijk op zoek geweest naar een nieuwe
plek om te rijden. Hoe is het met Tumbleweed Stables?
1143
01:23:00,336 --> 01:23:04,227
Nou, het is niets bijzonders,
maar je krijgt echt veel persoonlijke aandacht.
1144
01:23:04,300 --> 01:23:07,527
- Klinkt goed. Ik zal het moeten bekijken.
- Moondance!
1145
01:23:09,449 --> 01:23:12,295
Kun je dit even vasthouden?
Dank je.
1146
01:23:12,359 --> 01:23:15,804
Laten we onze Junior Hunter
Classic-kampioen Fiona Hughes helpen!
1147
01:23:15,875 --> 01:23:20,541
Nou, dat was de meest fantastische en
huiveringwekkende ervaring van mijn leven.
1148
01:23:20,608 --> 01:23:22,461
- Je was geweldig! - Dank je!
1149
01:23:22,526 --> 01:23:26,266
- Het lijkt erop dat je naar het banket van de winnaar gaat.
- Je bedoelt dat we gaan.
1150
01:23:26,332 --> 01:23:28,185
Moondance!
Ze zijn klaar voor je foto!
1151
01:23:28,250 --> 01:23:30,354
Ik moet rennen.
1152
01:23:30,425 --> 01:23:34,219
Hé, mam, wil je Ben uitnodigen
om met ons mee te gaan?
1153
01:23:35,509 --> 01:23:37,362
Werkelijk?
1154
01:23:37,427 --> 01:23:39,564
Ja, ik bedoel, ik zat te denken...
1155
01:23:39,635 --> 01:23:43,015
Ben is misschien anders,
maar hij verdient nog steeds een kans.
1156
01:23:43,087 --> 01:23:45,987
Hoe zit het met Josh?
Is hij ook uitgenodigd?
1157
01:23:46,061 --> 01:23:49,255
Ja tuurlijk. Waarom niet?
1158
01:24:10,362 --> 01:24:12,750
Dames en heren...
1159
01:24:12,824 --> 01:24:16,104
laten we het horen voor onze Bow River
Junior Hunter Classic-kampioen...
1160
01:24:16,598 --> 01:24:18,898
Moondance Alexander and Checkers!
1161
01:24:57,654 --> 01:24:59,725
Bedankt papa.
1162
01:25:01,364 --> 01:25:05,638
Oh, en maak je geen
zorgen om mij en mam.
1163
01:25:05,713 --> 01:25:08,428
Het komt goed.
1164
01:25:26,209 --> 01:25:28,062
- Welkom.
- Dank je.
1165
01:25:28,128 --> 01:25:29,981
Hoe gaat het met u?
1166
01:25:30,046 --> 01:25:32,913
Laten we die pony eens bekijken.90881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.