All language subtitles for Lt. Robin Crusoe_ U.S.N. [1966]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:01,468 --> 00:00:03,629 [drum roll] 3 00:00:05,505 --> 00:00:09,532 [military march music] 4 00:00:17,083 --> 00:00:20,280 [* Anchors Aweigh] 5 00:00:56,189 --> 00:00:58,054 [man] Right face! 6 00:02:15,368 --> 00:02:17,996 [man] Ten hut! 7 00:02:35,054 --> 00:02:38,546 "Dearest sweet, 8 00:02:38,625 --> 00:02:40,559 thoughtful, 9 00:02:40,627 --> 00:02:43,892 understanding Jane. 10 00:02:45,298 --> 00:02:49,667 l know you won't believe this, 11 00:02:49,736 --> 00:02:51,704 sweetheart, 12 00:02:51,771 --> 00:02:54,535 but here it goes anyway. 13 00:02:59,445 --> 00:03:01,413 You may recall, 14 00:03:01,481 --> 00:03:05,383 you and l were to be married 15 00:03:05,451 --> 00:03:08,716 a year ago last June. 16 00:03:10,790 --> 00:03:13,623 As l didn't turn up 17 00:03:13,693 --> 00:03:15,923 for the wedding, 18 00:03:15,995 --> 00:03:19,487 and so much time has gone by, 19 00:03:21,000 --> 00:03:25,767 l can imagine you have been wondering... 20 00:03:25,838 --> 00:03:29,296 ...ha-ha... 21 00:03:29,375 --> 00:03:31,275 ...what happened. 22 00:03:32,345 --> 00:03:35,178 [Crusoe] It all began one day 23 00:03:35,248 --> 00:03:37,375 during a routine mission 24 00:03:37,450 --> 00:03:39,543 in the far Pacific. " 25 00:03:41,054 --> 00:03:44,421 Matlock 1 -7 to Wingding. 26 00:03:44,490 --> 00:03:48,085 l have an angel 1 -6. 27 00:03:48,161 --> 00:03:51,961 Request new coordinates for position fix. 28 00:03:52,031 --> 00:03:55,330 lndicating 3-4-0, 29 00:03:55,401 --> 00:03:58,700 heading 2-7-2. 30 00:03:59,973 --> 00:04:03,875 Fire warning light on. Fire warning light on? 31 00:04:03,943 --> 00:04:07,470 Smoke and fire from starboard side! 32 00:04:07,547 --> 00:04:12,211 Estimated position, 300 miles west of Port Moresby. 33 00:04:12,285 --> 00:04:16,449 Mayday! Mayday! Ejecting, out. 34 00:04:16,522 --> 00:04:18,683 Oh! 35 00:04:19,125 --> 00:04:21,559 Whoa! 36 00:04:58,498 --> 00:05:00,625 [panting] 37 00:05:11,844 --> 00:05:14,312 Survival kit. Ah, boy. 38 00:05:31,998 --> 00:05:36,992 [narrator] Survival at Sea and Like lt! 39 00:05:37,737 --> 00:05:39,500 [Crusoe] Oh, boy. 40 00:05:39,572 --> 00:05:42,541 [narrator] Chapter One: Down at Sea. 41 00:05:42,608 --> 00:05:45,475 All right, mister, let's take stock of the situation. 42 00:05:45,545 --> 00:05:48,207 First thing to remember is relax. Don't panic. 43 00:05:48,281 --> 00:05:52,684 Try to achieve a cheerful, constructive frame of mind at all times. 44 00:05:52,752 --> 00:05:56,381 Now let's check out the supplies in your waterproof survival kit. 45 00:05:56,456 --> 00:06:00,119 - Here we go. Water flask. - Yeah. 46 00:06:00,193 --> 00:06:02,491 Right. 47 00:06:02,562 --> 00:06:04,427 [narrator] Fish hooks. 48 00:06:04,664 --> 00:06:06,461 Ow! 49 00:06:06,532 --> 00:06:08,466 [narrator] Nylon cord. 50 00:06:10,169 --> 00:06:11,431 Affirmative. 51 00:06:11,504 --> 00:06:13,472 [narrator] Compass. 52 00:06:14,474 --> 00:06:15,463 Yeah. 53 00:06:15,541 --> 00:06:17,839 [narrator] Chamois cloth. 54 00:06:19,145 --> 00:06:21,079 All right. 55 00:06:21,147 --> 00:06:24,446 [narrator ] Dye markers, signaling mirror, mercury flashlight... 56 00:06:24,517 --> 00:06:27,179 - No, hold it, hold it, hold it. - Oh. 57 00:06:27,253 --> 00:06:29,915 - Okay. - [narrator] Flares. 58 00:06:29,989 --> 00:06:33,516 Whistle. Sun visor. 59 00:06:33,593 --> 00:06:36,994 - Bailing sponge. - Roger. 60 00:06:37,063 --> 00:06:39,793 [narrator] Solar still for making drinking water. 61 00:06:39,866 --> 00:06:42,801 Sunburn ointment. Fabric patching kit. 62 00:06:42,869 --> 00:06:44,860 Air pump. Kitchen matches. 63 00:06:44,937 --> 00:06:47,030 Hold it. Hold it. 64 00:06:47,106 --> 00:06:49,097 l don't see any air pump. 65 00:06:49,175 --> 00:06:52,804 [narrator] Concerning air pump, see asterisk at bottom of page. 66 00:06:54,247 --> 00:06:58,547 Asterisk. Air pump, discontinuation of. 67 00:06:58,618 --> 00:07:01,416 Due to inefficient performance of air pump in kit, 68 00:07:01,487 --> 00:07:03,079 they are no longer in use. 69 00:07:03,156 --> 00:07:05,124 Use your lungs. 70 00:07:07,693 --> 00:07:09,854 [Crusoe] Okay, how about some food? 71 00:07:12,899 --> 00:07:16,960 [narrator] Each kit holds six tins of concentrated food tablets, 72 00:07:17,036 --> 00:07:19,937 each unit roughly the nutritional equivalent of... 73 00:07:20,006 --> 00:07:22,941 - ...a Thanksgiving turkey dinner. - [Crusoe] Hmm. 74 00:07:30,983 --> 00:07:33,474 [narrator] First, however, a word of warning. 75 00:07:33,553 --> 00:07:36,386 Take no more than one tablet of each... 76 00:07:36,456 --> 00:07:39,220 Or they'll hang in your chest like a lead balloon. 77 00:07:39,292 --> 00:07:40,919 [hiccups] 78 00:07:40,993 --> 00:07:43,791 [narrator] ...or they may cause some internal distress. 79 00:07:43,863 --> 00:07:45,922 [hiccups] 80 00:07:51,904 --> 00:07:54,099 H, H, H, H. 81 00:07:54,173 --> 00:07:55,504 [hiccups] 82 00:07:55,575 --> 00:07:59,909 That's great. Nothing listed for hiccups. 83 00:07:59,979 --> 00:08:02,880 What can l take? 84 00:08:02,949 --> 00:08:05,577 Put a shopping bag on your head. That's no good. 85 00:08:05,651 --> 00:08:08,449 No... [hiccups] No shopping bag. 86 00:08:08,521 --> 00:08:10,580 What else? 87 00:08:10,656 --> 00:08:13,591 Frighten yourself. All right. 88 00:08:14,460 --> 00:08:16,758 Look out! There's an octopus in the boat! 89 00:08:17,864 --> 00:08:19,832 There's another one. 90 00:08:19,899 --> 00:08:23,562 What else? Stand on your head and hold your breath. 91 00:08:24,370 --> 00:08:27,703 Okay, l'll stand on my head in the middle of the ocean. 92 00:08:41,854 --> 00:08:45,221 l don't think this is gonna... work. 93 00:08:48,427 --> 00:08:51,191 A sail! A sail! 94 00:08:51,264 --> 00:08:53,926 Hey, sail! Ahoy! 95 00:08:54,000 --> 00:08:56,525 Over here, sail! 96 00:08:56,602 --> 00:09:00,504 Looks like a Chinese junk. Hey! Here! American! 97 00:09:00,573 --> 00:09:03,337 Hey! Hurry up! Chop-chop! 98 00:09:03,409 --> 00:09:08,278 Oh, nice Chinese sailor make American boy very happy. 99 00:09:08,347 --> 00:09:12,181 Hey! Hey, over here, sailboat! 100 00:09:14,186 --> 00:09:16,416 You're not a sailboat! 101 00:09:16,489 --> 00:09:18,480 You're a shark. You're a shark! 102 00:09:18,558 --> 00:09:21,186 Hey! No, go back! Go back! 103 00:09:21,260 --> 00:09:24,559 No! Get out of here! Whoa! 104 00:09:28,601 --> 00:09:31,069 [narrator] Sharks are all cowards at heart. 105 00:09:31,137 --> 00:09:34,868 Chances are, a well-placed blow on the sensitive area around his nose 106 00:09:34,941 --> 00:09:36,135 will send him packing. 107 00:09:36,208 --> 00:09:39,837 A blow on the nose? You gotta be kidding. 108 00:09:39,912 --> 00:09:42,779 [narrator] A well-placed blow on the nose. 109 00:09:46,085 --> 00:09:48,986 Okay. Come and get your well-placed blow. 110 00:09:55,561 --> 00:09:57,051 Ah! 111 00:09:57,129 --> 00:09:58,494 Oh! 112 00:10:05,671 --> 00:10:07,969 This isn't in the manual, but come and get it. 113 00:10:13,980 --> 00:10:16,847 [laughing] 114 00:10:16,916 --> 00:10:21,649 Well-placed blow on the nose, huh? Put that in your manual next time. 115 00:10:21,721 --> 00:10:24,315 [squeaking] 116 00:10:24,390 --> 00:10:25,414 Ah! 117 00:10:25,491 --> 00:10:28,426 [hiccups] 118 00:10:28,494 --> 00:10:30,155 Ah! 119 00:10:37,903 --> 00:10:39,393 [hiccups] 120 00:11:06,766 --> 00:11:08,358 Ah! 121 00:11:10,936 --> 00:11:12,403 [Crusoe] And that, dear Jane, 122 00:11:12,471 --> 00:11:16,532 is how I discovered a new way to get rid of the hiccups. 123 00:11:17,343 --> 00:11:19,140 The final leak was patched, 124 00:11:19,211 --> 00:11:21,975 and after a certain amount of twisting and turning, 125 00:11:22,048 --> 00:11:24,073 I managed to fall asleep. 126 00:11:35,594 --> 00:11:37,391 [scratching] 127 00:11:47,940 --> 00:11:49,771 [scratching] 128 00:11:53,446 --> 00:11:58,042 [Crusoe] Everything might have been all right if it wasn't for my old problem, 129 00:11:58,718 --> 00:12:00,276 sleepwalking. 130 00:12:18,571 --> 00:12:21,062 You come back, you get more of the same! 131 00:12:31,117 --> 00:12:33,347 [Crusoe] Now I was in real trouble. 132 00:12:33,419 --> 00:12:34,852 Everything, food, water, 133 00:12:34,920 --> 00:12:38,014 everything I needed to sustain life was gone. 134 00:12:48,534 --> 00:12:50,161 Four days later. 135 00:12:50,236 --> 00:12:53,205 No food. No water. 136 00:12:53,272 --> 00:12:56,935 The sun beat down relentlessly. 137 00:12:57,009 --> 00:12:59,034 Even the shark had run out on me. 138 00:12:59,111 --> 00:13:01,545 Not a sign of life anywhere. 139 00:13:06,352 --> 00:13:09,321 [narrator] If you should run out of provisions, don't panic. 140 00:13:09,388 --> 00:13:13,290 Man has been known to live over 70 days without food. 141 00:13:13,359 --> 00:13:16,294 However, and mark this well, 142 00:13:16,362 --> 00:13:18,557 man does require water. 143 00:13:20,633 --> 00:13:22,624 More than four days without water, 144 00:13:22,701 --> 00:13:26,501 and the human machine will find itself in extreme difficulty. 145 00:13:42,021 --> 00:13:45,354 [thunder] 146 00:13:52,865 --> 00:13:54,560 Water. 147 00:13:55,434 --> 00:13:57,368 Water. 148 00:13:59,905 --> 00:14:03,136 Hey. Hey. Rain. 149 00:14:03,209 --> 00:14:07,009 Soak it up. Hey! Hey, rain! 150 00:14:07,079 --> 00:14:09,411 [laughing] Rain! Rain! 151 00:14:09,481 --> 00:14:13,781 Save the rain! Beautiful rain! 152 00:14:13,853 --> 00:14:15,821 l've got rain! 153 00:14:15,888 --> 00:14:18,516 l've got beautiful rain! 154 00:14:18,591 --> 00:14:20,582 Hey, save the beautiful rain. 155 00:14:20,659 --> 00:14:22,286 l'm sinking! 156 00:14:22,361 --> 00:14:24,488 Get rid of the beautiful rain! 157 00:14:24,563 --> 00:14:28,329 Get rid of the rain! Get rid of the rain! 158 00:14:58,764 --> 00:15:01,892 - [people chattering] - Hey. 159 00:15:18,717 --> 00:15:21,379 [chuckling] You'll have to excuse my appearance. 160 00:15:21,453 --> 00:15:23,819 l had a rough night. 161 00:15:23,889 --> 00:15:26,858 l must look a sight. 162 00:15:55,554 --> 00:15:57,988 [narrator] Chapter 10: Alone on an Island. 163 00:15:58,057 --> 00:15:59,547 Well, we made it, didn't we? 164 00:15:59,625 --> 00:16:02,025 So knock off lying there, mister, and move it. 165 00:16:02,094 --> 00:16:04,460 Lots of things to do. Upsa-daisy. 166 00:16:04,530 --> 00:16:06,293 [narrator's voice muffled] 167 00:16:07,633 --> 00:16:09,567 Shut up! 168 00:16:14,673 --> 00:16:18,939 [Crusoe] Once I made my plight known to the outside world, I felt better. 169 00:16:22,982 --> 00:16:26,509 The next most pressing thought: Where was I? 170 00:16:26,585 --> 00:16:30,851 I made a crude sextant and took a noon sight on the sun. 171 00:16:34,426 --> 00:16:39,625 According to my calculations, l am somewhere between... 172 00:16:39,698 --> 00:16:43,998 ...Elmira, New York, and Muncie, lndiana. 173 00:16:51,110 --> 00:16:53,237 [Crusoe] Night was coming on now. 174 00:16:53,312 --> 00:16:56,509 With palm fronds and sticks and my poncho from the dinghy, 175 00:16:56,582 --> 00:16:59,050 I built a snug little shelter. 176 00:17:12,331 --> 00:17:15,630 Oh, boy, am l looking forward to a good night's sleep. 177 00:17:16,268 --> 00:17:17,599 [grunts] 178 00:17:18,670 --> 00:17:20,262 Well, as Confucius say, 179 00:17:20,339 --> 00:17:25,140 "When in soup, might as well enjoy flavor." 180 00:17:25,210 --> 00:17:27,701 Boy. Too much! 181 00:17:38,524 --> 00:17:41,084 [thunder] 182 00:17:48,634 --> 00:17:50,727 Oh. 183 00:17:55,207 --> 00:17:57,903 No! Ow! 184 00:18:00,412 --> 00:18:01,902 Ooh! 185 00:18:02,281 --> 00:18:04,306 [Crusoe] The days began to pass. 186 00:18:04,383 --> 00:18:07,682 Still not a glimpse of a plane or a ship. 187 00:18:07,753 --> 00:18:09,687 Not a sign of life anywhere, 188 00:18:09,755 --> 00:18:12,724 save for birds and small animals. 189 00:18:12,791 --> 00:18:16,750 Trying to conserve my old clothes before they became hopeless tatters, 190 00:18:16,829 --> 00:18:19,662 I fashioned new ones out of the materials at hand. 191 00:18:19,731 --> 00:18:22,894 Nothing pretentious. A warm-weather ensemble. 192 00:18:22,968 --> 00:18:27,234 Pleated hat of palm. Anti-sunstroke accessory. 193 00:18:27,306 --> 00:18:29,501 And a jacket cut along simple lines. 194 00:18:29,575 --> 00:18:33,841 A deep, plunging "V" in front and laced sides. 195 00:18:49,695 --> 00:18:52,095 [bird sounds] 196 00:19:12,317 --> 00:19:14,808 Let's see. May, June, July. 197 00:19:14,887 --> 00:19:16,582 Seven, 1 4, 21 . 198 00:19:16,655 --> 00:19:19,749 Twenty-second, twenty-third, twenty-fourth. 199 00:19:19,825 --> 00:19:21,884 Another day, another nut. 200 00:19:24,997 --> 00:19:26,931 July 25th. 201 00:19:32,304 --> 00:19:34,966 * Happy birthday to you Happy birthday to you 202 00:19:35,040 --> 00:19:37,235 * Happy birthday, Lt. Crusoe 203 00:19:37,309 --> 00:19:40,142 * Happy birthday to you * 204 00:19:41,413 --> 00:19:45,747 [bird calling] 205 00:19:48,587 --> 00:19:50,919 [Crusoe] Driven by loneliness and curiosity, 206 00:19:50,989 --> 00:19:53,355 I resolved to explore this lonely island. 207 00:19:53,425 --> 00:19:55,416 If it was an island. 208 00:20:09,741 --> 00:20:13,233 Still no sign of another human being. 209 00:20:13,312 --> 00:20:16,611 It was almost as if I were the first person on Earth. 210 00:20:29,094 --> 00:20:31,562 I guess I always knew it would happen someday. 211 00:20:31,630 --> 00:20:35,862 Dear, you never knew my father. His name was Joe Crusoe. 212 00:20:35,934 --> 00:20:39,495 Pop was a frustrated streetcar motorman back in Kansas City, Kansas, 213 00:20:39,571 --> 00:20:41,971 who always wanted to run away to sea. 214 00:20:42,040 --> 00:20:46,443 He never made it, but he stuck me with the name Robinson. 215 00:20:46,511 --> 00:20:51,210 Why couldn't Dad have named me Dwight or Lyndon? 216 00:21:21,079 --> 00:21:23,206 It was indeed an island. 217 00:21:23,282 --> 00:21:25,750 Now I knew for certain. 218 00:21:25,817 --> 00:21:27,751 I was alone. 219 00:21:30,455 --> 00:21:32,480 I took a new direction homeward, 220 00:21:32,557 --> 00:21:35,958 coming upon a part of the shore that was unknown to me. 221 00:21:36,028 --> 00:21:38,428 At first I paid scant attention 222 00:21:38,497 --> 00:21:41,432 because I was too busy feeling sorry for myself. 223 00:21:41,500 --> 00:21:44,162 Then I saw it. 224 00:23:13,225 --> 00:23:16,319 [creaking] 225 00:23:23,101 --> 00:23:25,501 Hello? 226 00:23:27,606 --> 00:23:31,133 Hello! 227 00:23:32,344 --> 00:23:34,005 War over. 228 00:23:35,046 --> 00:23:38,504 Me... Me friend of Sessue Hayakawa. 229 00:23:40,085 --> 00:23:42,019 Okay? 230 00:24:01,006 --> 00:24:03,167 Hello? 231 00:24:03,241 --> 00:24:05,175 Anybody here? 232 00:24:53,992 --> 00:24:57,484 Boop. Boop. 233 00:24:57,562 --> 00:25:00,053 Boop. Boop. 234 00:25:00,131 --> 00:25:02,964 [chuckles] 235 00:25:03,034 --> 00:25:05,298 l've always wanted to do this. 236 00:25:06,738 --> 00:25:10,037 Boop-boop-boop. Boop-boop-boop. 237 00:25:12,344 --> 00:25:13,902 Ow. 238 00:25:27,459 --> 00:25:29,393 Hello! 239 00:26:37,495 --> 00:26:40,692 [heartbeat] 240 00:26:48,573 --> 00:26:49,733 [clatter] 241 00:26:58,316 --> 00:26:59,442 [scratching] 242 00:27:00,118 --> 00:27:01,881 [shudders] 243 00:27:23,975 --> 00:27:26,375 [footsteps] 244 00:27:56,374 --> 00:27:59,434 What? Oh, l... Hello. 245 00:28:00,512 --> 00:28:03,276 [chuckling] Oh. That's ... 246 00:28:05,116 --> 00:28:06,344 Hello there. 247 00:28:06,418 --> 00:28:10,650 [stammering] Captain Nemo, l presume, huh? 248 00:28:11,489 --> 00:28:15,118 You probably never read 20,000 Leagues Under the... 249 00:28:15,193 --> 00:28:17,821 l sure admire that gun you got there. 250 00:28:17,896 --> 00:28:20,330 That could blow a hole big enough to... 251 00:28:23,368 --> 00:28:26,826 [stammering] Mind if l have a look at it? 252 00:28:28,239 --> 00:28:30,366 - lt's not an American-made... - [gunshot] 253 00:28:30,442 --> 00:28:33,434 - [ricocheting] - [shattering] 254 00:28:35,947 --> 00:28:39,747 [shrieking, whimpering] 255 00:28:41,586 --> 00:28:44,453 Well, there, there, buddy. lt's okay now. 256 00:28:44,522 --> 00:28:47,719 Hey, listen. How'd you get here anyway? 257 00:28:47,792 --> 00:28:50,056 Listen, who are you? 258 00:28:51,763 --> 00:28:53,196 Huh? 259 00:28:54,365 --> 00:28:56,094 A fellow American! 260 00:29:01,239 --> 00:29:05,369 Oh, boy. lf you only knew how glad l am to see you. 261 00:29:05,443 --> 00:29:07,843 What's this? 262 00:29:12,350 --> 00:29:14,375 " Astro-Chimp Floyd? 263 00:29:14,452 --> 00:29:18,218 Project Mercury. Discoverer of bearer 264 00:29:18,289 --> 00:29:21,520 please notify Navy Department, Washington, D.C." 265 00:29:22,026 --> 00:29:23,687 An astro-chimp. 266 00:29:23,762 --> 00:29:26,890 Well, sir, let me tell you what an honor it is to meet you. 267 00:29:26,965 --> 00:29:30,731 ln my book, you're one of the great heroes of our time. 268 00:29:30,802 --> 00:29:33,965 Hey, mind if l look around in here? 269 00:29:34,038 --> 00:29:36,097 [Crusoe] Of course he couldn't answer. 270 00:29:36,174 --> 00:29:38,438 But I could almost figure it out for myself. 271 00:29:38,510 --> 00:29:41,946 It was years since the chimp program on space probes was phased out. 272 00:29:42,013 --> 00:29:44,447 Floyd probably landed out of recovery range, 273 00:29:44,516 --> 00:29:46,450 floated to shore in a space capsule, 274 00:29:46,518 --> 00:29:48,986 broken out and managed somehow to survive. 275 00:29:50,088 --> 00:29:51,988 After all, why shouldn't he survive? 276 00:29:52,056 --> 00:29:54,149 Floyd wasn'tjust any animal. 277 00:29:54,225 --> 00:29:59,094 The Navy selected these creatures for their high degree of adaptability. 278 00:29:59,164 --> 00:30:02,827 As I recall, the IQs of those astro-chimps compared favorably... 279 00:30:02,901 --> 00:30:05,199 with those of your average naval ensign. 280 00:30:06,738 --> 00:30:08,797 Oh, boy! 281 00:30:08,873 --> 00:30:12,036 A Japanese supermarket! 282 00:30:23,021 --> 00:30:25,319 Wait a minute. Let's not lose our heads here. 283 00:30:25,390 --> 00:30:29,588 l don't need comic books. l don't need the gas mask either. 284 00:30:29,661 --> 00:30:32,687 l don't need... whatever that is. 285 00:30:34,766 --> 00:30:38,566 Now, let's do it the way Robinson Crusoe did it hundreds of years ago. 286 00:30:38,636 --> 00:30:41,605 Still makes sense. You take things off the ship 287 00:30:41,673 --> 00:30:43,368 in the order of their importance. 288 00:30:43,441 --> 00:30:48,037 A storm could take the boat right off the reef and sink it in deep water. 289 00:30:48,112 --> 00:30:51,013 Tools. Need plenty of tools. 290 00:30:51,082 --> 00:30:53,312 Candles. Blankets. 291 00:30:53,384 --> 00:30:55,818 Oh, can l use blankets. 292 00:31:00,592 --> 00:31:03,755 Gosh, these little Japanese houses are sure cute. 293 00:31:05,029 --> 00:31:07,759 They're simple, too. 294 00:31:07,832 --> 00:31:11,165 Hey, Floyd, l'll bet we could build one of them. 295 00:31:11,236 --> 00:31:13,170 Let's see. 296 00:31:14,606 --> 00:31:17,507 [Crusoe] We stripped the submarine of tools and materials, 297 00:31:17,575 --> 00:31:21,238 and borrowing somewhat from the Tinker Toy school of architecture, 298 00:31:21,312 --> 00:31:23,644 we finished in a couple of weeks. 299 00:31:23,715 --> 00:31:26,377 It looked a little like a doll house with a hangover, 300 00:31:26,451 --> 00:31:28,749 but we were proud of it. 301 00:31:28,820 --> 00:31:31,948 We now have 302 00:31:32,023 --> 00:31:34,890 a new addition 303 00:31:34,959 --> 00:31:36,927 to the household. 304 00:31:37,996 --> 00:31:41,864 A little mynah bird came by 305 00:31:41,933 --> 00:31:45,892 while we were finishing the house, 306 00:31:45,970 --> 00:31:51,067 and it seems he has attached himself to us. 307 00:31:51,142 --> 00:31:52,769 [squeaks] 308 00:31:52,844 --> 00:31:54,709 Hello, Jane. 309 00:31:54,779 --> 00:31:56,906 [bird] Hello, Jane. 310 00:31:56,981 --> 00:32:00,678 No, no. Me Rob, you Jane. 311 00:32:00,752 --> 00:32:02,686 [bird] Me Rob, you Jane. 312 00:32:02,754 --> 00:32:04,745 No, let's get this straight. 313 00:32:04,822 --> 00:32:07,290 Jane. Jane. Get that? 314 00:32:07,358 --> 00:32:08,825 Remember? Jane. 315 00:32:08,893 --> 00:32:12,329 [bird] Remember? Jane. Remember? Jane. 316 00:32:12,397 --> 00:32:15,230 Never mind. We'll work on it later. 317 00:32:15,300 --> 00:32:17,461 Oh, Floyd, that's very pretty. 318 00:32:17,535 --> 00:32:19,730 Just put it over here. Anyplace is all right. 319 00:32:19,804 --> 00:32:21,897 Very pretty! 320 00:32:25,443 --> 00:32:28,776 l must close now, sweetheart, 321 00:32:28,846 --> 00:32:33,806 as l want to catch the outgoing tide. 322 00:32:35,453 --> 00:32:39,981 l'll be writing every day now. 323 00:32:41,292 --> 00:32:44,819 All my love, Rob. 324 00:32:44,896 --> 00:32:47,558 [bird] Remember? Jane. Remember? Jane. 325 00:32:47,632 --> 00:32:50,726 You bet your beady little black eyes l'll remember Jane. 326 00:32:50,802 --> 00:32:53,771 That girl is one in a million. 327 00:32:53,838 --> 00:32:55,772 Be back in a minute, Floyd. 328 00:32:55,840 --> 00:32:58,741 - l'm gonna go down to mail a letter. - [bird] Remember? Jane. 329 00:33:12,457 --> 00:33:13,890 Onward, O missive of love, 330 00:33:13,958 --> 00:33:16,426 through wind and rain and sleet and snow. 331 00:33:16,494 --> 00:33:20,191 The mail must go through. 332 00:34:00,505 --> 00:34:02,803 All right. l'll call you. 333 00:34:02,874 --> 00:34:06,469 Let me see you beat three pretty little geishas. 334 00:34:13,851 --> 00:34:15,011 All right. 335 00:34:15,086 --> 00:34:20,114 All right. Three samurai beat three geishas. Go on. Take them. 336 00:34:20,191 --> 00:34:23,422 - [bird] Oh, boy. - Shut up. 337 00:34:23,494 --> 00:34:24,825 [bird] Shut up. Deal. 338 00:34:24,896 --> 00:34:27,091 Go play a game of skill with a dumb animal. 339 00:34:32,904 --> 00:34:36,601 [bird] Shut up and deal. Shut up and deal. 340 00:34:36,674 --> 00:34:39,370 Have l got a surprise for you come Thanksgiving. 341 00:34:39,444 --> 00:34:41,378 Shut up and deal! 342 00:34:48,853 --> 00:34:52,220 l wonder what this stuff is we got off the submarine. 343 00:34:52,290 --> 00:34:54,554 Look like some kind of Japanese soft drink. 344 00:34:54,625 --> 00:34:57,822 Oh, boy. Oh, boy. 345 00:35:08,005 --> 00:35:10,166 lt's not bad. 346 00:35:10,241 --> 00:35:12,641 Kumquat cola or something. 347 00:35:16,647 --> 00:35:17,944 [bird] Oh, boy! 348 00:35:20,685 --> 00:35:24,052 A little for you and a little for me. 349 00:35:26,023 --> 00:35:28,651 Okay, buddy boy. Here we go. l deal again. 350 00:35:47,345 --> 00:35:50,872 Okay. l open for two clams. 351 00:35:50,948 --> 00:35:55,317 And for Pete's sake, don't go ape with the betting. lt always spoils the game. 352 00:35:57,688 --> 00:35:59,918 Okay, how many cards? 353 00:36:02,026 --> 00:36:04,688 Come on, Floyd. l'm trying to teach you the game. 354 00:36:10,768 --> 00:36:12,633 A full house. 355 00:36:12,703 --> 00:36:16,070 All right. Lucky. 356 00:36:35,226 --> 00:36:38,457 [slurring] Watch this one. 357 00:37:11,996 --> 00:37:15,329 Come on, Floyd. Bottoms up. Chug-a-lug. 358 00:37:18,736 --> 00:37:20,067 How many cards? 359 00:37:21,739 --> 00:37:24,071 All right, wise guy. 360 00:37:33,417 --> 00:37:36,352 Okay, wise guy. l'll play these. 361 00:37:36,420 --> 00:37:38,684 And l'll bet them all. 362 00:37:42,126 --> 00:37:44,959 Read them and weep. 363 00:37:53,037 --> 00:37:54,937 Not again. 364 00:37:55,106 --> 00:37:57,939 All right. Take it all. Go on, take it all! 365 00:37:58,009 --> 00:38:01,445 l hope you're... l hope you're proud of yourself. 366 00:38:06,817 --> 00:38:09,752 Do you know something, my fine, hairy young friend? 367 00:38:10,488 --> 00:38:11,921 You know something? 368 00:38:12,790 --> 00:38:14,951 You play poker like a woman. 369 00:38:16,160 --> 00:38:17,752 You know why? 370 00:38:18,329 --> 00:38:21,321 A woman doesn't know what cards she's playing either, 371 00:38:21,399 --> 00:38:23,333 and she always wins. 372 00:38:23,401 --> 00:38:26,928 - And l'll tell you why she always wins. - [bird] Remember Jane. 373 00:38:27,004 --> 00:38:30,496 Remember Jane. 374 00:38:30,574 --> 00:38:35,068 Floyd, did l ever show you a picture of my fiancée? 375 00:38:38,349 --> 00:38:42,649 This is the most beautiful creature in the whole world, Floyd. 376 00:38:42,720 --> 00:38:44,915 lsn't she lovely? 377 00:38:44,989 --> 00:38:47,890 l don't suppose you astro-chimps 378 00:38:47,958 --> 00:38:50,017 ever had a lady friend, huh? 379 00:38:50,094 --> 00:38:52,756 l mean, you just never had one. 380 00:38:52,830 --> 00:38:57,096 All that rigorous flight training and regular... regular hours. 381 00:38:57,168 --> 00:39:00,968 And no dames. Strict... Strict rules. 382 00:39:05,142 --> 00:39:08,009 Oh, Floyd, she's lovely. 383 00:39:09,714 --> 00:39:12,478 She's in show business, l see, huh? 384 00:39:12,550 --> 00:39:14,677 Oh, Floyd, how you must miss her. 385 00:39:18,322 --> 00:39:21,416 Floyd, a toast. 386 00:39:21,492 --> 00:39:24,689 A toast with this delicious Japanese soft drink. 387 00:39:25,329 --> 00:39:28,765 To our ladies fair, 388 00:39:28,833 --> 00:39:30,994 wherever they are, may be. 389 00:39:32,403 --> 00:39:37,136 From their lonely, loyal sailor... boys. 390 00:39:42,380 --> 00:39:44,405 [sniffling] 391 00:39:49,720 --> 00:39:51,847 Floyd, you look terrible. 392 00:39:53,023 --> 00:39:55,287 l better put you two to bed. 393 00:40:03,000 --> 00:40:07,596 You know, you shouldn't break training like that, Floyd. 394 00:40:07,671 --> 00:40:09,969 Just a minute, Floyd. 395 00:40:41,005 --> 00:40:42,734 You know something, Floyd? 396 00:40:42,807 --> 00:40:45,275 They ought to bottle this stuff. 397 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 [both cawing] 398 00:40:53,551 --> 00:40:55,917 Floyd, a toast. 399 00:40:55,986 --> 00:40:58,784 To the United States Navy 400 00:40:58,856 --> 00:41:02,053 and to the world in general. 401 00:41:02,126 --> 00:41:04,253 Wherever they may be. 402 00:41:19,210 --> 00:41:21,337 [bird] Cock-a-diddle-doodle. 403 00:41:22,313 --> 00:41:24,747 Cock-a-diddle-doodle. 404 00:41:25,249 --> 00:41:27,444 Cock-a-diddle-doodle. 405 00:41:28,919 --> 00:41:30,216 Cock-a-diddle-doodle. 406 00:41:30,654 --> 00:41:33,248 Cock-a-diddle-doodle-dada-diddle. 407 00:41:33,324 --> 00:41:37,385 - Ooh. - [bird] Cock-a-diddle-doodle. 408 00:41:37,461 --> 00:41:39,827 lt's not " cock-a-diddle-doodle." 409 00:41:39,897 --> 00:41:44,197 lt's " cock-a-doodle-do." "Cock-a-doodle-do." 410 00:41:44,268 --> 00:41:47,499 - How many times do l have to tell you? - Cock-a-doodle-do! 411 00:41:48,272 --> 00:41:49,864 [bird] Cock-a-doodle-do! 412 00:41:51,208 --> 00:41:53,938 Cock-a-doodle-do! 413 00:41:54,011 --> 00:41:55,740 Cock-a-doodle-do! 414 00:41:59,016 --> 00:42:01,576 Oh, that was a great idea, 415 00:42:01,652 --> 00:42:04,746 training the bird to be an alarm clock. 416 00:42:14,865 --> 00:42:16,662 [whistles] 417 00:42:32,449 --> 00:42:33,780 Kumquat cola. 418 00:42:33,851 --> 00:42:35,375 Ah. 419 00:42:50,100 --> 00:42:52,591 Why don't you lead off. You go off first. 420 00:42:52,670 --> 00:42:54,695 Here. 421 00:42:59,944 --> 00:43:02,845 Now, remember, keep your head... Watch your grip. 422 00:43:05,249 --> 00:43:08,514 No, that's all wrong. You lifted your head... 423 00:43:10,287 --> 00:43:13,620 Nice shot. Lousy form and a nice shot. 424 00:43:15,492 --> 00:43:18,689 Sometimes it's just luck. 425 00:43:30,941 --> 00:43:33,136 Oh, don't get funny. 426 00:43:49,994 --> 00:43:53,486 Japanese clubs are a little short for me, Floyd. 427 00:44:18,455 --> 00:44:20,252 [groans] 428 00:44:20,658 --> 00:44:22,148 That's a great lie, that is. 429 00:44:22,226 --> 00:44:24,285 Right in the middle of a footprint. 430 00:44:24,361 --> 00:44:27,330 Floyd, your footprints are all over the place. 431 00:44:27,398 --> 00:44:31,494 How many times have l told you to rake over your footprints in a trap? 432 00:44:31,568 --> 00:44:35,698 lt's one of the cardinal rules of golf. You replace your divots and you... 433 00:44:35,773 --> 00:44:37,035 You know something? 434 00:44:37,107 --> 00:44:39,439 That doesn't look like your footprint. 435 00:44:40,811 --> 00:44:44,042 Floyd, l'm sorry. lt's one of mine. Look at this. 436 00:44:50,788 --> 00:44:54,053 Actually, it's a little... little small for mine, isn't it? 437 00:44:58,529 --> 00:45:01,157 Floyd, we're not alone. 438 00:45:05,035 --> 00:45:06,866 Come on! 439 00:45:44,141 --> 00:45:46,371 Stay close to me, Floyd. 440 00:45:59,423 --> 00:46:02,449 Why did it get so quiet all of a sudden? 441 00:46:13,403 --> 00:46:15,701 Come on. Let's go. 442 00:46:19,042 --> 00:46:22,205 That means everybody, sailor. Come on! 443 00:46:35,025 --> 00:46:38,051 See, Floyd? lt's all right. 444 00:46:38,128 --> 00:46:41,495 Just an ordinary dark, terrifying cave. 445 00:48:06,650 --> 00:48:10,381 - Ah! - Ah! 446 00:48:21,999 --> 00:48:24,729 Be careful! You're gonna hurt somebody! 447 00:48:34,544 --> 00:48:37,513 Ow! Ow! Ow! 448 00:48:42,119 --> 00:48:44,314 Now, listen. 449 00:48:44,388 --> 00:48:45,377 Just calm down. 450 00:48:46,790 --> 00:48:49,315 l'm not gonna hurt you. l'm not gonna hurt you. 451 00:48:50,994 --> 00:48:52,928 That's it. l'm not gonna hurt you. 452 00:48:52,996 --> 00:48:56,056 No, wait. Don't , don't . Hey! 453 00:48:57,868 --> 00:49:00,837 Don't stand there, you dumb ape. We're not playing. 454 00:49:12,816 --> 00:49:15,785 [straining] What is the matter with you? 455 00:49:20,390 --> 00:49:23,655 [panting] All right. Now, l turn you loose, 456 00:49:24,661 --> 00:49:26,288 you gonna be good? 457 00:49:28,832 --> 00:49:30,959 All right. 458 00:49:31,034 --> 00:49:33,366 Now, just stay calm. 459 00:49:36,573 --> 00:49:39,508 See? See? 460 00:49:39,576 --> 00:49:42,170 Nothing to be upset about. 461 00:49:42,245 --> 00:49:44,475 Just be calm. 462 00:49:44,548 --> 00:49:46,482 That's it. 463 00:49:48,952 --> 00:49:50,783 All nice. Nice, now. 464 00:49:51,421 --> 00:49:54,185 That's all right. 465 00:49:54,257 --> 00:49:56,452 Me trust. All smiles. See teeth? 466 00:49:58,729 --> 00:50:01,960 Boy, you know something? You're as strong as a man. 467 00:50:04,835 --> 00:50:07,702 Doggone it! Watch it! What's the matter with you? 468 00:50:08,905 --> 00:50:11,100 Ow! Ow! Quit! 469 00:50:13,810 --> 00:50:15,937 [Crusoe] So here, my dear, was the dilemma. 470 00:50:16,013 --> 00:50:17,947 I couldn't turn her loose. 471 00:50:18,015 --> 00:50:22,509 Poor, wild thing only seemed to have this one fixed idea in her mind. 472 00:50:22,586 --> 00:50:24,554 She simply wanted to kill me. 473 00:50:24,621 --> 00:50:27,419 So I had to keep her. I'm sure you understand. 474 00:50:27,491 --> 00:50:30,654 I had to keep an eye on her for my own protection. 475 00:50:32,462 --> 00:50:34,760 l sure tied myself a knot there. 476 00:50:37,768 --> 00:50:39,326 There it is. 477 00:50:41,138 --> 00:50:44,005 Okay, now, 478 00:50:44,074 --> 00:50:46,304 no more funny stuff, huh? 479 00:50:47,377 --> 00:50:49,607 There. 480 00:50:49,679 --> 00:50:53,171 See? Your friend Rob no hurt. 481 00:50:56,086 --> 00:50:58,782 You hungry? 482 00:50:58,855 --> 00:51:01,449 Want food? 483 00:51:01,525 --> 00:51:02,583 Kau-kau? 484 00:51:03,727 --> 00:51:06,696 You thirsty? Want water? Drink? 485 00:51:10,967 --> 00:51:14,232 [Crusoe] Like all wild things, I knew sooner or later 486 00:51:14,304 --> 00:51:16,431 she'd respond to a little human kindness. 487 00:51:21,411 --> 00:51:23,902 Hey! Take it easy! 488 00:51:23,980 --> 00:51:26,881 That's dangerous! Here we go! Lady, watch it! 489 00:51:46,436 --> 00:51:50,839 Okay. We know how to die in Kansas City. 490 00:51:50,907 --> 00:51:53,569 Just make it quick. 491 00:52:03,854 --> 00:52:07,950 Listen, if you don't mind my saying so, you seem a little erratic. 492 00:52:13,096 --> 00:52:15,621 Hey, what's the matter now? 493 00:52:20,170 --> 00:52:22,570 Hey, what's wrong with you? 494 00:52:22,639 --> 00:52:24,573 What did l do? 495 00:52:28,545 --> 00:52:31,639 You live this island? 496 00:52:33,150 --> 00:52:35,675 You grow up here? 497 00:52:35,752 --> 00:52:37,982 Where... Where house? 498 00:52:38,054 --> 00:52:41,285 Where you sleep, huh? 499 00:52:42,893 --> 00:52:48,058 You come... You come across water? You paddle on boat here? 500 00:52:50,734 --> 00:52:53,202 You live other island? 501 00:52:54,504 --> 00:52:56,836 You all alone? 502 00:52:58,575 --> 00:53:01,738 Now we're getting somewhere. 503 00:53:01,811 --> 00:53:03,972 You got a father? 504 00:53:04,047 --> 00:53:06,277 [Floyd hooting] 505 00:53:06,616 --> 00:53:10,017 Will you stay out of this, Floyd? l'm trying to find out something. 506 00:53:10,086 --> 00:53:11,951 [hoots] 507 00:53:12,522 --> 00:53:14,990 l've been around that chimp too long. 508 00:53:16,226 --> 00:53:19,684 Who is your father? Your father fisherman? 509 00:53:19,763 --> 00:53:21,731 Father fish? 510 00:53:21,798 --> 00:53:24,733 Father raise coconut? 511 00:53:24,801 --> 00:53:28,828 Father have trading post? 512 00:53:28,905 --> 00:53:31,703 Make boats. Father make boats? 513 00:53:34,244 --> 00:53:36,508 Your father's a monkey? 514 00:53:37,981 --> 00:53:40,313 Father's a... 515 00:53:40,383 --> 00:53:43,409 A chief, huh? Father chief! Oh, yeah. 516 00:53:43,486 --> 00:53:45,613 Big chief. Yeah. 517 00:53:46,656 --> 00:53:48,783 ls he a nice fella? 518 00:53:50,493 --> 00:53:53,223 He not nice fella. 519 00:53:54,598 --> 00:53:57,032 Him, uh, maybe cannibal? 520 00:53:57,100 --> 00:54:00,228 You know, uh, cannibal. 521 00:54:01,538 --> 00:54:03,563 That's good. 522 00:54:18,154 --> 00:54:20,679 She says her father's a headhunter. 523 00:54:26,930 --> 00:54:29,922 Why you come this island? 524 00:54:32,936 --> 00:54:36,099 You... Yeah, you father. 525 00:54:36,172 --> 00:54:39,664 Yeah. He say you... 526 00:54:39,743 --> 00:54:42,234 You... 527 00:54:44,814 --> 00:54:46,782 Marry! You marry. 528 00:54:46,850 --> 00:54:50,149 Yeah. You marry, 529 00:54:50,220 --> 00:54:52,848 a guy on other island? 530 00:54:52,922 --> 00:54:56,323 And he's ugly. Yeah. Ugly guy from other island. 531 00:54:56,393 --> 00:54:59,055 You father, 532 00:54:59,129 --> 00:55:02,428 he get bracelets, 533 00:55:02,499 --> 00:55:04,524 necklaces, and... 534 00:55:05,101 --> 00:55:08,195 He gets paid for this. He gets money. 535 00:55:08,271 --> 00:55:10,535 You... You say no. 536 00:55:10,607 --> 00:55:12,700 You say big no. 537 00:55:12,776 --> 00:55:15,040 You say no. 538 00:55:15,111 --> 00:55:18,376 You want to marry... 539 00:55:18,448 --> 00:55:21,440 You want to marry the chimp? 540 00:55:21,518 --> 00:55:23,452 You want to marry... 541 00:55:23,520 --> 00:55:26,853 Tall. Tall. Big. Yeah. 542 00:55:26,923 --> 00:55:29,824 Big fella that smiles a lot. 543 00:55:29,893 --> 00:55:31,485 A lot of teeth. 544 00:55:32,796 --> 00:55:34,855 But wait. 545 00:55:34,931 --> 00:55:37,092 You father, 546 00:55:37,167 --> 00:55:40,136 he send you 547 00:55:40,203 --> 00:55:42,637 to seagulls. 548 00:55:42,706 --> 00:55:46,540 No, send you to the... the sharks. 549 00:55:46,609 --> 00:55:49,510 l got that. Yeah. But wait. 550 00:55:50,580 --> 00:55:52,514 Father... 551 00:55:54,918 --> 00:55:56,852 ...changed his head. 552 00:55:56,920 --> 00:56:00,617 Changed his mind! Father changed his mind. Yeah? 553 00:56:00,690 --> 00:56:03,750 He paddled you 554 00:56:03,827 --> 00:56:06,887 to this island. Well, why? 555 00:56:08,198 --> 00:56:12,032 He bring you to see... 556 00:56:12,102 --> 00:56:14,297 ...a big... 557 00:56:16,873 --> 00:56:18,773 ...Frankenstein. 558 00:56:18,842 --> 00:56:22,369 No, you see the big, green giant. 559 00:56:23,947 --> 00:56:25,608 Turn you into stone. 560 00:56:25,682 --> 00:56:28,310 No. Kabuna. Kabuna. 561 00:56:28,385 --> 00:56:31,946 - Who's Kabuna? - Kabuna evil god of island. 562 00:56:32,021 --> 00:56:34,956 Kill, kill! Big hoo! All finish up. 563 00:56:35,024 --> 00:56:37,686 The big stone face where l found you, huh? 564 00:56:37,761 --> 00:56:40,628 Well, why didn't you say... You speak English. 565 00:56:40,697 --> 00:56:44,861 Oh, yes. Speak English plenty great. Fluently. 566 00:56:44,934 --> 00:56:48,836 Why keep it a secret? We wouldn't have had to go through that other stuff. 567 00:56:48,905 --> 00:56:53,467 l like other stuff. Good game. A joy for me. 568 00:56:53,543 --> 00:56:57,411 Most time l catch sad life. Must make up good things. 569 00:56:57,480 --> 00:56:59,710 You make up things, huh? 570 00:56:59,783 --> 00:57:03,844 Like about your father a bad chief and sending you here to die. 571 00:57:03,920 --> 00:57:06,718 Oh, no. All true. Father all bad. 572 00:57:06,790 --> 00:57:09,623 Throw all wives, noisy daughters kau-kau to shark. 573 00:57:09,692 --> 00:57:11,990 Laugh. Ha-ha-ha-ha. 574 00:57:12,061 --> 00:57:16,088 - Wait. His own wives and daughters? - Why not? Got plenty left. 575 00:57:16,166 --> 00:57:19,294 - And he brought you here to die? - Yes. 576 00:57:19,369 --> 00:57:21,803 Kabuna get me. Kill, kill. Mash, mash. 577 00:57:21,871 --> 00:57:23,600 l die or finish up. 578 00:57:23,673 --> 00:57:24,662 Oh, for... 579 00:57:24,741 --> 00:57:27,904 Just because you won't marry some dumb cluck! 580 00:57:27,977 --> 00:57:30,673 A woman should have the right to marry whom she wants. 581 00:57:30,747 --> 00:57:32,271 - Woman got what? - Rights. 582 00:57:32,348 --> 00:57:34,942 What's a matter word, " rights" ? 583 00:57:35,018 --> 00:57:39,785 Well, it's something women have where l come from. They do what they want. 584 00:57:41,524 --> 00:57:44,118 [chuckles] Father be crossing coconut, 585 00:57:44,194 --> 00:57:46,128 he hear you sing out this " rights." 586 00:57:46,196 --> 00:57:49,723 Well, l'm not looking forward to meeting your father. 587 00:57:49,799 --> 00:57:52,927 - He not come along this side? - No. 588 00:57:53,002 --> 00:57:56,733 Oh, good. Heart belong me tick-tock much better. 589 00:57:56,806 --> 00:58:01,004 l don't like to knock somebody else's family, but your father sounds like... 590 00:58:01,077 --> 00:58:03,136 He not fright me. 591 00:58:03,213 --> 00:58:06,876 l'll tell you something. He fright me. Mm-hmm. 592 00:58:06,950 --> 00:58:10,647 Boy, what am l gonna do with you? 593 00:58:10,720 --> 00:58:12,085 Nothing can do. 594 00:58:12,155 --> 00:58:13,986 Father and Kabuna work together. 595 00:58:14,057 --> 00:58:15,991 Plenty smart. 596 00:58:16,593 --> 00:58:18,117 Anyway, you stay here tonight. 597 00:58:21,865 --> 00:58:26,234 Oh, everything's okay. l'll sleep outside. 598 00:58:27,770 --> 00:58:30,466 Everything's okay. l'm practically married. 599 00:58:30,540 --> 00:58:33,976 Wait a minute. Here, l'll show you a picture of my girl. 600 00:58:34,677 --> 00:58:36,008 There. Look at that. 601 00:58:36,579 --> 00:58:38,444 Beautiful, isn't she? 602 00:58:38,515 --> 00:58:41,143 Eew. Looks sick. 603 00:58:41,217 --> 00:58:43,447 Where girl color go? 604 00:58:43,520 --> 00:58:46,216 Well, she's what we call a blond. 605 00:58:46,289 --> 00:58:49,053 They have more fun, you know. 606 00:58:50,059 --> 00:58:52,619 Floyd. 607 00:58:52,695 --> 00:58:54,720 Now, don't worry. 608 00:58:54,797 --> 00:58:57,197 l'll leave Floyd here to guard you. 609 00:58:57,267 --> 00:59:01,533 You got the picture, Floyd? l am appointing you official protector. 610 00:59:01,604 --> 00:59:06,268 Nobody, l repeat, nobody gets in here to bother that young lady tonight. 611 00:59:15,051 --> 00:59:16,382 And that includes me. 612 00:59:19,022 --> 00:59:21,013 Good night. 613 00:59:38,775 --> 00:59:41,266 Jane would be proud of me. 614 00:59:41,344 --> 00:59:44,677 Takes character to walk away from a beautiful native girl like that. 615 01:00:01,364 --> 01:00:05,528 l guess at heart l'm just a good, wholesome kid. 616 01:00:05,602 --> 01:00:07,866 Good and wholesome, stupid kid. 617 01:00:15,144 --> 01:00:18,136 Hammock doesn't look too big to me. 618 01:00:30,526 --> 01:00:34,155 [thunder] 619 01:00:55,518 --> 01:00:58,510 Don't tell me it's gonna... 620 01:00:59,422 --> 01:01:01,185 Aw! 621 01:01:01,257 --> 01:01:05,921 - [thunder] - [wind howling] 622 01:01:05,995 --> 01:01:08,589 Aw, nuts! 623 01:01:13,636 --> 01:01:18,164 Oh, hi, boy. Thattaboy. That's the way to stand a watch. 624 01:01:18,241 --> 01:01:19,572 What... 625 01:01:19,642 --> 01:01:22,406 Cut the clowning, Floyd. lt's just me! Come... 626 01:01:23,946 --> 01:01:25,345 Look, stupid, 627 01:01:25,415 --> 01:01:27,975 l just wanna get a blanket because it's raining! 628 01:01:28,051 --> 01:01:30,315 l'm not going in there to stay. Come on! 629 01:01:31,954 --> 01:01:35,117 Floyd, have a heart. l'm freezing out here. 630 01:01:35,191 --> 01:01:38,024 All l wanna do is get that blanket there. 631 01:01:38,094 --> 01:01:40,358 Go on, Floyd! Please! 632 01:01:41,631 --> 01:01:45,192 lf that isn't typical. You give a chimp authority, he'll wanna take over. 633 01:01:47,203 --> 01:01:51,902 Thanks a lot! l'd like to put you back in orbit. 634 01:02:09,058 --> 01:02:11,049 Dumb monkey. 635 01:02:12,495 --> 01:02:15,555 [tearing] 636 01:02:54,070 --> 01:02:59,736 But, after the fight was over, we came to terms. 637 01:02:59,809 --> 01:03:01,743 And so, my dear, 638 01:03:01,811 --> 01:03:07,340 that's how your very own Lt. Robin Crusoe 639 01:03:07,416 --> 01:03:10,351 met his Man Friday. 640 01:03:11,354 --> 01:03:15,256 Except she was a girl. 641 01:03:15,324 --> 01:03:19,556 l named her "Wednesday." 642 01:03:19,629 --> 01:03:21,563 Wednesday. 643 01:03:21,631 --> 01:03:24,794 Don't get the idea 644 01:03:24,867 --> 01:03:27,768 she's one of those 645 01:03:27,837 --> 01:03:30,738 gorgeous island girls. 646 01:03:30,807 --> 01:03:31,831 lsland. 647 01:03:31,908 --> 01:03:35,935 She's just a plain little thing, actually. 648 01:03:49,025 --> 01:03:51,550 You write scritch-scratch a lot her? 649 01:03:51,627 --> 01:03:54,494 Yes, twice a day. 650 01:03:54,564 --> 01:03:57,158 - What her name? - Who? 651 01:03:57,233 --> 01:04:00,293 - Remember Jane. - l remember Jane. Jane! 652 01:04:00,369 --> 01:04:04,669 That's her name. Jane. She's a real lovely little lady. 653 01:04:06,742 --> 01:04:09,734 Dear Jane. Dear Jane. 654 01:04:12,348 --> 01:04:14,373 Anyway, 655 01:04:14,450 --> 01:04:18,511 the real problem isn't Wednesday. 656 01:04:18,588 --> 01:04:20,954 lt's Tanamashu, 657 01:04:22,058 --> 01:04:26,290 that old headhunter father of hers. 658 01:04:26,362 --> 01:04:29,456 Meantime, all my love. 659 01:04:29,532 --> 01:04:33,059 Hurriedly, Rob. 660 01:04:38,808 --> 01:04:41,800 [bird] Remember Jane. Remember Jane. 661 01:04:54,457 --> 01:04:56,618 [Crusoe] * Go tell Aunt Rhody 662 01:04:56,692 --> 01:04:58,660 * Go tell Aunt Rhody 663 01:04:58,728 --> 01:05:02,425 * Go tell Aunt Rhody she's really Uncle Fred * 664 01:05:31,494 --> 01:05:33,587 lt's him! Tanamashu! 665 01:05:36,933 --> 01:05:39,094 Wednesday! Wednesday! 666 01:05:39,168 --> 01:05:41,159 Tanamashu's coming! 667 01:05:42,972 --> 01:05:46,703 Your nutty father's here. Come on. We gotta blow out of here! 668 01:05:53,449 --> 01:05:55,610 Floyd, put down that silly comic book. 669 01:05:55,685 --> 01:05:59,212 We'll hide in the jungle! Wednesday, where you going? 670 01:06:03,125 --> 01:06:06,253 Give me your hand. Let's get out of here! 671 01:06:16,772 --> 01:06:18,103 Floyd, come on! 672 01:06:24,647 --> 01:06:27,616 [women chattering indistinctly] 673 01:06:32,054 --> 01:06:34,215 l don't like the looks of this. 674 01:06:37,026 --> 01:06:39,460 Well, l mean, l like the looks of it, 675 01:06:39,528 --> 01:06:42,463 but l don't like the looks of it. 676 01:06:47,436 --> 01:06:48,528 So? 677 01:06:50,373 --> 01:06:53,365 So let's get outta here! 678 01:06:59,915 --> 01:07:01,906 [Crusoe] Come on, Floyd! 679 01:08:14,490 --> 01:08:16,117 Hee-ya! 680 01:08:40,015 --> 01:08:41,778 Oh, boy. 681 01:08:41,851 --> 01:08:43,876 [all giggling] 682 01:08:55,197 --> 01:08:57,461 [coughing] 683 01:08:59,502 --> 01:09:02,369 - [Crusoe] Who are you? - Sorry. 684 01:09:02,438 --> 01:09:05,464 These are sisters-cousins belong me. 685 01:09:05,541 --> 01:09:10,205 Okay, you can tell sisters and cousins to get out of the way 686 01:09:10,279 --> 01:09:13,043 if they don't want to see an innocent man drown. 687 01:09:13,115 --> 01:09:17,381 One moment. Sisters-cousins all must run for lives! 688 01:09:17,453 --> 01:09:18,545 Was all my fault. 689 01:09:18,854 --> 01:09:23,120 l not go marriage with ugly, bad snake island chief. 690 01:09:23,192 --> 01:09:26,423 Father catch crazy! Father plenty cross. 691 01:09:26,495 --> 01:09:29,362 Kill, kill! Big hoo! 692 01:09:29,431 --> 01:09:32,366 Begin to throw all daughters-cousins kau-kau to shark. 693 01:09:32,434 --> 01:09:35,062 l'm drowning! You gotta believe me. 694 01:09:35,137 --> 01:09:38,129 - l'm very sincere. - One moment! 695 01:09:38,207 --> 01:09:41,870 l tell sisters-cousins, woman got rights! 696 01:09:41,944 --> 01:09:47,439 My whole life passing in front of my eyes! 697 01:09:47,516 --> 01:09:51,782 - Woman got rights, you say! - Okay, okay. Women got rights. 698 01:09:51,854 --> 01:09:53,719 So we not go now. 699 01:09:53,789 --> 01:09:57,850 You just said your father's gonna kau-kau everybody to the sharks. 700 01:09:57,927 --> 01:10:01,124 But Father got to catch first. First we fight! 701 01:10:01,197 --> 01:10:03,563 Fight? Fight? 702 01:10:03,632 --> 01:10:06,999 Wednesday, you're out of your mind! You can't fight. 703 01:10:07,069 --> 01:10:08,366 We try. 704 01:10:08,437 --> 01:10:10,769 Sisters-cousins fight good, probably. 705 01:10:12,007 --> 01:10:14,339 - You be our chief. - Me? 706 01:10:14,410 --> 01:10:17,902 Well, chief, admiral, general. What is word? 707 01:10:17,980 --> 01:10:20,608 The word's " no." 708 01:10:28,357 --> 01:10:31,258 [Crusoe] Following a brief period of brainwashing, 709 01:10:31,327 --> 01:10:34,854 I decided to accept their offer and make the best of it. 710 01:10:34,930 --> 01:10:38,730 [all] * Until we meet once more 711 01:10:38,801 --> 01:10:41,361 * We wishing you a happy voyage home * 712 01:10:41,437 --> 01:10:44,167 - [whistle] - Company, halt! 713 01:10:49,979 --> 01:10:51,970 Now hear this! 714 01:10:53,816 --> 01:10:57,513 ln my book, there's just one way to do things, and that is the Navy way. 715 01:10:59,555 --> 01:11:04,618 The entire efficiency of a fighting machine is based on just one thing. 716 01:11:05,861 --> 01:11:07,852 Discipline. 717 01:11:09,131 --> 01:11:12,589 Discipline, discipline, discipline! 718 01:11:17,473 --> 01:11:19,634 We shape up or ship out! 719 01:11:19,708 --> 01:11:21,903 Let's see if we can form a line along here. 720 01:11:21,977 --> 01:11:23,501 On the double! 721 01:11:28,784 --> 01:11:32,550 All right, ladies. Shape up! 722 01:11:32,621 --> 01:11:35,021 That's enough shaping up. 723 01:11:35,090 --> 01:11:36,523 At ease! 724 01:11:37,960 --> 01:11:41,452 Admiral Honey, they already at ease, thank you. 725 01:11:41,530 --> 01:11:44,693 Feel fine. Like you plenty. 726 01:11:44,767 --> 01:11:48,533 That's not what l meant. Never mind. 727 01:11:48,637 --> 01:11:49,729 [giggling] 728 01:11:49,805 --> 01:11:52,467 All right, sailor, wipe that smile off your face. 729 01:11:52,541 --> 01:11:55,408 - l said wipe it off! - Okay, honey. 730 01:11:55,477 --> 01:11:59,243 - You mean " sir." - Okay, honey, sir. 731 01:12:02,618 --> 01:12:04,779 Smarten up, sailor. Smarten up. 732 01:12:04,853 --> 01:12:09,381 All right, belay that giggling! Sailors do not giggle! 733 01:12:09,458 --> 01:12:11,449 Well, thank you. 734 01:12:11,527 --> 01:12:13,188 Wait a minute. No. Wait a minute. 735 01:12:13,262 --> 01:12:16,993 Let's not confuse the relationship between an officer and personnel. 736 01:12:17,066 --> 01:12:20,627 Ladies, discipline is very important here! Come on! Knock it off. 737 01:12:20,703 --> 01:12:24,366 Knock it... Company, dismissed! 738 01:12:30,946 --> 01:12:33,938 lt's gonna be a very tough war. 739 01:12:38,554 --> 01:12:42,012 - Not much good-looking house. - That doesn't matter. 740 01:12:42,091 --> 01:12:46,187 What's important is that we get our battle strategy clearly in our minds. 741 01:12:47,262 --> 01:12:49,696 Okay, Admiral Honey. You're boss. 742 01:12:53,469 --> 01:12:57,405 Yeah. All right. Where does Father usually land his canoes? 743 01:12:59,608 --> 01:13:01,735 [Wednesday] Always here. 744 01:13:01,810 --> 01:13:04,370 Always take this path to Kabuna here. 745 01:13:04,446 --> 01:13:07,040 What does Father do at Kabuna? 746 01:13:07,116 --> 01:13:09,482 They do good business. 747 01:13:09,551 --> 01:13:11,781 Father stand to Kabuna. 748 01:13:11,854 --> 01:13:15,290 Father say, "l, Tanamashu, here. 749 01:13:15,357 --> 01:13:18,417 What great god Kabuna got to say?" 750 01:13:18,494 --> 01:13:20,359 And Kabuna say, 751 01:13:20,429 --> 01:13:24,559 "You good chief, Tanamashu. Kabuna like you plenty. 752 01:13:24,633 --> 01:13:28,933 Tell people to bring you best fish, bring you pretty new girls, 753 01:13:29,004 --> 01:13:31,370 throw old wives kau-kau to shark. 754 01:13:31,440 --> 01:13:34,238 This make Kabuna plenty happy." 755 01:13:34,309 --> 01:13:36,903 Sounds a little fishy to me. 756 01:13:37,212 --> 01:13:39,407 You mean, people hear Kabuna say this? 757 01:13:39,481 --> 01:13:42,109 Oh, not people. People not hear. 758 01:13:42,184 --> 01:13:45,153 Kabuna speak only to Father. Only Father hear. 759 01:13:45,220 --> 01:13:49,247 Oh! Only Father hear, huh? 760 01:13:49,324 --> 01:13:51,884 [chuckling] 761 01:13:51,960 --> 01:13:53,450 l think l know that bit. 762 01:13:54,296 --> 01:13:56,093 What's the matter, "bit" ? 763 01:13:58,467 --> 01:14:02,597 l may just visit Kabuna myself. 764 01:14:02,671 --> 01:14:04,662 l may outsmart Father. 765 01:14:06,074 --> 01:14:08,304 You outsmart Father? 766 01:14:08,377 --> 01:14:11,346 Wednesday, all due respect to your father, 767 01:14:11,413 --> 01:14:14,143 but he is, after all, just a savage. 768 01:14:14,216 --> 01:14:16,616 On the other hand, l am graduated with honors 769 01:14:16,685 --> 01:14:20,121 from one of the finest technical schools in the United States. 770 01:14:20,189 --> 01:14:23,681 ln all honesty, who do you think is going to outsmart whom? 771 01:14:23,792 --> 01:14:25,953 Father. 772 01:14:26,862 --> 01:14:29,922 You got some other plan, Admiral Honey? 773 01:14:29,998 --> 01:14:33,263 Well, as a last resort, l mean only as a last resort, 774 01:14:33,335 --> 01:14:35,803 we may have to fight, make a big hoo-hoo. 775 01:14:35,871 --> 01:14:39,466 This good type plan. All sisters-cousins like to make big hoo-hoo! 776 01:14:39,541 --> 01:14:44,205 Okay, but remember, we hoo-hoo only in the case of emergency. 777 01:14:47,616 --> 01:14:50,346 Someone may get hurt if we hoo-hoo, 778 01:14:50,419 --> 01:14:52,478 and l'm afraid l know who. 779 01:14:53,355 --> 01:14:55,482 All right, young people. Get to work. 780 01:14:55,557 --> 01:14:57,923 Snap it up! Mm-hmm. 781 01:15:02,731 --> 01:15:06,565 Cousin, take topside. Plenty hurry. 782 01:15:06,635 --> 01:15:09,195 - What's the matter this thing? - Don't know. 783 01:15:09,271 --> 01:15:12,900 Admiral Honey say move it, we move. Come along, sisters-cousins. 784 01:15:12,975 --> 01:15:16,001 On your toes. Gung ho. Now, move out, move out. Come on. 785 01:15:21,650 --> 01:15:25,518 What's the matter this? Maybe candy stick. 786 01:15:25,587 --> 01:15:29,216 - You think? - Maybe candy. Maybe not. 787 01:15:29,291 --> 01:15:33,284 Hey, watch it! Hey, those are flares. 788 01:15:33,362 --> 01:15:35,296 Explosive. 789 01:15:35,364 --> 01:15:37,389 [explosion sound] 790 01:15:40,302 --> 01:15:44,932 Just take them up topside. Don't fool around. 791 01:15:45,007 --> 01:15:48,807 Come along, sisters-cousins. On your toes! Now, move out! Come on. 792 01:15:57,619 --> 01:15:59,951 Well, here goes. 793 01:16:02,257 --> 01:16:05,283 [generator turning] 794 01:16:06,995 --> 01:16:09,930 Hey! Hey, l did it! l got the generator working! 795 01:16:09,998 --> 01:16:12,728 Ow! Oh, boy. 796 01:16:14,836 --> 01:16:19,466 Stop horsing around! This thing is dangerous. 797 01:16:19,541 --> 01:16:21,509 Stop it! 798 01:16:33,422 --> 01:16:36,914 Hey, away from the water! That wire's hot! 799 01:16:40,929 --> 01:16:43,523 Sweetie, that line runs back to the generator. 800 01:16:43,599 --> 01:16:46,090 You step in the water with the juice turned on, 801 01:16:46,168 --> 01:16:48,796 you'll light up like a Roman candle. 802 01:16:48,870 --> 01:16:51,202 l mean, you shoot off sparks. 803 01:16:51,273 --> 01:16:53,867 You know, l mean, big smoke. 804 01:16:53,942 --> 01:16:57,434 Thank you. You are pretty nice yourself. 805 01:16:58,614 --> 01:17:00,172 Yeah. 806 01:17:08,090 --> 01:17:10,388 - Hey! - [chuckles] 807 01:17:15,831 --> 01:17:18,493 So far, so good. 808 01:17:18,567 --> 01:17:21,627 Like you say, so far, so good. 809 01:17:21,703 --> 01:17:23,694 Yeah... 810 01:17:24,206 --> 01:17:25,798 Yeah. 811 01:17:30,479 --> 01:17:33,107 Wednesday, l do not like this. 812 01:17:33,181 --> 01:17:36,173 Sisters-cousins take good care of Admiral Honey. 813 01:17:36,251 --> 01:17:39,687 Admirals don't get carried around on litters by girls. 814 01:17:39,755 --> 01:17:41,689 At least not in wartime. 815 01:17:41,757 --> 01:17:45,215 Ladies got to respect, got to look up to Admiral Honey. 816 01:17:45,293 --> 01:17:48,262 Ride in litter, save face. 817 01:17:48,330 --> 01:17:52,562 - Also feet. - lt's not my face l'm worried about. 818 01:18:08,050 --> 01:18:09,881 Floyd, no, no. 819 01:18:09,951 --> 01:18:12,784 Get down from there. 820 01:18:14,623 --> 01:18:16,955 You do it like this. 821 01:18:17,025 --> 01:18:18,993 l always thought you were the big brain. 822 01:18:23,899 --> 01:18:26,197 - No, you idiot! Stay back! - [shrieks] 823 01:18:29,604 --> 01:18:32,903 Don't get sore at me. Why didn't you watch what you were doing? 824 01:18:32,974 --> 01:18:36,205 Maybe we've learned a little lesson now. 825 01:18:46,455 --> 01:18:48,013 Yo. 826 01:18:50,659 --> 01:18:52,650 Move it out. 827 01:18:57,532 --> 01:18:59,090 Periscope secure 828 01:18:59,167 --> 01:19:01,397 and working. 829 01:19:01,470 --> 01:19:04,405 Now, let's see. Flares. 830 01:19:04,473 --> 01:19:07,374 Flares. Twelve cases. 831 01:19:07,442 --> 01:19:10,707 Smoke bombs, six. 832 01:19:10,779 --> 01:19:12,974 Oxygen tank, one. 833 01:19:13,048 --> 01:19:16,279 Smoke masks. Smoke masks. 834 01:19:16,351 --> 01:19:18,285 Two. 835 01:19:18,353 --> 01:19:21,288 First-aid kit. First-aid kit. One. 836 01:19:21,490 --> 01:19:23,481 Flamethrower, one. 837 01:19:28,530 --> 01:19:30,464 Okay. 838 01:19:31,566 --> 01:19:33,431 And... 839 01:19:33,502 --> 01:19:36,938 Fire extinguisher, carbon-dioxide spray type. 840 01:19:42,344 --> 01:19:44,278 Nice effect. 841 01:19:44,346 --> 01:19:47,713 Okay, battery packs. Six. 842 01:19:47,783 --> 01:19:50,843 Extra spool of wire, double-1 4 gauge, two. 843 01:19:51,920 --> 01:19:56,016 Water valve installed and working. 844 01:19:56,091 --> 01:19:58,025 And that's about it. 845 01:20:03,598 --> 01:20:06,032 [electric feedback] 846 01:20:08,370 --> 01:20:12,636 Hello, hello. Testing, one, two, three. Testing. 847 01:20:12,707 --> 01:20:15,733 Hello. How now brown cow. 848 01:20:17,145 --> 01:20:19,636 Hello. Brown cow. One, two, three. Testing. 849 01:20:19,714 --> 01:20:22,706 [over speaker] Testing. Woof-woof. Hello, Max. Hello. 850 01:20:22,851 --> 01:20:25,649 Hello. Hello. Hello. 851 01:20:25,720 --> 01:20:28,120 How now brown cow. 852 01:20:28,190 --> 01:20:33,025 'Round the rugged rock the ragged rascal ran. 853 01:20:33,094 --> 01:20:37,861 Sister Susie sells seashells by the seashore. 854 01:20:37,933 --> 01:20:41,630 Soft. What light in yon window breaks? 855 01:20:42,838 --> 01:20:46,205 [over speaker] It is the east, and Juliet is the sun. 856 01:20:46,942 --> 01:20:49,137 See how she leans her cheek upon her hand. 857 01:20:49,211 --> 01:20:52,339 Would that l were a glove. 858 01:20:52,414 --> 01:20:53,881 You read... 859 01:20:57,219 --> 01:20:59,653 [chuckling] Sorry, folks. 860 01:20:59,721 --> 01:21:01,712 Kabuna a little hammy there. 861 01:21:03,024 --> 01:21:05,390 Okay. 862 01:21:05,460 --> 01:21:10,727 Kabuna say daughter of Tanamashu speak! 863 01:21:10,799 --> 01:21:13,859 [Crusoe] Go ahead, Wednesday. That's your cue. Speak. 864 01:21:13,935 --> 01:21:15,300 Okay. 865 01:21:15,370 --> 01:21:17,964 l, daughter of Tanamashu, speak. 866 01:21:18,039 --> 01:21:21,634 [Crusoe] Proceed! Kabuna listen. 867 01:21:21,710 --> 01:21:24,304 l say woman got rights. 868 01:21:24,379 --> 01:21:26,313 [Crusoe] Okay. 869 01:21:26,381 --> 01:21:28,576 l say woman got right to talk. 870 01:21:28,650 --> 01:21:30,641 [Crusoe] That's right. 871 01:21:30,719 --> 01:21:34,450 l say woman got right to choose first-chop fella! 872 01:21:36,157 --> 01:21:40,218 - l say Tanamashu no good. - [cheers] 873 01:21:40,295 --> 01:21:43,059 l love Tanamashu. He my father. 874 01:21:43,131 --> 01:21:47,659 But he no good. We give him big squeeze! 875 01:21:47,736 --> 01:21:51,729 [Crusoe] Kabuna got to go along with daughter of Tanamashu. 876 01:21:51,806 --> 01:21:53,899 Daughter plenty okay. 877 01:21:53,975 --> 01:21:56,535 Kabuna say woman got rights. 878 01:21:58,613 --> 01:22:01,377 Woman got rights to talk. 879 01:22:01,449 --> 01:22:05,510 Got rights to choose first-chop fella. 880 01:22:05,587 --> 01:22:07,987 Tanamashu plenty tough? Okay. 881 01:22:08,056 --> 01:22:10,718 The bigger they are, the harder they fall. 882 01:22:10,792 --> 01:22:14,353 And the team that won't be beaten, can't be beaten. 883 01:22:15,297 --> 01:22:18,562 All right, now go out there and win one for old Kabuna! 884 01:22:18,633 --> 01:22:20,726 [cheering] 885 01:22:20,802 --> 01:22:24,499 [all] * Anchor aweigh, me boy 886 01:22:24,572 --> 01:22:28,440 * Anchor aweigh 887 01:22:29,577 --> 01:22:32,045 [women giggling] 888 01:22:44,793 --> 01:22:46,727 All right. What's going on in here? 889 01:22:46,795 --> 01:22:50,287 There's nobody in those lookout stations. There's a war going on. 890 01:22:50,365 --> 01:22:54,597 Come on! Everybody move it back to their work! On the double. 891 01:22:56,338 --> 01:22:58,272 Sorry. My fault. 892 01:22:58,340 --> 01:23:00,740 Well, a fine combat force this is. 893 01:23:00,809 --> 01:23:02,709 There's nobody on those posts. 894 01:23:02,777 --> 01:23:05,974 Everybody's playing laugh and giggle while Tanamashu 895 01:23:06,047 --> 01:23:08,709 quietly sneaks in here and cuts our throats. 896 01:23:08,783 --> 01:23:10,876 Wednesday sorry. 897 01:23:11,786 --> 01:23:14,949 Well, we gotta run a tight ship around here. 898 01:23:15,757 --> 01:23:19,193 Look, l am trying awfully hard to keep a grasp on the... 899 01:23:19,260 --> 01:23:20,852 [bells chiming] 900 01:23:20,929 --> 01:23:22,954 ...realities. 901 01:23:24,499 --> 01:23:28,265 How about Wednesday fix you breakfast, Admiral Honey? 902 01:23:29,537 --> 01:23:31,664 Well, okay. 903 01:23:31,740 --> 01:23:33,731 l'll write my letter. 904 01:23:35,143 --> 01:23:38,135 Okay. You write, l fix. 905 01:23:45,587 --> 01:23:46,576 Dear... 906 01:23:48,356 --> 01:23:50,017 Uh... 907 01:23:50,091 --> 01:23:51,786 Dear... 908 01:23:52,894 --> 01:23:54,191 Dear... 909 01:24:03,872 --> 01:24:06,238 "My undying love. Your Jane." 910 01:24:06,307 --> 01:24:09,743 Jane. Jane. That's it. Jane. What's the matter with me? 911 01:24:11,513 --> 01:24:13,674 Oh, honey, l don't know what's come... 912 01:24:13,748 --> 01:24:15,409 Ooh. 913 01:24:15,483 --> 01:24:17,041 Jane? 914 01:24:19,721 --> 01:24:22,281 l better get off this island pretty soon. 915 01:24:22,357 --> 01:24:24,882 [groans] 916 01:24:35,070 --> 01:24:38,301 Dear old Jane. 917 01:24:47,315 --> 01:24:50,182 Uh, dearest Jane. 918 01:25:01,930 --> 01:25:03,898 Tanamashu. 919 01:25:06,768 --> 01:25:10,431 Tanamashu come! Tanamashu! 920 01:25:10,505 --> 01:25:13,804 [muffled blowing] 921 01:25:16,144 --> 01:25:19,841 As the days wear on, 922 01:25:19,914 --> 01:25:22,246 l can't help feeling 923 01:25:22,317 --> 01:25:23,909 more and more... 924 01:25:25,453 --> 01:25:27,944 [woman] Tanamashu! Tanamashu come! 925 01:25:28,022 --> 01:25:29,080 Tanamashu! 926 01:25:29,157 --> 01:25:31,284 - Tanamashu! - Tanamashu come! 927 01:25:31,359 --> 01:25:32,826 [frantic yelling] 928 01:25:32,894 --> 01:25:36,660 Tanamashu come! Sound the alarm! Sound the alarm! 929 01:25:36,731 --> 01:25:38,995 [Wednesday] Sound the alarm! 930 01:25:41,669 --> 01:25:43,603 This is it. 931 01:25:43,671 --> 01:25:47,732 9:22 am. Tanamashu sighted. 932 01:25:47,809 --> 01:25:51,404 lf you don't hear from me again, you'll know what happened. 933 01:25:51,479 --> 01:25:53,413 Love, Rob. 934 01:25:53,481 --> 01:25:55,915 Tanamashu come! Sound the alarm! 935 01:25:55,984 --> 01:25:58,544 - Sound the alarm! - Tanamashu come! 936 01:25:58,620 --> 01:26:01,180 - Whoop! Whoop! Whoop! - [bird whooping] 937 01:26:15,770 --> 01:26:18,500 Bad enough l gotta be stranded in the South Pacific 938 01:26:18,573 --> 01:26:20,541 without a bunch of hysterical women. 939 01:26:20,608 --> 01:26:24,374 Admiral l had to be with my big mouth. instead of wait for the Navy to get me. 940 01:26:25,113 --> 01:26:27,172 Tanamashu come! 941 01:26:34,622 --> 01:26:36,715 [whistles] 942 01:26:36,791 --> 01:26:39,259 All right! Remember your battle training. 943 01:26:39,327 --> 01:26:42,125 Remember your training. Let's not lose our heads. 944 01:26:42,197 --> 01:26:45,098 Admiral's not gonna let anything happen to anybody! 945 01:26:45,166 --> 01:26:47,566 l gotta get ahold of myself. All right, now! 946 01:26:47,635 --> 01:26:50,798 Battle alert! Battle plans! " A." 947 01:26:50,872 --> 01:26:52,772 [whistles] 948 01:26:52,840 --> 01:26:56,207 All right, plan " A" for Able is under operation right now. 949 01:26:56,277 --> 01:26:59,735 Commanders, get your men in their positions. Your women! 950 01:26:59,814 --> 01:27:02,783 Wednesday, get my binoculars. Okay? 951 01:27:02,850 --> 01:27:05,080 Now get your weapons, everybody. 952 01:27:07,155 --> 01:27:10,420 l wanna wish everybody good luck, and keep your spirits up. 953 01:27:10,491 --> 01:27:13,324 Keep your communications open. 954 01:27:17,498 --> 01:27:21,298 All right. Uh, move out! Move out! 955 01:27:26,507 --> 01:27:30,637 Wednesday! Wednesday, you, uh, you go with me. 956 01:27:38,453 --> 01:27:41,286 Now, remember, we hold to Plan " A" , 957 01:27:41,356 --> 01:27:43,483 unless l signal. 958 01:27:43,558 --> 01:27:46,049 No violence. We're gonna negotiate. 959 01:27:46,127 --> 01:27:49,893 - Talk-talk. - Okay, okay. 960 01:27:49,964 --> 01:27:54,298 But talk-talk still lousy idea. You don't know Father. 961 01:27:54,369 --> 01:27:56,166 Which one is Dad? 962 01:28:01,009 --> 01:28:04,570 l can't help wondering if you're being fair to your father. 963 01:28:04,646 --> 01:28:07,444 Father under umbrella. 964 01:28:07,515 --> 01:28:10,040 He can't be as bad as you're painting him. 965 01:28:13,688 --> 01:28:14,916 What Father doing now? 966 01:28:14,989 --> 01:28:16,616 [speaks native language] 967 01:28:16,691 --> 01:28:18,750 Changing a tire. 968 01:28:20,061 --> 01:28:22,894 All right, get ready. Go on. 969 01:28:29,771 --> 01:28:32,069 [speaks native language] 970 01:28:32,473 --> 01:28:35,772 [women] * Anchor aweigh, me boy 971 01:28:35,843 --> 01:28:39,279 * Anchor aweigh 972 01:28:39,347 --> 01:28:43,374 * Farewell to college, boy 973 01:28:43,451 --> 01:28:47,785 * We sail at break of day Day, day, day 974 01:28:47,855 --> 01:28:51,018 * Through our last night on shore 975 01:28:51,092 --> 01:28:56,530 * Drink to the foam 976 01:28:56,597 --> 01:28:59,395 * Until we meet once more 977 01:28:59,467 --> 01:29:03,528 * We wishing you a happy voyage home * 978 01:29:04,005 --> 01:29:07,065 [speaks native language] 979 01:29:29,330 --> 01:29:32,822 Bad daughter! You! 980 01:29:39,540 --> 01:29:43,806 - Grab bad daughter! - One moment, please. 981 01:29:43,878 --> 01:29:47,405 Bad daughter got right to talk. All women got rights. 982 01:29:47,482 --> 01:29:49,074 Why? 983 01:29:49,150 --> 01:29:52,881 Why bad daughter want right to talk? 984 01:29:52,954 --> 01:29:54,922 What's the matter? 985 01:29:54,989 --> 01:29:57,958 Get everyone mix up! 986 01:29:58,659 --> 01:30:01,594 Well, everything is okay. 987 01:30:01,662 --> 01:30:06,190 No, woman don't got to need right to talk. Great Kabuna say this. 988 01:30:06,267 --> 01:30:08,235 Great Kabuna not say this. 989 01:30:08,302 --> 01:30:11,863 Great Kabuna say, "No, no, no! Woman got rights!" 990 01:30:11,939 --> 01:30:15,136 Kabuna say, "No, no, no, no" ? 991 01:30:15,209 --> 01:30:17,040 How you know? 992 01:30:18,846 --> 01:30:20,370 Kabuna tell me this. 993 01:30:22,483 --> 01:30:24,781 Great Kabuna tell her this! 994 01:30:24,852 --> 01:30:30,188 Everyone know Kabuna speak only to Tanamashu! 995 01:30:31,092 --> 01:30:35,552 - Kabuna speak to me. - [chuckling] Maybe. 996 01:30:35,630 --> 01:30:37,723 Maybe so. 997 01:30:37,799 --> 01:30:41,599 How about we all go Kabuna, hmm? 998 01:30:41,669 --> 01:30:44,695 Everyone see Kabuna speak only Tanamashu! 999 01:30:44,772 --> 01:30:50,210 Maybe great Kabuna speak bad daughter, too. 1000 01:30:50,278 --> 01:30:53,247 - Okay, we go? - Okay. 1001 01:30:53,314 --> 01:30:56,078 Okay, we go. We have feast, 1002 01:30:56,150 --> 01:31:00,086 good time, dancing! 1003 01:31:00,154 --> 01:31:04,523 Talk about woman rights to great Kabuna. 1004 01:31:04,592 --> 01:31:08,619 Maybe throw bad daughter kau-kau to shark. 1005 01:31:08,696 --> 01:31:11,529 Sharks got rights too, eh? 1006 01:31:11,599 --> 01:31:14,727 [cackling] 1007 01:31:15,570 --> 01:31:19,006 [speaks native language] 1008 01:31:26,581 --> 01:31:30,210 Boy, he's walking right into it. 1009 01:32:03,684 --> 01:32:06,676 Come on, Floyd! What's the matter with you? Will you let go? 1010 01:32:06,754 --> 01:32:10,315 l can talk to you later. Come on, Floyd. Gotta go. 1011 01:32:10,391 --> 01:32:12,825 lt's very important, Floyd! 1012 01:32:12,894 --> 01:32:16,421 l gotta get over to Kabuna! Ah! 1013 01:32:16,497 --> 01:32:19,762 Floyd, get me down from here! 1014 01:32:25,740 --> 01:32:28,971 [speaks native language] 1015 01:32:32,179 --> 01:32:36,582 Kabuna speak Tanamashu. Then we die. All finished up. 1016 01:32:36,651 --> 01:32:39,586 Everything okay. Kabuna okay. 1017 01:32:39,654 --> 01:32:41,554 He with us, remember? 1018 01:32:41,622 --> 01:32:43,988 Floyd, this is no time for games! Let go! 1019 01:32:44,058 --> 01:32:47,926 Come on, Floyd! 1020 01:32:47,995 --> 01:32:50,691 Almighty Kabuna, 1021 01:32:50,765 --> 01:32:54,792 Tanamashu give you greetings. 1022 01:32:54,869 --> 01:32:59,033 Greetings, Kabuna. 1023 01:33:04,478 --> 01:33:05,775 Huh? 1024 01:33:07,014 --> 01:33:08,948 Mighty Kabuna, 1025 01:33:09,016 --> 01:33:13,953 bad daughter wish you speak. 1026 01:33:14,021 --> 01:33:16,148 You like this? 1027 01:33:25,933 --> 01:33:27,992 My daughter, 1028 01:33:28,069 --> 01:33:30,469 great Kabuna say speak okay. 1029 01:33:35,776 --> 01:33:39,268 Great Kabuna, speak to me. 1030 01:33:39,347 --> 01:33:43,044 Speak so not only l hear, 1031 01:33:43,117 --> 01:33:44,914 not only Father hear, 1032 01:33:44,986 --> 01:33:46,977 but everyone hear. 1033 01:33:52,760 --> 01:33:55,490 Okay, Floyd, l'm loose. You can let go now. 1034 01:34:00,668 --> 01:34:02,898 Speak of Tanamashu. 1035 01:34:02,970 --> 01:34:06,701 Speak of woman got rights. Speak of all things. 1036 01:34:10,378 --> 01:34:13,905 We wait patiently, great Kabuna. 1037 01:34:15,416 --> 01:34:19,113 This is what Rob honey call " cue." 1038 01:34:20,721 --> 01:34:23,349 - Woof-woof. - Woof-woof? 1039 01:34:23,424 --> 01:34:24,891 Woof-woof? 1040 01:34:24,959 --> 01:34:30,488 Great Kabuna, maybe one word? 1041 01:34:30,564 --> 01:34:32,964 Maybe small whisper? 1042 01:34:36,170 --> 01:34:38,934 [laughing] Kabuna pretty smart, eh? 1043 01:34:43,177 --> 01:34:44,838 Grab woman! 1044 01:34:44,912 --> 01:34:47,881 [screaming] 1045 01:34:49,617 --> 01:34:51,642 [Crusoe] Just a minute, Charlie. 1046 01:34:51,719 --> 01:34:53,983 - Hold it! - Huh? 1047 01:34:59,493 --> 01:35:02,394 [Crusoe] Drop those girls! 1048 01:35:02,830 --> 01:35:05,458 Tanamashu, listen! 1049 01:35:05,533 --> 01:35:09,333 Kabuna now speak to all people. 1050 01:35:09,403 --> 01:35:12,497 Keep it up, Floyd. 1051 01:35:14,709 --> 01:35:17,405 Kabuna say woman got rights! 1052 01:35:17,478 --> 01:35:20,413 What's the matter here? 1053 01:35:21,749 --> 01:35:25,708 This not Kabuna voice! 1054 01:35:25,786 --> 01:35:30,246 No! Only Tanamashu can hear Kabuna voice! 1055 01:35:30,324 --> 01:35:32,224 Not true! 1056 01:35:32,293 --> 01:35:36,059 Kabuna plenty tired of Tanamashu put words in mouth. 1057 01:35:36,130 --> 01:35:42,000 Tanamashu think maybe this some kind of trick. 1058 01:35:42,069 --> 01:35:47,632 Why great Kabuna speak white men fashion, eh? 1059 01:35:47,708 --> 01:35:50,006 [Crusoe] Kabuna speak many tongues. 1060 01:35:50,077 --> 01:35:53,843 Speak with flaming tongue of anger! 1061 01:35:56,684 --> 01:36:00,677 [yelling in native language] 1062 01:36:07,595 --> 01:36:10,564 [Crusoe] Kabuna speak with icy breath... 1063 01:36:10,631 --> 01:36:13,828 ...of contempt! 1064 01:36:22,209 --> 01:36:24,439 [women giggling] 1065 01:36:25,646 --> 01:36:28,114 What you say now, bad Chief Tanamashu? 1066 01:36:28,182 --> 01:36:31,549 l say you fake! 1067 01:36:31,619 --> 01:36:35,453 [Crusoe] What you call Kabuna, Kabuna call you double! 1068 01:36:35,523 --> 01:36:39,721 l say you one big 1069 01:36:39,794 --> 01:36:42,126 finish-up liar! 1070 01:36:42,196 --> 01:36:43,788 Get on the water, Floyd. 1071 01:36:43,864 --> 01:36:47,356 [Crusoe] Now you make Kabuna plenty mad. 1072 01:36:47,468 --> 01:36:49,732 Get the water. 1073 01:36:49,804 --> 01:36:52,432 Come on, Floyd. Turn it on! 1074 01:36:55,976 --> 01:36:59,878 [yelling in native language] 1075 01:37:00,381 --> 01:37:01,643 Right on target! 1076 01:37:01,715 --> 01:37:03,546 Pour it on! Keep it coming! 1077 01:37:03,617 --> 01:37:06,609 More pressure, Floyd! Don't be afraid of it! 1078 01:37:18,432 --> 01:37:20,866 Ooh! Ah! 1079 01:37:22,436 --> 01:37:26,463 - Rob! - Floyd! 1080 01:37:26,540 --> 01:37:29,441 Floyd! 1081 01:37:31,378 --> 01:37:34,905 Floyd, turn it down! 1082 01:37:38,252 --> 01:37:39,412 Floyd! 1083 01:37:42,990 --> 01:37:45,584 Hey, Floyd! Turn it down! 1084 01:38:00,841 --> 01:38:04,470 Turn it down, you idiot! 1085 01:38:05,312 --> 01:38:08,748 Turn it down! 1086 01:38:17,191 --> 01:38:20,490 Go on! Get out of here! Plan "B" ! 1087 01:38:20,561 --> 01:38:23,655 All right, you guys. You want Kabuna get tough? 1088 01:38:26,133 --> 01:38:28,431 Back! 1089 01:38:39,346 --> 01:38:41,974 [growling] 1090 01:38:43,183 --> 01:38:45,083 Hold it! Hold it. 1091 01:38:45,152 --> 01:38:47,814 Kabuna watch every move. 1092 01:38:48,589 --> 01:38:51,080 Grab him! Get him! 1093 01:38:53,861 --> 01:38:55,192 Floyd. 1094 01:38:55,262 --> 01:38:57,662 - Floyd, turn on the water. - [native language] 1095 01:39:02,937 --> 01:39:04,996 Hold it! Hold it. 1096 01:39:05,072 --> 01:39:08,405 Floyd, tell Kabuna hit the water! 1097 01:39:20,921 --> 01:39:24,550 You dare defy great god Kabuna? 1098 01:39:25,326 --> 01:39:26,918 Back! 1099 01:39:26,994 --> 01:39:29,690 Great Kabuna, turn on the water! 1100 01:39:29,763 --> 01:39:32,027 Anybody, hit the water! 1101 01:39:32,900 --> 01:39:35,926 Don't bother me, Floyd. l'm busy. 1102 01:39:53,487 --> 01:39:56,581 - [explosions] - [Floyd shrieks] 1103 01:39:59,793 --> 01:40:02,887 [Crusoe] Hey, look out! Back! 1104 01:40:12,639 --> 01:40:15,403 Cut it out, will you? 1105 01:40:15,476 --> 01:40:17,910 Kabuna say he ready to blow! 1106 01:40:26,987 --> 01:40:31,083 - Run! Go! - l tough Chief Tanamashu! 1107 01:40:31,158 --> 01:40:33,149 Tanamashu never run. 1108 01:40:36,530 --> 01:40:39,863 - [straining] Let go! - [native language] 1109 01:40:42,603 --> 01:40:44,662 Ah! 1110 01:40:53,680 --> 01:40:57,810 Run! Quick! Quick! 1111 01:40:57,885 --> 01:41:03,687 Tanamashu always runs. Wait! Wait! 1112 01:41:08,028 --> 01:41:11,486 Where? Where everybody go? 1113 01:41:11,565 --> 01:41:13,590 What's the matter? [gasps] 1114 01:41:17,571 --> 01:41:19,869 [laughing] 1115 01:41:23,644 --> 01:41:25,635 This way! 1116 01:41:36,557 --> 01:41:39,720 [orders in native language] Huh? 1117 01:41:41,628 --> 01:41:44,563 What's the matter? 1118 01:41:53,674 --> 01:41:56,404 [bubbling] 1119 01:42:01,648 --> 01:42:04,344 - He my father. l pull. - Okay. 1120 01:42:06,820 --> 01:42:09,516 Ah! Ah! 1121 01:42:13,393 --> 01:42:16,123 [yelling in native language] 1122 01:43:31,305 --> 01:43:33,796 [whistle] 1123 01:43:33,874 --> 01:43:36,001 [Tanamashu whimpering] 1124 01:43:45,018 --> 01:43:47,043 You, uh, have enough? 1125 01:43:47,120 --> 01:43:51,318 - You say uncle? - [speaks native language] 1126 01:43:53,560 --> 01:43:55,551 Father say uncle. 1127 01:43:56,997 --> 01:43:58,624 [explosion] 1128 01:43:59,967 --> 01:44:01,958 Look! 1129 01:44:03,570 --> 01:44:06,095 [Wednesday] Kabuna smile! 1130 01:44:10,477 --> 01:44:13,310 - [native music] - [cheering] 1131 01:44:22,522 --> 01:44:24,649 Very good, okay. 1132 01:44:24,725 --> 01:44:27,285 Thank you. 1133 01:44:30,230 --> 01:44:32,892 Say, Tanamashu, 1134 01:44:32,966 --> 01:44:35,434 l'm sorry about those boats. 1135 01:44:35,502 --> 01:44:38,562 Well, it must take a long time to hollow out one of those. 1136 01:44:41,375 --> 01:44:43,900 - Kuaga. - What? Kuou-ou? 1137 01:44:43,977 --> 01:44:47,970 - Kuagigake. - [chuckles] Oh, kuagigake. 1138 01:45:22,349 --> 01:45:25,284 You know, she is a wonderful girl. 1139 01:45:25,352 --> 01:45:29,345 She's gonna make some headhunter a great little wife someday. 1140 01:45:36,063 --> 01:45:39,624 Sure! Sure, go. Go dance with bad daughter! 1141 01:45:39,700 --> 01:45:41,691 Go! 1142 01:45:51,511 --> 01:45:52,500 Hey! 1143 01:45:59,619 --> 01:46:03,612 Wise guy dance okay! 1144 01:46:09,096 --> 01:46:14,625 Wise guy dance pretty good marriage dance! 1145 01:46:15,102 --> 01:46:17,764 Marriage dance? 1146 01:46:17,838 --> 01:46:20,966 No, no. Wait a minute. Please, please. 1147 01:46:21,041 --> 01:46:25,341 Tanamashu don't lose daughter, no! 1148 01:46:26,346 --> 01:46:30,578 Tanamashu got wise-guy son! 1149 01:46:35,722 --> 01:46:37,713 Oh, l'm terribly sorry. 1150 01:46:41,461 --> 01:46:42,985 Look, l didn't mean... 1151 01:46:46,400 --> 01:46:49,563 Wednesday, l'm not good enough for you. 1152 01:46:50,404 --> 01:46:52,531 [stammering] She's a chief's daughter. 1153 01:46:52,606 --> 01:46:55,803 l mean, you know that. 1154 01:46:55,876 --> 01:46:58,504 * Hum-diddle-diddle Hum-diddle-ay * 1155 01:47:00,247 --> 01:47:02,772 lf you daughter of Tanamashu, go get him! 1156 01:47:03,984 --> 01:47:06,782 Okay. l do. 1157 01:47:43,323 --> 01:47:46,588 [helicopter hovering] 1158 01:47:46,760 --> 01:47:48,318 Chopper! 1159 01:47:52,833 --> 01:47:56,098 Help! Help! 1160 01:47:56,670 --> 01:47:59,969 Hey! Help! Help! 1161 01:48:00,040 --> 01:48:02,031 Hey! Hey! 1162 01:48:02,108 --> 01:48:03,973 Help! Help! 1163 01:48:04,044 --> 01:48:07,309 Come on! You dumb... Can't you read? 1164 01:48:12,986 --> 01:48:15,546 Help! Come on! 1165 01:48:16,556 --> 01:48:18,854 Come on! Come on! The natives are after me! 1166 01:48:32,672 --> 01:48:35,470 There's a guy there putting out a distress signal. 1167 01:48:35,542 --> 01:48:38,807 Take it easy. You know the rules. Don't meddle with the natives. 1168 01:48:39,446 --> 01:48:43,610 [co-pilot] l don't think this guy is a native. 1169 01:48:44,017 --> 01:48:46,508 And those girls look like they're gonna cream him! 1170 01:48:46,586 --> 01:48:49,020 - Girls? - Why didn't you say so? 1171 01:48:52,425 --> 01:48:55,121 Let's check it out. 1172 01:49:05,739 --> 01:49:08,264 They're coming! Look! They're gonna kill me! 1173 01:49:08,341 --> 01:49:11,902 You guys, look over there! Help! l'm Navy! 1174 01:49:11,978 --> 01:49:15,573 Look, l'm Navy! Please hurry. They're coming! 1175 01:49:18,785 --> 01:49:21,720 - Help! - Okay, l'm hooked up. 1176 01:49:24,491 --> 01:49:26,152 Hurry! Hurry! 1177 01:49:27,861 --> 01:49:28,919 Hurry up! 1178 01:49:35,735 --> 01:49:39,728 - Haul him up! - Take it up! 1179 01:49:57,691 --> 01:49:59,682 Watch it! 1180 01:50:03,597 --> 01:50:06,464 l don't know who you are, but l sure do admire your style. 1181 01:50:06,533 --> 01:50:09,434 - They weren't about to let you go. - [pilot] Don't l know you? 1182 01:50:10,236 --> 01:50:12,431 Crusoe. Lt. Crusoe. 1183 01:50:12,505 --> 01:50:15,133 Yeah. Let's get out of here. Those girls... 1184 01:50:15,208 --> 01:50:16,607 Wait! We gotta go back. 1185 01:50:16,676 --> 01:50:18,803 Back? You've gotta be out of your skull. 1186 01:50:18,878 --> 01:50:20,470 Those people are dangerous. 1187 01:50:20,547 --> 01:50:24,313 We've got to. There's another guy back there more important than l am. 1188 01:50:32,492 --> 01:50:34,483 Lower away! 1189 01:50:46,840 --> 01:50:50,401 Be right back! Floyd! Floyd, where are you? 1190 01:50:50,477 --> 01:50:52,843 Floyd? Floyd? 1191 01:50:55,649 --> 01:50:58,311 Get out, you coward. Big hero you turned out to be. 1192 01:50:58,385 --> 01:51:02,151 We gotta move. That girls' Olympic team is coming. They got spears. 1193 01:51:02,222 --> 01:51:05,214 Come on. They wanna kill us, boy. Move! 1194 01:51:06,393 --> 01:51:08,827 You wanna be an ape-skin rug? 1195 01:51:14,834 --> 01:51:16,825 Come on. Come on! 1196 01:51:18,838 --> 01:51:20,669 Floyd, get up there! 1197 01:51:20,740 --> 01:51:22,731 Come on! Get up. Get up, Floyd! 1198 01:51:26,946 --> 01:51:29,642 Take it up! Take it up! 1199 01:51:35,555 --> 01:51:38,752 Take it up! Wednesday, you don't understand! 1200 01:51:41,861 --> 01:51:44,227 Take it up! 1201 01:51:44,664 --> 01:51:47,064 Wednesday! Wednesday, l don't deserve you! 1202 01:51:48,601 --> 01:51:51,092 Goodbye, Wednesday. 1203 01:51:51,204 --> 01:51:52,603 Goodbye, Wednesday. 1204 01:52:02,515 --> 01:52:05,643 [Crusoe] And that's just about the way it was, dear. 1205 01:52:09,856 --> 01:52:12,381 We had a great reception on the carrier. 1206 01:52:12,459 --> 01:52:15,087 Of course, it wasn't for me. It was all for Floyd, 1207 01:52:15,161 --> 01:52:17,755 our nation's first hero of outer space. 1208 01:52:17,831 --> 01:52:20,698 They'd been searching for him for years. 1209 01:52:20,767 --> 01:52:22,394 Welcome aboard, lieutenant. 1210 01:52:22,469 --> 01:52:24,960 Well, Floyd, l'm delighted to see you again. 1211 01:52:25,038 --> 01:52:27,336 You must have had some experience. 1212 01:52:27,407 --> 01:52:29,898 l know you're anxious to hear about the story. 1213 01:52:29,976 --> 01:52:32,171 Later, if you don't mind. Excuse me. 1214 01:52:32,245 --> 01:52:34,770 Floyd, l've got some people l want you to meet. 1215 01:52:34,848 --> 01:52:36,577 Then we've got a lot of things to do. 1216 01:52:36,649 --> 01:52:39,880 [sailor] The president's on the phone, sir. He wants to talk to him. 1217 01:52:39,953 --> 01:52:43,389 Captain? Sir? l'd like to give you a full report. 1218 01:52:43,456 --> 01:52:46,619 lt's really an interesting story. l was flying about 1 6... 1219 01:52:50,463 --> 01:52:53,626 Hey, mister. That's a pretty good outfit. 1220 01:52:53,700 --> 01:52:56,134 - Mind if l send a picture to my girl? - Go ahead. 1221 01:52:58,838 --> 01:53:01,534 Say, what are you? Some kind of a hermit? 1222 01:53:01,608 --> 01:53:04,577 l'm glad you asked that. This thing started months ago. 1223 01:53:04,644 --> 01:53:07,511 l was flying along about 1 6,000 feet, l'd say. 1224 01:53:07,580 --> 01:53:10,549 Excuse me. They're taking the chimp. l want a picture. 1225 01:53:10,617 --> 01:53:12,585 Oh, no. Go ahead. 1226 01:53:20,493 --> 01:53:23,462 [Crusoe] Anyway, dear, that's just the way it happened. 1227 01:53:23,530 --> 01:53:25,157 I'll be home soon. 1228 01:53:25,231 --> 01:53:27,290 All my love, Rob. 1229 01:53:28,290 --> 01:53:38,290 Downloaded From www.AllSubs.org 81572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.