Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:01,468 --> 00:00:03,629
[drum roll]
3
00:00:05,505 --> 00:00:09,532
[military march music]
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,280
[* Anchors Aweigh]
5
00:00:56,189 --> 00:00:58,054
[man] Right face!
6
00:02:15,368 --> 00:02:17,996
[man] Ten hut!
7
00:02:35,054 --> 00:02:38,546
"Dearest sweet,
8
00:02:38,625 --> 00:02:40,559
thoughtful,
9
00:02:40,627 --> 00:02:43,892
understanding Jane.
10
00:02:45,298 --> 00:02:49,667
l know you won't believe this,
11
00:02:49,736 --> 00:02:51,704
sweetheart,
12
00:02:51,771 --> 00:02:54,535
but here it goes anyway.
13
00:02:59,445 --> 00:03:01,413
You may recall,
14
00:03:01,481 --> 00:03:05,383
you and l were to be married
15
00:03:05,451 --> 00:03:08,716
a year ago last June.
16
00:03:10,790 --> 00:03:13,623
As l didn't turn up
17
00:03:13,693 --> 00:03:15,923
for the wedding,
18
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
and so much time
has gone by,
19
00:03:21,000 --> 00:03:25,767
l can imagine
you have been wondering...
20
00:03:25,838 --> 00:03:29,296
...ha-ha...
21
00:03:29,375 --> 00:03:31,275
...what happened.
22
00:03:32,345 --> 00:03:35,178
[Crusoe] It all began one day
23
00:03:35,248 --> 00:03:37,375
during a routine mission
24
00:03:37,450 --> 00:03:39,543
in the far Pacific. "
25
00:03:41,054 --> 00:03:44,421
Matlock 1 -7 to Wingding.
26
00:03:44,490 --> 00:03:48,085
l have an angel 1 -6.
27
00:03:48,161 --> 00:03:51,961
Request new coordinates
for position fix.
28
00:03:52,031 --> 00:03:55,330
lndicating 3-4-0,
29
00:03:55,401 --> 00:03:58,700
heading 2-7-2.
30
00:03:59,973 --> 00:04:03,875
Fire warning light on.
Fire warning light on?
31
00:04:03,943 --> 00:04:07,470
Smoke and fire from starboard side!
32
00:04:07,547 --> 00:04:12,211
Estimated position,
300 miles west of Port Moresby.
33
00:04:12,285 --> 00:04:16,449
Mayday! Mayday! Ejecting, out.
34
00:04:16,522 --> 00:04:18,683
Oh!
35
00:04:19,125 --> 00:04:21,559
Whoa!
36
00:04:58,498 --> 00:05:00,625
[panting]
37
00:05:11,844 --> 00:05:14,312
Survival kit. Ah, boy.
38
00:05:31,998 --> 00:05:36,992
[narrator] Survival at Sea and Like lt!
39
00:05:37,737 --> 00:05:39,500
[Crusoe] Oh, boy.
40
00:05:39,572 --> 00:05:42,541
[narrator] Chapter One: Down at Sea.
41
00:05:42,608 --> 00:05:45,475
All right, mister,
let's take stock of the situation.
42
00:05:45,545 --> 00:05:48,207
First thing to remember is relax.
Don't panic.
43
00:05:48,281 --> 00:05:52,684
Try to achieve a cheerful,
constructive frame of mind at all times.
44
00:05:52,752 --> 00:05:56,381
Now let's check out the supplies
in your waterproof survival kit.
45
00:05:56,456 --> 00:06:00,119
- Here we go. Water flask.
- Yeah.
46
00:06:00,193 --> 00:06:02,491
Right.
47
00:06:02,562 --> 00:06:04,427
[narrator] Fish hooks.
48
00:06:04,664 --> 00:06:06,461
Ow!
49
00:06:06,532 --> 00:06:08,466
[narrator] Nylon cord.
50
00:06:10,169 --> 00:06:11,431
Affirmative.
51
00:06:11,504 --> 00:06:13,472
[narrator] Compass.
52
00:06:14,474 --> 00:06:15,463
Yeah.
53
00:06:15,541 --> 00:06:17,839
[narrator] Chamois cloth.
54
00:06:19,145 --> 00:06:21,079
All right.
55
00:06:21,147 --> 00:06:24,446
[narrator ] Dye markers,
signaling mirror, mercury flashlight...
56
00:06:24,517 --> 00:06:27,179
- No, hold it, hold it, hold it.
- Oh.
57
00:06:27,253 --> 00:06:29,915
- Okay.
- [narrator] Flares.
58
00:06:29,989 --> 00:06:33,516
Whistle. Sun visor.
59
00:06:33,593 --> 00:06:36,994
- Bailing sponge.
- Roger.
60
00:06:37,063 --> 00:06:39,793
[narrator] Solar still
for making drinking water.
61
00:06:39,866 --> 00:06:42,801
Sunburn ointment.
Fabric patching kit.
62
00:06:42,869 --> 00:06:44,860
Air pump.
Kitchen matches.
63
00:06:44,937 --> 00:06:47,030
Hold it. Hold it.
64
00:06:47,106 --> 00:06:49,097
l don't see any air pump.
65
00:06:49,175 --> 00:06:52,804
[narrator] Concerning air pump,
see asterisk at bottom of page.
66
00:06:54,247 --> 00:06:58,547
Asterisk. Air pump,
discontinuation of.
67
00:06:58,618 --> 00:07:01,416
Due to inefficient performance
of air pump in kit,
68
00:07:01,487 --> 00:07:03,079
they are no longer in use.
69
00:07:03,156 --> 00:07:05,124
Use your lungs.
70
00:07:07,693 --> 00:07:09,854
[Crusoe] Okay, how about some food?
71
00:07:12,899 --> 00:07:16,960
[narrator] Each kit holds six tins
of concentrated food tablets,
72
00:07:17,036 --> 00:07:19,937
each unit roughly the
nutritional equivalent of...
73
00:07:20,006 --> 00:07:22,941
- ...a Thanksgiving turkey dinner.
- [Crusoe] Hmm.
74
00:07:30,983 --> 00:07:33,474
[narrator] First, however,
a word of warning.
75
00:07:33,553 --> 00:07:36,386
Take no more
than one tablet of each...
76
00:07:36,456 --> 00:07:39,220
Or they'll hang in your chest
like a lead balloon.
77
00:07:39,292 --> 00:07:40,919
[hiccups]
78
00:07:40,993 --> 00:07:43,791
[narrator] ...or they may cause
some internal distress.
79
00:07:43,863 --> 00:07:45,922
[hiccups]
80
00:07:51,904 --> 00:07:54,099
H, H, H, H.
81
00:07:54,173 --> 00:07:55,504
[hiccups]
82
00:07:55,575 --> 00:07:59,909
That's great.
Nothing listed for hiccups.
83
00:07:59,979 --> 00:08:02,880
What can l take?
84
00:08:02,949 --> 00:08:05,577
Put a shopping bag on your head.
That's no good.
85
00:08:05,651 --> 00:08:08,449
No... [hiccups] No shopping bag.
86
00:08:08,521 --> 00:08:10,580
What else?
87
00:08:10,656 --> 00:08:13,591
Frighten yourself. All right.
88
00:08:14,460 --> 00:08:16,758
Look out! There's an octopus
in the boat!
89
00:08:17,864 --> 00:08:19,832
There's another one.
90
00:08:19,899 --> 00:08:23,562
What else? Stand on your head
and hold your breath.
91
00:08:24,370 --> 00:08:27,703
Okay, l'll stand on my head
in the middle of the ocean.
92
00:08:41,854 --> 00:08:45,221
l don't think this is gonna... work.
93
00:08:48,427 --> 00:08:51,191
A sail! A sail!
94
00:08:51,264 --> 00:08:53,926
Hey, sail! Ahoy!
95
00:08:54,000 --> 00:08:56,525
Over here, sail!
96
00:08:56,602 --> 00:09:00,504
Looks like a Chinese junk.
Hey! Here! American!
97
00:09:00,573 --> 00:09:03,337
Hey! Hurry up!
Chop-chop!
98
00:09:03,409 --> 00:09:08,278
Oh, nice Chinese sailor
make American boy very happy.
99
00:09:08,347 --> 00:09:12,181
Hey! Hey, over here, sailboat!
100
00:09:14,186 --> 00:09:16,416
You're not a sailboat!
101
00:09:16,489 --> 00:09:18,480
You're a shark.
You're a shark!
102
00:09:18,558 --> 00:09:21,186
Hey! No, go back! Go back!
103
00:09:21,260 --> 00:09:24,559
No! Get out of here! Whoa!
104
00:09:28,601 --> 00:09:31,069
[narrator] Sharks are all
cowards at heart.
105
00:09:31,137 --> 00:09:34,868
Chances are, a well-placed blow
on the sensitive area around his nose
106
00:09:34,941 --> 00:09:36,135
will send him packing.
107
00:09:36,208 --> 00:09:39,837
A blow on the nose?
You gotta be kidding.
108
00:09:39,912 --> 00:09:42,779
[narrator] A well-placed
blow on the nose.
109
00:09:46,085 --> 00:09:48,986
Okay. Come and get
your well-placed blow.
110
00:09:55,561 --> 00:09:57,051
Ah!
111
00:09:57,129 --> 00:09:58,494
Oh!
112
00:10:05,671 --> 00:10:07,969
This isn't in the manual,
but come and get it.
113
00:10:13,980 --> 00:10:16,847
[laughing]
114
00:10:16,916 --> 00:10:21,649
Well-placed blow on the nose, huh?
Put that in your manual next time.
115
00:10:21,721 --> 00:10:24,315
[squeaking]
116
00:10:24,390 --> 00:10:25,414
Ah!
117
00:10:25,491 --> 00:10:28,426
[hiccups]
118
00:10:28,494 --> 00:10:30,155
Ah!
119
00:10:37,903 --> 00:10:39,393
[hiccups]
120
00:11:06,766 --> 00:11:08,358
Ah!
121
00:11:10,936 --> 00:11:12,403
[Crusoe] And that, dear Jane,
122
00:11:12,471 --> 00:11:16,532
is how I discovered a new way
to get rid of the hiccups.
123
00:11:17,343 --> 00:11:19,140
The final leak was patched,
124
00:11:19,211 --> 00:11:21,975
and after a certain amount
of twisting and turning,
125
00:11:22,048 --> 00:11:24,073
I managed to fall asleep.
126
00:11:35,594 --> 00:11:37,391
[scratching]
127
00:11:47,940 --> 00:11:49,771
[scratching]
128
00:11:53,446 --> 00:11:58,042
[Crusoe] Everything might have been all
right if it wasn't for my old problem,
129
00:11:58,718 --> 00:12:00,276
sleepwalking.
130
00:12:18,571 --> 00:12:21,062
You come back,
you get more of the same!
131
00:12:31,117 --> 00:12:33,347
[Crusoe] Now I was in real trouble.
132
00:12:33,419 --> 00:12:34,852
Everything, food, water,
133
00:12:34,920 --> 00:12:38,014
everything I needed
to sustain life was gone.
134
00:12:48,534 --> 00:12:50,161
Four days later.
135
00:12:50,236 --> 00:12:53,205
No food. No water.
136
00:12:53,272 --> 00:12:56,935
The sun beat down relentlessly.
137
00:12:57,009 --> 00:12:59,034
Even the shark had run out on me.
138
00:12:59,111 --> 00:13:01,545
Not a sign of life anywhere.
139
00:13:06,352 --> 00:13:09,321
[narrator] If you should run out
of provisions, don't panic.
140
00:13:09,388 --> 00:13:13,290
Man has been known to live
over 70 days without food.
141
00:13:13,359 --> 00:13:16,294
However, and mark this well,
142
00:13:16,362 --> 00:13:18,557
man does require water.
143
00:13:20,633 --> 00:13:22,624
More than four days without water,
144
00:13:22,701 --> 00:13:26,501
and the human machine
will find itself in extreme difficulty.
145
00:13:42,021 --> 00:13:45,354
[thunder]
146
00:13:52,865 --> 00:13:54,560
Water.
147
00:13:55,434 --> 00:13:57,368
Water.
148
00:13:59,905 --> 00:14:03,136
Hey. Hey. Rain.
149
00:14:03,209 --> 00:14:07,009
Soak it up.
Hey! Hey, rain!
150
00:14:07,079 --> 00:14:09,411
[laughing] Rain! Rain!
151
00:14:09,481 --> 00:14:13,781
Save the rain! Beautiful rain!
152
00:14:13,853 --> 00:14:15,821
l've got rain!
153
00:14:15,888 --> 00:14:18,516
l've got beautiful rain!
154
00:14:18,591 --> 00:14:20,582
Hey, save the beautiful rain.
155
00:14:20,659 --> 00:14:22,286
l'm sinking!
156
00:14:22,361 --> 00:14:24,488
Get rid of the beautiful rain!
157
00:14:24,563 --> 00:14:28,329
Get rid of the rain!
Get rid of the rain!
158
00:14:58,764 --> 00:15:01,892
- [people chattering]
- Hey.
159
00:15:18,717 --> 00:15:21,379
[chuckling] You'll have to excuse
my appearance.
160
00:15:21,453 --> 00:15:23,819
l had a rough night.
161
00:15:23,889 --> 00:15:26,858
l must look a sight.
162
00:15:55,554 --> 00:15:57,988
[narrator] Chapter 10:
Alone on an Island.
163
00:15:58,057 --> 00:15:59,547
Well, we made it, didn't we?
164
00:15:59,625 --> 00:16:02,025
So knock off lying there, mister,
and move it.
165
00:16:02,094 --> 00:16:04,460
Lots of things to do. Upsa-daisy.
166
00:16:04,530 --> 00:16:06,293
[narrator's voice muffled]
167
00:16:07,633 --> 00:16:09,567
Shut up!
168
00:16:14,673 --> 00:16:18,939
[Crusoe] Once I made my plight known
to the outside world, I felt better.
169
00:16:22,982 --> 00:16:26,509
The next most pressing thought:
Where was I?
170
00:16:26,585 --> 00:16:30,851
I made a crude sextant and took
a noon sight on the sun.
171
00:16:34,426 --> 00:16:39,625
According to my calculations,
l am somewhere between...
172
00:16:39,698 --> 00:16:43,998
...Elmira, New York,
and Muncie, lndiana.
173
00:16:51,110 --> 00:16:53,237
[Crusoe] Night was coming on now.
174
00:16:53,312 --> 00:16:56,509
With palm fronds and sticks
and my poncho from the dinghy,
175
00:16:56,582 --> 00:16:59,050
I built a snug little shelter.
176
00:17:12,331 --> 00:17:15,630
Oh, boy, am l looking forward
to a good night's sleep.
177
00:17:16,268 --> 00:17:17,599
[grunts]
178
00:17:18,670 --> 00:17:20,262
Well, as Confucius say,
179
00:17:20,339 --> 00:17:25,140
"When in soup,
might as well enjoy flavor."
180
00:17:25,210 --> 00:17:27,701
Boy. Too much!
181
00:17:38,524 --> 00:17:41,084
[thunder]
182
00:17:48,634 --> 00:17:50,727
Oh.
183
00:17:55,207 --> 00:17:57,903
No! Ow!
184
00:18:00,412 --> 00:18:01,902
Ooh!
185
00:18:02,281 --> 00:18:04,306
[Crusoe] The days began to pass.
186
00:18:04,383 --> 00:18:07,682
Still not a glimpse
of a plane or a ship.
187
00:18:07,753 --> 00:18:09,687
Not a sign of life anywhere,
188
00:18:09,755 --> 00:18:12,724
save for birds and small animals.
189
00:18:12,791 --> 00:18:16,750
Trying to conserve my old clothes
before they became hopeless tatters,
190
00:18:16,829 --> 00:18:19,662
I fashioned new ones
out of the materials at hand.
191
00:18:19,731 --> 00:18:22,894
Nothing pretentious.
A warm-weather ensemble.
192
00:18:22,968 --> 00:18:27,234
Pleated hat of palm.
Anti-sunstroke accessory.
193
00:18:27,306 --> 00:18:29,501
And a jacket
cut along simple lines.
194
00:18:29,575 --> 00:18:33,841
A deep, plunging "V" in front
and laced sides.
195
00:18:49,695 --> 00:18:52,095
[bird sounds]
196
00:19:12,317 --> 00:19:14,808
Let's see. May, June, July.
197
00:19:14,887 --> 00:19:16,582
Seven, 1 4, 21 .
198
00:19:16,655 --> 00:19:19,749
Twenty-second,
twenty-third, twenty-fourth.
199
00:19:19,825 --> 00:19:21,884
Another day, another nut.
200
00:19:24,997 --> 00:19:26,931
July 25th.
201
00:19:32,304 --> 00:19:34,966
* Happy birthday to you
Happy birthday to you
202
00:19:35,040 --> 00:19:37,235
* Happy birthday, Lt. Crusoe
203
00:19:37,309 --> 00:19:40,142
* Happy birthday to you *
204
00:19:41,413 --> 00:19:45,747
[bird calling]
205
00:19:48,587 --> 00:19:50,919
[Crusoe] Driven by loneliness
and curiosity,
206
00:19:50,989 --> 00:19:53,355
I resolved to explore
this lonely island.
207
00:19:53,425 --> 00:19:55,416
If it was an island.
208
00:20:09,741 --> 00:20:13,233
Still no sign of another human being.
209
00:20:13,312 --> 00:20:16,611
It was almost as if I were
the first person on Earth.
210
00:20:29,094 --> 00:20:31,562
I guess I always knew
it would happen someday.
211
00:20:31,630 --> 00:20:35,862
Dear, you never knew my father.
His name was Joe Crusoe.
212
00:20:35,934 --> 00:20:39,495
Pop was a frustrated streetcar motorman
back in Kansas City, Kansas,
213
00:20:39,571 --> 00:20:41,971
who always wanted to run away to sea.
214
00:20:42,040 --> 00:20:46,443
He never made it, but he stuck me
with the name Robinson.
215
00:20:46,511 --> 00:20:51,210
Why couldn't Dad
have named me Dwight or Lyndon?
216
00:21:21,079 --> 00:21:23,206
It was indeed an island.
217
00:21:23,282 --> 00:21:25,750
Now I knew for certain.
218
00:21:25,817 --> 00:21:27,751
I was alone.
219
00:21:30,455 --> 00:21:32,480
I took a new direction homeward,
220
00:21:32,557 --> 00:21:35,958
coming upon a part of the shore
that was unknown to me.
221
00:21:36,028 --> 00:21:38,428
At first I paid scant attention
222
00:21:38,497 --> 00:21:41,432
because I was too busy
feeling sorry for myself.
223
00:21:41,500 --> 00:21:44,162
Then I saw it.
224
00:23:13,225 --> 00:23:16,319
[creaking]
225
00:23:23,101 --> 00:23:25,501
Hello?
226
00:23:27,606 --> 00:23:31,133
Hello!
227
00:23:32,344 --> 00:23:34,005
War over.
228
00:23:35,046 --> 00:23:38,504
Me... Me friend
of Sessue Hayakawa.
229
00:23:40,085 --> 00:23:42,019
Okay?
230
00:24:01,006 --> 00:24:03,167
Hello?
231
00:24:03,241 --> 00:24:05,175
Anybody here?
232
00:24:53,992 --> 00:24:57,484
Boop. Boop.
233
00:24:57,562 --> 00:25:00,053
Boop. Boop.
234
00:25:00,131 --> 00:25:02,964
[chuckles]
235
00:25:03,034 --> 00:25:05,298
l've always wanted to do this.
236
00:25:06,738 --> 00:25:10,037
Boop-boop-boop.
Boop-boop-boop.
237
00:25:12,344 --> 00:25:13,902
Ow.
238
00:25:27,459 --> 00:25:29,393
Hello!
239
00:26:37,495 --> 00:26:40,692
[heartbeat]
240
00:26:48,573 --> 00:26:49,733
[clatter]
241
00:26:58,316 --> 00:26:59,442
[scratching]
242
00:27:00,118 --> 00:27:01,881
[shudders]
243
00:27:23,975 --> 00:27:26,375
[footsteps]
244
00:27:56,374 --> 00:27:59,434
What? Oh, l... Hello.
245
00:28:00,512 --> 00:28:03,276
[chuckling] Oh. That's ...
246
00:28:05,116 --> 00:28:06,344
Hello there.
247
00:28:06,418 --> 00:28:10,650
[stammering] Captain Nemo,
l presume, huh?
248
00:28:11,489 --> 00:28:15,118
You probably never read
20,000 Leagues Under the...
249
00:28:15,193 --> 00:28:17,821
l sure admire that gun you got there.
250
00:28:17,896 --> 00:28:20,330
That could blow a hole
big enough to...
251
00:28:23,368 --> 00:28:26,826
[stammering]
Mind if l have a look at it?
252
00:28:28,239 --> 00:28:30,366
- lt's not an American-made...
- [gunshot]
253
00:28:30,442 --> 00:28:33,434
- [ricocheting]
- [shattering]
254
00:28:35,947 --> 00:28:39,747
[shrieking, whimpering]
255
00:28:41,586 --> 00:28:44,453
Well, there, there, buddy.
lt's okay now.
256
00:28:44,522 --> 00:28:47,719
Hey, listen.
How'd you get here anyway?
257
00:28:47,792 --> 00:28:50,056
Listen, who are you?
258
00:28:51,763 --> 00:28:53,196
Huh?
259
00:28:54,365 --> 00:28:56,094
A fellow American!
260
00:29:01,239 --> 00:29:05,369
Oh, boy. lf you only knew
how glad l am to see you.
261
00:29:05,443 --> 00:29:07,843
What's this?
262
00:29:12,350 --> 00:29:14,375
" Astro-Chimp Floyd?
263
00:29:14,452 --> 00:29:18,218
Project Mercury.
Discoverer of bearer
264
00:29:18,289 --> 00:29:21,520
please notify Navy Department,
Washington, D.C."
265
00:29:22,026 --> 00:29:23,687
An astro-chimp.
266
00:29:23,762 --> 00:29:26,890
Well, sir, let me tell you
what an honor it is to meet you.
267
00:29:26,965 --> 00:29:30,731
ln my book, you're one of
the great heroes of our time.
268
00:29:30,802 --> 00:29:33,965
Hey, mind if l look around in here?
269
00:29:34,038 --> 00:29:36,097
[Crusoe] Of course he couldn't answer.
270
00:29:36,174 --> 00:29:38,438
But I could almost
figure it out for myself.
271
00:29:38,510 --> 00:29:41,946
It was years since the chimp program
on space probes was phased out.
272
00:29:42,013 --> 00:29:44,447
Floyd probably landed
out of recovery range,
273
00:29:44,516 --> 00:29:46,450
floated to shore
in a space capsule,
274
00:29:46,518 --> 00:29:48,986
broken out and managed
somehow to survive.
275
00:29:50,088 --> 00:29:51,988
After all, why shouldn't he survive?
276
00:29:52,056 --> 00:29:54,149
Floyd wasn'tjust any animal.
277
00:29:54,225 --> 00:29:59,094
The Navy selected these creatures
for their high degree of adaptability.
278
00:29:59,164 --> 00:30:02,827
As I recall, the IQs of those
astro-chimps compared favorably...
279
00:30:02,901 --> 00:30:05,199
with those of your average
naval ensign.
280
00:30:06,738 --> 00:30:08,797
Oh, boy!
281
00:30:08,873 --> 00:30:12,036
A Japanese supermarket!
282
00:30:23,021 --> 00:30:25,319
Wait a minute.
Let's not lose our heads here.
283
00:30:25,390 --> 00:30:29,588
l don't need comic books.
l don't need the gas mask either.
284
00:30:29,661 --> 00:30:32,687
l don't need...
whatever that is.
285
00:30:34,766 --> 00:30:38,566
Now, let's do it the way Robinson Crusoe
did it hundreds of years ago.
286
00:30:38,636 --> 00:30:41,605
Still makes sense.
You take things off the ship
287
00:30:41,673 --> 00:30:43,368
in the order of their importance.
288
00:30:43,441 --> 00:30:48,037
A storm could take the boat right off
the reef and sink it in deep water.
289
00:30:48,112 --> 00:30:51,013
Tools. Need plenty of tools.
290
00:30:51,082 --> 00:30:53,312
Candles. Blankets.
291
00:30:53,384 --> 00:30:55,818
Oh, can l use blankets.
292
00:31:00,592 --> 00:31:03,755
Gosh, these little Japanese houses
are sure cute.
293
00:31:05,029 --> 00:31:07,759
They're simple, too.
294
00:31:07,832 --> 00:31:11,165
Hey, Floyd, l'll bet we could
build one of them.
295
00:31:11,236 --> 00:31:13,170
Let's see.
296
00:31:14,606 --> 00:31:17,507
[Crusoe] We stripped the submarine
of tools and materials,
297
00:31:17,575 --> 00:31:21,238
and borrowing somewhat from
the Tinker Toy school of architecture,
298
00:31:21,312 --> 00:31:23,644
we finished in a couple of weeks.
299
00:31:23,715 --> 00:31:26,377
It looked a little like
a doll house with a hangover,
300
00:31:26,451 --> 00:31:28,749
but we were proud of it.
301
00:31:28,820 --> 00:31:31,948
We now have
302
00:31:32,023 --> 00:31:34,890
a new addition
303
00:31:34,959 --> 00:31:36,927
to the household.
304
00:31:37,996 --> 00:31:41,864
A little mynah bird came by
305
00:31:41,933 --> 00:31:45,892
while we were finishing the house,
306
00:31:45,970 --> 00:31:51,067
and it seems he has
attached himself to us.
307
00:31:51,142 --> 00:31:52,769
[squeaks]
308
00:31:52,844 --> 00:31:54,709
Hello, Jane.
309
00:31:54,779 --> 00:31:56,906
[bird] Hello, Jane.
310
00:31:56,981 --> 00:32:00,678
No, no. Me Rob, you Jane.
311
00:32:00,752 --> 00:32:02,686
[bird] Me Rob, you Jane.
312
00:32:02,754 --> 00:32:04,745
No, let's get this straight.
313
00:32:04,822 --> 00:32:07,290
Jane. Jane. Get that?
314
00:32:07,358 --> 00:32:08,825
Remember? Jane.
315
00:32:08,893 --> 00:32:12,329
[bird] Remember? Jane.
Remember? Jane.
316
00:32:12,397 --> 00:32:15,230
Never mind.
We'll work on it later.
317
00:32:15,300 --> 00:32:17,461
Oh, Floyd, that's very pretty.
318
00:32:17,535 --> 00:32:19,730
Just put it over here.
Anyplace is all right.
319
00:32:19,804 --> 00:32:21,897
Very pretty!
320
00:32:25,443 --> 00:32:28,776
l must close now, sweetheart,
321
00:32:28,846 --> 00:32:33,806
as l want to catch the outgoing tide.
322
00:32:35,453 --> 00:32:39,981
l'll be writing every day now.
323
00:32:41,292 --> 00:32:44,819
All my love, Rob.
324
00:32:44,896 --> 00:32:47,558
[bird] Remember? Jane.
Remember? Jane.
325
00:32:47,632 --> 00:32:50,726
You bet your beady little black eyes
l'll remember Jane.
326
00:32:50,802 --> 00:32:53,771
That girl is one in a million.
327
00:32:53,838 --> 00:32:55,772
Be back in a minute, Floyd.
328
00:32:55,840 --> 00:32:58,741
- l'm gonna go down to mail a letter.
- [bird] Remember? Jane.
329
00:33:12,457 --> 00:33:13,890
Onward, O missive of love,
330
00:33:13,958 --> 00:33:16,426
through wind and rain
and sleet and snow.
331
00:33:16,494 --> 00:33:20,191
The mail must go through.
332
00:34:00,505 --> 00:34:02,803
All right. l'll call you.
333
00:34:02,874 --> 00:34:06,469
Let me see you beat
three pretty little geishas.
334
00:34:13,851 --> 00:34:15,011
All right.
335
00:34:15,086 --> 00:34:20,114
All right. Three samurai beat
three geishas. Go on. Take them.
336
00:34:20,191 --> 00:34:23,422
- [bird] Oh, boy.
- Shut up.
337
00:34:23,494 --> 00:34:24,825
[bird] Shut up. Deal.
338
00:34:24,896 --> 00:34:27,091
Go play a game of skill
with a dumb animal.
339
00:34:32,904 --> 00:34:36,601
[bird] Shut up and deal.
Shut up and deal.
340
00:34:36,674 --> 00:34:39,370
Have l got a surprise for you
come Thanksgiving.
341
00:34:39,444 --> 00:34:41,378
Shut up and deal!
342
00:34:48,853 --> 00:34:52,220
l wonder what this stuff is
we got off the submarine.
343
00:34:52,290 --> 00:34:54,554
Look like some kind of
Japanese soft drink.
344
00:34:54,625 --> 00:34:57,822
Oh, boy. Oh, boy.
345
00:35:08,005 --> 00:35:10,166
lt's not bad.
346
00:35:10,241 --> 00:35:12,641
Kumquat cola or something.
347
00:35:16,647 --> 00:35:17,944
[bird] Oh, boy!
348
00:35:20,685 --> 00:35:24,052
A little for you
and a little for me.
349
00:35:26,023 --> 00:35:28,651
Okay, buddy boy. Here we go.
l deal again.
350
00:35:47,345 --> 00:35:50,872
Okay. l open for two clams.
351
00:35:50,948 --> 00:35:55,317
And for Pete's sake, don't go ape with
the betting. lt always spoils the game.
352
00:35:57,688 --> 00:35:59,918
Okay, how many cards?
353
00:36:02,026 --> 00:36:04,688
Come on, Floyd.
l'm trying to teach you the game.
354
00:36:10,768 --> 00:36:12,633
A full house.
355
00:36:12,703 --> 00:36:16,070
All right. Lucky.
356
00:36:35,226 --> 00:36:38,457
[slurring] Watch this one.
357
00:37:11,996 --> 00:37:15,329
Come on, Floyd.
Bottoms up. Chug-a-lug.
358
00:37:18,736 --> 00:37:20,067
How many cards?
359
00:37:21,739 --> 00:37:24,071
All right, wise guy.
360
00:37:33,417 --> 00:37:36,352
Okay, wise guy. l'll play these.
361
00:37:36,420 --> 00:37:38,684
And l'll bet them all.
362
00:37:42,126 --> 00:37:44,959
Read them and weep.
363
00:37:53,037 --> 00:37:54,937
Not again.
364
00:37:55,106 --> 00:37:57,939
All right. Take it all.
Go on, take it all!
365
00:37:58,009 --> 00:38:01,445
l hope you're...
l hope you're proud of yourself.
366
00:38:06,817 --> 00:38:09,752
Do you know something,
my fine, hairy young friend?
367
00:38:10,488 --> 00:38:11,921
You know something?
368
00:38:12,790 --> 00:38:14,951
You play poker like a woman.
369
00:38:16,160 --> 00:38:17,752
You know why?
370
00:38:18,329 --> 00:38:21,321
A woman doesn't know what cards
she's playing either,
371
00:38:21,399 --> 00:38:23,333
and she always wins.
372
00:38:23,401 --> 00:38:26,928
- And l'll tell you why she always wins.
- [bird] Remember Jane.
373
00:38:27,004 --> 00:38:30,496
Remember Jane.
374
00:38:30,574 --> 00:38:35,068
Floyd, did l ever show you
a picture of my fiancée?
375
00:38:38,349 --> 00:38:42,649
This is the most beautiful creature
in the whole world, Floyd.
376
00:38:42,720 --> 00:38:44,915
lsn't she lovely?
377
00:38:44,989 --> 00:38:47,890
l don't suppose you astro-chimps
378
00:38:47,958 --> 00:38:50,017
ever had a lady friend, huh?
379
00:38:50,094 --> 00:38:52,756
l mean, you just never had one.
380
00:38:52,830 --> 00:38:57,096
All that rigorous flight training
and regular... regular hours.
381
00:38:57,168 --> 00:39:00,968
And no dames.
Strict... Strict rules.
382
00:39:05,142 --> 00:39:08,009
Oh, Floyd, she's lovely.
383
00:39:09,714 --> 00:39:12,478
She's in show business,
l see, huh?
384
00:39:12,550 --> 00:39:14,677
Oh, Floyd,
how you must miss her.
385
00:39:18,322 --> 00:39:21,416
Floyd, a toast.
386
00:39:21,492 --> 00:39:24,689
A toast with this delicious
Japanese soft drink.
387
00:39:25,329 --> 00:39:28,765
To our ladies fair,
388
00:39:28,833 --> 00:39:30,994
wherever they are, may be.
389
00:39:32,403 --> 00:39:37,136
From their lonely, loyal sailor... boys.
390
00:39:42,380 --> 00:39:44,405
[sniffling]
391
00:39:49,720 --> 00:39:51,847
Floyd, you look terrible.
392
00:39:53,023 --> 00:39:55,287
l better put you two to bed.
393
00:40:03,000 --> 00:40:07,596
You know, you shouldn't
break training like that, Floyd.
394
00:40:07,671 --> 00:40:09,969
Just a minute, Floyd.
395
00:40:41,005 --> 00:40:42,734
You know something, Floyd?
396
00:40:42,807 --> 00:40:45,275
They ought to bottle this stuff.
397
00:40:46,944 --> 00:40:49,071
[both cawing]
398
00:40:53,551 --> 00:40:55,917
Floyd, a toast.
399
00:40:55,986 --> 00:40:58,784
To the United States Navy
400
00:40:58,856 --> 00:41:02,053
and to the world in general.
401
00:41:02,126 --> 00:41:04,253
Wherever they may be.
402
00:41:19,210 --> 00:41:21,337
[bird] Cock-a-diddle-doodle.
403
00:41:22,313 --> 00:41:24,747
Cock-a-diddle-doodle.
404
00:41:25,249 --> 00:41:27,444
Cock-a-diddle-doodle.
405
00:41:28,919 --> 00:41:30,216
Cock-a-diddle-doodle.
406
00:41:30,654 --> 00:41:33,248
Cock-a-diddle-doodle-dada-diddle.
407
00:41:33,324 --> 00:41:37,385
- Ooh.
- [bird] Cock-a-diddle-doodle.
408
00:41:37,461 --> 00:41:39,827
lt's not " cock-a-diddle-doodle."
409
00:41:39,897 --> 00:41:44,197
lt's " cock-a-doodle-do."
"Cock-a-doodle-do."
410
00:41:44,268 --> 00:41:47,499
- How many times do l have to tell you?
- Cock-a-doodle-do!
411
00:41:48,272 --> 00:41:49,864
[bird] Cock-a-doodle-do!
412
00:41:51,208 --> 00:41:53,938
Cock-a-doodle-do!
413
00:41:54,011 --> 00:41:55,740
Cock-a-doodle-do!
414
00:41:59,016 --> 00:42:01,576
Oh, that was a great idea,
415
00:42:01,652 --> 00:42:04,746
training the bird
to be an alarm clock.
416
00:42:14,865 --> 00:42:16,662
[whistles]
417
00:42:32,449 --> 00:42:33,780
Kumquat cola.
418
00:42:33,851 --> 00:42:35,375
Ah.
419
00:42:50,100 --> 00:42:52,591
Why don't you lead off.
You go off first.
420
00:42:52,670 --> 00:42:54,695
Here.
421
00:42:59,944 --> 00:43:02,845
Now, remember, keep your head...
Watch your grip.
422
00:43:05,249 --> 00:43:08,514
No, that's all wrong.
You lifted your head...
423
00:43:10,287 --> 00:43:13,620
Nice shot.
Lousy form and a nice shot.
424
00:43:15,492 --> 00:43:18,689
Sometimes it's just luck.
425
00:43:30,941 --> 00:43:33,136
Oh, don't get funny.
426
00:43:49,994 --> 00:43:53,486
Japanese clubs are a little
short for me, Floyd.
427
00:44:18,455 --> 00:44:20,252
[groans]
428
00:44:20,658 --> 00:44:22,148
That's a great lie, that is.
429
00:44:22,226 --> 00:44:24,285
Right in the middle of a footprint.
430
00:44:24,361 --> 00:44:27,330
Floyd, your footprints
are all over the place.
431
00:44:27,398 --> 00:44:31,494
How many times have l told you
to rake over your footprints in a trap?
432
00:44:31,568 --> 00:44:35,698
lt's one of the cardinal rules of golf.
You replace your divots and you...
433
00:44:35,773 --> 00:44:37,035
You know something?
434
00:44:37,107 --> 00:44:39,439
That doesn't look like your footprint.
435
00:44:40,811 --> 00:44:44,042
Floyd, l'm sorry. lt's one of mine.
Look at this.
436
00:44:50,788 --> 00:44:54,053
Actually, it's a little...
little small for mine, isn't it?
437
00:44:58,529 --> 00:45:01,157
Floyd, we're not alone.
438
00:45:05,035 --> 00:45:06,866
Come on!
439
00:45:44,141 --> 00:45:46,371
Stay close to me, Floyd.
440
00:45:59,423 --> 00:46:02,449
Why did it get so quiet
all of a sudden?
441
00:46:13,403 --> 00:46:15,701
Come on. Let's go.
442
00:46:19,042 --> 00:46:22,205
That means everybody, sailor.
Come on!
443
00:46:35,025 --> 00:46:38,051
See, Floyd? lt's all right.
444
00:46:38,128 --> 00:46:41,495
Just an ordinary dark,
terrifying cave.
445
00:48:06,650 --> 00:48:10,381
- Ah!
- Ah!
446
00:48:21,999 --> 00:48:24,729
Be careful!
You're gonna hurt somebody!
447
00:48:34,544 --> 00:48:37,513
Ow! Ow! Ow!
448
00:48:42,119 --> 00:48:44,314
Now, listen.
449
00:48:44,388 --> 00:48:45,377
Just calm down.
450
00:48:46,790 --> 00:48:49,315
l'm not gonna hurt you.
l'm not gonna hurt you.
451
00:48:50,994 --> 00:48:52,928
That's it.
l'm not gonna hurt you.
452
00:48:52,996 --> 00:48:56,056
No, wait. Don't , don't . Hey!
453
00:48:57,868 --> 00:49:00,837
Don't stand there, you dumb ape.
We're not playing.
454
00:49:12,816 --> 00:49:15,785
[straining] What is the matter with you?
455
00:49:20,390 --> 00:49:23,655
[panting] All right.
Now, l turn you loose,
456
00:49:24,661 --> 00:49:26,288
you gonna be good?
457
00:49:28,832 --> 00:49:30,959
All right.
458
00:49:31,034 --> 00:49:33,366
Now, just stay calm.
459
00:49:36,573 --> 00:49:39,508
See? See?
460
00:49:39,576 --> 00:49:42,170
Nothing to be upset about.
461
00:49:42,245 --> 00:49:44,475
Just be calm.
462
00:49:44,548 --> 00:49:46,482
That's it.
463
00:49:48,952 --> 00:49:50,783
All nice. Nice, now.
464
00:49:51,421 --> 00:49:54,185
That's all right.
465
00:49:54,257 --> 00:49:56,452
Me trust.
All smiles. See teeth?
466
00:49:58,729 --> 00:50:01,960
Boy, you know something?
You're as strong as a man.
467
00:50:04,835 --> 00:50:07,702
Doggone it! Watch it!
What's the matter with you?
468
00:50:08,905 --> 00:50:11,100
Ow! Ow! Quit!
469
00:50:13,810 --> 00:50:15,937
[Crusoe] So here, my dear,
was the dilemma.
470
00:50:16,013 --> 00:50:17,947
I couldn't turn her loose.
471
00:50:18,015 --> 00:50:22,509
Poor, wild thing only seemed to have
this one fixed idea in her mind.
472
00:50:22,586 --> 00:50:24,554
She simply wanted to kill me.
473
00:50:24,621 --> 00:50:27,419
So I had to keep her.
I'm sure you understand.
474
00:50:27,491 --> 00:50:30,654
I had to keep an eye on her
for my own protection.
475
00:50:32,462 --> 00:50:34,760
l sure tied myself a knot there.
476
00:50:37,768 --> 00:50:39,326
There it is.
477
00:50:41,138 --> 00:50:44,005
Okay, now,
478
00:50:44,074 --> 00:50:46,304
no more funny stuff, huh?
479
00:50:47,377 --> 00:50:49,607
There.
480
00:50:49,679 --> 00:50:53,171
See? Your friend Rob no hurt.
481
00:50:56,086 --> 00:50:58,782
You hungry?
482
00:50:58,855 --> 00:51:01,449
Want food?
483
00:51:01,525 --> 00:51:02,583
Kau-kau?
484
00:51:03,727 --> 00:51:06,696
You thirsty?
Want water? Drink?
485
00:51:10,967 --> 00:51:14,232
[Crusoe] Like all wild things,
I knew sooner or later
486
00:51:14,304 --> 00:51:16,431
she'd respond to
a little human kindness.
487
00:51:21,411 --> 00:51:23,902
Hey! Take it easy!
488
00:51:23,980 --> 00:51:26,881
That's dangerous! Here we go!
Lady, watch it!
489
00:51:46,436 --> 00:51:50,839
Okay. We know how to die
in Kansas City.
490
00:51:50,907 --> 00:51:53,569
Just make it quick.
491
00:52:03,854 --> 00:52:07,950
Listen, if you don't mind my saying so,
you seem a little erratic.
492
00:52:13,096 --> 00:52:15,621
Hey, what's the matter now?
493
00:52:20,170 --> 00:52:22,570
Hey, what's wrong with you?
494
00:52:22,639 --> 00:52:24,573
What did l do?
495
00:52:28,545 --> 00:52:31,639
You live this island?
496
00:52:33,150 --> 00:52:35,675
You grow up here?
497
00:52:35,752 --> 00:52:37,982
Where... Where house?
498
00:52:38,054 --> 00:52:41,285
Where you sleep, huh?
499
00:52:42,893 --> 00:52:48,058
You come... You come across water?
You paddle on boat here?
500
00:52:50,734 --> 00:52:53,202
You live other island?
501
00:52:54,504 --> 00:52:56,836
You all alone?
502
00:52:58,575 --> 00:53:01,738
Now we're getting somewhere.
503
00:53:01,811 --> 00:53:03,972
You got a father?
504
00:53:04,047 --> 00:53:06,277
[Floyd hooting]
505
00:53:06,616 --> 00:53:10,017
Will you stay out of this, Floyd?
l'm trying to find out something.
506
00:53:10,086 --> 00:53:11,951
[hoots]
507
00:53:12,522 --> 00:53:14,990
l've been around that chimp too long.
508
00:53:16,226 --> 00:53:19,684
Who is your father?
Your father fisherman?
509
00:53:19,763 --> 00:53:21,731
Father fish?
510
00:53:21,798 --> 00:53:24,733
Father raise coconut?
511
00:53:24,801 --> 00:53:28,828
Father have trading post?
512
00:53:28,905 --> 00:53:31,703
Make boats.
Father make boats?
513
00:53:34,244 --> 00:53:36,508
Your father's a monkey?
514
00:53:37,981 --> 00:53:40,313
Father's a...
515
00:53:40,383 --> 00:53:43,409
A chief, huh?
Father chief! Oh, yeah.
516
00:53:43,486 --> 00:53:45,613
Big chief. Yeah.
517
00:53:46,656 --> 00:53:48,783
ls he a nice fella?
518
00:53:50,493 --> 00:53:53,223
He not nice fella.
519
00:53:54,598 --> 00:53:57,032
Him, uh, maybe cannibal?
520
00:53:57,100 --> 00:54:00,228
You know, uh, cannibal.
521
00:54:01,538 --> 00:54:03,563
That's good.
522
00:54:18,154 --> 00:54:20,679
She says her father's a headhunter.
523
00:54:26,930 --> 00:54:29,922
Why you come this island?
524
00:54:32,936 --> 00:54:36,099
You... Yeah, you father.
525
00:54:36,172 --> 00:54:39,664
Yeah. He say you...
526
00:54:39,743 --> 00:54:42,234
You...
527
00:54:44,814 --> 00:54:46,782
Marry! You marry.
528
00:54:46,850 --> 00:54:50,149
Yeah. You marry,
529
00:54:50,220 --> 00:54:52,848
a guy on other island?
530
00:54:52,922 --> 00:54:56,323
And he's ugly. Yeah.
Ugly guy from other island.
531
00:54:56,393 --> 00:54:59,055
You father,
532
00:54:59,129 --> 00:55:02,428
he get bracelets,
533
00:55:02,499 --> 00:55:04,524
necklaces, and...
534
00:55:05,101 --> 00:55:08,195
He gets paid for this.
He gets money.
535
00:55:08,271 --> 00:55:10,535
You... You say no.
536
00:55:10,607 --> 00:55:12,700
You say big no.
537
00:55:12,776 --> 00:55:15,040
You say no.
538
00:55:15,111 --> 00:55:18,376
You want to marry...
539
00:55:18,448 --> 00:55:21,440
You want to marry the chimp?
540
00:55:21,518 --> 00:55:23,452
You want to marry...
541
00:55:23,520 --> 00:55:26,853
Tall. Tall. Big. Yeah.
542
00:55:26,923 --> 00:55:29,824
Big fella that smiles a lot.
543
00:55:29,893 --> 00:55:31,485
A lot of teeth.
544
00:55:32,796 --> 00:55:34,855
But wait.
545
00:55:34,931 --> 00:55:37,092
You father,
546
00:55:37,167 --> 00:55:40,136
he send you
547
00:55:40,203 --> 00:55:42,637
to seagulls.
548
00:55:42,706 --> 00:55:46,540
No, send you to the... the sharks.
549
00:55:46,609 --> 00:55:49,510
l got that. Yeah. But wait.
550
00:55:50,580 --> 00:55:52,514
Father...
551
00:55:54,918 --> 00:55:56,852
...changed his head.
552
00:55:56,920 --> 00:56:00,617
Changed his mind!
Father changed his mind. Yeah?
553
00:56:00,690 --> 00:56:03,750
He paddled you
554
00:56:03,827 --> 00:56:06,887
to this island. Well, why?
555
00:56:08,198 --> 00:56:12,032
He bring you to see...
556
00:56:12,102 --> 00:56:14,297
...a big...
557
00:56:16,873 --> 00:56:18,773
...Frankenstein.
558
00:56:18,842 --> 00:56:22,369
No, you see the big, green giant.
559
00:56:23,947 --> 00:56:25,608
Turn you into stone.
560
00:56:25,682 --> 00:56:28,310
No. Kabuna. Kabuna.
561
00:56:28,385 --> 00:56:31,946
- Who's Kabuna?
- Kabuna evil god of island.
562
00:56:32,021 --> 00:56:34,956
Kill, kill! Big hoo! All finish up.
563
00:56:35,024 --> 00:56:37,686
The big stone face
where l found you, huh?
564
00:56:37,761 --> 00:56:40,628
Well, why didn't you say...
You speak English.
565
00:56:40,697 --> 00:56:44,861
Oh, yes. Speak English
plenty great. Fluently.
566
00:56:44,934 --> 00:56:48,836
Why keep it a secret? We wouldn't
have had to go through that other stuff.
567
00:56:48,905 --> 00:56:53,467
l like other stuff.
Good game. A joy for me.
568
00:56:53,543 --> 00:56:57,411
Most time l catch sad life.
Must make up good things.
569
00:56:57,480 --> 00:56:59,710
You make up things, huh?
570
00:56:59,783 --> 00:57:03,844
Like about your father a bad chief
and sending you here to die.
571
00:57:03,920 --> 00:57:06,718
Oh, no. All true.
Father all bad.
572
00:57:06,790 --> 00:57:09,623
Throw all wives, noisy daughters
kau-kau to shark.
573
00:57:09,692 --> 00:57:11,990
Laugh. Ha-ha-ha-ha.
574
00:57:12,061 --> 00:57:16,088
- Wait. His own wives and daughters?
- Why not? Got plenty left.
575
00:57:16,166 --> 00:57:19,294
- And he brought you here to die?
- Yes.
576
00:57:19,369 --> 00:57:21,803
Kabuna get me.
Kill, kill. Mash, mash.
577
00:57:21,871 --> 00:57:23,600
l die or finish up.
578
00:57:23,673 --> 00:57:24,662
Oh, for...
579
00:57:24,741 --> 00:57:27,904
Just because you won't marry
some dumb cluck!
580
00:57:27,977 --> 00:57:30,673
A woman should have the right
to marry whom she wants.
581
00:57:30,747 --> 00:57:32,271
- Woman got what?
- Rights.
582
00:57:32,348 --> 00:57:34,942
What's a matter word, " rights" ?
583
00:57:35,018 --> 00:57:39,785
Well, it's something women have where
l come from. They do what they want.
584
00:57:41,524 --> 00:57:44,118
[chuckles] Father be crossing coconut,
585
00:57:44,194 --> 00:57:46,128
he hear you sing out this " rights."
586
00:57:46,196 --> 00:57:49,723
Well, l'm not looking forward
to meeting your father.
587
00:57:49,799 --> 00:57:52,927
- He not come along this side?
- No.
588
00:57:53,002 --> 00:57:56,733
Oh, good. Heart belong
me tick-tock much better.
589
00:57:56,806 --> 00:58:01,004
l don't like to knock somebody else's
family, but your father sounds like...
590
00:58:01,077 --> 00:58:03,136
He not fright me.
591
00:58:03,213 --> 00:58:06,876
l'll tell you something.
He fright me. Mm-hmm.
592
00:58:06,950 --> 00:58:10,647
Boy, what am l gonna do with you?
593
00:58:10,720 --> 00:58:12,085
Nothing can do.
594
00:58:12,155 --> 00:58:13,986
Father and Kabuna work together.
595
00:58:14,057 --> 00:58:15,991
Plenty smart.
596
00:58:16,593 --> 00:58:18,117
Anyway, you stay here tonight.
597
00:58:21,865 --> 00:58:26,234
Oh, everything's okay.
l'll sleep outside.
598
00:58:27,770 --> 00:58:30,466
Everything's okay.
l'm practically married.
599
00:58:30,540 --> 00:58:33,976
Wait a minute. Here, l'll show you
a picture of my girl.
600
00:58:34,677 --> 00:58:36,008
There. Look at that.
601
00:58:36,579 --> 00:58:38,444
Beautiful, isn't she?
602
00:58:38,515 --> 00:58:41,143
Eew. Looks sick.
603
00:58:41,217 --> 00:58:43,447
Where girl color go?
604
00:58:43,520 --> 00:58:46,216
Well, she's what we call a blond.
605
00:58:46,289 --> 00:58:49,053
They have more fun, you know.
606
00:58:50,059 --> 00:58:52,619
Floyd.
607
00:58:52,695 --> 00:58:54,720
Now, don't worry.
608
00:58:54,797 --> 00:58:57,197
l'll leave Floyd here to guard you.
609
00:58:57,267 --> 00:59:01,533
You got the picture, Floyd?
l am appointing you official protector.
610
00:59:01,604 --> 00:59:06,268
Nobody, l repeat, nobody gets in here
to bother that young lady tonight.
611
00:59:15,051 --> 00:59:16,382
And that includes me.
612
00:59:19,022 --> 00:59:21,013
Good night.
613
00:59:38,775 --> 00:59:41,266
Jane would be proud of me.
614
00:59:41,344 --> 00:59:44,677
Takes character to walk away
from a beautiful native girl like that.
615
01:00:01,364 --> 01:00:05,528
l guess at heart l'm just a good,
wholesome kid.
616
01:00:05,602 --> 01:00:07,866
Good and wholesome, stupid kid.
617
01:00:15,144 --> 01:00:18,136
Hammock doesn't look too big to me.
618
01:00:30,526 --> 01:00:34,155
[thunder]
619
01:00:55,518 --> 01:00:58,510
Don't tell me it's gonna...
620
01:00:59,422 --> 01:01:01,185
Aw!
621
01:01:01,257 --> 01:01:05,921
- [thunder]
- [wind howling]
622
01:01:05,995 --> 01:01:08,589
Aw, nuts!
623
01:01:13,636 --> 01:01:18,164
Oh, hi, boy. Thattaboy.
That's the way to stand a watch.
624
01:01:18,241 --> 01:01:19,572
What...
625
01:01:19,642 --> 01:01:22,406
Cut the clowning, Floyd.
lt's just me! Come...
626
01:01:23,946 --> 01:01:25,345
Look, stupid,
627
01:01:25,415 --> 01:01:27,975
l just wanna get a blanket
because it's raining!
628
01:01:28,051 --> 01:01:30,315
l'm not going in there to stay.
Come on!
629
01:01:31,954 --> 01:01:35,117
Floyd, have a heart.
l'm freezing out here.
630
01:01:35,191 --> 01:01:38,024
All l wanna do
is get that blanket there.
631
01:01:38,094 --> 01:01:40,358
Go on, Floyd! Please!
632
01:01:41,631 --> 01:01:45,192
lf that isn't typical. You give a chimp
authority, he'll wanna take over.
633
01:01:47,203 --> 01:01:51,902
Thanks a lot!
l'd like to put you back in orbit.
634
01:02:09,058 --> 01:02:11,049
Dumb monkey.
635
01:02:12,495 --> 01:02:15,555
[tearing]
636
01:02:54,070 --> 01:02:59,736
But, after the fight was over,
we came to terms.
637
01:02:59,809 --> 01:03:01,743
And so, my dear,
638
01:03:01,811 --> 01:03:07,340
that's how your very own
Lt. Robin Crusoe
639
01:03:07,416 --> 01:03:10,351
met his Man Friday.
640
01:03:11,354 --> 01:03:15,256
Except she was a girl.
641
01:03:15,324 --> 01:03:19,556
l named her "Wednesday."
642
01:03:19,629 --> 01:03:21,563
Wednesday.
643
01:03:21,631 --> 01:03:24,794
Don't get the idea
644
01:03:24,867 --> 01:03:27,768
she's one of those
645
01:03:27,837 --> 01:03:30,738
gorgeous island girls.
646
01:03:30,807 --> 01:03:31,831
lsland.
647
01:03:31,908 --> 01:03:35,935
She's just a plain little thing,
actually.
648
01:03:49,025 --> 01:03:51,550
You write scritch-scratch a lot her?
649
01:03:51,627 --> 01:03:54,494
Yes, twice a day.
650
01:03:54,564 --> 01:03:57,158
- What her name?
- Who?
651
01:03:57,233 --> 01:04:00,293
- Remember Jane.
- l remember Jane. Jane!
652
01:04:00,369 --> 01:04:04,669
That's her name. Jane.
She's a real lovely little lady.
653
01:04:06,742 --> 01:04:09,734
Dear Jane. Dear Jane.
654
01:04:12,348 --> 01:04:14,373
Anyway,
655
01:04:14,450 --> 01:04:18,511
the real problem isn't Wednesday.
656
01:04:18,588 --> 01:04:20,954
lt's Tanamashu,
657
01:04:22,058 --> 01:04:26,290
that old headhunter father of hers.
658
01:04:26,362 --> 01:04:29,456
Meantime, all my love.
659
01:04:29,532 --> 01:04:33,059
Hurriedly, Rob.
660
01:04:38,808 --> 01:04:41,800
[bird] Remember Jane.
Remember Jane.
661
01:04:54,457 --> 01:04:56,618
[Crusoe] * Go tell Aunt Rhody
662
01:04:56,692 --> 01:04:58,660
* Go tell Aunt Rhody
663
01:04:58,728 --> 01:05:02,425
* Go tell Aunt Rhody
she's really Uncle Fred *
664
01:05:31,494 --> 01:05:33,587
lt's him! Tanamashu!
665
01:05:36,933 --> 01:05:39,094
Wednesday! Wednesday!
666
01:05:39,168 --> 01:05:41,159
Tanamashu's coming!
667
01:05:42,972 --> 01:05:46,703
Your nutty father's here. Come on.
We gotta blow out of here!
668
01:05:53,449 --> 01:05:55,610
Floyd, put down
that silly comic book.
669
01:05:55,685 --> 01:05:59,212
We'll hide in the jungle!
Wednesday, where you going?
670
01:06:03,125 --> 01:06:06,253
Give me your hand.
Let's get out of here!
671
01:06:16,772 --> 01:06:18,103
Floyd, come on!
672
01:06:24,647 --> 01:06:27,616
[women chattering indistinctly]
673
01:06:32,054 --> 01:06:34,215
l don't like the looks of this.
674
01:06:37,026 --> 01:06:39,460
Well, l mean, l like the looks of it,
675
01:06:39,528 --> 01:06:42,463
but l don't like the looks of it.
676
01:06:47,436 --> 01:06:48,528
So?
677
01:06:50,373 --> 01:06:53,365
So let's get outta here!
678
01:06:59,915 --> 01:07:01,906
[Crusoe] Come on, Floyd!
679
01:08:14,490 --> 01:08:16,117
Hee-ya!
680
01:08:40,015 --> 01:08:41,778
Oh, boy.
681
01:08:41,851 --> 01:08:43,876
[all giggling]
682
01:08:55,197 --> 01:08:57,461
[coughing]
683
01:08:59,502 --> 01:09:02,369
- [Crusoe] Who are you?
- Sorry.
684
01:09:02,438 --> 01:09:05,464
These are sisters-cousins belong me.
685
01:09:05,541 --> 01:09:10,205
Okay, you can tell sisters and cousins
to get out of the way
686
01:09:10,279 --> 01:09:13,043
if they don't want to see
an innocent man drown.
687
01:09:13,115 --> 01:09:17,381
One moment. Sisters-cousins
all must run for lives!
688
01:09:17,453 --> 01:09:18,545
Was all my fault.
689
01:09:18,854 --> 01:09:23,120
l not go marriage with ugly,
bad snake island chief.
690
01:09:23,192 --> 01:09:26,423
Father catch crazy!
Father plenty cross.
691
01:09:26,495 --> 01:09:29,362
Kill, kill! Big hoo!
692
01:09:29,431 --> 01:09:32,366
Begin to throw all daughters-cousins
kau-kau to shark.
693
01:09:32,434 --> 01:09:35,062
l'm drowning!
You gotta believe me.
694
01:09:35,137 --> 01:09:38,129
- l'm very sincere.
- One moment!
695
01:09:38,207 --> 01:09:41,870
l tell sisters-cousins,
woman got rights!
696
01:09:41,944 --> 01:09:47,439
My whole life passing
in front of my eyes!
697
01:09:47,516 --> 01:09:51,782
- Woman got rights, you say!
- Okay, okay. Women got rights.
698
01:09:51,854 --> 01:09:53,719
So we not go now.
699
01:09:53,789 --> 01:09:57,850
You just said your father's gonna
kau-kau everybody to the sharks.
700
01:09:57,927 --> 01:10:01,124
But Father got to catch first.
First we fight!
701
01:10:01,197 --> 01:10:03,563
Fight? Fight?
702
01:10:03,632 --> 01:10:06,999
Wednesday, you're out of your mind!
You can't fight.
703
01:10:07,069 --> 01:10:08,366
We try.
704
01:10:08,437 --> 01:10:10,769
Sisters-cousins fight good,
probably.
705
01:10:12,007 --> 01:10:14,339
- You be our chief.
- Me?
706
01:10:14,410 --> 01:10:17,902
Well, chief, admiral, general.
What is word?
707
01:10:17,980 --> 01:10:20,608
The word's " no."
708
01:10:28,357 --> 01:10:31,258
[Crusoe] Following a brief period
of brainwashing,
709
01:10:31,327 --> 01:10:34,854
I decided to accept their offer
and make the best of it.
710
01:10:34,930 --> 01:10:38,730
[all] * Until we meet once more
711
01:10:38,801 --> 01:10:41,361
* We wishing you
a happy voyage home *
712
01:10:41,437 --> 01:10:44,167
- [whistle]
- Company, halt!
713
01:10:49,979 --> 01:10:51,970
Now hear this!
714
01:10:53,816 --> 01:10:57,513
ln my book, there's just one way
to do things, and that is the Navy way.
715
01:10:59,555 --> 01:11:04,618
The entire efficiency of a fighting
machine is based on just one thing.
716
01:11:05,861 --> 01:11:07,852
Discipline.
717
01:11:09,131 --> 01:11:12,589
Discipline, discipline, discipline!
718
01:11:17,473 --> 01:11:19,634
We shape up or ship out!
719
01:11:19,708 --> 01:11:21,903
Let's see if we can form a line
along here.
720
01:11:21,977 --> 01:11:23,501
On the double!
721
01:11:28,784 --> 01:11:32,550
All right, ladies. Shape up!
722
01:11:32,621 --> 01:11:35,021
That's enough shaping up.
723
01:11:35,090 --> 01:11:36,523
At ease!
724
01:11:37,960 --> 01:11:41,452
Admiral Honey, they
already at ease, thank you.
725
01:11:41,530 --> 01:11:44,693
Feel fine. Like you plenty.
726
01:11:44,767 --> 01:11:48,533
That's not what l meant.
Never mind.
727
01:11:48,637 --> 01:11:49,729
[giggling]
728
01:11:49,805 --> 01:11:52,467
All right, sailor,
wipe that smile off your face.
729
01:11:52,541 --> 01:11:55,408
- l said wipe it off!
- Okay, honey.
730
01:11:55,477 --> 01:11:59,243
- You mean " sir."
- Okay, honey, sir.
731
01:12:02,618 --> 01:12:04,779
Smarten up, sailor.
Smarten up.
732
01:12:04,853 --> 01:12:09,381
All right, belay that giggling!
Sailors do not giggle!
733
01:12:09,458 --> 01:12:11,449
Well, thank you.
734
01:12:11,527 --> 01:12:13,188
Wait a minute. No.
Wait a minute.
735
01:12:13,262 --> 01:12:16,993
Let's not confuse the relationship
between an officer and personnel.
736
01:12:17,066 --> 01:12:20,627
Ladies, discipline is very important
here! Come on! Knock it off.
737
01:12:20,703 --> 01:12:24,366
Knock it...
Company, dismissed!
738
01:12:30,946 --> 01:12:33,938
lt's gonna be a very tough war.
739
01:12:38,554 --> 01:12:42,012
- Not much good-looking house.
- That doesn't matter.
740
01:12:42,091 --> 01:12:46,187
What's important is that we get our
battle strategy clearly in our minds.
741
01:12:47,262 --> 01:12:49,696
Okay, Admiral Honey.
You're boss.
742
01:12:53,469 --> 01:12:57,405
Yeah. All right. Where does
Father usually land his canoes?
743
01:12:59,608 --> 01:13:01,735
[Wednesday] Always here.
744
01:13:01,810 --> 01:13:04,370
Always take this path to Kabuna here.
745
01:13:04,446 --> 01:13:07,040
What does Father do at Kabuna?
746
01:13:07,116 --> 01:13:09,482
They do good business.
747
01:13:09,551 --> 01:13:11,781
Father stand to Kabuna.
748
01:13:11,854 --> 01:13:15,290
Father say, "l, Tanamashu, here.
749
01:13:15,357 --> 01:13:18,417
What great god Kabuna
got to say?"
750
01:13:18,494 --> 01:13:20,359
And Kabuna say,
751
01:13:20,429 --> 01:13:24,559
"You good chief, Tanamashu.
Kabuna like you plenty.
752
01:13:24,633 --> 01:13:28,933
Tell people to bring you best fish,
bring you pretty new girls,
753
01:13:29,004 --> 01:13:31,370
throw old wives
kau-kau to shark.
754
01:13:31,440 --> 01:13:34,238
This make Kabuna plenty happy."
755
01:13:34,309 --> 01:13:36,903
Sounds a little fishy to me.
756
01:13:37,212 --> 01:13:39,407
You mean, people hear
Kabuna say this?
757
01:13:39,481 --> 01:13:42,109
Oh, not people. People not hear.
758
01:13:42,184 --> 01:13:45,153
Kabuna speak only to Father.
Only Father hear.
759
01:13:45,220 --> 01:13:49,247
Oh! Only Father hear, huh?
760
01:13:49,324 --> 01:13:51,884
[chuckling]
761
01:13:51,960 --> 01:13:53,450
l think l know that bit.
762
01:13:54,296 --> 01:13:56,093
What's the matter, "bit" ?
763
01:13:58,467 --> 01:14:02,597
l may just visit Kabuna myself.
764
01:14:02,671 --> 01:14:04,662
l may outsmart Father.
765
01:14:06,074 --> 01:14:08,304
You outsmart Father?
766
01:14:08,377 --> 01:14:11,346
Wednesday, all due respect
to your father,
767
01:14:11,413 --> 01:14:14,143
but he is, after all, just a savage.
768
01:14:14,216 --> 01:14:16,616
On the other hand,
l am graduated with honors
769
01:14:16,685 --> 01:14:20,121
from one of the finest technical schools
in the United States.
770
01:14:20,189 --> 01:14:23,681
ln all honesty, who do you think
is going to outsmart whom?
771
01:14:23,792 --> 01:14:25,953
Father.
772
01:14:26,862 --> 01:14:29,922
You got some other plan,
Admiral Honey?
773
01:14:29,998 --> 01:14:33,263
Well, as a last resort,
l mean only as a last resort,
774
01:14:33,335 --> 01:14:35,803
we may have to fight,
make a big hoo-hoo.
775
01:14:35,871 --> 01:14:39,466
This good type plan. All sisters-cousins
like to make big hoo-hoo!
776
01:14:39,541 --> 01:14:44,205
Okay, but remember, we hoo-hoo
only in the case of emergency.
777
01:14:47,616 --> 01:14:50,346
Someone may get hurt
if we hoo-hoo,
778
01:14:50,419 --> 01:14:52,478
and l'm afraid l know who.
779
01:14:53,355 --> 01:14:55,482
All right, young people.
Get to work.
780
01:14:55,557 --> 01:14:57,923
Snap it up! Mm-hmm.
781
01:15:02,731 --> 01:15:06,565
Cousin, take topside.
Plenty hurry.
782
01:15:06,635 --> 01:15:09,195
- What's the matter this thing?
- Don't know.
783
01:15:09,271 --> 01:15:12,900
Admiral Honey say move it, we move.
Come along, sisters-cousins.
784
01:15:12,975 --> 01:15:16,001
On your toes. Gung ho.
Now, move out, move out. Come on.
785
01:15:21,650 --> 01:15:25,518
What's the matter this?
Maybe candy stick.
786
01:15:25,587 --> 01:15:29,216
- You think?
- Maybe candy. Maybe not.
787
01:15:29,291 --> 01:15:33,284
Hey, watch it!
Hey, those are flares.
788
01:15:33,362 --> 01:15:35,296
Explosive.
789
01:15:35,364 --> 01:15:37,389
[explosion sound]
790
01:15:40,302 --> 01:15:44,932
Just take them up topside.
Don't fool around.
791
01:15:45,007 --> 01:15:48,807
Come along, sisters-cousins.
On your toes! Now, move out! Come on.
792
01:15:57,619 --> 01:15:59,951
Well, here goes.
793
01:16:02,257 --> 01:16:05,283
[generator turning]
794
01:16:06,995 --> 01:16:09,930
Hey! Hey, l did it!
l got the generator working!
795
01:16:09,998 --> 01:16:12,728
Ow! Oh, boy.
796
01:16:14,836 --> 01:16:19,466
Stop horsing around!
This thing is dangerous.
797
01:16:19,541 --> 01:16:21,509
Stop it!
798
01:16:33,422 --> 01:16:36,914
Hey, away from the water!
That wire's hot!
799
01:16:40,929 --> 01:16:43,523
Sweetie, that line runs back
to the generator.
800
01:16:43,599 --> 01:16:46,090
You step in the water
with the juice turned on,
801
01:16:46,168 --> 01:16:48,796
you'll light up like a Roman candle.
802
01:16:48,870 --> 01:16:51,202
l mean, you shoot off sparks.
803
01:16:51,273 --> 01:16:53,867
You know, l mean, big smoke.
804
01:16:53,942 --> 01:16:57,434
Thank you.
You are pretty nice yourself.
805
01:16:58,614 --> 01:17:00,172
Yeah.
806
01:17:08,090 --> 01:17:10,388
- Hey!
- [chuckles]
807
01:17:15,831 --> 01:17:18,493
So far, so good.
808
01:17:18,567 --> 01:17:21,627
Like you say, so far, so good.
809
01:17:21,703 --> 01:17:23,694
Yeah...
810
01:17:24,206 --> 01:17:25,798
Yeah.
811
01:17:30,479 --> 01:17:33,107
Wednesday, l do not like this.
812
01:17:33,181 --> 01:17:36,173
Sisters-cousins take good care
of Admiral Honey.
813
01:17:36,251 --> 01:17:39,687
Admirals don't get carried around
on litters by girls.
814
01:17:39,755 --> 01:17:41,689
At least not in wartime.
815
01:17:41,757 --> 01:17:45,215
Ladies got to respect,
got to look up to Admiral Honey.
816
01:17:45,293 --> 01:17:48,262
Ride in litter, save face.
817
01:17:48,330 --> 01:17:52,562
- Also feet.
- lt's not my face l'm worried about.
818
01:18:08,050 --> 01:18:09,881
Floyd, no, no.
819
01:18:09,951 --> 01:18:12,784
Get down from there.
820
01:18:14,623 --> 01:18:16,955
You do it like this.
821
01:18:17,025 --> 01:18:18,993
l always thought you
were the big brain.
822
01:18:23,899 --> 01:18:26,197
- No, you idiot! Stay back!
- [shrieks]
823
01:18:29,604 --> 01:18:32,903
Don't get sore at me. Why didn't you
watch what you were doing?
824
01:18:32,974 --> 01:18:36,205
Maybe we've learned
a little lesson now.
825
01:18:46,455 --> 01:18:48,013
Yo.
826
01:18:50,659 --> 01:18:52,650
Move it out.
827
01:18:57,532 --> 01:18:59,090
Periscope secure
828
01:18:59,167 --> 01:19:01,397
and working.
829
01:19:01,470 --> 01:19:04,405
Now, let's see. Flares.
830
01:19:04,473 --> 01:19:07,374
Flares. Twelve cases.
831
01:19:07,442 --> 01:19:10,707
Smoke bombs, six.
832
01:19:10,779 --> 01:19:12,974
Oxygen tank, one.
833
01:19:13,048 --> 01:19:16,279
Smoke masks. Smoke masks.
834
01:19:16,351 --> 01:19:18,285
Two.
835
01:19:18,353 --> 01:19:21,288
First-aid kit. First-aid kit. One.
836
01:19:21,490 --> 01:19:23,481
Flamethrower, one.
837
01:19:28,530 --> 01:19:30,464
Okay.
838
01:19:31,566 --> 01:19:33,431
And...
839
01:19:33,502 --> 01:19:36,938
Fire extinguisher,
carbon-dioxide spray type.
840
01:19:42,344 --> 01:19:44,278
Nice effect.
841
01:19:44,346 --> 01:19:47,713
Okay, battery packs. Six.
842
01:19:47,783 --> 01:19:50,843
Extra spool of wire,
double-1 4 gauge, two.
843
01:19:51,920 --> 01:19:56,016
Water valve installed and working.
844
01:19:56,091 --> 01:19:58,025
And that's about it.
845
01:20:03,598 --> 01:20:06,032
[electric feedback]
846
01:20:08,370 --> 01:20:12,636
Hello, hello.
Testing, one, two, three. Testing.
847
01:20:12,707 --> 01:20:15,733
Hello. How now brown cow.
848
01:20:17,145 --> 01:20:19,636
Hello. Brown cow.
One, two, three. Testing.
849
01:20:19,714 --> 01:20:22,706
[over speaker] Testing. Woof-woof.
Hello, Max. Hello.
850
01:20:22,851 --> 01:20:25,649
Hello. Hello. Hello.
851
01:20:25,720 --> 01:20:28,120
How now brown cow.
852
01:20:28,190 --> 01:20:33,025
'Round the rugged rock
the ragged rascal ran.
853
01:20:33,094 --> 01:20:37,861
Sister Susie sells seashells
by the seashore.
854
01:20:37,933 --> 01:20:41,630
Soft. What light
in yon window breaks?
855
01:20:42,838 --> 01:20:46,205
[over speaker] It is the east,
and Juliet is the sun.
856
01:20:46,942 --> 01:20:49,137
See how she leans her cheek
upon her hand.
857
01:20:49,211 --> 01:20:52,339
Would that l were a glove.
858
01:20:52,414 --> 01:20:53,881
You read...
859
01:20:57,219 --> 01:20:59,653
[chuckling] Sorry, folks.
860
01:20:59,721 --> 01:21:01,712
Kabuna a little hammy there.
861
01:21:03,024 --> 01:21:05,390
Okay.
862
01:21:05,460 --> 01:21:10,727
Kabuna say daughter
of Tanamashu speak!
863
01:21:10,799 --> 01:21:13,859
[Crusoe] Go ahead, Wednesday.
That's your cue. Speak.
864
01:21:13,935 --> 01:21:15,300
Okay.
865
01:21:15,370 --> 01:21:17,964
l, daughter of Tanamashu, speak.
866
01:21:18,039 --> 01:21:21,634
[Crusoe] Proceed! Kabuna listen.
867
01:21:21,710 --> 01:21:24,304
l say woman got rights.
868
01:21:24,379 --> 01:21:26,313
[Crusoe] Okay.
869
01:21:26,381 --> 01:21:28,576
l say woman got right to talk.
870
01:21:28,650 --> 01:21:30,641
[Crusoe] That's right.
871
01:21:30,719 --> 01:21:34,450
l say woman got right
to choose first-chop fella!
872
01:21:36,157 --> 01:21:40,218
- l say Tanamashu no good.
- [cheers]
873
01:21:40,295 --> 01:21:43,059
l love Tanamashu. He my father.
874
01:21:43,131 --> 01:21:47,659
But he no good.
We give him big squeeze!
875
01:21:47,736 --> 01:21:51,729
[Crusoe] Kabuna got to go along
with daughter of Tanamashu.
876
01:21:51,806 --> 01:21:53,899
Daughter plenty okay.
877
01:21:53,975 --> 01:21:56,535
Kabuna say woman got rights.
878
01:21:58,613 --> 01:22:01,377
Woman got rights to talk.
879
01:22:01,449 --> 01:22:05,510
Got rights to choose
first-chop fella.
880
01:22:05,587 --> 01:22:07,987
Tanamashu plenty tough?
Okay.
881
01:22:08,056 --> 01:22:10,718
The bigger they are,
the harder they fall.
882
01:22:10,792 --> 01:22:14,353
And the team that won't be beaten,
can't be beaten.
883
01:22:15,297 --> 01:22:18,562
All right, now go out there
and win one for old Kabuna!
884
01:22:18,633 --> 01:22:20,726
[cheering]
885
01:22:20,802 --> 01:22:24,499
[all] * Anchor aweigh, me boy
886
01:22:24,572 --> 01:22:28,440
* Anchor aweigh
887
01:22:29,577 --> 01:22:32,045
[women giggling]
888
01:22:44,793 --> 01:22:46,727
All right. What's going on in here?
889
01:22:46,795 --> 01:22:50,287
There's nobody in those lookout
stations. There's a war going on.
890
01:22:50,365 --> 01:22:54,597
Come on! Everybody move it
back to their work! On the double.
891
01:22:56,338 --> 01:22:58,272
Sorry. My fault.
892
01:22:58,340 --> 01:23:00,740
Well, a fine combat force this is.
893
01:23:00,809 --> 01:23:02,709
There's nobody on those posts.
894
01:23:02,777 --> 01:23:05,974
Everybody's playing laugh and giggle
while Tanamashu
895
01:23:06,047 --> 01:23:08,709
quietly sneaks in here
and cuts our throats.
896
01:23:08,783 --> 01:23:10,876
Wednesday sorry.
897
01:23:11,786 --> 01:23:14,949
Well, we gotta run
a tight ship around here.
898
01:23:15,757 --> 01:23:19,193
Look, l am trying awfully hard
to keep a grasp on the...
899
01:23:19,260 --> 01:23:20,852
[bells chiming]
900
01:23:20,929 --> 01:23:22,954
...realities.
901
01:23:24,499 --> 01:23:28,265
How about Wednesday
fix you breakfast, Admiral Honey?
902
01:23:29,537 --> 01:23:31,664
Well, okay.
903
01:23:31,740 --> 01:23:33,731
l'll write my letter.
904
01:23:35,143 --> 01:23:38,135
Okay. You write, l fix.
905
01:23:45,587 --> 01:23:46,576
Dear...
906
01:23:48,356 --> 01:23:50,017
Uh...
907
01:23:50,091 --> 01:23:51,786
Dear...
908
01:23:52,894 --> 01:23:54,191
Dear...
909
01:24:03,872 --> 01:24:06,238
"My undying love.
Your Jane."
910
01:24:06,307 --> 01:24:09,743
Jane. Jane. That's it. Jane.
What's the matter with me?
911
01:24:11,513 --> 01:24:13,674
Oh, honey, l don't know
what's come...
912
01:24:13,748 --> 01:24:15,409
Ooh.
913
01:24:15,483 --> 01:24:17,041
Jane?
914
01:24:19,721 --> 01:24:22,281
l better get off this island
pretty soon.
915
01:24:22,357 --> 01:24:24,882
[groans]
916
01:24:35,070 --> 01:24:38,301
Dear old Jane.
917
01:24:47,315 --> 01:24:50,182
Uh, dearest Jane.
918
01:25:01,930 --> 01:25:03,898
Tanamashu.
919
01:25:06,768 --> 01:25:10,431
Tanamashu come! Tanamashu!
920
01:25:10,505 --> 01:25:13,804
[muffled blowing]
921
01:25:16,144 --> 01:25:19,841
As the days wear on,
922
01:25:19,914 --> 01:25:22,246
l can't help feeling
923
01:25:22,317 --> 01:25:23,909
more and more...
924
01:25:25,453 --> 01:25:27,944
[woman] Tanamashu!
Tanamashu come!
925
01:25:28,022 --> 01:25:29,080
Tanamashu!
926
01:25:29,157 --> 01:25:31,284
- Tanamashu!
- Tanamashu come!
927
01:25:31,359 --> 01:25:32,826
[frantic yelling]
928
01:25:32,894 --> 01:25:36,660
Tanamashu come!
Sound the alarm! Sound the alarm!
929
01:25:36,731 --> 01:25:38,995
[Wednesday] Sound the alarm!
930
01:25:41,669 --> 01:25:43,603
This is it.
931
01:25:43,671 --> 01:25:47,732
9:22 am.
Tanamashu sighted.
932
01:25:47,809 --> 01:25:51,404
lf you don't hear from me again,
you'll know what happened.
933
01:25:51,479 --> 01:25:53,413
Love, Rob.
934
01:25:53,481 --> 01:25:55,915
Tanamashu come!
Sound the alarm!
935
01:25:55,984 --> 01:25:58,544
- Sound the alarm!
- Tanamashu come!
936
01:25:58,620 --> 01:26:01,180
- Whoop! Whoop! Whoop!
- [bird whooping]
937
01:26:15,770 --> 01:26:18,500
Bad enough l gotta be stranded
in the South Pacific
938
01:26:18,573 --> 01:26:20,541
without a bunch of hysterical women.
939
01:26:20,608 --> 01:26:24,374
Admiral l had to be with my big mouth.
instead of wait for the Navy to get me.
940
01:26:25,113 --> 01:26:27,172
Tanamashu come!
941
01:26:34,622 --> 01:26:36,715
[whistles]
942
01:26:36,791 --> 01:26:39,259
All right!
Remember your battle training.
943
01:26:39,327 --> 01:26:42,125
Remember your training.
Let's not lose our heads.
944
01:26:42,197 --> 01:26:45,098
Admiral's not gonna let anything
happen to anybody!
945
01:26:45,166 --> 01:26:47,566
l gotta get ahold of myself.
All right, now!
946
01:26:47,635 --> 01:26:50,798
Battle alert! Battle plans! " A."
947
01:26:50,872 --> 01:26:52,772
[whistles]
948
01:26:52,840 --> 01:26:56,207
All right, plan " A" for Able
is under operation right now.
949
01:26:56,277 --> 01:26:59,735
Commanders, get your men
in their positions. Your women!
950
01:26:59,814 --> 01:27:02,783
Wednesday, get my binoculars.
Okay?
951
01:27:02,850 --> 01:27:05,080
Now get your weapons, everybody.
952
01:27:07,155 --> 01:27:10,420
l wanna wish everybody good luck,
and keep your spirits up.
953
01:27:10,491 --> 01:27:13,324
Keep your communications open.
954
01:27:17,498 --> 01:27:21,298
All right. Uh, move out! Move out!
955
01:27:26,507 --> 01:27:30,637
Wednesday! Wednesday,
you, uh, you go with me.
956
01:27:38,453 --> 01:27:41,286
Now, remember,
we hold to Plan " A" ,
957
01:27:41,356 --> 01:27:43,483
unless l signal.
958
01:27:43,558 --> 01:27:46,049
No violence.
We're gonna negotiate.
959
01:27:46,127 --> 01:27:49,893
- Talk-talk.
- Okay, okay.
960
01:27:49,964 --> 01:27:54,298
But talk-talk still lousy idea.
You don't know Father.
961
01:27:54,369 --> 01:27:56,166
Which one is Dad?
962
01:28:01,009 --> 01:28:04,570
l can't help wondering
if you're being fair to your father.
963
01:28:04,646 --> 01:28:07,444
Father under umbrella.
964
01:28:07,515 --> 01:28:10,040
He can't be as bad
as you're painting him.
965
01:28:13,688 --> 01:28:14,916
What Father doing now?
966
01:28:14,989 --> 01:28:16,616
[speaks native language]
967
01:28:16,691 --> 01:28:18,750
Changing a tire.
968
01:28:20,061 --> 01:28:22,894
All right, get ready. Go on.
969
01:28:29,771 --> 01:28:32,069
[speaks native language]
970
01:28:32,473 --> 01:28:35,772
[women] * Anchor aweigh, me boy
971
01:28:35,843 --> 01:28:39,279
* Anchor aweigh
972
01:28:39,347 --> 01:28:43,374
* Farewell to college, boy
973
01:28:43,451 --> 01:28:47,785
* We sail at break of day
Day, day, day
974
01:28:47,855 --> 01:28:51,018
* Through our last night on shore
975
01:28:51,092 --> 01:28:56,530
* Drink to the foam
976
01:28:56,597 --> 01:28:59,395
* Until we meet once more
977
01:28:59,467 --> 01:29:03,528
* We wishing you
a happy voyage home *
978
01:29:04,005 --> 01:29:07,065
[speaks native language]
979
01:29:29,330 --> 01:29:32,822
Bad daughter! You!
980
01:29:39,540 --> 01:29:43,806
- Grab bad daughter!
- One moment, please.
981
01:29:43,878 --> 01:29:47,405
Bad daughter got right to talk.
All women got rights.
982
01:29:47,482 --> 01:29:49,074
Why?
983
01:29:49,150 --> 01:29:52,881
Why bad daughter
want right to talk?
984
01:29:52,954 --> 01:29:54,922
What's the matter?
985
01:29:54,989 --> 01:29:57,958
Get everyone mix up!
986
01:29:58,659 --> 01:30:01,594
Well, everything is okay.
987
01:30:01,662 --> 01:30:06,190
No, woman don't got to need
right to talk. Great Kabuna say this.
988
01:30:06,267 --> 01:30:08,235
Great Kabuna not say this.
989
01:30:08,302 --> 01:30:11,863
Great Kabuna say,
"No, no, no! Woman got rights!"
990
01:30:11,939 --> 01:30:15,136
Kabuna say, "No, no, no, no" ?
991
01:30:15,209 --> 01:30:17,040
How you know?
992
01:30:18,846 --> 01:30:20,370
Kabuna tell me this.
993
01:30:22,483 --> 01:30:24,781
Great Kabuna tell her this!
994
01:30:24,852 --> 01:30:30,188
Everyone know Kabuna
speak only to Tanamashu!
995
01:30:31,092 --> 01:30:35,552
- Kabuna speak to me.
- [chuckling] Maybe.
996
01:30:35,630 --> 01:30:37,723
Maybe so.
997
01:30:37,799 --> 01:30:41,599
How about we all go Kabuna, hmm?
998
01:30:41,669 --> 01:30:44,695
Everyone see Kabuna
speak only Tanamashu!
999
01:30:44,772 --> 01:30:50,210
Maybe great Kabuna
speak bad daughter, too.
1000
01:30:50,278 --> 01:30:53,247
- Okay, we go?
- Okay.
1001
01:30:53,314 --> 01:30:56,078
Okay, we go.
We have feast,
1002
01:30:56,150 --> 01:31:00,086
good time, dancing!
1003
01:31:00,154 --> 01:31:04,523
Talk about woman rights
to great Kabuna.
1004
01:31:04,592 --> 01:31:08,619
Maybe throw bad daughter
kau-kau to shark.
1005
01:31:08,696 --> 01:31:11,529
Sharks got rights too, eh?
1006
01:31:11,599 --> 01:31:14,727
[cackling]
1007
01:31:15,570 --> 01:31:19,006
[speaks native language]
1008
01:31:26,581 --> 01:31:30,210
Boy, he's walking right into it.
1009
01:32:03,684 --> 01:32:06,676
Come on, Floyd! What's the matter
with you? Will you let go?
1010
01:32:06,754 --> 01:32:10,315
l can talk to you later.
Come on, Floyd. Gotta go.
1011
01:32:10,391 --> 01:32:12,825
lt's very important, Floyd!
1012
01:32:12,894 --> 01:32:16,421
l gotta get over to Kabuna! Ah!
1013
01:32:16,497 --> 01:32:19,762
Floyd, get me down from here!
1014
01:32:25,740 --> 01:32:28,971
[speaks native language]
1015
01:32:32,179 --> 01:32:36,582
Kabuna speak Tanamashu.
Then we die. All finished up.
1016
01:32:36,651 --> 01:32:39,586
Everything okay. Kabuna okay.
1017
01:32:39,654 --> 01:32:41,554
He with us, remember?
1018
01:32:41,622 --> 01:32:43,988
Floyd, this is no time
for games! Let go!
1019
01:32:44,058 --> 01:32:47,926
Come on, Floyd!
1020
01:32:47,995 --> 01:32:50,691
Almighty Kabuna,
1021
01:32:50,765 --> 01:32:54,792
Tanamashu give you greetings.
1022
01:32:54,869 --> 01:32:59,033
Greetings, Kabuna.
1023
01:33:04,478 --> 01:33:05,775
Huh?
1024
01:33:07,014 --> 01:33:08,948
Mighty Kabuna,
1025
01:33:09,016 --> 01:33:13,953
bad daughter wish you speak.
1026
01:33:14,021 --> 01:33:16,148
You like this?
1027
01:33:25,933 --> 01:33:27,992
My daughter,
1028
01:33:28,069 --> 01:33:30,469
great Kabuna say speak okay.
1029
01:33:35,776 --> 01:33:39,268
Great Kabuna, speak to me.
1030
01:33:39,347 --> 01:33:43,044
Speak so not only l hear,
1031
01:33:43,117 --> 01:33:44,914
not only Father hear,
1032
01:33:44,986 --> 01:33:46,977
but everyone hear.
1033
01:33:52,760 --> 01:33:55,490
Okay, Floyd, l'm loose.
You can let go now.
1034
01:34:00,668 --> 01:34:02,898
Speak of Tanamashu.
1035
01:34:02,970 --> 01:34:06,701
Speak of woman got rights.
Speak of all things.
1036
01:34:10,378 --> 01:34:13,905
We wait patiently, great Kabuna.
1037
01:34:15,416 --> 01:34:19,113
This is what Rob honey call " cue."
1038
01:34:20,721 --> 01:34:23,349
- Woof-woof.
- Woof-woof?
1039
01:34:23,424 --> 01:34:24,891
Woof-woof?
1040
01:34:24,959 --> 01:34:30,488
Great Kabuna, maybe one word?
1041
01:34:30,564 --> 01:34:32,964
Maybe small whisper?
1042
01:34:36,170 --> 01:34:38,934
[laughing] Kabuna pretty smart, eh?
1043
01:34:43,177 --> 01:34:44,838
Grab woman!
1044
01:34:44,912 --> 01:34:47,881
[screaming]
1045
01:34:49,617 --> 01:34:51,642
[Crusoe] Just a minute, Charlie.
1046
01:34:51,719 --> 01:34:53,983
- Hold it!
- Huh?
1047
01:34:59,493 --> 01:35:02,394
[Crusoe] Drop those girls!
1048
01:35:02,830 --> 01:35:05,458
Tanamashu, listen!
1049
01:35:05,533 --> 01:35:09,333
Kabuna now speak to all people.
1050
01:35:09,403 --> 01:35:12,497
Keep it up, Floyd.
1051
01:35:14,709 --> 01:35:17,405
Kabuna say woman got rights!
1052
01:35:17,478 --> 01:35:20,413
What's the matter here?
1053
01:35:21,749 --> 01:35:25,708
This not Kabuna voice!
1054
01:35:25,786 --> 01:35:30,246
No! Only Tanamashu
can hear Kabuna voice!
1055
01:35:30,324 --> 01:35:32,224
Not true!
1056
01:35:32,293 --> 01:35:36,059
Kabuna plenty tired of Tanamashu
put words in mouth.
1057
01:35:36,130 --> 01:35:42,000
Tanamashu think maybe
this some kind of trick.
1058
01:35:42,069 --> 01:35:47,632
Why great Kabuna speak
white men fashion, eh?
1059
01:35:47,708 --> 01:35:50,006
[Crusoe] Kabuna speak many tongues.
1060
01:35:50,077 --> 01:35:53,843
Speak with flaming tongue of anger!
1061
01:35:56,684 --> 01:36:00,677
[yelling in native language]
1062
01:36:07,595 --> 01:36:10,564
[Crusoe] Kabuna speak with icy breath...
1063
01:36:10,631 --> 01:36:13,828
...of contempt!
1064
01:36:22,209 --> 01:36:24,439
[women giggling]
1065
01:36:25,646 --> 01:36:28,114
What you say now,
bad Chief Tanamashu?
1066
01:36:28,182 --> 01:36:31,549
l say you fake!
1067
01:36:31,619 --> 01:36:35,453
[Crusoe] What you call Kabuna,
Kabuna call you double!
1068
01:36:35,523 --> 01:36:39,721
l say you one big
1069
01:36:39,794 --> 01:36:42,126
finish-up liar!
1070
01:36:42,196 --> 01:36:43,788
Get on the water, Floyd.
1071
01:36:43,864 --> 01:36:47,356
[Crusoe] Now you make Kabuna
plenty mad.
1072
01:36:47,468 --> 01:36:49,732
Get the water.
1073
01:36:49,804 --> 01:36:52,432
Come on, Floyd. Turn it on!
1074
01:36:55,976 --> 01:36:59,878
[yelling in native language]
1075
01:37:00,381 --> 01:37:01,643
Right on target!
1076
01:37:01,715 --> 01:37:03,546
Pour it on! Keep it coming!
1077
01:37:03,617 --> 01:37:06,609
More pressure, Floyd!
Don't be afraid of it!
1078
01:37:18,432 --> 01:37:20,866
Ooh! Ah!
1079
01:37:22,436 --> 01:37:26,463
- Rob!
- Floyd!
1080
01:37:26,540 --> 01:37:29,441
Floyd!
1081
01:37:31,378 --> 01:37:34,905
Floyd, turn it down!
1082
01:37:38,252 --> 01:37:39,412
Floyd!
1083
01:37:42,990 --> 01:37:45,584
Hey, Floyd! Turn it down!
1084
01:38:00,841 --> 01:38:04,470
Turn it down, you idiot!
1085
01:38:05,312 --> 01:38:08,748
Turn it down!
1086
01:38:17,191 --> 01:38:20,490
Go on! Get out of here!
Plan "B" !
1087
01:38:20,561 --> 01:38:23,655
All right, you guys.
You want Kabuna get tough?
1088
01:38:26,133 --> 01:38:28,431
Back!
1089
01:38:39,346 --> 01:38:41,974
[growling]
1090
01:38:43,183 --> 01:38:45,083
Hold it! Hold it.
1091
01:38:45,152 --> 01:38:47,814
Kabuna watch every move.
1092
01:38:48,589 --> 01:38:51,080
Grab him! Get him!
1093
01:38:53,861 --> 01:38:55,192
Floyd.
1094
01:38:55,262 --> 01:38:57,662
- Floyd, turn on the water.
- [native language]
1095
01:39:02,937 --> 01:39:04,996
Hold it! Hold it.
1096
01:39:05,072 --> 01:39:08,405
Floyd, tell Kabuna hit the water!
1097
01:39:20,921 --> 01:39:24,550
You dare defy great god Kabuna?
1098
01:39:25,326 --> 01:39:26,918
Back!
1099
01:39:26,994 --> 01:39:29,690
Great Kabuna, turn on the water!
1100
01:39:29,763 --> 01:39:32,027
Anybody, hit the water!
1101
01:39:32,900 --> 01:39:35,926
Don't bother me, Floyd. l'm busy.
1102
01:39:53,487 --> 01:39:56,581
- [explosions]
- [Floyd shrieks]
1103
01:39:59,793 --> 01:40:02,887
[Crusoe] Hey, look out! Back!
1104
01:40:12,639 --> 01:40:15,403
Cut it out, will you?
1105
01:40:15,476 --> 01:40:17,910
Kabuna say he ready to blow!
1106
01:40:26,987 --> 01:40:31,083
- Run! Go!
- l tough Chief Tanamashu!
1107
01:40:31,158 --> 01:40:33,149
Tanamashu never run.
1108
01:40:36,530 --> 01:40:39,863
- [straining] Let go!
- [native language]
1109
01:40:42,603 --> 01:40:44,662
Ah!
1110
01:40:53,680 --> 01:40:57,810
Run! Quick! Quick!
1111
01:40:57,885 --> 01:41:03,687
Tanamashu always runs.
Wait! Wait!
1112
01:41:08,028 --> 01:41:11,486
Where? Where everybody go?
1113
01:41:11,565 --> 01:41:13,590
What's the matter? [gasps]
1114
01:41:17,571 --> 01:41:19,869
[laughing]
1115
01:41:23,644 --> 01:41:25,635
This way!
1116
01:41:36,557 --> 01:41:39,720
[orders in native language] Huh?
1117
01:41:41,628 --> 01:41:44,563
What's the matter?
1118
01:41:53,674 --> 01:41:56,404
[bubbling]
1119
01:42:01,648 --> 01:42:04,344
- He my father. l pull.
- Okay.
1120
01:42:06,820 --> 01:42:09,516
Ah! Ah!
1121
01:42:13,393 --> 01:42:16,123
[yelling in native language]
1122
01:43:31,305 --> 01:43:33,796
[whistle]
1123
01:43:33,874 --> 01:43:36,001
[Tanamashu whimpering]
1124
01:43:45,018 --> 01:43:47,043
You, uh, have enough?
1125
01:43:47,120 --> 01:43:51,318
- You say uncle?
- [speaks native language]
1126
01:43:53,560 --> 01:43:55,551
Father say uncle.
1127
01:43:56,997 --> 01:43:58,624
[explosion]
1128
01:43:59,967 --> 01:44:01,958
Look!
1129
01:44:03,570 --> 01:44:06,095
[Wednesday] Kabuna smile!
1130
01:44:10,477 --> 01:44:13,310
- [native music]
- [cheering]
1131
01:44:22,522 --> 01:44:24,649
Very good, okay.
1132
01:44:24,725 --> 01:44:27,285
Thank you.
1133
01:44:30,230 --> 01:44:32,892
Say, Tanamashu,
1134
01:44:32,966 --> 01:44:35,434
l'm sorry about those boats.
1135
01:44:35,502 --> 01:44:38,562
Well, it must take a long time
to hollow out one of those.
1136
01:44:41,375 --> 01:44:43,900
- Kuaga.
- What? Kuou-ou?
1137
01:44:43,977 --> 01:44:47,970
- Kuagigake.
- [chuckles] Oh, kuagigake.
1138
01:45:22,349 --> 01:45:25,284
You know,
she is a wonderful girl.
1139
01:45:25,352 --> 01:45:29,345
She's gonna make some headhunter
a great little wife someday.
1140
01:45:36,063 --> 01:45:39,624
Sure! Sure, go.
Go dance with bad daughter!
1141
01:45:39,700 --> 01:45:41,691
Go!
1142
01:45:51,511 --> 01:45:52,500
Hey!
1143
01:45:59,619 --> 01:46:03,612
Wise guy dance okay!
1144
01:46:09,096 --> 01:46:14,625
Wise guy dance pretty good
marriage dance!
1145
01:46:15,102 --> 01:46:17,764
Marriage dance?
1146
01:46:17,838 --> 01:46:20,966
No, no. Wait a minute.
Please, please.
1147
01:46:21,041 --> 01:46:25,341
Tanamashu don't lose daughter, no!
1148
01:46:26,346 --> 01:46:30,578
Tanamashu got wise-guy son!
1149
01:46:35,722 --> 01:46:37,713
Oh, l'm terribly sorry.
1150
01:46:41,461 --> 01:46:42,985
Look, l didn't mean...
1151
01:46:46,400 --> 01:46:49,563
Wednesday,
l'm not good enough for you.
1152
01:46:50,404 --> 01:46:52,531
[stammering] She's a chief's daughter.
1153
01:46:52,606 --> 01:46:55,803
l mean, you know that.
1154
01:46:55,876 --> 01:46:58,504
* Hum-diddle-diddle
Hum-diddle-ay *
1155
01:47:00,247 --> 01:47:02,772
lf you daughter of Tanamashu,
go get him!
1156
01:47:03,984 --> 01:47:06,782
Okay. l do.
1157
01:47:43,323 --> 01:47:46,588
[helicopter hovering]
1158
01:47:46,760 --> 01:47:48,318
Chopper!
1159
01:47:52,833 --> 01:47:56,098
Help! Help!
1160
01:47:56,670 --> 01:47:59,969
Hey! Help! Help!
1161
01:48:00,040 --> 01:48:02,031
Hey! Hey!
1162
01:48:02,108 --> 01:48:03,973
Help! Help!
1163
01:48:04,044 --> 01:48:07,309
Come on! You dumb...
Can't you read?
1164
01:48:12,986 --> 01:48:15,546
Help! Come on!
1165
01:48:16,556 --> 01:48:18,854
Come on! Come on!
The natives are after me!
1166
01:48:32,672 --> 01:48:35,470
There's a guy there
putting out a distress signal.
1167
01:48:35,542 --> 01:48:38,807
Take it easy. You know the rules.
Don't meddle with the natives.
1168
01:48:39,446 --> 01:48:43,610
[co-pilot] l don't think this guy
is a native.
1169
01:48:44,017 --> 01:48:46,508
And those girls look like
they're gonna cream him!
1170
01:48:46,586 --> 01:48:49,020
- Girls?
- Why didn't you say so?
1171
01:48:52,425 --> 01:48:55,121
Let's check it out.
1172
01:49:05,739 --> 01:49:08,264
They're coming!
Look! They're gonna kill me!
1173
01:49:08,341 --> 01:49:11,902
You guys, look over there!
Help! l'm Navy!
1174
01:49:11,978 --> 01:49:15,573
Look, l'm Navy!
Please hurry. They're coming!
1175
01:49:18,785 --> 01:49:21,720
- Help!
- Okay, l'm hooked up.
1176
01:49:24,491 --> 01:49:26,152
Hurry! Hurry!
1177
01:49:27,861 --> 01:49:28,919
Hurry up!
1178
01:49:35,735 --> 01:49:39,728
- Haul him up!
- Take it up!
1179
01:49:57,691 --> 01:49:59,682
Watch it!
1180
01:50:03,597 --> 01:50:06,464
l don't know who you are,
but l sure do admire your style.
1181
01:50:06,533 --> 01:50:09,434
- They weren't about to let you go.
- [pilot] Don't l know you?
1182
01:50:10,236 --> 01:50:12,431
Crusoe. Lt. Crusoe.
1183
01:50:12,505 --> 01:50:15,133
Yeah. Let's get out of here.
Those girls...
1184
01:50:15,208 --> 01:50:16,607
Wait! We gotta go back.
1185
01:50:16,676 --> 01:50:18,803
Back? You've gotta be
out of your skull.
1186
01:50:18,878 --> 01:50:20,470
Those people are dangerous.
1187
01:50:20,547 --> 01:50:24,313
We've got to. There's another guy
back there more important than l am.
1188
01:50:32,492 --> 01:50:34,483
Lower away!
1189
01:50:46,840 --> 01:50:50,401
Be right back! Floyd!
Floyd, where are you?
1190
01:50:50,477 --> 01:50:52,843
Floyd? Floyd?
1191
01:50:55,649 --> 01:50:58,311
Get out, you coward.
Big hero you turned out to be.
1192
01:50:58,385 --> 01:51:02,151
We gotta move. That girls' Olympic team
is coming. They got spears.
1193
01:51:02,222 --> 01:51:05,214
Come on. They wanna kill us, boy.
Move!
1194
01:51:06,393 --> 01:51:08,827
You wanna be an ape-skin rug?
1195
01:51:14,834 --> 01:51:16,825
Come on. Come on!
1196
01:51:18,838 --> 01:51:20,669
Floyd, get up there!
1197
01:51:20,740 --> 01:51:22,731
Come on! Get up.
Get up, Floyd!
1198
01:51:26,946 --> 01:51:29,642
Take it up! Take it up!
1199
01:51:35,555 --> 01:51:38,752
Take it up! Wednesday,
you don't understand!
1200
01:51:41,861 --> 01:51:44,227
Take it up!
1201
01:51:44,664 --> 01:51:47,064
Wednesday! Wednesday,
l don't deserve you!
1202
01:51:48,601 --> 01:51:51,092
Goodbye, Wednesday.
1203
01:51:51,204 --> 01:51:52,603
Goodbye, Wednesday.
1204
01:52:02,515 --> 01:52:05,643
[Crusoe] And that's just about
the way it was, dear.
1205
01:52:09,856 --> 01:52:12,381
We had a great reception
on the carrier.
1206
01:52:12,459 --> 01:52:15,087
Of course, it wasn't for me.
It was all for Floyd,
1207
01:52:15,161 --> 01:52:17,755
our nation's first hero
of outer space.
1208
01:52:17,831 --> 01:52:20,698
They'd been searching for him
for years.
1209
01:52:20,767 --> 01:52:22,394
Welcome aboard, lieutenant.
1210
01:52:22,469 --> 01:52:24,960
Well, Floyd, l'm delighted
to see you again.
1211
01:52:25,038 --> 01:52:27,336
You must have had
some experience.
1212
01:52:27,407 --> 01:52:29,898
l know you're anxious
to hear about the story.
1213
01:52:29,976 --> 01:52:32,171
Later, if you don't mind.
Excuse me.
1214
01:52:32,245 --> 01:52:34,770
Floyd, l've got some people
l want you to meet.
1215
01:52:34,848 --> 01:52:36,577
Then we've got
a lot of things to do.
1216
01:52:36,649 --> 01:52:39,880
[sailor] The president's on the phone,
sir. He wants to talk to him.
1217
01:52:39,953 --> 01:52:43,389
Captain? Sir?
l'd like to give you a full report.
1218
01:52:43,456 --> 01:52:46,619
lt's really an interesting story.
l was flying about 1 6...
1219
01:52:50,463 --> 01:52:53,626
Hey, mister.
That's a pretty good outfit.
1220
01:52:53,700 --> 01:52:56,134
- Mind if l send a picture to my girl?
- Go ahead.
1221
01:52:58,838 --> 01:53:01,534
Say, what are you?
Some kind of a hermit?
1222
01:53:01,608 --> 01:53:04,577
l'm glad you asked that.
This thing started months ago.
1223
01:53:04,644 --> 01:53:07,511
l was flying along
about 1 6,000 feet, l'd say.
1224
01:53:07,580 --> 01:53:10,549
Excuse me. They're taking the chimp.
l want a picture.
1225
01:53:10,617 --> 01:53:12,585
Oh, no. Go ahead.
1226
01:53:20,493 --> 01:53:23,462
[Crusoe] Anyway, dear, that's just
the way it happened.
1227
01:53:23,530 --> 01:53:25,157
I'll be home soon.
1228
01:53:25,231 --> 01:53:27,290
All my love, Rob.
1229
01:53:28,290 --> 01:53:38,290
Downloaded From www.AllSubs.org
81572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.