All language subtitles for Le sang des autres final 21-08-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:12,466 1938 était l'année de l'apaisement. Une année où la France et l'Angleterre... 2 00:00:12,586 --> 00:00:16,238 capitulaient à la volonté d'Hitler et à ses revendications territoriales. 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,194 C'était une année où les nazis et les italiens fascistes ont aidé le Général Franco 4 00:00:20,320 --> 00:00:24,518 à renverser le gouvernement démocratique d'Espagne dans une guerre civile sanglante. 5 00:00:24,640 --> 00:00:28,056 - Une année où le peuple français a formé des alliances difficiles... 6 00:00:28,176 --> 00:00:30,440 dans le but d'arrêter la menace fasciste. 7 00:00:30,560 --> 00:00:34,997 C'était une année où les murmures et les Les ombres planaient sur la vie de tous les jours. 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,590 C'était l'accalmie avant la tempête... 9 00:01:07,160 --> 00:01:09,993 ...LE SANG DES AUTRES... 10 00:02:07,760 --> 00:02:10,593 D'après le roman de Simone de Beauvoir 11 00:02:22,840 --> 00:02:25,702 ... En Espagne, chaque jour, 12 00:02:25,822 --> 00:02:30,160 Les républicains ne survivent que grâce à notre solidarité 13 00:02:30,280 --> 00:02:36,469 Ne les laissons pas tomber! Les travailleurs espagnols ont besoin de notre soutien ! 14 00:02:37,640 --> 00:02:41,679 Nous allons marcher côte à côte, sans violence. 15 00:02:41,840 --> 00:02:45,499 Camarades, nous devons être des milliers dimanche. 16 00:02:45,619 --> 00:02:47,508 Debout... 17 00:02:54,828 --> 00:02:57,214 PARTI COMMUNISTE 18 00:03:07,786 --> 00:03:09,885 Le voilà ! 19 00:03:10,005 --> 00:03:12,720 Elle le laisse dehors toute la nuit juste pour me narguer. 20 00:03:12,840 --> 00:03:16,165 Tu en a envie? Tu l'auras Je te le promets. 21 00:03:16,285 --> 00:03:18,389 il a l'air tellement beau ! 22 00:03:19,418 --> 00:03:20,996 t'imagines? 23 00:03:21,116 --> 00:03:25,517 pédaler fierement le long du bois 24 00:03:28,724 --> 00:03:30,338 Donnez-moi une épingle. 25 00:03:38,182 --> 00:03:39,402 C'est mieux ? 26 00:03:39,689 --> 00:03:42,320 Oui. Mais tu as tout fait 27 00:03:42,440 --> 00:03:44,420 qu'est-ce qu'elle va te donner pour ça? 28 00:03:44,540 --> 00:03:46,034 15 francs. 29 00:03:46,154 --> 00:03:48,922 "Juste pour vous, ma chère." 30 00:03:49,440 --> 00:03:52,691 Je peux toujours courir pour avoir ce vélo 31 00:03:52,811 --> 00:03:54,090 Pas si sur. 32 00:03:57,982 --> 00:04:00,554 Comme ça peut-être ! 33 00:04:01,958 --> 00:04:03,591 Vous aimez? 34 00:04:03,711 --> 00:04:06,748 Non, Gigi. C'était mieux avant. 35 00:04:06,868 --> 00:04:08,690 Beaucoup mieux. 36 00:04:08,810 --> 00:04:11,477 Bien ! Yvonne va y travailler ce soir. 37 00:04:21,279 --> 00:04:23,019 Bonjour. - Bonjour. 38 00:04:23,960 --> 00:04:29,034 Mademoiselle, j'ai un paquet pour Madame Grandjouan. C'est urgent. 39 00:04:29,160 --> 00:04:32,216 Vous pouvez le prendre ? Je ne tiens pas à le garder toute la nuit. 40 00:04:32,336 --> 00:04:34,763 D'accord - Je vais le chercher alors. 41 00:04:35,857 --> 00:04:38,913 Quand je t'ai vu tout à l'heure je me suis dit "Qui est cette bourgeoise ?" 42 00:04:39,033 --> 00:04:42,901 Je ne t'ai pas reconnu. - Combien crois-tu que ça coûte ? 43 00:04:43,021 --> 00:04:45,122 Sans doute une fortune. 44 00:04:45,242 --> 00:04:47,287 - Vole-le pour moi. - Quoi ? 45 00:04:48,220 --> 00:04:53,111 J'occupe la concierge. Prends-le et retrouves-moi Place St. Sulpice. 46 00:04:53,231 --> 00:04:54,761 T'es cinglée? 47 00:04:54,881 --> 00:04:57,520 C'est important. Fais-le pour moi. Juste une fois. 48 00:04:57,640 --> 00:05:00,859 Mademoiselle ! C'est vraiment très lourd... 49 00:05:02,640 --> 00:05:04,710 Fais-le pour moi ! 50 00:05:19,969 --> 00:05:21,583 Abruti! 51 00:05:24,052 --> 00:05:25,954 Je te remercie! 52 00:05:26,259 --> 00:05:28,357 Qu'est-ce qui te prend ? 53 00:05:29,613 --> 00:05:31,156 Tu veux que j'aille en prison ? 54 00:05:31,276 --> 00:05:34,200 C'est pas toi qui disais que la propriété privé doit être abolie ! 55 00:05:34,320 --> 00:05:36,226 Alors tu crois que les communistes volent le vélo de leurs voisins 56 00:05:36,346 --> 00:05:39,061 Ce que je pense, c'est que pour une fois... 57 00:05:39,181 --> 00:05:44,355 que je te demande quelque chose tu n'as pas le cran de le faire. 58 00:05:45,573 --> 00:05:48,820 et puis arrête de passer ton temps à te regarder 59 00:05:52,155 --> 00:05:55,043 Je ne peux pas ce soir. Je dois voir quelqu'un. 60 00:05:55,456 --> 00:05:58,421 On sortira demain. - Alors annule! 61 00:05:58,541 --> 00:06:01,262 S'il te plaît. Je veux sortir ce soir. 62 00:06:01,382 --> 00:06:03,624 Pas possible, C'est Jean Blomart. 63 00:06:03,744 --> 00:06:05,274 Blomart... 64 00:06:05,615 --> 00:06:06,920 C'est toujours Blomart ! 65 00:06:07,247 --> 00:06:09,374 Qui est cet homme mystérieux que tu crains ? 66 00:06:09,494 --> 00:06:12,393 De la crainte ? Tu ne le connais pas 67 00:06:12,513 --> 00:06:16,913 Son père a une dizaine d'imprimeries mais Jean est ouvrier. 68 00:06:17,033 --> 00:06:18,887 C'est intéressant. 69 00:06:19,007 --> 00:06:20,286 Ah bon, pourquoi ? 70 00:06:21,183 --> 00:06:23,964 Tu ne peux pas comprendre, tu veux que tout le monde soit pareil. 71 00:06:24,825 --> 00:06:28,076 Et toi, tu crois être unique mais c'est faux tu sais 72 00:06:28,200 --> 00:06:31,023 Alors dis-moi pourquoi tu m'as choisis 73 00:06:31,143 --> 00:06:33,701 si il y en a des milliers d'autres 74 00:06:33,821 --> 00:06:37,397 Mais parce que je t'aime. - Mais tu pourrais aimer quelqu'un d'autre. 75 00:06:37,517 --> 00:06:39,591 Est-ce que je pourrais aimer une autre ? 76 00:06:39,711 --> 00:06:43,911 Bien sûr, que oui mais je t'ai rencontré... - Oh, je vois. 77 00:06:44,341 --> 00:06:47,498 Tu m'as posé une question trop théorique, tu m'as mal compris ! 78 00:06:47,618 --> 00:06:49,351 Ah bon? - Oui ! 79 00:06:49,471 --> 00:06:54,473 Le problème c'est qu'il faut que je sois d'accord avec tout ce que tu dis! 80 00:06:54,793 --> 00:06:57,053 tu ne penses jamais à moi, ce que je veux! 81 00:06:57,173 --> 00:07:00,252 Tu m'aimes, mais quand je te demande quelque chose... 82 00:07:00,372 --> 00:07:03,670 tu refuses! - Il y a des choses qui ne se font pas. 83 00:07:03,840 --> 00:07:07,674 Quand on aime quelqu'un, on fait ce qui ne se fait pas. 84 00:07:09,527 --> 00:07:11,911 Où est ton rendez-vous avec Blomart? 85 00:07:12,449 --> 00:07:15,023 Au Port Salut, à 7 heures. 86 00:07:20,836 --> 00:07:23,778 Jean Blomart est-il là ? - Il est là. 87 00:07:34,265 --> 00:07:36,382 Je cherche Paul Perrier ? 88 00:07:37,189 --> 00:07:39,341 Il devrait pas tarder. 89 00:07:41,236 --> 00:07:43,997 Je suis Jean Blomart. - Hélène Bertrand. 90 00:07:44,501 --> 00:07:47,516 Vous êtes la fiancée de Paul ? - Il a dit ça ? 91 00:07:47,801 --> 00:07:50,660 Ce n'est pas vrai ? - Pas vraiment. 92 00:07:57,979 --> 00:08:00,632 Oh, excusez-moi, voulez-vous boire quelque chose ? 93 00:08:00,800 --> 00:08:04,701 Non, non, je viens voir Paul... 94 00:08:05,275 --> 00:08:08,043 Ah oui, non en fait vous pouvez me rendre service. 95 00:08:08,163 --> 00:08:11,394 Ah oui quoi donc ? - Pouvez-vous allez chercher mon vélo ? 96 00:08:11,520 --> 00:08:15,479 Il est dans ma cour tout près d'ici 97 00:08:15,773 --> 00:08:19,519 Je pourrai le faire, mais là-bas il y a quelqu'un que je ne veux pas voir 98 00:08:19,640 --> 00:08:22,996 Et si cette personne me voit? 99 00:08:23,160 --> 00:08:25,644 Ne vous inquiétez pas. Il n'y aura pas de problème. 100 00:08:25,764 --> 00:08:29,859 C'est mon nouveau vélo. Il est bleu clair No. 18, Rue Servandoni. 101 00:08:34,980 --> 00:08:36,146 Entendu. 102 00:08:36,559 --> 00:08:38,568 Dites à Paul que j'arrive. 103 00:08:38,688 --> 00:08:40,469 Merci, vous êtes formidable. 104 00:08:47,834 --> 00:08:51,493 Bonjour. le patron m'a dit que Jean Blomard venait de partir ? 105 00:08:51,613 --> 00:08:53,080 Oui mais il revient dans une minute 106 00:08:53,200 --> 00:08:56,225 D'accord, pourrez-vous lui donner ça ? 107 00:08:56,345 --> 00:08:58,849 Dites-lui que ce sont les affiches pour dimanche. 108 00:08:58,969 --> 00:09:01,444 Dites-lui qu''elles sont de Madeleine. 109 00:09:04,504 --> 00:09:06,711 Paul ! - Bonjour, Madeleine. 110 00:09:08,146 --> 00:09:11,488 Qu'est-ce que tu fais ici ? - Qui est Madeleine ? 111 00:09:11,608 --> 00:09:14,836 Elle travaille avec Blomart. - C'est sa petite amie ? 112 00:09:15,348 --> 00:09:18,348 Je pense qu'ils couchent ensemble Qu'est-ce que ça peut te faire? 113 00:09:18,468 --> 00:09:20,344 Je viens de le rencontrer. 114 00:09:20,464 --> 00:09:23,635 Alors tu l'as vu ? Super ! - Il est génial. 115 00:09:23,755 --> 00:09:27,468 Non seulement il est très beau écoutes-bien : très beau... 116 00:09:27,588 --> 00:09:30,553 mais aussi très serviable. 117 00:09:31,970 --> 00:09:34,754 Voici votre vélo. je le mets où? 118 00:09:34,874 --> 00:09:37,160 Merci beaucoup, vous n'avez pas eu de problème, n'est-ce pas ? 119 00:09:37,280 --> 00:09:38,309 Non. 120 00:09:39,654 --> 00:09:40,880 Paul, comment ça va? 121 00:09:41,000 --> 00:09:44,241 Ce vélo, Paul, est à toi? - Bé non...Je viens d'aller le chercher 122 00:09:44,361 --> 00:09:48,702 Suppose qu'il ce soit fait arreter? - Je m'en serai beaucoup voulu ! 123 00:09:49,383 --> 00:09:51,733 Tu veux dire que je l'ai volé ? 124 00:09:51,853 --> 00:09:55,936 Je l'aurais bien fait moi-même mais je suis connue ici. 125 00:09:56,056 --> 00:09:58,441 Alors vous avez fait de moi un voleur ! 126 00:09:58,561 --> 00:10:00,680 Paul, tu as de drôle de fréquentation ! 127 00:10:00,800 --> 00:10:03,799 tu fais souvent des blagues limites mais là c'est tout à fait déplacé ! 128 00:10:03,919 --> 00:10:05,072 Ça se rachète 129 00:10:05,192 --> 00:10:09,198 Il faut voler aux riches pour donner aux pauvres, non ? 130 00:10:09,318 --> 00:10:11,600 Qu'en pensez-vous ? 131 00:10:12,002 --> 00:10:14,728 Pour ma part, je ne le ferais pas. 132 00:10:15,105 --> 00:10:17,885 Oui, mais vous l'avez fait pour moi. Merci 133 00:10:18,405 --> 00:10:20,558 De rien 134 00:10:24,789 --> 00:10:28,251 Tu rapportes ce vélo ou c'est moi qui s'en charge ? 135 00:10:28,371 --> 00:10:33,159 t'inquiètes pas je l'utilise ce soir et je le ramène demain. 136 00:10:33,719 --> 00:10:36,500 Allez...restez on va manger 137 00:10:38,275 --> 00:10:40,374 Non, non, je vous laisse parler politique. 138 00:10:47,540 --> 00:10:51,073 Tu rentres déjà ? - C'est toi, Hélène ? 139 00:10:51,193 --> 00:10:56,115 - Oui, Madame Kaillich. - Quelle belle robe, ma chérie. 140 00:11:05,212 --> 00:11:07,599 On revient, Maman. 141 00:11:26,240 --> 00:11:28,411 Les cordons de police 142 00:11:28,531 --> 00:11:31,376 ferment toujours l'avenue Wagram 143 00:11:31,496 --> 00:11:35,995 où les perturbations ont eu lieu... 144 00:11:36,120 --> 00:11:39,157 C'était Marcel Prout à l'Arc de Triomphe. 145 00:11:39,320 --> 00:11:40,851 Combien ? 146 00:11:41,120 --> 00:11:44,188 Oui, nous allons appelé le Dr Duval. 147 00:11:44,529 --> 00:11:46,699 Oui, je lui dirai. 148 00:11:46,819 --> 00:11:48,170 Merci. 149 00:11:58,712 --> 00:12:00,309 Oh, c'est vous ! 150 00:12:00,739 --> 00:12:03,552 Oui, je cherche Paul Perrier. 151 00:12:03,932 --> 00:12:06,712 Il devrait arriver. Asseyez-vous. 152 00:12:13,840 --> 00:12:17,164 Quelle jolie robe. Vous l'avez fait vous-même ? 153 00:12:26,727 --> 00:12:28,161 Doucement, mettez-le sur la table 154 00:12:29,184 --> 00:12:30,942 Appelez le médecin. 155 00:12:31,229 --> 00:12:33,568 heu, je devais venir te chercher. 156 00:12:33,688 --> 00:12:35,995 J'avais envie de marcher qu'est-ce qui se passe 157 00:12:36,115 --> 00:12:39,310 Les fascistes de Doriot ont attaqué le cortège 158 00:12:39,440 --> 00:12:42,318 Est-ce que Jean Blomart y était? - Pourquoi ? 159 00:12:42,440 --> 00:12:44,715 Je me demandais comme ça, pour savoir. 160 00:12:44,880 --> 00:12:48,702 On fait quoi des banderoles? Nous verrons ça demain. 161 00:12:54,137 --> 00:12:55,088 Oui ? 162 00:12:57,240 --> 00:12:58,753 Je vais vous aider, 163 00:12:58,873 --> 00:13:00,852 Asseyez-vous. 164 00:13:05,128 --> 00:13:08,560 Je ne comprends rien à vos bagarres c'est stupide 165 00:13:08,877 --> 00:13:12,787 socialistes, fascistes, communistes, ce sont des trucs de gamins 166 00:13:14,143 --> 00:13:16,558 Ça saigne encore. 167 00:13:18,789 --> 00:13:21,426 Ça va? - Oui, merci. 168 00:13:22,250 --> 00:13:24,391 Faites voir ce petit bobo. 169 00:13:24,511 --> 00:13:25,826 Salut René. 170 00:13:32,807 --> 00:13:34,672 Pas de douleur, hein ? 171 00:13:36,215 --> 00:13:37,578 Ça ira, merci. 172 00:13:39,946 --> 00:13:41,452 Tenez-ça comme ça. 173 00:13:42,775 --> 00:13:44,120 Merci. 174 00:13:44,240 --> 00:13:45,465 Merci. 175 00:13:46,811 --> 00:13:48,550 Est-ce que je peux vous demandez quelque chose? 176 00:13:48,670 --> 00:13:49,681 Oui. 177 00:13:51,546 --> 00:13:54,781 On pourrait se revoir ? - Oui bien sur 178 00:13:55,481 --> 00:13:57,346 En fait, non. 179 00:13:57,466 --> 00:13:58,746 Pourquoi ? 180 00:14:00,334 --> 00:14:01,679 C'est mon travail... 181 00:14:02,343 --> 00:14:04,840 pas la place dans ma vie pour quelqu'un d'autre 182 00:14:04,960 --> 00:14:07,903 Vous n'êtes pas responsable de moi. 183 00:14:08,023 --> 00:14:09,500 Mais je le serais. 184 00:14:12,772 --> 00:14:14,924 Oh désolé ! Il est fichu 185 00:14:15,929 --> 00:14:18,261 Ce n'est pas grave. Je vais le garder. 186 00:14:19,409 --> 00:14:21,270 Au revoir, Hélène. 187 00:14:23,685 --> 00:14:25,299 Bon. On y va ? 188 00:15:17,529 --> 00:15:18,623 Ecoute... 189 00:15:19,089 --> 00:15:21,529 Faut qu'on en parle... 190 00:15:22,192 --> 00:15:25,671 On va au cinéma ? Il y a un Gabin à l'Odéon 191 00:15:25,791 --> 00:15:28,428 Oh non pas un film... 192 00:15:29,540 --> 00:15:31,720 On fait quoi alors? 193 00:15:31,840 --> 00:15:34,559 J'ai une idée ! Je rentre chez moi. 194 00:15:34,720 --> 00:15:37,563 Non attends j'ai une idée... 195 00:15:38,621 --> 00:15:40,864 Et si on se mariait ? 196 00:15:40,984 --> 00:15:41,784 Pourquoi ça? 197 00:15:41,904 --> 00:15:45,540 Pour m'avoir sous la main? - Mais qu'est-ce qui te prend ? 198 00:15:45,660 --> 00:15:49,767 Mais je t'aime - On dirait pas... C'est le problème. 199 00:15:54,307 --> 00:15:58,956 Mais tu veux quoi? Que je me m"évanouisse chaque fois qu'on se voit ? 200 00:15:59,382 --> 00:16:01,086 Je rentre chez-moi. 201 00:16:01,206 --> 00:16:03,480 Tu es en colère. Pourquoi ? 202 00:16:03,600 --> 00:16:05,319 Je ne sais pas. 203 00:16:05,439 --> 00:16:07,884 Racontes-moi tout ? 204 00:16:21,004 --> 00:16:23,553 Ça cicatrice bien. 205 00:16:32,276 --> 00:16:35,191 "Monsieur Jean Blomart." 206 00:16:35,360 --> 00:16:38,830 C'est une belle écriture. Je la connais ? 207 00:16:39,864 --> 00:16:41,740 L'amie de Paul Perrier. 208 00:16:41,860 --> 00:16:43,390 La jolie fille? 209 00:16:44,610 --> 00:16:48,791 Elle t'écrit souvent ? - Ça fait quatre fois. 210 00:16:49,094 --> 00:16:53,436 Tu sors aujourd'hui ? - Non, je dois finir les affiches. 211 00:16:53,560 --> 00:16:55,869 Tu devrais penser à t'aérer 212 00:16:56,040 --> 00:16:58,594 Quel âge a-t-elle ? 20 ans ? 213 00:16:59,365 --> 00:17:02,414 Félicitations. - Que veux-tu dire ? 214 00:17:03,311 --> 00:17:05,213 C'est sérieux ? 215 00:17:05,333 --> 00:17:06,501 Non. 216 00:17:09,783 --> 00:17:15,629 Toi, tu travailles trop. Ce soir, je t'emmène chez Marcel et Denise. 217 00:17:16,219 --> 00:17:20,830 Tu passes me prendre à 7 heures, on boit un verre et on va danser. 218 00:17:21,421 --> 00:17:23,395 Non ! Je suis trop moche 219 00:17:23,560 --> 00:17:25,690 C'est vrai, mais... 220 00:17:26,861 --> 00:17:29,433 j'ai envie d'être avec toi quand même ! 221 00:17:54,772 --> 00:17:55,955 Bonsoir! 222 00:17:56,440 --> 00:17:57,570 Bonsoir. 223 00:18:02,353 --> 00:18:04,846 Hélène, vous connaissez Madeleine... 224 00:18:05,743 --> 00:18:07,662 et ici, c'est... 225 00:18:08,308 --> 00:18:09,402 Denise. 226 00:18:10,371 --> 00:18:13,037 Là-haut, mon super pote Marcel. 227 00:18:13,904 --> 00:18:15,554 Qu'est-ce que vous faites ici ? 228 00:18:15,674 --> 00:18:18,600 J'aime beaucoup danser. Et vous ? 229 00:18:18,996 --> 00:18:21,848 je ne sais pas danser, mais j'adore ça 230 00:18:21,968 --> 00:18:24,933 Vas avec elle! Tu te perfectionneras - Ce n'est pas ce que je voulais dire... 231 00:18:25,053 --> 00:18:28,682 Attention hein ! je m'en remets à vous. 232 00:18:56,490 --> 00:18:59,672 Pourquoi n'avez-vous pas répondu à mes lettres ? 233 00:18:59,792 --> 00:19:02,488 Je ne voulais pas vous encourager. 234 00:19:05,376 --> 00:19:08,277 Vous êtes en couple? - Oui. 235 00:19:09,456 --> 00:19:11,998 Nous nous connaissons depuis tout jeunes. 236 00:19:15,949 --> 00:19:18,399 Au sujet de Paul ? 237 00:19:21,129 --> 00:19:23,599 Vous avez rompu ? 238 00:19:26,923 --> 00:19:29,749 Il est amoureux de vous, non ? 239 00:19:30,640 --> 00:19:33,121 Peut-être mais moi ... 240 00:19:33,241 --> 00:19:35,309 Je ne peux pas ! 241 00:19:37,725 --> 00:19:38,855 Qu'y a-t-il? 242 00:19:40,415 --> 00:19:43,948 Ça va? - Oui, juste un petit mal de tête. 243 00:19:44,080 --> 00:19:46,711 Assieyez-vous - Non, je vais juste prendre une aspirine. 244 00:19:47,600 --> 00:19:49,675 Je vais chercher une pharmarcie 245 00:19:49,795 --> 00:19:52,042 Oh non, vous embetez pas ! - Ça ne m'embete pas 246 00:19:52,162 --> 00:19:55,393 Si je ne reviens pas, dites-le aux autres. D'accord 247 00:20:00,608 --> 00:20:01,881 Ils ne sont pas là ! 248 00:20:02,001 --> 00:20:05,056 Marcel a du s'arrêter boire un verre. 249 00:20:05,176 --> 00:20:07,442 Tant pis, asseyons-nous. 250 00:20:10,140 --> 00:20:12,059 Nous serons six. 251 00:20:24,358 --> 00:20:26,331 Ça va mieux ? 252 00:20:28,017 --> 00:20:31,634 Vous êtes heureuse d'être ici ? - Oui ! Et vous ? 253 00:20:32,041 --> 00:20:33,996 Vous le savez 254 00:20:35,898 --> 00:20:38,870 Vous souvenez-vous...? 255 00:20:39,040 --> 00:20:41,728 dans une lettre... 256 00:20:41,848 --> 00:20:44,500 Je demandais pourquoi nous sommes sur terre. Vous-vous souvenez ? 257 00:20:44,620 --> 00:20:45,845 Ah oui mais... 258 00:20:48,733 --> 00:20:50,804 que répondre? 259 00:20:50,924 --> 00:20:52,724 Personne ne le sait. 260 00:20:56,060 --> 00:20:58,793 Quel âge avez-vous ? -Qu'importe. 261 00:20:58,913 --> 00:21:02,112 Ce qui compte c'est ici et maintenant. 262 00:21:03,726 --> 00:21:05,742 Savez-vous que je vous ai suivi au bal ? 263 00:21:05,862 --> 00:21:07,876 Ah oui? Ce soir ? 264 00:21:13,796 --> 00:21:16,791 Quand je vous ai écrit... 265 00:21:17,724 --> 00:21:19,858 Je n'avais aucune idée... 266 00:21:21,096 --> 00:21:23,775 de mon but dans l'existence... 267 00:21:23,895 --> 00:21:25,784 mais maintenant... je le sais merci 268 00:21:28,995 --> 00:21:33,430 Marcel et les autres... ne viennent pas ici, n'est-ce pas ? 269 00:21:33,560 --> 00:21:35,530 Ça vous embete? 270 00:21:37,200 --> 00:21:40,954 Il n'y avait pas de mal de tête. C'était un substerfuge, hein? 271 00:21:41,080 --> 00:21:44,959 Non, non j'étais sincère. C'est quand vous êtes parti... 272 00:21:45,079 --> 00:21:48,468 J'ai pensé qu'on pouvait se retrouver seul à seul. 273 00:21:50,925 --> 00:21:56,032 Vous êtes incroyable ! Heureusement que vos lettres soient restées sans réponse. 274 00:21:56,200 --> 00:21:58,501 Je sais ce que je ressens. 275 00:21:59,362 --> 00:22:01,066 Vous aussi, non? 276 00:22:04,228 --> 00:22:06,452 Où sont allés les autres ? 277 00:22:07,331 --> 00:22:10,530 Vous les rejoignez ou vous répondez à mes questions ? 278 00:22:10,650 --> 00:22:13,352 Je n'ai pas de réponses. 279 00:22:14,792 --> 00:22:16,460 Où sont-ils ? 280 00:22:16,580 --> 00:22:20,878 D'accord, ne repondez pas Restez seulement un petit peu avec moi 281 00:22:20,998 --> 00:22:23,024 J'aimerais bien, mais... 282 00:22:25,274 --> 00:22:27,265 Quel restaurant ? 283 00:22:27,606 --> 00:22:28,800 Baltzar. 284 00:22:28,920 --> 00:22:30,792 Bon ça va, ce n'est pas loin. 285 00:22:31,223 --> 00:22:35,366 Rejoignons-les. - Non, allez-y si vous voulez. Moi.... 286 00:22:35,920 --> 00:22:39,370 Pardon si j'ai gâché votre soirée. 287 00:22:39,693 --> 00:22:41,680 Vous n'avez rien gâché du tout. 288 00:22:41,800 --> 00:22:44,105 C'est Madeleine, n'est-ce pas ? 289 00:22:45,236 --> 00:22:48,795 Elle n'a rien à voir avec ça, rien. 290 00:22:49,900 --> 00:22:51,048 Ecoutez... 291 00:22:51,891 --> 00:22:55,479 Vous êtes jeune... et très belle. 292 00:22:57,480 --> 00:23:02,998 Profitez de la vie. Et oubliez-moi. 293 00:23:09,680 --> 00:23:11,382 Désolée. 294 00:23:11,921 --> 00:23:13,427 Désolée. 295 00:23:21,713 --> 00:23:25,623 Hélene, ton modèle ça avance ? 296 00:23:25,743 --> 00:23:26,987 Ça va 297 00:23:27,776 --> 00:23:29,103 Oui. 298 00:23:32,069 --> 00:23:33,827 Je les prends pour maman 299 00:23:33,947 --> 00:23:36,392 On se voit au souper. - Ok. 300 00:23:46,578 --> 00:23:47,878 Bonjour. 301 00:23:50,972 --> 00:23:53,351 Maintenant, c'est à moi de vous suivre ! 302 00:23:54,280 --> 00:23:58,512 Je viens de rentrer, j'étais à Londres pour une réunion. 303 00:23:58,640 --> 00:24:00,580 Une chataigne ? 304 00:24:05,551 --> 00:24:08,672 Mon appartement est juste à côté 305 00:24:09,013 --> 00:24:10,932 Je vous offre un café? 306 00:24:11,052 --> 00:24:12,457 Allons-y ! 307 00:24:15,055 --> 00:24:16,637 Ah c'est joli. 308 00:24:26,656 --> 00:24:28,468 C'est quoi ? - Quoi ? 309 00:24:28,844 --> 00:24:30,172 C'est quoi cette photo? 310 00:24:31,158 --> 00:24:33,568 Une des imprimeries de mon père. 311 00:24:33,688 --> 00:24:35,840 Les éditions Blomart. tu connais ? 312 00:24:35,960 --> 00:24:39,805 Ah les livres d'école. C'est ça. 313 00:24:40,541 --> 00:24:42,657 Tu dois être riche ! 314 00:24:44,308 --> 00:24:48,908 J'ai tout laché Je me suis faché avec mon père... 315 00:24:49,028 --> 00:24:52,783 J'ai inciter tous ses ouvriers à se syndiquer 316 00:24:53,105 --> 00:24:55,706 On ne se parle plus depuis longtemps 317 00:24:59,484 --> 00:25:01,798 Je lance le café. - Ok. 318 00:25:05,780 --> 00:25:08,543 Ah que j'aimerai avoir de l'argent ! - Pour quoi faire ? 319 00:25:08,663 --> 00:25:10,863 j'acheterai une grosse voiture. 320 00:25:10,983 --> 00:25:13,966 J'emmenerai mes amies à la campagne tous les week-end. 321 00:25:14,086 --> 00:25:16,102 La mère d'Yvonne adorerait ça ! 322 00:25:16,222 --> 00:25:19,384 Mais pour toi qu'en ferais-tu ? 323 00:25:20,981 --> 00:25:23,904 Je n'ai que des rêves impossibles. 324 00:25:25,402 --> 00:25:27,626 Que désires-tu en vrai ? 325 00:25:27,913 --> 00:25:29,402 Pour toi, personnellement 326 00:25:30,532 --> 00:25:33,815 Je ne sais pas.... Un magasin de vêtements 327 00:25:34,695 --> 00:25:38,638 Non... la grasse matinée... tous les jours, c'est mieux 328 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 Et toi ? Que veux-tu le plus? 329 00:25:43,592 --> 00:25:45,769 Je ne sais pas. Je ne pense pas à ça. 330 00:25:45,889 --> 00:25:48,729 Tu devrais... ... penser à moi 331 00:27:10,920 --> 00:27:12,990 Superbe, bravo. 332 00:27:19,863 --> 00:27:23,378 C'est beaucoup moins surfait que l'an passé 333 00:27:25,760 --> 00:27:31,039 Comment dire... Beaucoup plus structuré 334 00:27:31,560 --> 00:27:34,870 Yvonne dit que c'est grâce à vous 335 00:27:35,000 --> 00:27:37,910 est-ce vrai, ma chère ? - Oui, tout à fait 336 00:27:41,080 --> 00:27:46,518 Viens travailler à New York avec moi . Une année pas plus. 337 00:27:46,640 --> 00:27:51,111 Waouh New York, t'imagines. Tu vas pas refuser? 338 00:27:51,240 --> 00:27:54,118 New York, oui... - Tu as dit "oui" ? 339 00:27:54,240 --> 00:27:58,916 Non, je comprends merci je vais voir 340 00:27:59,040 --> 00:28:02,494 Vous pouvez y réfléchir, jee vous laisse ma carte. 341 00:28:02,614 --> 00:28:05,705 Je suis au Ritz une semaine, appelez-moi 342 00:28:17,353 --> 00:28:18,997 New York ? 343 00:28:19,160 --> 00:28:21,613 C'est une chance exceptionnelle ! 344 00:28:27,424 --> 00:28:29,625 J'ai été bête. 345 00:28:31,365 --> 00:28:32,962 Je pensais... 346 00:28:34,773 --> 00:28:36,240 Peu importe. 347 00:28:36,639 --> 00:28:38,188 Mais, quoi ? 348 00:28:39,390 --> 00:28:41,758 Vas-y dis-moi 349 00:28:42,278 --> 00:28:44,126 Je pensais que... 350 00:28:44,246 --> 00:28:46,762 ...que tu m'aimais. 351 00:28:47,516 --> 00:28:51,749 ... au mariage vivre la même aventure. 352 00:28:57,184 --> 00:28:59,886 La guerre arrive. 353 00:29:00,352 --> 00:29:04,926 Ça change rien pour nous ! -On va être séparé de toute façon 354 00:29:06,505 --> 00:29:09,869 Toi t'as du talent ! Ne laisse pas passer une chance pareil. 355 00:29:10,000 --> 00:29:14,152 Ma vie, c'est la lutte, l'action politique ! C'est pas une vie pour toi. 356 00:29:16,203 --> 00:29:19,071 Laisse-moi décider... ce qui est bon pour bon 357 00:29:20,000 --> 00:29:23,190 Je t'aime et je n'y peux rien 358 00:29:23,570 --> 00:29:26,009 Je veux qu'on se marie. 359 00:29:28,682 --> 00:29:31,300 Ce n'est vraiment pas le moment 360 00:29:49,672 --> 00:29:52,993 LES REBELLES SUR BARCELONE ; LES RÉFUGIÉS FUIENT VERS LE NORD. 361 00:29:53,113 --> 00:29:56,515 INTERDICTION DE PASSER LA FRONTIERE FRANÇAISE 362 00:29:56,720 --> 00:30:00,521 LA FRANCE OUVRE SA FRONTIÈRE 363 00:30:07,769 --> 00:30:10,432 Vive la France ! 364 00:30:11,785 --> 00:30:15,516 Il sait pas que la France a a refusé d'aider les Espagnols ? 365 00:30:19,031 --> 00:30:20,192 Bonjour... 366 00:30:22,003 --> 00:30:24,638 Je peux te parler? 367 00:30:36,683 --> 00:30:41,544 Servir la soupe populaire aux réfugiés, tu crois que ça arrêtera les fascistes? 368 00:30:42,573 --> 00:30:45,784 maintenant rien ne pourra les arrêter en tout cas en Espagne 369 00:30:45,904 --> 00:30:49,592 Si, il y a encore un espoir fais-moi passer 370 00:30:49,712 --> 00:30:52,677 C'est fini. Franco a gagné. 371 00:30:52,797 --> 00:30:57,838 Pas tout à fait. Il reste une chance. Je rejoins les brigades internationales 372 00:30:58,755 --> 00:31:00,107 Pourquoi ? 373 00:31:00,573 --> 00:31:04,960 Et pourquoi pas ? Je ne suis pas utile ici. 374 00:31:05,291 --> 00:31:08,028 tu connais les bonnes personnes. pour m'aider à passer la frontière. 375 00:31:08,148 --> 00:31:10,090 C'est trop compliquer aujourd'hui 376 00:31:10,210 --> 00:31:13,636 et puis c'est trop dangereux ! Si quelque chose arrivait ? 377 00:31:14,653 --> 00:31:19,071 Tu recommences!!! Tu n'es pas responsable de moi. 378 00:31:19,240 --> 00:31:23,659 Si quelque chose arrive, ça me regarde d'accord ? 379 00:31:25,632 --> 00:31:26,798 Jean écoute... 380 00:31:27,372 --> 00:31:29,740 Je veux vraiment y aller. 381 00:31:33,615 --> 00:31:35,822 On va faire ça 382 00:31:36,862 --> 00:31:40,528 Et pour nous ? - "Nous" ? 383 00:31:41,263 --> 00:31:44,675 Toi et moi ? Ou toi et cette nana, Hélène? 384 00:31:44,840 --> 00:31:47,883 Je parle de toi et moi. 385 00:31:48,003 --> 00:31:49,892 Ah toi et moi ? 386 00:31:50,012 --> 00:31:52,762 Il n'y a plus de toi et de moi. Je veux dire... 387 00:31:53,336 --> 00:31:56,607 Nous étions clairs n'est-ce pas ? 388 00:31:56,912 --> 00:31:58,920 Rappelles-toi pas d'implication 389 00:31:59,040 --> 00:32:02,204 "Pas de mariage", même pas de vie commune. 390 00:32:02,670 --> 00:32:04,990 Les temps n'étaient pas à ces choses 391 00:32:05,110 --> 00:32:06,275 Bein oui. 392 00:32:06,742 --> 00:32:08,500 Bon alors ? 393 00:32:09,928 --> 00:32:12,493 C'est vrai, pas le moment 394 00:32:14,753 --> 00:32:17,910 C'est différent avec cette fille, tu t'en rend compte 395 00:32:19,542 --> 00:32:22,399 Elle est enceinte, tu le sais !? 396 00:32:23,080 --> 00:32:24,031 Quoi ? 397 00:32:25,089 --> 00:32:27,374 Tu savais pas ? Elle... 398 00:32:27,494 --> 00:32:30,728 Elle cherche une adresse pour faire un avortement 399 00:32:34,120 --> 00:32:36,554 Prend ma place. 400 00:32:36,720 --> 00:32:40,952 Mais Jean... ne m'oublies pas... l'Espagne 401 00:32:41,120 --> 00:32:42,868 Je m'en occupe ! 402 00:32:46,023 --> 00:32:48,837 Oui oui j'arrive ! - J'y vais madame. 403 00:32:49,000 --> 00:32:52,696 Non, non, ma chérie.J'y vais ! 404 00:32:53,897 --> 00:32:55,817 Vous devez... 405 00:32:57,718 --> 00:33:00,716 Excusez moi, madame, je cherche Hélène. 406 00:33:01,036 --> 00:33:04,839 Elle est souffrante. Repasser plus tard. 407 00:33:05,216 --> 00:33:06,791 Excusez-moi. 408 00:33:10,819 --> 00:33:13,958 Ça va, ma chérie ? 409 00:33:14,370 --> 00:33:17,200 Je vous fais du thé ? 410 00:33:17,320 --> 00:33:19,295 Non madame. Retournez vous coucher. 411 00:33:19,415 --> 00:33:21,501 Enfin Hélène! 412 00:33:23,995 --> 00:33:26,244 Pourquoi tu ne m'as rien dit? 413 00:33:26,364 --> 00:33:28,432 Tu aurais pu ! 414 00:33:29,598 --> 00:33:31,994 Je vais chercher un docteur. - Non, attend ! 415 00:33:32,120 --> 00:33:35,632 L'adresse est sur la commode. Madame Monge. 416 00:33:35,752 --> 00:33:37,440 Elle n'a pas le téléphone. 417 00:33:37,560 --> 00:33:41,758 Dépêche-toi. Dis-lui que ça fait douze heures. Elle doit venir. 418 00:33:41,920 --> 00:33:45,965 Il est impossible de trouver un taxi. Le métro est beaucoup plus rapide. 419 00:33:46,085 --> 00:33:48,476 ah oui non non le métro c'est plus rapide. 420 00:33:48,960 --> 00:33:51,711 Êtes vous certain qu'elle n'est pas simplement paniquée ? 421 00:33:51,831 --> 00:33:54,840 Ces Juifs sont toujours douillets. Ils se plaignent de tout. 422 00:33:55,281 --> 00:33:57,349 Elle n'est pas juive. 423 00:33:57,520 --> 00:34:03,285 Ah oui pardon. C'est parce que la vieille est juive. Désolée 424 00:34:03,960 --> 00:34:08,246 Mais je vais vous dire... Les youpins et les francs-maçons... 425 00:34:08,366 --> 00:34:10,520 ce sont eux les vrais ennemis de la France ! 426 00:34:10,640 --> 00:34:16,494 Par exemple Hitler on a beau beau dire il fait ce qu'il peut 427 00:34:17,840 --> 00:34:22,271 Il aime pas les juifs, non? Mais les américains, 428 00:34:22,391 --> 00:34:26,040 il faut aussi s'en méfier 429 00:34:26,313 --> 00:34:29,514 Roosevelt ! Par exemple... 430 00:34:29,634 --> 00:34:31,594 C'est un nez crochu aussi ! 431 00:34:38,258 --> 00:34:39,532 Ici... 432 00:34:42,222 --> 00:34:44,195 Faites-le correctement. 433 00:34:49,440 --> 00:34:51,749 Et Voilà ! Heureux? 434 00:35:10,722 --> 00:35:11,995 Attendez ! 435 00:35:12,641 --> 00:35:14,220 La porte... 436 00:35:19,081 --> 00:35:21,785 Voilà, c'est bon ! 437 00:35:21,905 --> 00:35:23,160 Je peux la voir ? 438 00:35:23,280 --> 00:35:27,353 Non, pas tout de suite Ce n'est pas la place des messieurs. 439 00:35:27,480 --> 00:35:30,995 Peut-on la transporter? Maintenant ou plus tard? 440 00:35:31,160 --> 00:35:37,759 La déplacer ? Excellente idée, prenez un taxi 441 00:35:39,662 --> 00:35:44,070 Vous êtes le responsable? - Oui. 442 00:35:44,487 --> 00:35:48,794 Je vais vous demander 50 francs. C'est très raisonnable. 443 00:35:57,907 --> 00:36:01,474 Où est Yvonne ? - Elle est rentrée. 444 00:36:03,019 --> 00:36:06,703 Le médecin a dit que tu avais une infection. De la fièvre. 445 00:36:07,115 --> 00:36:09,720 Tu as besoin de quelqu'un qui s'occupe de toi. 446 00:36:09,840 --> 00:36:14,072 Je veux mes affaires. Où sont mes vêtements ? 447 00:36:14,200 --> 00:36:15,967 Tu vas rester là. 448 00:36:16,087 --> 00:36:19,519 Yvonne doit travailler, et sa mère est trop vieille 449 00:36:20,320 --> 00:36:23,198 Je vais m'occuper de toi. 450 00:36:25,920 --> 00:36:28,077 Je t'aime. 451 00:36:29,566 --> 00:36:31,951 Oh, non... 452 00:36:33,314 --> 00:36:35,646 J'aimerais te croire. 453 00:36:36,273 --> 00:36:38,695 Ce n'est pas si facile. 454 00:37:20,819 --> 00:37:24,115 Madeleine ! - Regardez qui voilà ! 455 00:37:24,240 --> 00:37:26,182 - Tu connais Charles Arnaud... 456 00:37:26,302 --> 00:37:29,555 Bonjour, M. Blomart. Et... ? 457 00:37:29,878 --> 00:37:32,840 Mlle Bertrand, la cause de tant de bonheur. 458 00:37:32,960 --> 00:37:36,430 Quand es-tu rentré ? - Il y a quelques semaines. 459 00:37:36,560 --> 00:37:40,400 Après la guerre, je suis un peu restée - Et ça, c'est quoi ? 460 00:37:40,740 --> 00:37:42,014 Presque rien. 461 00:37:43,538 --> 00:37:46,875 Quand tu arreteras de jouer les héros ! - Arretez, Charles ! 462 00:37:47,000 --> 00:37:48,238 Je déteste les héros. 463 00:37:48,358 --> 00:37:51,320 Pourquoi ne m'as-tu pas contacté ? à ton retour 464 00:37:51,440 --> 00:37:52,973 Je ne sais pas... 465 00:37:53,093 --> 00:37:56,160 J'ai été très occupé. ne t'inquiéte pas ! 466 00:37:56,280 --> 00:38:01,035 Ça je n'aime pas ça s'occuper des affaires des autres 467 00:38:01,368 --> 00:38:06,996 Mademoiselle ? Voulez-vous vous battre pour ces tchèques...? 468 00:38:07,294 --> 00:38:10,905 Mon père est mort à la dernière guerre. Un jour avant l'armistice. 469 00:38:11,025 --> 00:38:14,040 C'est ce que je disais... - Je n'aurais pas dû te laisser partir ! 470 00:38:14,160 --> 00:38:16,913 Hélène... puis-je vous appeler Hélène ? 471 00:38:17,040 --> 00:38:21,591 Cet homme est responsable de tout 472 00:38:21,720 --> 00:38:26,285 Dostoïevski disait que nous étions responsables de tout et de tout le monde 473 00:38:26,405 --> 00:38:27,520 Salopards de russkofs! 474 00:38:27,640 --> 00:38:32,509 Ça c'est bien les russes ! On est pas responsable des étrangers ! 475 00:38:32,640 --> 00:38:37,788 Taisez-vous Charles. Vous ennuyez cette jeune fille. 476 00:38:39,061 --> 00:38:42,942 Tu sais pour Marcel ? Il s'est engagé la semaine dernière. 477 00:38:43,062 --> 00:38:45,226 Alors, Marcel m'a devancé. 478 00:38:45,346 --> 00:38:47,738 Il dit qu'il y aura la guerre en septembre. 479 00:38:47,858 --> 00:38:52,560 Septembre est le mois où les guerres commencent. Oui... 480 00:38:53,568 --> 00:38:55,505 après la récolte. 481 00:38:56,106 --> 00:38:59,442 A quoi tu penses? - On dirait que tu souhaites que ça arrive. 482 00:38:59,562 --> 00:39:01,720 Souhaiter quoi ? -La guerre. 483 00:39:01,840 --> 00:39:04,322 C'est tellement idiot. Je ne te comprends vraiment pas. 484 00:39:04,442 --> 00:39:07,360 Je ne me raconte pas d'histoires contrairement à toi 485 00:39:07,480 --> 00:39:10,631 Je ne veux pas de guerre. alors je n'y pense pas. 486 00:39:10,800 --> 00:39:14,634 Et quand la guerre sera là tu diras que non ? 487 00:39:14,760 --> 00:39:17,602 Laissez-moi essayer ! - Non, c'est trop dur pour toi. 488 00:39:17,722 --> 00:39:19,948 on parie ? 489 00:39:20,080 --> 00:39:22,071 D'accord vas-y! 490 00:39:31,714 --> 00:39:33,365 C'est pour Mme Muller ? 491 00:39:33,485 --> 00:39:36,480 Oui, mais on peut pas finir sans la doublure. 492 00:39:36,600 --> 00:39:40,479 Elle était censée arriver d'Allemagne mais on l'attend toujours. 493 00:39:40,640 --> 00:39:42,530 vous n'êtes pas au courant? 494 00:39:42,650 --> 00:39:45,005 Ils viennent de l'annoncer à la radio... 495 00:39:45,125 --> 00:39:47,714 les négociations ont échoué ! 496 00:39:48,844 --> 00:39:51,273 Les Anglais ont déjà déclaré la guerre. 497 00:39:51,649 --> 00:39:55,632 Oui, mes chéries... des jours sombres arrivent. 498 00:39:58,644 --> 00:40:02,757 Ecoute Hélène essuies tes larmes il va bientôt avoir une permission 499 00:40:02,877 --> 00:40:07,190 J'en ai rien à foutre ! Je veux qu'il revienne pour de bon. 500 00:40:07,320 --> 00:40:11,105 Je ferai tout ce qui est possible ! Même si je dois aller chez Gigi ! 501 00:40:11,225 --> 00:40:13,802 Essaye quelqu'un d'autre. 502 00:40:13,922 --> 00:40:15,847 Elle cause trop de problèmes. 503 00:40:15,967 --> 00:40:17,800 Mais Je ne connais personne. 504 00:40:18,147 --> 00:40:20,514 Va voir ses parents. 505 00:40:20,873 --> 00:40:24,872 Les parents de Jean ? Ça servirait à quoi ? 506 00:40:25,268 --> 00:40:28,396 - On ne sait jamais. 507 00:40:32,181 --> 00:40:34,692 Bonjour Madame, j'ai un rendez-vous. 508 00:40:41,247 --> 00:40:44,716 Bonjour, Moidemoiselle. Je suis enchantée. 509 00:40:45,648 --> 00:40:49,528 C'est gentil de me recevoir. - Mon mari sera là dans une minute. 510 00:40:49,648 --> 00:40:51,729 Il est au téléphone. 511 00:40:53,846 --> 00:40:56,088 Asseyez-vous 512 00:40:56,429 --> 00:40:59,360 J'allais prendre du thé, en voulez-vous? - Oui, merci. 513 00:40:59,480 --> 00:41:04,759 Lait ou citron ? Il fait froid, n'est-ce pas ? - Citron, s'il vous plaît. 514 00:41:05,191 --> 00:41:06,393 Bon... 515 00:41:07,307 --> 00:41:11,101 - Vous êtes une amie de Jean ? - Oui. 516 00:41:12,440 --> 00:41:14,168 Comment va-t-il ? 517 00:41:14,939 --> 00:41:17,400 On ne le voit pas beaucoup. 518 00:41:17,520 --> 00:41:20,669 J'ai reçu une lettre de lui l'autre jour et... 519 00:41:21,383 --> 00:41:25,151 Il est dans l'infanterie à Dieppe. - Dieppe ? 520 00:41:28,123 --> 00:41:30,671 Excusez-moi. J'étais au téléphone. 521 00:41:34,007 --> 00:41:36,034 Enchanté 522 00:41:36,841 --> 00:41:38,455 Ravi de vous connaitre. 523 00:41:40,024 --> 00:41:42,983 Votre lettre ne dit rien... 524 00:41:43,103 --> 00:41:46,511 des raisons de notre rencontre 525 00:41:46,640 --> 00:41:51,316 C'est Gigi Grandjouan, qui pensait que votre appui... 526 00:41:51,440 --> 00:41:53,768 Elle a pensé que vous pourriez peut-être l'aider... 527 00:41:53,888 --> 00:41:56,356 L'aidez ? - S'il vous plaît, asseyez-vous. 528 00:41:58,118 --> 00:42:03,193 Elle proposait que Jean serve ailleurs, un endroit moins dangereux 529 00:42:03,500 --> 00:42:08,075 - Gigi Grandjouan ? - Elle a un ami qui est général et... 530 00:42:08,240 --> 00:42:12,194 Il a besoin de quelqu'un comme Jean avec son expérience, à Paris. 531 00:42:12,314 --> 00:42:13,760 Ainsi.. 532 00:42:13,880 --> 00:42:18,647 ... il serait utile que quelqu'un puisse aller voir l'état-major 533 00:42:18,767 --> 00:42:21,858 Oui d'accord... mais qui va combattre l'occupant 534 00:42:21,978 --> 00:42:24,680 si tout le monde est affecté à Paris ? 535 00:42:24,800 --> 00:42:29,078 Mais je ne veux pas qu'il meurt -Mais aucun d'entre nous ne le veut! 536 00:42:29,394 --> 00:42:34,268 Henri, voudrais-tu... s'il vous plait, excusez-nous un moment? 537 00:42:51,771 --> 00:42:54,246 RÉGIMENT D'INFANTERIE 42 538 00:43:02,018 --> 00:43:06,271 J'ai une lettre d'introduction. Je dois parler au colonel Catelas. 539 00:43:06,400 --> 00:43:10,239 S'il vous plaît... - Que voulez-vous ? 540 00:43:10,359 --> 00:43:15,837 Aidez-moi à trouver mon fiancé, Jean Blomart, à la 42e division. 541 00:43:17,120 --> 00:43:21,238 Repentigny... Au front. 542 00:43:28,935 --> 00:43:31,330 C'est près du Front. Normalement je devrais vous arrêter. 543 00:43:31,450 --> 00:43:34,290 Vous êtes de la police militaire ? - Oui, c'est ça. 544 00:43:34,577 --> 00:43:37,519 Quelqu'un vous attend à la gare ? - Non,c'est juste une visite. 545 00:43:37,639 --> 00:43:39,181 Votre fiancé? 546 00:43:39,468 --> 00:43:41,339 Attention, ça pourrait lui attirer des problèmes 547 00:43:41,459 --> 00:43:44,311 C'est pas mon fiancé. Mon frère. 548 00:43:44,431 --> 00:43:48,615 Votre frère ? Y a quoi de si important ? 549 00:43:48,735 --> 00:43:50,911 Sa femme est très malade. 550 00:45:31,774 --> 00:45:35,610 Marc ! Réveille le sergent ? 551 00:45:35,730 --> 00:45:37,601 Réveille-le ! 552 00:45:51,960 --> 00:45:53,951 Oh mon Dieu ! 553 00:45:58,358 --> 00:46:01,389 Richard ! Guette la patrouille, ok ? 554 00:46:04,934 --> 00:46:07,154 Quelle lettre ? 555 00:46:08,539 --> 00:46:11,104 Elle a déjà été envoyé. Gigi a tout arrangé. 556 00:46:11,224 --> 00:46:15,905 Tout ce que tu as à faire c'est de demander ton transfert. 557 00:46:17,400 --> 00:46:20,020 Hélène je ne suis pas d'accord 558 00:46:20,140 --> 00:46:21,640 Absolument pas ! 559 00:46:21,760 --> 00:46:23,455 Mais pourquoi ? 560 00:46:23,831 --> 00:46:27,280 Tu as peur de ce que tes amis vont penser? 561 00:46:27,400 --> 00:46:30,809 Cette guerre peut être gagnée sans les 3 coups de fusil que tu vas tirer 562 00:46:32,960 --> 00:46:34,603 Ecoute... pour une fois... 563 00:46:34,723 --> 00:46:38,621 Pour une fois essaies de comprendre. - Mais comprendre quoi ? 564 00:46:41,688 --> 00:46:45,838 Je me fous de cette guerre stupide... Quelle différence ça fait ? 565 00:46:46,123 --> 00:46:48,724 Si tu meurs, je te suivrais. 566 00:46:50,177 --> 00:46:54,040 Cette guerre n'est pas seulement la nôtre. - Oui, mais quand même... 567 00:46:56,013 --> 00:47:00,920 Je ferais n'importe quoi pour nous Mentir, tricher, voler... 568 00:47:01,268 --> 00:47:04,191 je trahirais mon pays, je tuerais quelqu'un même... 569 00:47:05,896 --> 00:47:06,915 Caches-toi ! 570 00:47:18,336 --> 00:47:21,192 Elle dit qu'elle a une lettre... 571 00:47:24,282 --> 00:47:26,506 Puis-je voir cette lettre ? 572 00:47:40,084 --> 00:47:42,236 Et vous connaissez Henri Blomart ? 573 00:47:42,356 --> 00:47:43,491 Oui. 574 00:47:45,339 --> 00:47:47,294 Suivez-moi s'il vous plaît. 575 00:47:53,915 --> 00:47:57,610 Les Allemands ont percé nos lignes ! - Vous êtes sûr ? 576 00:47:57,730 --> 00:48:00,800 Oui, c'était à la radio ! - Ils sont à Sedan ! 577 00:48:00,920 --> 00:48:05,348 Oh mon Dieu ! Maman écoute la radio ! Elle sera terrifiée. Je dois rentrer. 578 00:48:05,468 --> 00:48:08,476 Embrasses-la pour moi, je passerai après diner. 579 00:48:17,570 --> 00:48:20,602 Quand es-tu rentré ? - Cet après-midi. 580 00:48:23,714 --> 00:48:26,063 Mais pourquoi t'as fait ça ? 581 00:48:26,183 --> 00:48:28,880 Tu le sais je ne voulais pas que tu te fasses tuer ! 582 00:48:29,956 --> 00:48:34,993 Vas-y, frappes-moi, fous-moi dehors! Tout ce que tu voudras 583 00:48:35,469 --> 00:48:37,556 Je ne veux pas voir ta tête emportée par un obus ! 584 00:48:37,676 --> 00:48:41,185 Le monde ne tourne pas seulement autour de toi ! 585 00:48:41,305 --> 00:48:43,249 A ça je le sais... Surtout quand tu es là. 586 00:48:43,369 --> 00:48:46,200 Mais enfin ! Tu es allée voir mo n père. Sans me le dire. 587 00:48:46,320 --> 00:48:48,863 C'était la seule solution. - Eh bien, ça n'a pas marché... 588 00:48:48,983 --> 00:48:51,680 Tout a été annulé. Je retourne à mon unité ce soir. 589 00:48:51,800 --> 00:48:54,792 Tu n'as pas entendu ? Les Allemands ont percé le front ! 590 00:48:54,960 --> 00:49:00,034 Super ! Maintenant tu vas te faire tuer. J'ai juste retarder ta mort de 2 jours. 591 00:49:00,200 --> 00:49:02,960 Tu te rend compte de ce que tu as fait ? 592 00:49:03,080 --> 00:49:05,489 Non, je crois pas. T'as quel âge ? 10 ans ? 593 00:49:06,000 --> 00:49:10,391 Je n'aurais jamais du tomber amoureux de toi. 594 00:49:10,942 --> 00:49:13,712 Mais t'es pas amoureux. - Si ! Je le suis ! 595 00:49:14,137 --> 00:49:16,307 Oh que non ! 596 00:49:16,427 --> 00:49:18,836 Tu dis ça ! 597 00:49:19,320 --> 00:49:22,517 Mais tu ne m'as jamais aimé comme moi je t'aime. 598 00:49:22,640 --> 00:49:23,958 Hélène... 599 00:49:24,078 --> 00:49:26,236 C'est marrant parce Je t'aime tellement... 600 00:49:26,356 --> 00:49:27,856 Hélène... - Quoi ? 601 00:49:27,976 --> 00:49:29,124 Ecoutes-moi... 602 00:49:29,244 --> 00:49:33,052 Il n'y a pas de raison pour que tu m'aimes d'ailleurs... 603 00:49:33,440 --> 00:49:38,377 Je n'ai plus rien à faire ici Je vais prendre mes affaires. 604 00:49:39,830 --> 00:49:42,539 C'est fini. - Ne pars pas. 605 00:49:45,796 --> 00:49:51,390 C'est moi qui part je m'en vais ce soir. 606 00:49:51,560 --> 00:49:53,181 D'accord mais je partirais. Non, ne pars pas! 607 00:49:53,301 --> 00:49:56,320 Je prendrai juste mes vêtements une autre fois. 608 00:49:56,600 --> 00:49:59,190 Non je m'en vais tout de suite. 609 00:50:09,393 --> 00:50:14,099 Je n'aurais jamais dû accepter que tu te mêles de ça. C'est de ma faute. 610 00:50:14,745 --> 00:50:16,391 Je regrette 611 00:50:25,700 --> 00:50:27,673 Souhaite-moi bonne chance. 612 00:50:29,879 --> 00:50:32,692 Depuis quand as-tu besoin de chance ? 613 00:50:33,880 --> 00:50:36,620 Ok. Bonne chance. 614 00:51:48,000 --> 00:51:50,150 C'est de Jean... 615 00:51:57,280 --> 00:52:02,149 Il a été blessé. Il est dans un hôpital à Arras. 616 00:52:02,440 --> 00:52:05,637 On peut s'y rendre en combien de temps? Tous les trains sont bloqués. 617 00:52:05,974 --> 00:52:10,754 Ne restes pas dans l'escalier. - Non. il faut que j'y aille. 618 00:52:10,880 --> 00:52:14,555 Entre, ça peut attendre demain. - Non ! 619 00:52:15,614 --> 00:52:18,650 tu es bien sure de ce que tu fais ? 620 00:52:18,991 --> 00:52:20,247 Oui. 621 00:52:22,363 --> 00:52:25,681 Prend ça. Ça tiens chaud 622 00:52:26,273 --> 00:52:28,772 Prend soin de toi 623 00:52:28,892 --> 00:52:30,511 Je te le promets 624 00:53:22,640 --> 00:53:30,071 La Radio Nationale française. Le Maréchal Pétain s'adressse à vous... 625 00:53:30,191 --> 00:53:32,399 Excusez-moi puis-je dormir ici ce soir ? 626 00:53:32,520 --> 00:53:37,622 ... à la demande... du Président... 627 00:53:37,742 --> 00:53:41,694 ... assurer la direction du gouvernement... 628 00:53:41,814 --> 00:53:45,197 ... notre admirable armée... 629 00:53:45,317 --> 00:53:48,195 ...s'est battue avec héroïsme... 630 00:53:48,315 --> 00:53:51,387 Où allez-vous ? - A Arras. 631 00:53:51,507 --> 00:53:54,927 ...un ennemi largement supérieur en nombre et en armes... 632 00:53:55,047 --> 00:53:59,760 ... de nos anciens combattants que j'ai eu l'honneur de commander... 633 00:53:59,880 --> 00:54:03,408 ... la confiance de l'ensemble de... 634 00:54:03,528 --> 00:54:08,485 ... à la France afin d'alléger... 635 00:54:08,605 --> 00:54:13,770 ...mes pensées vont aux réfugiés qui sont... 636 00:54:13,890 --> 00:54:17,120 ... avec découragement le long de nos routes. 637 00:54:17,240 --> 00:54:21,498 ... ma compassion et de la sympathie ... 638 00:54:21,618 --> 00:54:26,771 ... je dis que ... cesser le combat ... 639 00:54:26,891 --> 00:54:30,232 Vous pouvez dormir ici si ça vous va 640 00:54:46,806 --> 00:54:50,679 Bonjour, Monsieur. puis-je vous prendre un peu de lait ? 641 00:54:51,043 --> 00:54:52,791 Oui, m'dame. 642 00:54:54,774 --> 00:54:57,074 Eh vous ! 643 00:54:57,985 --> 00:55:01,073 Arrêtez enfin ... ! 644 00:55:16,679 --> 00:55:20,144 Voulez-vous monter mademoiselle ? - Non, merci. 645 00:55:21,023 --> 00:55:24,144 Où allez-vous ? - A Arras. 646 00:55:41,200 --> 00:55:45,526 Le sergent Blomart n'est plus ici. - Où est-il ? 647 00:55:47,517 --> 00:55:49,652 Où est cet homme ? 648 00:55:52,499 --> 00:55:55,566 Il a été expédié au sixième tour. 649 00:55:55,686 --> 00:55:59,656 Il a été transféré au Reich, en tant que prisonnier de guerre. 650 00:56:00,337 --> 00:56:02,295 Mais la France a perdue, il y a un armistice ! 651 00:56:02,415 --> 00:56:06,857 Nous sommes en France ! Et la France est un danger pour nos soldats ! 652 00:56:06,977 --> 00:56:09,219 C'est pourquoi nous gardons nos prisonniers. 653 00:56:18,297 --> 00:56:20,492 Retourne te coucher, maman. 654 00:56:20,612 --> 00:56:23,798 La bougie s'est éteinte. C'est mauvais signe. 655 00:56:23,918 --> 00:56:27,719 Je vais la rallumer. - C'est quand même mauvais signe. 656 00:56:27,840 --> 00:56:30,434 Elle a l'air fatiguée. 657 00:57:16,921 --> 00:57:18,194 Gigi ? 658 00:57:19,235 --> 00:57:21,016 Vous êtes là ? 659 00:57:21,136 --> 00:57:22,937 Karl Heinz ! 660 00:57:27,888 --> 00:57:29,664 "Fantastique !" 661 00:57:32,529 --> 00:57:35,040 Comment était Berlin ? - Épouvantable ! 662 00:57:35,160 --> 00:57:41,569 Vous imaginez, du thé à cinq heures ? avec le Fuhrer et Eva Braun ! 663 00:57:42,320 --> 00:57:45,154 Horriblement petit bourgeois! 664 00:57:48,742 --> 00:57:52,593 Et ce soir se sera pire. - Pourquoi ? 665 00:57:52,713 --> 00:57:56,560 Nous dînons avec le général Klausen des SS. 666 00:57:56,680 --> 00:58:01,879 Il y a dix ans... il était agent d'assurance. 667 00:58:02,080 --> 00:58:06,046 Vous pouvez imaginer ça ? Un vendeur d'assurances 668 00:58:08,073 --> 00:58:10,322 Nous en sommes là... 669 00:58:10,788 --> 00:58:14,537 Voulez-vous savoir ma prochaine mission ? - Oh oui 670 00:58:14,920 --> 00:58:17,494 Ramasser tous les juifs... 671 00:58:17,614 --> 00:58:20,760 Oh chaton... Que vas-tu faire ? 672 00:58:20,880 --> 00:58:25,351 elle est où? Au Ritz, avec un général allemand ! 673 00:58:25,480 --> 00:58:29,598 C'est une blague ! - Non. Ils se connaissaient avant la guerre. 674 00:58:29,720 --> 00:58:33,634 Demande à Marie, elle était là. - C'est vrai, c'est vrai ! 675 00:58:33,754 --> 00:58:37,921 Il a une grande suite au dernier étage. 676 00:58:38,405 --> 00:58:43,194 Et toi, ça va ? Tu es rentrée quand ? - La nuit dernière. 677 00:58:43,526 --> 00:58:47,167 Il faut y aller. Elle est en bas. 678 00:58:47,287 --> 00:58:48,608 Avec un Allemand. 679 00:58:48,728 --> 00:58:51,159 Le Général ? - Non, l'autre. 680 00:58:51,280 --> 00:58:55,034 Notre nouveau patron. - Oui, vous avez raison. 681 00:58:55,640 --> 00:59:01,670 Ce tissu est exceptionnel. Il y a de beau travaux en Allemagne. 682 00:59:02,014 --> 00:59:06,319 Hélène, méchante fille! Où étiez-vous tous ce temps ? 683 00:59:06,440 --> 00:59:10,592 En me laissant toutes ces commandes ! 684 00:59:10,760 --> 00:59:14,389 Her Bergman, je vous présente Mlle Bertrand. 685 00:59:25,261 --> 00:59:26,877 Enchanté ! 686 00:59:29,199 --> 00:59:32,607 Madame m' a parlé de vous. Vous-vous êtes absentée ? 687 00:59:32,727 --> 00:59:36,146 Oui, près de trois semaines. Vous avez vu Jean ? 688 00:59:36,266 --> 00:59:39,957 Non. Il a été envoyé en Allemagne en tant que prisonnier de guerre. 689 00:59:40,120 --> 00:59:44,324 La question des prisonniers est très...pénible 690 00:59:44,444 --> 00:59:47,360 Cela aurait été tellement simple de vous les rendre 691 00:59:47,480 --> 00:59:50,088 L'officier de l'hôpital m'a dit que les prisonniers français... 692 00:59:50,208 --> 00:59:52,920 ne seraient pas libérés tant que l'armée allemande était en France 693 00:59:53,040 --> 00:59:57,118 En général ce sera vrai mais bon vous savez... 694 00:59:57,238 --> 00:59:59,737 un mot bien placé... 695 01:00:00,993 --> 01:00:03,798 Attendez... 696 01:00:04,760 --> 01:00:07,529 Vous êtes si belle. 697 01:00:17,321 --> 01:00:20,538 Pouvez-vous me dire à qui je dois m'adresser ? 698 01:00:20,658 --> 01:00:22,714 Hé bien... moi par exemple 699 01:00:22,834 --> 01:00:25,477 Non, je plaisante. 700 01:00:26,231 --> 01:00:29,760 Qui est cet homme ? Un parent ? Un petit ami ? 701 01:00:29,880 --> 01:00:34,158 Juste un ami. Mais si vous pouviez m'aider ce serait formidable 702 01:00:34,280 --> 01:00:38,956 J'ai quelques contacts à Berlin... - "Wunderbar !" 703 01:00:41,160 --> 01:00:43,915 Nous serions éternellement reconnaissantes 704 01:00:44,035 --> 01:00:47,983 Voyons voir... je passe à la Kommandantur... cet après-midi 705 01:00:48,103 --> 01:00:51,200 Je pourrais me renseigner... à propos de la procédure. 706 01:00:51,535 --> 01:00:52,594 Oui. 707 01:00:54,836 --> 01:00:58,076 Déjeunons ensemble demain ! - Quel gentleman... 708 01:00:58,200 --> 01:01:00,719 Et nous pourrons en parler. 709 01:01:10,120 --> 01:01:15,114 Votre ami .. soyons clair, ce n'est pas votre petit ami ? 710 01:01:15,472 --> 01:01:16,560 Oui c'est sur. 711 01:01:16,979 --> 01:01:19,256 C'est juste un ami. 712 01:01:19,848 --> 01:01:22,216 J'en suis heureux. 713 01:01:24,189 --> 01:01:27,819 Notez-moi son nom, son grade et sa derniere affectation. 714 01:01:27,939 --> 01:01:28,920 À Arras. 715 01:01:29,040 --> 01:01:33,318 Ecrivez-le. Je ne promet rien, mais je ferai de mon mieux. 716 01:01:33,480 --> 01:01:38,554 Ces choses doivent être officielles ; cela peut être long. 717 01:01:41,160 --> 01:01:43,993 "Sie sind so schön..." 718 01:01:44,880 --> 01:01:47,997 Parlez-vous l'allemand ? - Non. 719 01:01:48,120 --> 01:01:50,689 C'est étrange comme.. 720 01:01:50,809 --> 01:01:55,280 une rencontre peut tout changer 721 01:01:55,400 --> 01:01:59,478 Sans cette guerre, je ne vous aurais jamais connu. 722 01:02:01,520 --> 01:02:04,720 Avez-vous déjà été en Allemagne ? 723 01:02:05,329 --> 01:02:07,880 Je dois y aller la semaine prochaine, mais... 724 01:02:08,000 --> 01:02:10,913 Je n'y reste pas. 725 01:02:11,033 --> 01:02:13,800 Je ne veux pas m'éloigner de Paris. 726 01:02:13,920 --> 01:02:15,751 Surtout pas maintenant. 727 01:02:17,965 --> 01:02:20,279 Comment vous dire... 728 01:02:21,911 --> 01:02:24,670 tout à coup.. c'est comme si... 729 01:02:24,840 --> 01:02:30,808 je suis heureux et j'ai peur. 730 01:02:32,763 --> 01:02:36,315 vous savez ce que c'est ? 731 01:02:36,638 --> 01:02:37,786 Non. 732 01:02:46,849 --> 01:02:49,943 Excusez-moi, je gâche notre rencontre 733 01:02:52,208 --> 01:02:53,799 Papier ! 734 01:03:03,744 --> 01:03:06,838 Ne vous inquiétez pas je suis seule 735 01:03:06,958 --> 01:03:09,561 Tout va bien. 736 01:03:11,310 --> 01:03:14,023 Montrez-moi vos trésors - On nous a fouillés en bas... 737 01:03:14,143 --> 01:03:16,467 c'est un vrai fouilli 738 01:03:17,544 --> 01:03:20,346 Quand est-ce que Bergman revient d'Allemagne ? 739 01:03:20,466 --> 01:03:22,840 Je ne sais pas. Il l'a dit ? - Non. 740 01:03:22,960 --> 01:03:25,979 Arrêtez ! Tu me prends pour qui? 741 01:03:26,099 --> 01:03:28,087 Vous le savez parfaitement ! 742 01:03:28,207 --> 01:03:31,158 Non, je l'ignore Madame. - Tiens donc ! 743 01:03:32,018 --> 01:03:35,382 Vous jouez la jeune innocente jeune fille ! 744 01:03:35,502 --> 01:03:38,184 Vous mourrez d'envie de l'accompagner et je le sais. 745 01:03:38,304 --> 01:03:39,844 Vous vous trompez, Madame. 746 01:03:42,476 --> 01:03:46,512 Voici le lot de l'usine de Frankfort. 747 01:03:47,902 --> 01:03:50,211 Regardez, c'est joli, non ? 748 01:03:52,565 --> 01:03:55,390 Touchez-le. Allez-y. 749 01:03:56,597 --> 01:03:57,920 Doux... 750 01:03:59,691 --> 01:04:01,216 C'est magnifique. 751 01:04:11,063 --> 01:04:12,364 Non ! 752 01:04:13,283 --> 01:04:15,660 Désolé, terriblement désolé. Je n'aurais pas dû... 753 01:04:15,780 --> 01:04:17,991 On arrete le travail ensemble... - Non, non, je vous promets... 754 01:04:18,111 --> 01:04:21,153 Je ne sais pas ce qui m'a pris. Ça n'arrivera plus. 755 01:04:21,273 --> 01:04:24,749 Personne n'est au courant. 756 01:04:24,869 --> 01:04:27,395 Tout le monde ne pense qu'à ça je suis votre maîtresse ? 757 01:04:27,515 --> 01:04:30,556 Le concierge ne me parle plus depuis qu'il m'a vu avec vous! 758 01:04:32,036 --> 01:04:34,973 N'est-ce pas normal quand on voit une femme avec un allemand ? 759 01:04:35,093 --> 01:04:38,457 Arretez ! - Je veux m'en aller maintenant ? - Un instant ! 760 01:04:41,887 --> 01:04:45,161 Avant de claquer la porte 761 01:04:45,281 --> 01:04:47,904 peut-être seriez-vous intéressé par des nouvelles... 762 01:04:48,024 --> 01:04:50,460 à propos de votre ami. 763 01:04:50,580 --> 01:04:51,671 Oui. 764 01:04:51,791 --> 01:04:55,012 On m'a dit qu'il était à Schwartzwald. 765 01:04:55,483 --> 01:04:58,577 Après, il y a une autre étape. 766 01:04:58,697 --> 01:05:00,886 Êtes-vous intéressé ? 767 01:05:01,006 --> 01:05:03,555 L'étape suivante consiste à organiser sa libération. 768 01:05:03,675 --> 01:05:07,254 Si vous prévoyez de partir... - Je resterais. 769 01:05:07,374 --> 01:05:09,512 Vous continuerez ... 770 01:05:10,387 --> 01:05:13,324 C'est raisonnable. Merci. 771 01:05:15,499 --> 01:05:18,347 C'est votre petit ami, n'est-ce pas ? 772 01:05:18,467 --> 01:05:21,771 Je le savais. 773 01:05:22,354 --> 01:05:26,099 Mais je ferais ça quand même pour vous 774 01:05:26,219 --> 01:05:30,224 quand on est amoureux, on fait des choses qu' on ne devrait pas faire. 775 01:05:33,471 --> 01:05:35,915 Venez... je vous raccompagne. 776 01:06:09,272 --> 01:06:10,895 Qu'est-ce qui se passe ? 777 01:06:11,015 --> 01:06:14,034 La police française rafle tous les juifs 778 01:06:14,154 --> 01:06:16,455 Ils font le sale boulot des Allemands. 779 01:06:16,575 --> 01:06:22,016 Je suis allée prendre ça pour maman, on m'a dit de ne pas revenir. 780 01:06:22,136 --> 01:06:24,379 Ils vont prendre maman ! 781 01:06:24,499 --> 01:06:28,975 J'y vais. Va Place St. Germain, et attend dans l'église. 782 01:06:29,095 --> 01:06:32,451 Tu seras en sécurité là-bas - Ok. 783 01:06:38,454 --> 01:06:40,136 Faites attention. 784 01:06:51,330 --> 01:06:53,460 Yvonne de Kaillich ? - Non, je ne suis pas Yvonne. 785 01:06:53,580 --> 01:06:55,029 Papiers ! 786 01:06:59,402 --> 01:07:03,325 Que faites-vous ici ? - J"étais venue voir mon amie ! 787 01:07:03,445 --> 01:07:06,794 La vieille vache est infirme. il nous faut un brancard. 788 01:07:06,914 --> 01:07:08,677 On ira la prendre demain. 789 01:07:08,797 --> 01:07:13,094 Dites à votre amie Yvonne d'être là. Sinon, la vieille... 790 01:07:13,214 --> 01:07:15,022 Zou dans l'escalier ! 791 01:07:19,384 --> 01:07:20,873 Sont-ils partis ? 792 01:07:20,993 --> 01:07:23,922 Écoute... dis à Yvonne de ne pas revenir. 793 01:07:24,192 --> 01:07:26,380 Je ne veux pas qu'ils la prennent ! 794 01:07:26,500 --> 01:07:31,409 Dis-lui qu'ils m'ont emmené et qu'elle ne doit pas revenir ! 795 01:07:31,529 --> 01:07:34,381 Écoute, personne ne vous emmenera. 796 01:07:34,501 --> 01:07:37,969 N'ouvrez à personne. Je reviendrai. d'accord ? 797 01:07:43,626 --> 01:07:45,671 Je viens voir Herr Bergman. 798 01:07:45,791 --> 01:07:48,057 Avez-vous un rendez-vous ? 799 01:07:48,177 --> 01:07:51,070 Non, il m' a dit de passer quand je voulais. 800 01:07:51,190 --> 01:07:54,030 Attendez ici. Je l'appelle 801 01:08:03,196 --> 01:08:04,236 Oui ? 802 01:08:05,594 --> 01:08:06,922 Qui ? 803 01:08:08,590 --> 01:08:11,370 Permission accordée 804 01:08:26,468 --> 01:08:28,136 Comme c'est gentil. 805 01:08:28,746 --> 01:08:30,863 Je vous en prie, entrez. 806 01:08:32,638 --> 01:08:34,683 Que puis-je faire pour vous ? 807 01:08:35,748 --> 01:08:38,313 C'est ma nouvelle suite. Joli, n'est-ce pas ? 808 01:08:38,433 --> 01:08:41,560 Portons un toast ! 809 01:08:41,680 --> 01:08:45,273 C'est un grand plaisir de vous voir ici. Très bonne surprise ! 810 01:08:45,393 --> 01:08:48,929 Oh attendez, j'ai des petits gateaux. 811 01:08:49,049 --> 01:08:51,530 Je n'ai pas vraiment le temps... 812 01:08:51,650 --> 01:08:54,041 J'ai besoin d'aide pour mon amie. 813 01:08:54,980 --> 01:08:56,774 Ah oui votre ami... 814 01:08:58,030 --> 01:09:01,671 Alors il est rentré? - Non. C'est pour Yvonne, une collègue. 815 01:09:01,791 --> 01:09:04,345 La police rassemble tous les Juifs... 816 01:09:04,465 --> 01:09:07,035 Ils viennent chercher sa mère demain. 817 01:09:07,155 --> 01:09:10,461 Je suis désolé, je ne peux rien faire. -Enfin, ce n'est pas possible? 818 01:09:10,581 --> 01:09:13,386 Impossible ! Pour les Juifs, ils sont intraitables. 819 01:09:13,506 --> 01:09:17,601 Un jour vous avez dit que pour moi, vous feriez l'impossible. 820 01:09:19,251 --> 01:09:21,769 Vous croyez qu'il me plait de vous dire non 821 01:09:23,993 --> 01:09:26,361 Ne me regardez pas comme ça ? 822 01:09:28,907 --> 01:09:33,248 Allez voir le général Loenig... il a la charge.. des questions juives! 823 01:09:33,750 --> 01:09:36,423 Non, n'importe quoi ! Il vous arrêterait ! 824 01:09:36,543 --> 01:09:39,275 Hélène, soyez raisonnable. 825 01:09:39,395 --> 01:09:42,003 Il n'y a rien à faire 826 01:09:44,694 --> 01:09:46,218 On ne peut rien n'y faire ! 827 01:10:12,767 --> 01:10:14,704 Vous savez, vous êtes.. 828 01:10:15,296 --> 01:10:17,341 vous êtes ma seule famille 829 01:10:17,461 --> 01:10:21,771 On dit que le camp est dans le sud de la France. 830 01:10:22,102 --> 01:10:24,237 Je vais y aller et prendre soin d'elle. 831 01:10:24,357 --> 01:10:26,622 On nous mettra ensemble. 832 01:10:27,878 --> 01:10:29,546 Ils arrivent. 833 01:10:29,851 --> 01:10:32,631 Allons à leur rencontre 834 01:10:34,635 --> 01:10:36,339 On y va maman. 835 01:11:05,524 --> 01:11:08,502 Quand j'étais une petite fille, En Russie 836 01:11:09,560 --> 01:11:13,650 avant de partir en voyage on s'asseyait tous autour de la table 837 01:11:14,414 --> 01:11:15,724 Asseyez-vous, les enfants ! 838 01:11:31,575 --> 01:11:32,956 Tout ira bien. 839 01:11:33,494 --> 01:11:35,629 N'ayons pas peur. 840 01:11:58,405 --> 01:12:03,032 Les prisonniers français de retour des camps arriveront voie 6 841 01:12:12,174 --> 01:12:13,735 Excusez-moi... 842 01:12:13,855 --> 01:12:16,246 C'est moi sur la photo ? - Je l'espère. 843 01:12:16,366 --> 01:12:20,140 J'ai vu passé tellement de trains. Je viens de la part du Père Augustin 844 01:12:20,260 --> 01:12:22,956 De l'école ? - Il vous envoie ces vêtements. 845 01:12:23,076 --> 01:12:25,951 Mettez-les et allez à cette adresse. 846 01:12:26,071 --> 01:12:28,586 Demandez M. Leprince. 847 01:12:29,016 --> 01:12:31,635 D'ici là ne parlez à personne 848 01:12:46,750 --> 01:12:50,535 M. Leprince ? C'est au 2ème étage... au maquillage. 849 01:12:50,655 --> 01:12:52,723 La salle Chalimar. - Merci. 850 01:13:00,487 --> 01:13:01,850 Entrez. 851 01:13:07,464 --> 01:13:10,054 Colonel Davis ? - Bonjour. 852 01:13:10,174 --> 01:13:12,870 Londres a su que tu étais libéré. Bon voyage ? 853 01:13:12,990 --> 01:13:15,076 Je viens d'arriver par avion. - De Londres ? 854 01:13:15,196 --> 01:13:17,964 Oui. On m'a envoyer pour te contacter 855 01:13:18,412 --> 01:13:20,439 Oui, toi ! 856 01:13:20,559 --> 01:13:22,269 Tu te souviens de Dacourt ? 857 01:13:22,389 --> 01:13:25,587 Oui, il a rejoint De Gaulle, On s'est vu à Londres en 38 858 01:13:25,707 --> 01:13:29,964 Exact ! Il te prend comme chef du renseignement à Paris. 859 01:13:30,084 --> 01:13:33,276 Bon. Tu vas au 29, Av D'Orléans 860 01:13:33,396 --> 01:13:35,303 C'est une pharmacie. Je te retrouverais là-bas. 861 01:13:35,423 --> 01:13:40,487 Nous allons manger, dormir et s'organiser pour les deux prochaines semaines. 862 01:13:40,607 --> 01:13:43,859 Pour commencer, défense absolue de voir qui que ce soit! 863 01:13:43,979 --> 01:13:45,509 Tu as bien compris ? Qui que ce soit ! 864 01:13:46,012 --> 01:13:49,025 Un peu de thé ? - Non, merci. 865 01:13:49,839 --> 01:13:52,170 Tu t'appelleras "Pasteur". 866 01:14:01,494 --> 01:14:04,669 C'est un endroit secret - Quel chateau ! 867 01:14:21,178 --> 01:14:22,415 C'est eux ! 868 01:14:26,469 --> 01:14:28,514 Aucun problème ? - Non. 869 01:14:31,534 --> 01:14:33,525 C'est "Pasteur". 870 01:14:34,817 --> 01:14:36,431 Oh, c'est bon de te voir! 871 01:14:36,551 --> 01:14:39,265 Je ne pourrai jamais t'appeler, "Pasteur". 872 01:14:39,385 --> 01:14:42,673 Pourquoi t'ont-ils libéré ? - Ils en ont eu marre de moi ! 873 01:14:42,793 --> 01:14:47,301 Je vous laisse à vos retrouvailles on a une réunion dans 15 minutes 874 01:14:52,682 --> 01:14:54,745 Il faut absolument que tu t'achetes une montre 875 01:14:54,865 --> 01:14:57,992 Tu étais en retard à Bonne Nouvelle. Tu comprends? 876 01:14:58,112 --> 01:15:00,915 5 minutes, c'est sufissant pour nous faire tous prendre! 877 01:15:01,035 --> 01:15:04,252 Pardon j'ai merdé - Les amateurs disent ça! 878 01:15:04,372 --> 01:15:08,863 - Paul ! C'est bon de te voir ! 879 01:15:09,814 --> 01:15:12,827 Paul, Jean va travailler avec nous. 880 01:15:13,699 --> 01:15:14,883 Je vois. 881 01:15:15,003 --> 01:15:17,322 Et sa petite amie Hélène? 882 01:15:17,442 --> 01:15:19,439 Est-il au courant? 883 01:15:20,390 --> 01:15:23,475 Elle va bien, non ? - Oui elle va bien... 884 01:15:23,595 --> 01:15:25,624 ... dans la collaboration 885 01:15:26,252 --> 01:15:27,759 Ce n'est pas posssible 886 01:15:27,879 --> 01:15:30,476 Tu es jaloux. - Jaloux ? 887 01:15:30,596 --> 01:15:33,005 De la poule d'un boche ? 888 01:15:33,274 --> 01:15:34,548 Jean... 889 01:15:34,668 --> 01:15:36,862 Jean, s'il te plaît... 890 01:15:36,982 --> 01:15:39,588 Hélène sort avec un Allemand. 891 01:15:39,708 --> 01:15:41,274 Il s'appelle Dieter Bergman. 892 01:15:51,532 --> 01:15:52,859 Oh mon Dieu! 893 01:15:52,979 --> 01:15:55,101 Pile quand je viens de me laver les cheveux ! 894 01:15:57,098 --> 01:15:58,444 Tu m'as manqué. - Tu m'as manqué. 895 01:15:59,394 --> 01:16:00,614 Putain comme tu m'as manqué! 896 01:16:01,278 --> 01:16:03,699 C'était si long! Pourquoi tu ne m'as pas écrit ? 897 01:16:03,819 --> 01:16:05,529 On avait rompu, non ? 898 01:16:09,181 --> 01:16:12,320 Quand es-tu rentré ? - Je viens de rentrer aujourd'hui. 899 01:16:14,042 --> 01:16:15,567 Qu'est-ce qu'il y a ? 900 01:16:17,280 --> 01:16:19,200 J'ai vu... 901 01:16:19,320 --> 01:16:21,173 Denise et Marcel... 902 01:16:21,478 --> 01:16:23,092 Madeleine... 903 01:16:23,212 --> 01:16:24,437 Et alors ? 904 01:16:26,249 --> 01:16:28,312 Ont-ils dit quelque chose sur moi ? 905 01:16:28,432 --> 01:16:30,572 Tu ferais mieux de me le dire.... 906 01:16:30,692 --> 01:16:32,688 ce qui se passe. 907 01:16:35,433 --> 01:16:38,859 Ecoutez... Je travaille toujours pour Gigi... 908 01:16:38,979 --> 01:16:41,574 ...qui fait des affaires avec l'Allemagne 909 01:16:41,861 --> 01:16:43,906 Les gens comme Madeleine et Denise... 910 01:16:44,026 --> 01:16:46,687 ...les partisans comme ça... on sait à quoi ils pensent 911 01:16:46,807 --> 01:16:49,719 Gigi travaille pour les Allemands... 912 01:16:50,867 --> 01:16:52,912 alors tu collabores ! 913 01:16:53,505 --> 01:16:55,729 Moi je collabore ? - Oui ! 914 01:16:55,849 --> 01:16:57,182 Parce que je... 915 01:16:57,302 --> 01:17:01,810 Je conçois des robes pour les ménagères allemandes ? 916 01:17:01,930 --> 01:17:06,816 Après autant de temps est-ce qu'on va se battre pour des bêtises pareilles ? 917 01:17:09,991 --> 01:17:11,659 Qui est Bergman ? 918 01:17:13,427 --> 01:17:14,755 Oh, je vois. 919 01:17:16,602 --> 01:17:20,279 Il est ... important à la Commission du commerce. 920 01:17:20,399 --> 01:17:22,288 C'est notre meilleur client. 921 01:17:22,408 --> 01:17:24,688 Qu'ont-ils dit d'autre ? 922 01:17:25,800 --> 01:17:27,898 Que tu dines avec lui ! 923 01:17:28,508 --> 01:17:30,948 que tu passes... du temps chez lui. 924 01:17:31,068 --> 01:17:32,849 Oui c'est vrai. 925 01:17:34,018 --> 01:17:36,063 Bergman m'a aidé. 926 01:17:36,565 --> 01:17:38,574 Il nous a aidés. 927 01:17:38,694 --> 01:17:42,753 Si j'ai été libéré, c'est grâce à lui ? 928 01:17:43,166 --> 01:17:46,723 je lui ai demandé. Il est amoureux de moi. 929 01:17:49,198 --> 01:17:51,656 Il n'y a rien eu entre nous 930 01:17:51,961 --> 01:17:53,700 j'espère que tu me crois? 931 01:17:55,907 --> 01:17:57,644 Je te crois. 932 01:17:59,438 --> 01:18:02,021 Tu es d'abord allé les voir, n'est-ce pas ? 933 01:18:04,335 --> 01:18:05,680 J'aurais du le savoir. 934 01:18:06,659 --> 01:18:10,569 La politique est prioritaire. 935 01:18:11,878 --> 01:18:14,121 Ils pensent que je collabore ? 936 01:18:14,390 --> 01:18:17,457 Alors qu'ils me confient un travail un truc dangereux contre les allemands 937 01:18:17,577 --> 01:18:20,581 Mais tu n'as rien contre eux - Qu'en sais-tu ? 938 01:18:20,701 --> 01:18:24,097 Tu le ferais pour moi. - Où est la différence ? 939 01:18:41,432 --> 01:18:43,889 J'ai vu de la lumière. 940 01:18:44,965 --> 01:18:46,992 Alors me voilà... 941 01:18:47,566 --> 01:18:50,687 et comme d'habitude, je vous vois craintive 942 01:18:52,337 --> 01:18:53,701 Que faites-vous ? 943 01:18:53,821 --> 01:18:56,355 Vous faites vos bagages ? 944 01:18:58,633 --> 01:19:00,445 Alors comme ça votre ami est de retour... 945 01:19:00,565 --> 01:19:03,485 et vous ne voulez plus qu'on travaille ensemble 946 01:19:04,149 --> 01:19:06,176 Je dois vous dire... 947 01:19:06,296 --> 01:19:07,880 C'est une mauvaise fréquentation 948 01:19:08,000 --> 01:19:09,799 Vous entendez ? 949 01:19:10,469 --> 01:19:13,662 La gestapo a un dossier sur lui 950 01:19:13,782 --> 01:19:16,568 C'est un personnage dangereux ! 951 01:19:17,106 --> 01:19:20,891 Il a organisé des manifestations contre l'Allemagne avant la guerre. 952 01:19:21,214 --> 01:19:22,541 D'ailleurs... 953 01:19:22,661 --> 01:19:25,770 on me repproche aujourd'hui d'avoir aidé cet homme 954 01:19:25,890 --> 01:19:28,353 Nous vous sommes très reconnaissants. 955 01:19:28,676 --> 01:19:29,949 Oui. Tous les deux. 956 01:19:30,398 --> 01:19:31,618 Tous les deux. 957 01:19:32,892 --> 01:19:34,972 Nous allons en parler ! 958 01:19:35,439 --> 01:19:37,017 Asseyez-vous. 959 01:19:37,932 --> 01:19:39,385 Asseyez-vous ! 960 01:19:54,328 --> 01:19:56,463 Comment vous dire ? 961 01:19:57,682 --> 01:19:59,064 Je n'arrete pas de me dire... 962 01:19:59,184 --> 01:20:02,956 cela doit cesser. Je dois l'oublier. 963 01:20:04,732 --> 01:20:06,759 et me dire ça, c'est comme... 964 01:20:06,879 --> 01:20:09,593 me dire que je dois me tuer. 965 01:20:10,992 --> 01:20:13,467 Et maintenant il est là. 966 01:20:14,133 --> 01:20:15,944 C'est moi ou lui. 967 01:20:17,021 --> 01:20:19,622 Et, bien sûr, elle ne pense qu'à s'enfuir. 968 01:20:19,891 --> 01:20:22,779 S'en aller pour que Je ne la revoie plus. 969 01:20:24,532 --> 01:20:27,277 Ecoutez-moi - Oui. 970 01:20:27,815 --> 01:20:30,703 Vous devez continuer à travailler ici. 971 01:20:31,474 --> 01:20:34,003 Vous devez accepter nos rencontres! 972 01:20:34,326 --> 01:20:36,844 Je ne demanderai pas plus. 973 01:20:37,938 --> 01:20:39,265 Et cette fois-ci... 974 01:20:39,678 --> 01:20:42,064 c'est un ordre. 975 01:20:42,638 --> 01:20:44,826 Ne t'enfuis pas. 976 01:20:47,001 --> 01:20:50,069 Tu m'entends, mon amour ? - Je ne suis pas votre amour ! 977 01:20:50,189 --> 01:20:51,737 Si ! Vous l'êtes... 978 01:20:53,789 --> 01:20:55,887 Je suis au-delà de toute honte. 979 01:20:56,210 --> 01:20:58,560 J'ai oublié toute dignité. 980 01:20:58,680 --> 01:21:02,381 L'amour s'en fiche. 981 01:21:02,906 --> 01:21:05,381 Il est sans pitié. Il fait mal. - Ne parlez pas comme ça. 982 01:21:05,501 --> 01:21:07,892 C'est plus fort que moi - Taisez-vous! 983 01:21:08,012 --> 01:21:11,551 Alors ne m'obligez pas à menacer votre ami ! 984 01:21:15,320 --> 01:21:17,293 Vous vous êtes fait mal - Non 985 01:21:19,876 --> 01:21:21,957 Vous comprenez maintenant, n'est-ce pas ? 986 01:21:22,961 --> 01:21:25,114 Jee pense qu'on s'est compris... 987 01:21:25,234 --> 01:21:26,813 ne partez pas. 988 01:21:28,391 --> 01:21:29,414 Non. 989 01:21:29,970 --> 01:21:32,319 Je ne partirais pas. - Bien. 990 01:21:32,678 --> 01:21:33,898 Je vous remercie. 991 01:21:35,710 --> 01:21:38,024 Je vous ramène chez vous. - On se voit demain au travail. 992 01:21:38,831 --> 01:21:42,293 Il s'appelle Mathieu. C'est un traite de premier plan. 993 01:21:42,413 --> 01:21:45,163 Un fasciste français les allemands l'ont choisi 994 01:21:45,283 --> 01:21:50,245 pour monter une milice nationale 995 01:21:50,365 --> 01:21:55,626 pour soulages les SS de certaines tâches. 996 01:21:56,123 --> 01:21:58,491 Je l'ai vu une fois à Marseille. 997 01:21:58,611 --> 01:22:00,500 avec ses idées dégueulasses 998 01:22:00,620 --> 01:22:03,585 J'aurais pu l'étrangler! 999 01:22:03,705 --> 01:22:05,666 Ça aurait été facile. 1000 01:22:05,786 --> 01:22:09,631 Il n'est peut-être pas trop tard. - Quoi? 1001 01:22:09,751 --> 01:22:12,806 Il a rendez-vous au Meurice dans la semaine. 1002 01:22:12,926 --> 01:22:14,618 Nous ne savons pas quand. 1003 01:22:14,738 --> 01:22:16,467 Nous avons Raoul là-bas ! 1004 01:22:16,587 --> 01:22:20,251 Ça ne suffit pas. Il nous faut introduire une arme. 1005 01:22:20,371 --> 01:22:24,072 Ils fouillent les entrées, il nous faut un laissez-passer. 1006 01:22:24,192 --> 01:22:25,981 On peut en faire un ? 1007 01:22:26,101 --> 01:22:27,398 Pas besoin. 1008 01:22:27,518 --> 01:22:29,802 On a quelqu'un qui en a un. 1009 01:22:30,484 --> 01:22:31,685 Qui ? - Hélène. 1010 01:22:36,158 --> 01:22:38,472 Je voulais un sandwich mais il y a plus rien. 1011 01:22:38,592 --> 01:22:43,226 on ne parle que de ça. Trouvez n'importe quoi à manger 1012 01:22:44,732 --> 01:22:46,293 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1013 01:22:49,712 --> 01:22:51,506 Les camarades... 1014 01:22:51,846 --> 01:22:53,389 ils ont un boulot pour toi. 1015 01:22:53,509 --> 01:22:56,474 Super ! C'est ce que je voulais. - Ça ne me plait pas. 1016 01:22:56,751 --> 01:22:59,782 C'est trop dangereux. Je vais annuler pour toi 1017 01:22:59,902 --> 01:23:01,235 Ah non, non, non. 1018 01:23:03,029 --> 01:23:07,298 Si on annule ils ne me feront plus confiance 1019 01:23:07,757 --> 01:23:11,165 S'il te plaît, je veux en faire partie. Je veux tout partager avec toi 1020 01:23:15,901 --> 01:23:19,388 Tu le feras juste pour moi 1021 01:23:19,508 --> 01:23:21,684 Je le ferais pour nous ! 1022 01:23:22,831 --> 01:23:24,500 Quel est le boulot ? 1023 01:23:30,407 --> 01:23:32,452 Ça a commencé ? - Oui. 1024 01:23:33,922 --> 01:23:36,236 Il lui a dit cet après-midi. 1025 01:23:36,356 --> 01:23:37,704 T'en veux? 1026 01:23:40,072 --> 01:23:42,906 Donc, c'est toi qui la mets au courant? 1027 01:23:44,215 --> 01:23:46,924 C'est risqué, non? Je veux dire... 1028 01:23:47,044 --> 01:23:49,599 c'est une collabo'. - Ne vous inquiétez pas. 1029 01:23:50,209 --> 01:23:53,492 Je lui raconte et je disparais. Et hop! 1030 01:23:56,164 --> 01:23:58,550 Tu n'es pas le seul à te mettre en danger. 1031 01:23:58,670 --> 01:24:00,415 Il y a Raoul 1032 01:24:00,535 --> 01:24:02,137 Si tout va bien Raoul n'utilisera pas cette arme. 1033 01:24:02,257 --> 01:24:03,985 Est-ce à dire qu'Hélène ne sert à rien 1034 01:24:04,105 --> 01:24:06,586 Nous mettrons un autre pistolet plus tard par sécurité 1035 01:24:06,706 --> 01:24:08,971 Donc toute l'opération est inutile ? 1036 01:24:09,091 --> 01:24:11,102 Elle risque sa vie pour rien ? 1037 01:24:11,222 --> 01:24:13,595 Bah non ! ...nous la testons. 1038 01:24:13,954 --> 01:24:17,523 Si tout va bien, elle aura de futures missions. 1039 01:24:18,869 --> 01:24:20,806 Elle pourrait être très précieuse. 1040 01:24:20,926 --> 01:24:24,913 Les américains entrent en guerre 1041 01:24:25,033 --> 01:24:27,209 Les Américains ? Ça m'étonne ! 1042 01:24:27,329 --> 01:24:29,434 Pourquoi s'y impliqueraient-ils ? 1043 01:24:31,444 --> 01:24:35,534 La mission est d'introduire une arme dans l'hôtel Meurice 1044 01:24:35,654 --> 01:24:37,220 Combien de fois vous fouilleront-ils ? 1045 01:24:37,340 --> 01:24:39,785 Aujourd'hui ils ne me fouillent plus. 1046 01:24:39,905 --> 01:24:42,870 A quel étage se trouve la suite de Bergman ? - 3ème étage. 1047 01:24:43,259 --> 01:24:44,371 Bien. 1048 01:24:45,573 --> 01:24:49,573 Quand vous entrerez, vous direz que vous avez rendez-vous 1049 01:24:50,290 --> 01:24:53,106 Mais vous prendrez l'ascenseur pour aller au 6ème étage. 1050 01:24:53,226 --> 01:24:55,749 Voici un plan du 6ème étage. 1051 01:24:56,072 --> 01:24:57,776 Quand vous vous y rendrez... 1052 01:24:57,896 --> 01:24:59,785 tourner à droite. 1053 01:25:00,197 --> 01:25:02,601 Cachez l'arme dans le placard ici. 1054 01:25:02,721 --> 01:25:05,310 Quand vous aurez placé l'arme, retournez en bas..... 1055 01:25:05,430 --> 01:25:08,468 pour voir Bergman. - Comment je porte l'arme à l'intérieur ? 1056 01:25:09,938 --> 01:25:11,947 Soulevez votre jupe. 1057 01:25:17,468 --> 01:25:18,777 Mettez-la ici. 1058 01:25:18,897 --> 01:25:20,159 Pas très agréable 1059 01:25:20,279 --> 01:25:22,132 Ça tiendra je pense 1060 01:25:22,563 --> 01:25:24,841 Le silencieux est plus pratique. 1061 01:25:25,433 --> 01:25:28,124 placez-le dans votre corsage. 1062 01:25:29,666 --> 01:25:32,124 C'est votre première fois, alors... 1063 01:25:32,244 --> 01:25:35,426 vous serez nerveux, mais rappelez-vous... 1064 01:25:36,018 --> 01:25:38,780 les Allemands ne vous soupçonnent pas. 1065 01:25:39,067 --> 01:25:41,847 Vous avez l'habitude de venir ils auront confiance 1066 01:25:41,967 --> 01:25:43,444 Bande de cons ! 1067 01:25:43,748 --> 01:25:46,565 n'est-ce pas? - La confiance, ç'est ça la question! 1068 01:25:46,685 --> 01:25:48,143 ... la question ? 1069 01:25:53,460 --> 01:25:54,966 Impressionnant comme ils sont nombreux 1070 01:25:55,086 --> 01:25:57,209 Sécurité accrue. - Ça m'inquiète 1071 01:25:57,329 --> 01:25:59,074 Je ne me rendais pas compte 1072 01:26:07,501 --> 01:26:09,187 Heil Hitler ! 1073 01:26:10,443 --> 01:26:12,434 Ce porc de Mathieu. 1074 01:26:12,554 --> 01:26:14,999 Au grandes occasions les grands moyens 1075 01:26:15,286 --> 01:26:17,851 On la mène au casse-pipe 1076 01:26:18,773 --> 01:26:20,764 A quelle heure est le rendez-vous? 1077 01:26:20,884 --> 01:26:23,651 3 heures. Elle est déjà en route. 1078 01:26:25,440 --> 01:26:28,023 On doit pouvoir encore l'arrêter 1079 01:26:28,292 --> 01:26:31,054 Et si elle n'est pas de notre côté ? Tu imagines ! 1080 01:26:35,001 --> 01:26:36,292 Trop tard ! 1081 01:26:41,474 --> 01:26:43,644 Entrez. 1082 01:26:50,927 --> 01:26:54,856 Votre rendez-vous est au 2ème étage. Attendez ici. 1083 01:26:55,491 --> 01:26:58,755 Bonjour. - Qu'est-ce que toute cette agitation ? 1084 01:26:58,875 --> 01:27:02,576 Visiteur important. C'est pour Bergman ? - Oui. 1085 01:27:08,846 --> 01:27:11,698 Je suis désolé. Vous devez attendre qu'on l'appelle. 1086 01:27:11,818 --> 01:27:15,644 Mais il m'attend. - Nous avons des instructions précises. 1087 01:27:15,764 --> 01:27:19,295 Fraulein Bertrand pour Herr Bergman, Suite 303. 1088 01:27:35,507 --> 01:27:38,027 Herr Bergman n'est pas dans sa suite. 1089 01:27:40,412 --> 01:27:43,175 Mais il m'attend. 1090 01:27:45,058 --> 01:27:48,430 Il est peut-être au restaurant. Essayez le restaurant. 1091 01:27:54,457 --> 01:27:57,829 Restaurant ? Ici La sécurité.. 1092 01:27:58,224 --> 01:28:01,471 Herr Bergman est-il chez-vous? 1093 01:28:02,708 --> 01:28:04,717 Oui, je vais attendre. 1094 01:28:09,929 --> 01:28:10,915 Non ? 1095 01:28:11,274 --> 01:28:12,548 Merci. 1096 01:28:15,274 --> 01:28:17,283 Il n'y est pas. 1097 01:28:17,403 --> 01:28:19,812 Revenez plus tard ? 1098 01:28:21,050 --> 01:28:23,130 Puis-je attendre ici...? 1099 01:28:23,250 --> 01:28:25,283 C'est que je viens de loin 1100 01:28:25,403 --> 01:28:28,468 il a dit qu'il m'attendrait. Je suis sur qu'il sera bientôt ici. 1101 01:28:48,775 --> 01:28:50,103 Très bien. 1102 01:28:54,641 --> 01:28:56,793 Très bien vous pouvez attendre ici 1103 01:29:00,747 --> 01:29:02,469 Prenez un siège. 1104 01:29:26,699 --> 01:29:29,121 Hého vous ! Arrêtez ! 1105 01:29:31,519 --> 01:29:33,187 Qu'est-ce qu'on s'emmerde ici 1106 01:29:35,663 --> 01:29:37,313 Ça ne tiendrait qu'à moi... 1107 01:29:41,912 --> 01:29:43,939 Personne ne monte à l'étage sans laissez-passer! 1108 01:29:44,059 --> 01:29:47,007 Vous ! Dehors, vite ! Le Général arrive ! 1109 01:29:47,127 --> 01:29:48,746 Dehors, allez ! 1110 01:29:51,079 --> 01:29:53,447 J'ai besoin de voir une pièce d'identité. 1111 01:30:07,280 --> 01:30:09,253 6ème étage, s'il vous plaît. - 6ème ? 1112 01:30:24,937 --> 01:30:26,605 J'ai oublié mon chapeau. 1113 01:30:31,143 --> 01:30:32,981 En haut, en haut ! 1114 01:30:33,519 --> 01:30:36,156 Je descends. - Très bien. 1115 01:32:37,654 --> 01:32:39,161 Par où ? 1116 01:32:39,281 --> 01:32:40,416 Ici ! 1117 01:32:40,536 --> 01:32:42,425 Je l'ai intallé dans une suite. 1118 01:32:42,545 --> 01:32:43,663 Pourquoi celle-ci? 1119 01:32:43,783 --> 01:32:46,246 Pour donner à ce monsieur une vue de Paris ? 1120 01:32:54,317 --> 01:32:56,720 Il y a eu des menaces de mort 1121 01:32:56,840 --> 01:32:58,623 Une autre suite aurait été plus dangereuse 1122 01:32:58,743 --> 01:33:01,113 Vous le pensez, Général ? - Non, je le sais ! 1123 01:33:01,233 --> 01:33:03,464 Vous devriez le savoir. Vous êtes policier ! 1124 01:33:22,891 --> 01:33:25,842 Vous vendiez des assurances dans quel domaine, Général Klausen ? 1125 01:33:25,962 --> 01:33:27,839 Immobilier. 1126 01:33:27,959 --> 01:33:31,342 Moi depuis enfant, je veux être dans l'armée. 1127 01:33:31,462 --> 01:33:33,904 Le goût du sacrifice. 1128 01:33:34,024 --> 01:33:37,333 C'est certain. - Tout pour la patrie. 1129 01:33:43,413 --> 01:33:44,933 Heil Hitler ! - Heil Hitler ! 1130 01:33:45,053 --> 01:33:47,443 Où étiez-vous ? On vous cherchait ! 1131 01:33:47,563 --> 01:33:50,447 J'ai dû aller aux toilettes... pour dames 1132 01:33:50,748 --> 01:33:52,674 Vous n'êtes pas censée aller partout 1133 01:33:52,794 --> 01:33:55,873 On a appelé Herr Bergman. Il vous attend. 1134 01:33:55,993 --> 01:33:58,824 J'ai dû lui dire que je vous avais perdue 1135 01:33:58,944 --> 01:34:00,380 Allez-y maintenant. 1136 01:34:09,064 --> 01:34:10,672 Où étiez-vous ? 1137 01:34:11,008 --> 01:34:14,030 L'agent m'a dit qu'il vous avait perdu. 1138 01:34:14,515 --> 01:34:17,785 Je me suis trompée d'étage. 1139 01:34:18,969 --> 01:34:21,178 Vous me mentez 1140 01:34:21,298 --> 01:34:24,306 Vous n'étiez pas là on m'a dit d'attendre. 1141 01:34:24,426 --> 01:34:29,310 Je suis parti 15 minutes 1142 01:34:29,430 --> 01:34:33,127 Vous n'êtes pas resté dans le hall ils ne vous ont pas trouvé 1143 01:34:33,480 --> 01:34:36,762 Je cherchais les toilettes au 1er étage 1144 01:34:37,134 --> 01:34:40,385 J'ai les croquis. - Il y a une sécurité importante aujourd'hui. 1145 01:34:40,668 --> 01:34:42,595 On doit être prudent. 1146 01:34:42,715 --> 01:34:45,458 Je vous les montre ? 1147 01:34:45,733 --> 01:34:47,430 Vous avez changé... 1148 01:34:49,727 --> 01:34:52,573 ...ces derniers jours... 1149 01:34:53,050 --> 01:34:54,711 Vous me mentez 1150 01:34:55,347 --> 01:34:57,170 Arrêtez 1151 01:34:57,290 --> 01:35:01,393 Regardez ça, je dois en parler à Gigi - Peu importe Gigi ! 1152 01:35:01,513 --> 01:35:04,292 J'ai dit que la sécurité était importante aujourd'hui. Vous savez pourquoi ? 1153 01:35:04,559 --> 01:35:07,263 Non. - Je me demande ce que vous savez. 1154 01:35:07,383 --> 01:35:10,780 Il y a eu des menaces de mort contre une personnalité importante 1155 01:35:19,256 --> 01:35:21,253 Vous désiriez, Monsieur ? 1156 01:35:21,373 --> 01:35:23,179 C'est une erreur 1157 01:35:23,299 --> 01:35:25,565 Toutes mes excuses. 1158 01:35:35,154 --> 01:35:36,868 Venez avec moi. 1159 01:35:39,360 --> 01:35:40,597 Allez ! 1160 01:35:40,717 --> 01:35:43,409 Pourquoi ? Qu'est-ce qui vous prend ? 1161 01:35:44,169 --> 01:35:46,078 Attendez, arrêtez ! 1162 01:35:46,714 --> 01:35:48,393 Un instant... 1163 01:35:49,188 --> 01:35:51,998 Il n'y a qu'un seul ascenseur, non ? - Oui, monsieur. 1164 01:35:52,118 --> 01:35:54,850 Vous venez d'emmener cette femme ? - Oui, monsieur. 1165 01:35:54,970 --> 01:35:57,448 Et avant était-elle déjà monter? 1166 01:35:58,808 --> 01:35:59,727 Oui. 1167 01:35:59,847 --> 01:36:02,202 A quel étage l'avez-vous emmenée ? 1168 01:36:03,603 --> 01:36:07,173 Désolé monsieur, j'ai oublié - Vous avez oublié ? 1169 01:36:07,293 --> 01:36:09,630 Vraiment pas ? 1170 01:36:09,750 --> 01:36:12,811 je n'en sais rien 1171 01:36:12,931 --> 01:36:16,535 Ecoutez, je passe ma vie dans cet ascenseur... 1172 01:36:18,214 --> 01:36:20,370 6ème étage ! 1173 01:36:20,776 --> 01:36:24,205 Excusez-moi, ça veut dire que le Général va descendre 1174 01:36:26,128 --> 01:36:29,556 C'était ridicule... - Je devrais vous signaler 1175 01:36:30,051 --> 01:36:34,134 Parce que je suis allé aux toilettes ? - Ce que je ressens pour vous... 1176 01:36:34,464 --> 01:36:36,479 c'est une maladie. 1177 01:36:37,911 --> 01:36:40,067 Dois-je les prendre ou vous les laissez ? 1178 01:36:40,187 --> 01:36:42,541 Blomart a disparu. 1179 01:36:42,661 --> 01:36:45,811 La Gestapo est allée chez lui ce matin. 1180 01:36:45,931 --> 01:36:48,267 Vous n'y étiez pas non plus Où étiez-vous ? 1181 01:36:48,387 --> 01:36:52,509 J'étais chez moi. - Donc, Blomart y était aussi. 1182 01:36:52,629 --> 01:36:54,824 Je dirais à la Gestapo où le trouver. 1183 01:36:54,944 --> 01:36:58,000 C'est mon devoir de leur dire. 1184 01:36:58,120 --> 01:37:00,917 C'est pourquoi vous êtes une souffrance pour moi 1185 01:37:01,037 --> 01:37:05,512 Jean n'était pas chez moi. Je ne sais pas où il était. C'est la vérité. 1186 01:37:05,632 --> 01:37:08,179 La vérité, la vérité... 1187 01:37:09,310 --> 01:37:11,502 la seule vérité c'est... 1188 01:37:12,173 --> 01:37:14,276 que je vous aime, 1189 01:37:14,881 --> 01:37:17,673 que je suis fou d'éprouver ce sentiment et que vous, vous ne m'aimez pas 1190 01:37:17,793 --> 01:37:19,494 C'est ça la vérité. 1191 01:37:21,320 --> 01:37:23,123 C'est triste, n'est-ce pas ? 1192 01:37:23,958 --> 01:37:26,927 Je devrais vous dénoncer à la Gestapo. 1193 01:37:27,493 --> 01:37:31,134 Et si je ne le fais pas, j'aide Blomart, un saboteur, un ennemi de mon pays. 1194 01:37:31,254 --> 01:37:32,724 Il n'est pas un saboteur ! 1195 01:37:32,844 --> 01:37:36,471 Taisez-vous ! Vous n'en savez rien ? Juste ce qu'il vous dit ! 1196 01:37:36,591 --> 01:37:40,447 Un terroriste comme lui ne dit pas à sa femme ce qu'il fait ! 1197 01:37:44,196 --> 01:37:45,946 1198 01:37:55,134 --> 01:37:58,615 Dieter, arrêtez, vous savez que je ne comprends pas. 1199 01:37:59,093 --> 01:38:03,051 Je pense que nous sommes les deux faces de la même pièce. 1200 01:38:03,316 --> 01:38:05,384 Le fait que je vous aime... 1201 01:38:05,504 --> 01:38:07,558 peut me détruire. 1202 01:38:07,678 --> 01:38:10,333 Et le fait que vous ne m'aimez pas... 1203 01:38:11,075 --> 01:38:12,807 peut entrainer votre perte. 1204 01:38:12,927 --> 01:38:14,380 Soyez plus précis. 1205 01:38:14,500 --> 01:38:16,235 Vous savez tout 1206 01:38:16,355 --> 01:38:21,535 Je dois les avertir que vous n'êtes pas monter chez moi directement 1207 01:38:22,224 --> 01:38:24,999 Dieter, non! Je vous jure 1208 01:38:26,901 --> 01:38:29,358 S'il vous plaît... 1209 01:38:29,658 --> 01:38:30,860 Ne pleurez pas. 1210 01:38:35,013 --> 01:38:36,444 Je n'irais pas voir la gestapo.. 1211 01:38:37,166 --> 01:38:38,562 Je ne dirai rien 1212 01:38:46,321 --> 01:38:48,177 Pourquoi avez-vous fait ça ? 1213 01:38:48,764 --> 01:38:50,354 Je ne sais pas. 1214 01:38:50,743 --> 01:38:52,086 Je ne sais pas. 1215 01:38:52,475 --> 01:38:53,482 Désolé. 1216 01:38:54,189 --> 01:38:56,345 Le baiser de Judas ? 1217 01:38:57,176 --> 01:38:58,979 La trahison ? 1218 01:39:10,705 --> 01:39:12,366 Londres est d'accord. 1219 01:39:12,486 --> 01:39:15,636 Si nous le tuons, ça, signifiera qu'ils sont incapables de protéger les collaborateurs. 1220 01:39:17,207 --> 01:39:19,381 J'ai Raoul à l'appareil. 1221 01:39:19,501 --> 01:39:22,492 Il dit que l'arme est en place et que la voie est libre 1222 01:39:22,612 --> 01:39:25,408 Il veut s'en servir - Non, hors de question. 1223 01:39:25,528 --> 01:39:27,558 Si Les Allemands sont au courant... 1224 01:39:27,894 --> 01:39:30,545 Dites-lui... qu'on fera entrer une autre arme. 1225 01:39:30,665 --> 01:39:34,327 Il dit que le travail a été avancé, ça veut dire quoi ? 1226 01:39:34,769 --> 01:39:36,766 La cible est dans l'hôtel. 1227 01:39:37,773 --> 01:39:39,311 Dis-lui qu'il... - Non, attends. 1228 01:39:39,431 --> 01:39:41,202 Dis-lui d'y aller. 1229 01:39:41,322 --> 01:39:43,517 Mais... si c'est un piège... 1230 01:39:43,637 --> 01:39:45,673 la vie de Raoul et en jeu 1231 01:39:49,405 --> 01:39:50,943 C'est moi qui commande. 1232 01:39:53,700 --> 01:39:55,502 Dites-lui d'y aller. 1233 01:40:14,586 --> 01:40:16,000 Bonjour, monsieur. 1234 01:40:48,928 --> 01:40:50,590 Votre petit-déjeuner. 1235 01:41:10,026 --> 01:41:12,430 Garde, pouvez-vous m'aider ? Il est malade ! 1236 01:41:13,744 --> 01:41:15,476 Que s'est-il passé ? 1237 01:41:21,238 --> 01:41:22,616 Halte ! 1238 01:42:17,894 --> 01:42:19,131 Appelez le médecin. 1239 01:42:25,444 --> 01:42:28,378 Pourquoi Hélène est ici ? - Elle dit que c'est urgent. 1240 01:42:28,498 --> 01:42:31,188 Alors bon. - Attendez-moi. 1241 01:42:36,679 --> 01:42:38,164 Comment vas-tu ? 1242 01:42:38,284 --> 01:42:40,320 Bien. La Gestapo est allée chez toi hier. 1243 01:42:40,440 --> 01:42:42,299 Je sais. On ne peut plus y retourner. 1244 01:42:42,419 --> 01:42:45,480 Dieter est méfiant. Il sait que Je ne suis pas allée directement chez lui. 1245 01:42:45,600 --> 01:42:48,046 Le logement d' Yvonne, est-il vide? - Oui 1246 01:42:48,166 --> 01:42:49,990 Alors ne va pas au travail aujourd'hui. 1247 01:42:50,110 --> 01:42:53,136 Va chez elle. Ne contacte personne. Demain, prend un sac... 1248 01:42:53,256 --> 01:42:55,840 et va dans l'ancien studio de Marcel. Voici la clé. 1249 01:42:55,960 --> 01:42:58,304 18, Rue des Fosses à St Jacques. 1250 01:42:58,424 --> 01:43:01,008 Pars à 6 heures. Je viendrai te chercher. 1251 01:43:01,128 --> 01:43:03,960 Où allons-nous ? - Une maison en dehors de Paris. 1252 01:43:11,610 --> 01:43:15,887 L'ennui avec les troupes d'occupation c'est qu'elle oublie qu'on est en guerre. 1253 01:43:22,789 --> 01:43:25,546 L'une de ces filles pourrait être celle qui a introduit l'arme. 1254 01:43:25,666 --> 01:43:28,655 Quelle arme ? - L'arme qui a tué Mathieu 1255 01:43:28,775 --> 01:43:30,952 Il a été introduit par une femme 1256 01:43:31,072 --> 01:43:34,240 Et ils ne savent pas qui c'est ? - Pas encore. 1257 01:43:34,666 --> 01:43:37,175 La Gestapo a fait du zèle... 1258 01:43:37,295 --> 01:43:41,646 Le type est dans le coma. Mais ils font du bon boulot. 1259 01:43:41,766 --> 01:43:44,545 Un travail rapide et efficace 1260 01:43:45,452 --> 01:43:47,167 Oui. bien sur. 1261 01:43:47,287 --> 01:43:49,305 Le général veut un procès d'ampleur 1262 01:43:49,425 --> 01:43:52,910 L'assassin, la fille. Toute la bande. 1263 01:43:53,030 --> 01:43:55,632 Pour montrer que nous sommes sérieux. 1264 01:44:06,041 --> 01:44:07,632 Saluez-la. 1265 01:46:56,154 --> 01:46:58,098 Alors comme ça vous jouez à ce jeu ? 1266 01:46:58,699 --> 01:47:00,626 Que faites-vous ici ? 1267 01:47:02,570 --> 01:47:05,804 Où est votre arme ? - Pourquoi en aurais-je une ? 1268 01:47:06,378 --> 01:47:08,853 Où est-il ? Où est Blomart ? 1269 01:47:08,973 --> 01:47:10,797 Je me disais que vous me conduiriez à lui. 1270 01:47:10,917 --> 01:47:13,589 Vous l'attendez n'est-ce pas ? 1271 01:47:13,709 --> 01:47:16,929 Pas du tout, je suis venu prendre un bain 1272 01:47:18,290 --> 01:47:20,711 Qui habite ici? - Un ami. 1273 01:47:20,831 --> 01:47:23,415 Un artiste en voyage qui me prête son appartement 1274 01:47:24,493 --> 01:47:26,949 Vous avez beaucoup d'amis, je trouve. 1275 01:47:28,345 --> 01:47:30,006 Il aime les échecs ? 1276 01:47:30,126 --> 01:47:31,102 Oui. 1277 01:47:31,685 --> 01:47:33,435 Moi aussi. 1278 01:47:33,717 --> 01:47:36,598 Autrefois j'y jouais Je faisais des tas de choses. 1279 01:47:36,718 --> 01:47:38,083 J'étais... 1280 01:47:38,203 --> 01:47:40,093 quelqu'un... comme... 1281 01:47:41,136 --> 01:47:42,903 tout le monde... 1282 01:47:44,458 --> 01:47:47,357 Ici, voyez-vous ? La Reine est en danger. 1283 01:47:49,841 --> 01:47:52,739 Dieter, je quitte Paris. 1284 01:47:52,859 --> 01:47:57,458 La reine est importante. Elle va dans toutes les directions. 1285 01:47:57,578 --> 01:47:58,941 Bien sûr... 1286 01:47:59,913 --> 01:48:01,857 on doit la mettre en échec. 1287 01:48:04,172 --> 01:48:05,710 Pourquoi votre arme? 1288 01:48:05,830 --> 01:48:07,937 A propos d'armes, 1289 01:48:08,520 --> 01:48:10,835 Vous vous êtes servi de moi, n'est-ce pas ? 1290 01:48:11,383 --> 01:48:13,574 Pour faire entrer un revolver dans l'hôtel. 1291 01:48:16,172 --> 01:48:18,947 Mais pas du tout ! - Arrêtez, arrêtez. 1292 01:48:19,862 --> 01:48:24,157 Taisez-vous plus de mensonges Je sais tout depuis hier. 1293 01:48:24,277 --> 01:48:25,995 Une complice d'assasinat 1294 01:48:26,115 --> 01:48:29,583 Dieter, s'il te plaît... - Dieter, s'il te plaît, Dieter ! 1295 01:48:30,352 --> 01:48:32,862 Je ne peux plus fermer les yeux 1296 01:48:33,144 --> 01:48:35,601 Notre comédie est finie 1297 01:48:35,901 --> 01:48:40,161 Je dois vous conduire à la Gestapo. et leur dire qui vous êtes ! 1298 01:48:42,203 --> 01:48:44,182 Vous serez torturée. 1299 01:48:45,313 --> 01:48:47,911 Je viens de vous voir nue... Hélène... 1300 01:48:48,919 --> 01:48:51,375 Ils vont vous... ça va être sale... 1301 01:48:51,495 --> 01:48:53,861 Ils vont faire des choses terribles avec vous. 1302 01:48:54,762 --> 01:48:56,936 Vous leur direz où trouver Blomart... 1303 01:48:57,056 --> 01:48:59,074 vous leur direz tout. Les noms et les adresses 1304 01:48:59,194 --> 01:49:02,026 Personne ne résiste à la Gestapo. 1305 01:49:05,025 --> 01:49:07,393 Hélène, écoutez-moi... 1306 01:49:08,082 --> 01:49:10,256 Je vais vous faire une offre. 1307 01:49:10,376 --> 01:49:13,948 un transfert en Allemagne Vous et moi 1308 01:49:14,068 --> 01:49:16,511 Vous seriez en sécurité ! 1309 01:49:17,112 --> 01:49:20,576 Je ne demande pas votre amour juste vivre avec vous 1310 01:49:23,108 --> 01:49:26,077 vous savez que je me moque de toute dignité 1311 01:49:26,625 --> 01:49:29,399 Je ne sais plus qui je suis ni ce que je fais - Je vous déteste ! 1312 01:49:30,342 --> 01:49:34,124 Je veux te faire l'amour ! - Non mais ça va pas ?! 1313 01:49:40,465 --> 01:49:43,540 Blomart viendra-t-il ? - Non ! 1314 01:49:43,660 --> 01:49:46,544 D'accord, on va l'attendre. 1315 01:49:48,630 --> 01:49:51,952 Je devrais vous tuer ce serait gentil 1316 01:49:52,359 --> 01:49:54,586 Non, attendons Blomart. 1317 01:50:04,573 --> 01:50:05,899 Non... 1318 01:50:06,182 --> 01:50:07,702 Je vous en prie 1319 01:50:09,394 --> 01:50:11,657 J'irais en Allemagne avec vous. 1320 01:50:12,505 --> 01:50:13,883 Juré craché 1321 01:50:14,325 --> 01:50:15,721 C'est promis 1322 01:50:21,031 --> 01:50:22,357 Allez... 1323 01:50:23,064 --> 01:50:24,495 Sortons. D'accord ? 1324 01:50:24,813 --> 01:50:26,580 Vous mentez. 1325 01:50:28,918 --> 01:50:30,632 Vous mentez toujours. 1326 01:50:31,852 --> 01:50:33,866 C'est pourquoi je vous ai suivi 1327 01:50:34,927 --> 01:50:37,843 Vous me conduirez à Blomart, c'est certain 1328 01:50:38,493 --> 01:50:40,844 Il va venir, n'est-ce pas ? 1329 01:51:00,707 --> 01:51:02,068 Ah, oui... 1330 01:51:02,188 --> 01:51:04,047 c'est la seule solution 1331 01:51:05,974 --> 01:51:08,077 La fin... 1332 01:51:08,197 --> 01:51:10,463 ...de tout ça. 1333 01:51:39,266 --> 01:51:40,626 Hélène... 1334 01:51:41,174 --> 01:51:42,995 Nous étions si inquiets ! 1335 01:51:45,805 --> 01:51:48,102 Ça va ? - Oui. 1336 01:51:50,575 --> 01:51:52,660 La fin de la bouteille. 1337 01:52:02,813 --> 01:52:04,227 Bienvenue. 1338 01:52:07,973 --> 01:52:09,847 Vous avez vu ça ? 1339 01:52:09,967 --> 01:52:11,331 On vient d'apprendre que... 1340 01:52:11,451 --> 01:52:14,795 Ils ont déplacé Raoul à l'hôpital, depuis la prison de Cormeilles. 1341 01:52:14,915 --> 01:52:16,827 Dès qu'il ira mieux, ils le jugeront. 1342 01:52:16,947 --> 01:52:19,213 Donc, ils n'essaient plus d'étouffer l'affaire 1343 01:52:19,333 --> 01:52:22,640 Ils ne peuvent plus, il y a des tracts dans tout Paris ! 1344 01:52:22,760 --> 01:52:24,743 Mais, pourquoi un procès ? 1345 01:52:25,097 --> 01:52:29,161 Ils, pourraient l'éxécuter simplement? - Propagande, procès spectacle. 1346 01:52:30,284 --> 01:52:32,369 Mon Dieu ! Pauvre Raoul. -...Cormeilles 1347 01:52:34,914 --> 01:52:36,894 On doit pouvoir faire quelquechose 1348 01:52:37,014 --> 01:52:40,022 Est-ce qu'on peut avoir des plans précis? - Pour quoi faire ? 1349 01:52:40,142 --> 01:52:42,665 Avons-nous un camarade qui parle un parfait allemand ? 1350 01:52:42,785 --> 01:52:44,273 Pas dans notre groupe. 1351 01:52:44,393 --> 01:52:47,666 Ça doit pouvoir se trouver - Tu t'en charges ! 1352 01:52:47,786 --> 01:52:50,865 Ils vont voir de quel bois ont se chauffent 1353 01:53:08,364 --> 01:53:09,866 Il est temps. 1354 01:53:10,432 --> 01:53:11,916 Je sais. 1355 01:53:13,219 --> 01:53:14,668 Ne t'inquiétes pas. 1356 01:53:15,852 --> 01:53:19,652 J'ai eu peur la première fois, mais à présent c'est fini 1357 01:53:27,076 --> 01:53:30,717 C'est dangereux, et je ne serai pas avec toi. 1358 01:53:32,272 --> 01:53:34,092 Je n'ai pas peur. 1359 01:53:52,525 --> 01:53:54,009 Allons-y ! 1360 01:54:28,087 --> 01:54:32,894 Je transfère un prisonnier à Paris. 1361 01:55:06,092 --> 01:55:07,983 Repos. 1362 01:55:08,103 --> 01:55:10,846 J'ai des instructions de la Gestapo. 1363 01:55:10,966 --> 01:55:14,222 On doit ramener un prisonnier pour un interrogatoire plus poussé. 1364 01:55:14,342 --> 01:55:16,767 Avec votre permission... 1365 01:55:17,261 --> 01:55:20,018 Ce prisonnier est dans le bloc C. 1366 01:55:20,138 --> 01:55:22,351 Je dois en informer mon supérieur pour autorisation. 1367 01:55:22,471 --> 01:55:25,479 Deux minutes. - Allez-y. 1368 01:55:29,138 --> 01:55:31,258 Pas de communications.. - Utilisez l'autre ! 1369 01:55:37,173 --> 01:55:41,326 Dites au garde d'ouvrir la porte et laissez entrer l'ambulance. 1370 01:55:42,022 --> 01:55:43,913 Ici le sergent Meier... 1371 01:55:44,033 --> 01:55:47,483 Laissez entrer l'ambulance. 1372 01:57:05,648 --> 01:57:07,362 Ecoutez-moi... 1373 01:57:07,482 --> 01:57:11,709 il ne survivra pas à un autre interrogatoire. 1374 01:57:11,829 --> 01:57:15,580 Je vais en informer le quartier général, ils décideront 1375 01:57:45,013 --> 01:57:48,176 Ouvrez la porte. Nous partons. 1376 01:57:56,877 --> 01:57:59,787 Sergent Meier. Ouvrez la porte. 1377 01:58:26,620 --> 01:58:29,748 Puis-je voir votre laissez-passer ? - Un laissez-passer ? 1378 01:58:29,868 --> 01:58:31,945 Je l'ai laissé au sergent. 1379 01:58:32,065 --> 01:58:35,498 Je dois voir votre laissez-passer. - Demandez au sergent. 1380 01:58:35,618 --> 01:58:37,654 C'est ridicule ! 1381 01:58:55,571 --> 01:58:57,090 Filons ! 1382 01:59:59,314 --> 02:00:00,233 Non ! 1383 02:00:00,353 --> 02:00:02,124 Hélène ! Hélène ! 1384 02:01:43,781 --> 02:01:45,071 La lumière... 1385 02:01:46,273 --> 02:01:47,988 Je ne te vois pas. 1386 02:01:56,812 --> 02:01:58,561 Ils sont sains et sauf ? 1387 02:01:58,879 --> 02:02:00,329 Oui. 1388 02:02:00,648 --> 02:02:02,751 Tout le monde s'est enfui. 1389 02:02:07,682 --> 02:02:09,467 Souris-moi 1390 02:02:10,616 --> 02:02:12,118 J'ai fais ce que j'ai voulu 1391 02:02:13,058 --> 02:02:16,557 Je le voulais, je t'aime. Aucun regret 1392 02:02:25,298 --> 02:02:27,207 Ne me laisse pas. 1393 02:02:35,550 --> 02:02:36,628 Hélène ? 1394 02:02:58,437 --> 02:02:59,639 Pasteur... 1395 02:03:18,491 --> 02:03:21,213 Une question. - Quoi ? 1396 02:03:21,513 --> 02:03:25,667 La bombe à Orsay peut être placée d'ici une heure... 1397 02:03:26,560 --> 02:03:29,565 Un train de troupes allemandes partira à 4 heures. 1398 02:03:33,683 --> 02:03:35,857 La gare sera bondée... 1399 02:03:36,375 --> 02:03:38,407 avec des civils. 1400 02:03:39,308 --> 02:03:40,651 Oui. 1401 02:03:43,020 --> 02:03:45,299 Des innocents seront tués. 1402 02:03:45,844 --> 02:03:47,965 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 1403 02:03:49,573 --> 02:03:51,411 Tu nous donnes le feu vert ? 1404 02:03:52,807 --> 02:03:54,433 Il n'y a pas d'autre solution. Allez-y. 1405 02:03:56,433 --> 02:04:00,433 Sous-titres : Skwar et GMLPP 101872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.