Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,213 --> 00:00:29,797
I don't understand this.
2
00:00:29,877 --> 00:00:33,247
You all people know that
Mr. Ravi Kapoor is not here.
3
00:00:33,297 --> 00:00:35,302
In the past 10 years this
is the first time that...
4
00:00:35,331 --> 00:00:37,255
...he has gone to Kathmandu
with his wife.
5
00:00:37,544 --> 00:00:39,738
Today is his only daughter's
birthday.
6
00:00:39,858 --> 00:00:42,297
She has already gone to Pokhra
on her school trip.
7
00:00:42,377 --> 00:00:45,130
Knowing all this, why did you
all kept a meeting today?
8
00:00:45,210 --> 00:00:47,880
Because by tomorrow it will
be too late, Mr. Kumar.
9
00:00:48,030 --> 00:00:49,922
In our share market business,
in a minute...
10
00:00:50,066 --> 00:00:51,741
...figures change in
lakhs and crores.
11
00:00:51,762 --> 00:00:53,646
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
12
00:00:53,680 --> 00:00:55,138
Good morning. I am sorry I am late.
13
00:00:55,218 --> 00:00:56,271
The fight was not on time.
14
00:00:56,351 --> 00:00:57,449
Good morning, sir.
15
00:00:57,529 --> 00:00:59,380
Good morning, Kumar.
I received your telex.
16
00:00:59,463 --> 00:01:00,647
And I came here immediately.
17
00:01:00,655 --> 00:01:02,952
It's a different matter that
your sister-in-law is angry.
18
00:01:03,010 --> 00:01:04,738
With me and you all too.
19
00:01:06,451 --> 00:01:08,232
Right! Shall we proceed
now, Mr. Kumar?
20
00:01:08,355 --> 00:01:09,907
There is a rumour in
the market that...
21
00:01:10,026 --> 00:01:11,777
...Matre tools are closing
their plant.
22
00:01:11,903 --> 00:01:13,588
And the company is heading
towards liquidation.
23
00:01:13,700 --> 00:01:16,213
So their company's share
price is declining, sir.
24
00:01:18,797 --> 00:01:20,665
What if we sold our shares?
25
00:01:20,827 --> 00:01:21,967
What do the brokers say?
26
00:01:22,047 --> 00:01:22,789
How much will be the loss?
27
00:01:22,869 --> 00:01:24,702
100 rupees for each share, sir.
28
00:01:26,130 --> 00:01:28,547
What if we don't sell the shares?
29
00:01:29,013 --> 00:01:30,015
What happened?
30
00:01:31,630 --> 00:01:33,380
Will the price stop declining?
31
00:01:33,660 --> 00:01:35,074
Or when the news will
spread in the market...
32
00:01:35,154 --> 00:01:36,291
...that we are not selling
our shares...
33
00:01:36,371 --> 00:01:37,797
...the price will start rising?
34
00:01:39,398 --> 00:01:40,588
I mean gentlemen, where
is the problem?
35
00:01:41,291 --> 00:01:41,959
- Kumar.
- Yes, sir.
36
00:01:42,039 --> 00:01:44,648
Call Mr. Mathur. And tell him
that I want to talk to him.
37
00:01:44,728 --> 00:01:45,630
Right, sir.
38
00:01:46,633 --> 00:01:47,488
- Mr. Ahuja.
- Yes, sir.
39
00:01:47,568 --> 00:01:48,637
Excuse me, sir.
40
00:01:48,717 --> 00:01:50,523
Call for you from Kathmandu.
41
00:01:50,911 --> 00:01:51,890
I will take it there.
42
00:01:51,970 --> 00:01:53,130
- Okay.
- Excuse me.
43
00:01:57,290 --> 00:01:59,398
- Hello.
- Have you reached?
44
00:01:59,478 --> 00:02:00,875
Yes, the flight got delayed.
45
00:02:01,006 --> 00:02:02,930
You are returning from the
afternoon flight, aren't you?
46
00:02:03,010 --> 00:02:05,192
What are you saying?
The meeting has started.
47
00:02:05,272 --> 00:02:06,225
The board of directors
are still here.
48
00:02:06,305 --> 00:02:07,184
I don't know all that!
49
00:02:07,264 --> 00:02:09,400
You will have
to return by afternoon flight.
50
00:02:11,005 --> 00:02:12,713
- That's not possible, Anita!
- Why?
51
00:02:12,825 --> 00:02:13,762
Because if the meeting gets over...
52
00:02:13,842 --> 00:02:15,313
...then I will return by Royal
Nepal's afternoon flight.
53
00:02:15,393 --> 00:02:16,389
That is not possible.
54
00:02:16,469 --> 00:02:18,442
Otherwise I will return by Indian
Airlines' morning flight.
55
00:02:45,174 --> 00:02:46,752
Stop! Stop! Stop here!
56
00:02:47,880 --> 00:02:48,963
Take this.
57
00:02:51,106 --> 00:02:53,213
- Thank you.
- Thank you. Thank you.
58
00:03:03,584 --> 00:03:06,380
Anita! Anita!
59
00:03:08,077 --> 00:03:10,213
Look, I have got a doll
for Geetu's birthday.
60
00:03:12,221 --> 00:03:13,316
Anita!
61
00:03:15,477 --> 00:03:16,606
Anita!
62
00:03:24,754 --> 00:03:26,005
Anita!
63
00:03:31,846 --> 00:03:33,773
Geeta dear, why are you so sad?
64
00:03:33,853 --> 00:03:35,152
Won't you play today?
65
00:03:35,344 --> 00:03:37,824
Look, teacher. Today is my birthday.
66
00:03:37,904 --> 00:03:40,313
And my papa and mummy
had promised me...
67
00:03:40,429 --> 00:03:42,963
...that they will come to
meet me on my birthday.
68
00:03:43,377 --> 00:03:44,601
But they have still not come.
69
00:03:44,681 --> 00:03:45,815
No problem. They will come soon.
70
00:03:45,895 --> 00:03:49,056
Geeta! Your papa's call! Come soon!
71
00:03:49,216 --> 00:03:51,507
Papa's call! Its papa's call!
72
00:03:52,230 --> 00:03:54,341
Hi, sweetheart. How are you, darling?
73
00:03:54,757 --> 00:03:56,882
You can flatter as much as you want.
74
00:03:57,000 --> 00:03:58,299
But I won't talk to you.
75
00:03:58,435 --> 00:04:00,174
Why? What happened to my dear child?
76
00:04:00,295 --> 00:04:03,554
You had promised me that you
will come for my birthday.
77
00:04:03,569 --> 00:04:05,424
Yes, I have come.
I am calling from Kathmandu.
78
00:04:05,507 --> 00:04:06,926
So I am coming to Pokhra
very soon.
79
00:04:06,941 --> 00:04:08,143
- Listen!
- Yes, papa.
80
00:04:08,223 --> 00:04:10,174
I have bought a nice doll for you.
81
00:04:10,254 --> 00:04:12,270
Really, papa? How is the doll?
82
00:04:12,350 --> 00:04:14,025
Very nice! But not better than you!
83
00:04:14,232 --> 00:04:15,969
Has your mummy
reached there?
84
00:04:16,049 --> 00:04:17,106
No.
85
00:04:17,144 --> 00:04:18,341
Mummy has not reached there?
86
00:04:18,424 --> 00:04:19,507
No, papa.
87
00:04:20,201 --> 00:04:21,757
- Okay. Do one thing.
- Yes.
88
00:04:21,841 --> 00:04:24,104
When mummy comes tell her
that papa had called.
89
00:04:24,214 --> 00:04:26,466
Tell her to stay there.
I am coming there.
90
00:04:26,580 --> 00:04:27,757
Just like superman, daddy?
91
00:04:27,894 --> 00:04:30,174
Just like superman. Zoom!
92
00:04:32,545 --> 00:04:33,932
- Dear.
- Yes, papa.
93
00:04:34,001 --> 00:04:35,541
Wish you a very, very
happy birthday.
94
00:04:35,624 --> 00:04:36,798
Thank you, papa.
95
00:04:36,878 --> 00:04:37,903
- God bless.
- Thank you.
96
00:04:37,983 --> 00:04:39,904
- I am coming there.
- Bye, bye.
97
00:04:40,017 --> 00:04:41,174
- Bye.
- Bye.
98
00:04:41,350 --> 00:04:44,424
'Anita... the meeting got over soon.'
99
00:04:44,700 --> 00:04:48,049
'So I came by the afternoon flight
to give you a surprise.'
100
00:04:48,579 --> 00:04:50,424
'But you are not here.'
101
00:04:50,950 --> 00:04:55,216
'Maybe you have left Pokhra alone
to wish Geetu happy birthday.'
102
00:04:55,591 --> 00:04:58,049
'Thinking this, I too
am going there.'
103
00:04:58,606 --> 00:05:00,424
'And if you are here in Kathmandu...
104
00:05:00,774 --> 00:05:02,146
...and you have not yet left for Pokhra...
105
00:05:02,318 --> 00:05:03,912
then wait for me here.'
106
00:05:04,449 --> 00:05:06,382
'I have spoken to Geetu
on the phone.'
107
00:05:06,608 --> 00:05:09,216
'She is waiting for
us and her new doll.'
108
00:05:09,677 --> 00:05:11,882
'I am returning soon
after wishing Geetu.'
109
00:05:12,360 --> 00:05:13,736
'Yours... Ravi.'
110
00:05:13,886 --> 00:05:14,757
Papa!
111
00:05:15,299 --> 00:05:16,475
- Geetu!
- Papa!
112
00:05:16,555 --> 00:05:19,174
Happy birthday to you!
113
00:05:20,438 --> 00:05:22,341
Take this. Your doll.
114
00:05:22,421 --> 00:05:24,424
- Thank you. Papa.
- Yes.
115
00:05:24,507 --> 00:05:25,591
Mummy has not come.
116
00:05:26,882 --> 00:05:28,429
- Mummy has still not come?
- No.
117
00:05:30,003 --> 00:05:32,507
I think your mummy is angry with me.
118
00:05:32,778 --> 00:05:35,294
Actually I had gone to Delhi.
And I came home late.
119
00:05:36,522 --> 00:05:38,001
Papa, you are always late.
120
00:05:38,081 --> 00:05:40,674
This time I am not late.
Your mummy is late.
121
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
She has still not come.
122
00:05:41,924 --> 00:05:43,847
Actually she left much
before me in the car.
123
00:05:43,927 --> 00:05:45,341
She should have reached
here earlier.
124
00:05:45,507 --> 00:05:47,924
I think she has gone to buy
birthday present for you.
125
00:05:48,100 --> 00:05:49,781
Papa, I don't want any present.
126
00:05:49,901 --> 00:05:51,802
You go and bring mummy.
127
00:05:51,882 --> 00:05:53,341
Okay. As you wish.
128
00:05:53,507 --> 00:05:55,181
Do one thing.
You play with your doll.
129
00:05:55,261 --> 00:05:56,274
Before you finish your game,
130
00:05:56,354 --> 00:05:58,174
I will bring her. Give me a kiss.
131
00:06:49,758 --> 00:06:52,257
"Tell me. Tell me."
132
00:06:52,337 --> 00:06:55,427
"Tell me. Tell me."
133
00:06:56,125 --> 00:06:58,668
"Tell me."
134
00:07:00,806 --> 00:07:06,924
"Who is this yearning
youth searching for?"
135
00:07:08,173 --> 00:07:14,257
"Why are you worried?"
136
00:07:15,841 --> 00:07:21,841
"Who is this yearning
youth searching for?"
137
00:07:23,226 --> 00:07:29,257
"Why are you worried?"
138
00:07:29,502 --> 00:07:34,385
"Tell me. Tell me."
139
00:07:34,465 --> 00:07:38,841
"Tell me. Tell me."
140
00:07:39,694 --> 00:07:42,409
"Tell me." "Tell me."
141
00:08:10,706 --> 00:08:14,474
"Here everybody is searching
for something."
142
00:08:14,554 --> 00:08:18,668
"God knows when we will unite
with the parted beloved."
143
00:08:22,070 --> 00:08:25,820
"Here everybody is searching
for something."
144
00:08:25,900 --> 00:08:29,606
"God knows when we will unite
with the parted beloved."
145
00:08:29,686 --> 00:08:33,757
"Whom are these eyes searching for?"
146
00:08:33,890 --> 00:08:37,598
"Tell me. Tell me."
147
00:08:37,678 --> 00:08:40,130
"Tell me. Tell me."
148
00:08:40,328 --> 00:08:43,550
"Tell me."
149
00:09:26,424 --> 00:09:30,122
"I will unite you with the one
whom you are searching for."
150
00:09:30,202 --> 00:09:33,876
"I will satiate the craving
of the heart."
151
00:09:33,956 --> 00:09:38,091
"What will you give
me if I do that?"
152
00:09:38,171 --> 00:09:41,841
"Tell me. Tell me."
153
00:09:41,921 --> 00:09:44,674
"Tell me. Tell me."
154
00:09:44,757 --> 00:09:47,900
"Tell me."
155
00:10:10,257 --> 00:10:11,789
Who are you?
From where have you come?
156
00:10:11,869 --> 00:10:12,448
What's your name?
157
00:10:12,560 --> 00:10:14,042
Whom do you want to meet? Why?
158
00:10:14,122 --> 00:10:16,466
Why have you come here?
What work do you have?
159
00:10:16,784 --> 00:10:19,538
Select any one question...
160
00:10:19,695 --> 00:10:21,127
that is related to your case.
161
00:10:21,311 --> 00:10:22,341
And start answering.
162
00:10:23,488 --> 00:10:26,341
Is anybody on duty who...
163
00:10:26,575 --> 00:10:27,507
Look at this!
164
00:10:27,942 --> 00:10:30,882
You asked the first
question about me.
165
00:10:30,966 --> 00:10:34,743
I am on duty. Tell me.
What happened?
166
00:10:36,143 --> 00:10:37,448
I want to file a report.
167
00:10:37,579 --> 00:10:40,382
It's obvious.
Here people come to file report only.
168
00:10:40,466 --> 00:10:42,049
They don't come here
to file their will.
169
00:10:42,896 --> 00:10:45,341
Tell me what is your report?
170
00:10:45,421 --> 00:10:48,341
- You will write the report?
- Yes.
171
00:10:49,007 --> 00:10:51,028
I am Ravi Kapoor.
I have come from Delhi.
172
00:10:51,182 --> 00:10:52,061
Okay.
173
00:10:52,676 --> 00:10:53,591
I and my wife Anita had come here...
174
00:10:53,674 --> 00:10:55,841
...for an holiday, day
before yesterday.
175
00:10:56,466 --> 00:10:58,859
I had to go to Delhi
for some business.
176
00:10:58,939 --> 00:11:00,406
I had to attend an important
conference. - Okay.
177
00:11:00,486 --> 00:11:03,024
After attending the conference,
I returned to Kathmandu.
178
00:11:03,104 --> 00:11:04,136
Okay.
179
00:11:04,424 --> 00:11:05,841
Are you listening to me, or
you will only go on eating?
180
00:11:05,924 --> 00:11:07,841
You returned to Kathmandu.
181
00:11:08,698 --> 00:11:10,091
My wife is missing since morning.
182
00:11:11,552 --> 00:11:12,374
- What!
- Yes.
183
00:11:12,454 --> 00:11:13,841
This is great news!
184
00:11:13,983 --> 00:11:16,325
God, make my wife go missing too!
185
00:11:17,534 --> 00:11:20,007
But why did you come to the
police station for this?
186
00:11:20,123 --> 00:11:22,143
You should go to some nice
place and celebrate.
187
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
Because your wife has run away.
188
00:11:24,507 --> 00:11:26,327
Sorry. My wife has not run away.
189
00:11:26,661 --> 00:11:28,131
But you just said that
your wife ran away.
190
00:11:28,211 --> 00:11:30,292
My wife is missing. Understand?
191
00:11:30,423 --> 00:11:31,774
Yes, I understand.
192
00:11:32,007 --> 00:11:36,507
But what I don't understand is how
you know that your wife is missing?
193
00:11:36,632 --> 00:11:38,424
Because... oh God!
194
00:11:38,674 --> 00:11:39,882
Who is the in-charge here?
195
00:11:39,962 --> 00:11:41,666
Why? Don't I look an in-charge?
196
00:11:41,800 --> 00:11:44,099
I mean to say who is the
officer in-charge?
197
00:11:44,234 --> 00:11:45,434
Say it that way.
198
00:11:45,583 --> 00:11:47,066
The officer in-charge of this
place is...
199
00:11:47,430 --> 00:11:48,329
Balbir Singh.
200
00:11:48,901 --> 00:11:50,456
- Balbir Singh.
- Yes. Thank you.
201
00:11:50,813 --> 00:11:52,924
Inspector Balbir is not inside.
202
00:11:54,813 --> 00:11:56,966
And I would say don't even meet him.
203
00:11:57,091 --> 00:12:00,424
Because he will surly find
your wife and then...
204
00:12:01,309 --> 00:12:02,288
...you will have to regret.
205
00:12:02,368 --> 00:12:03,591
Where is inspector Balbir?
206
00:12:04,339 --> 00:12:07,187
Look, I am elder to you. Am I right?
207
00:12:07,494 --> 00:12:08,780
Take advantage of my experience.
208
00:12:08,860 --> 00:12:10,757
Where is inspector Balbir?
209
00:12:10,837 --> 00:12:12,049
Fine, don't listen to me.
What do I care?
210
00:12:12,570 --> 00:12:13,507
He is at my brother's inn.
211
00:12:13,591 --> 00:12:14,798
Your brother's inn?
212
00:12:14,878 --> 00:12:17,674
Yes. Bobby's inn. My twin brother.
213
00:12:18,174 --> 00:12:22,155
He has my height, my face, my eyes...
214
00:12:22,235 --> 00:12:25,174
...my way of walking...
my moustache... no.
215
00:12:25,341 --> 00:12:26,674
His moustache is a bit different.
216
00:12:26,924 --> 00:12:29,308
You see I am a bit more educated.
217
00:12:29,388 --> 00:12:30,782
So I became the constable.
218
00:12:30,862 --> 00:12:32,310
And that poor guy became
an inn owner.
219
00:12:32,429 --> 00:12:34,341
Where is Bobby's inn?
220
00:12:34,553 --> 00:12:36,424
Where is Bobby's inn?
221
00:12:37,448 --> 00:12:40,045
Do one thing.
Go to the main road.
222
00:12:40,174 --> 00:12:41,634
And ask anybody.
223
00:12:41,841 --> 00:12:44,572
Ask either the tourist or the local
that where is Bobby's inn?
224
00:12:44,652 --> 00:12:46,257
They will tell you that Bobby...
225
00:12:48,254 --> 00:12:49,233
He went away.
226
00:13:01,767 --> 00:13:03,442
- Listen.
- Pour water.
227
00:13:03,522 --> 00:13:05,837
- What?
- Oh!
228
00:13:06,216 --> 00:13:08,113
Where will I meet Mr. Bobby Singh?
229
00:13:08,193 --> 00:13:11,339
What's the matter? I am Bobby.
230
00:13:13,884 --> 00:13:15,299
You have met that constable.
231
00:13:15,382 --> 00:13:17,215
You are just like...
232
00:13:18,021 --> 00:13:19,274
No need to worry.
233
00:13:19,354 --> 00:13:20,896
This is not
any double role problem.
234
00:13:21,074 --> 00:13:22,424
He is my twin brother.
235
00:13:22,507 --> 00:13:24,674
I am Bobby. He is Dobby.
236
00:13:25,241 --> 00:13:26,924
Understood? There is
only one difference.
237
00:13:27,007 --> 00:13:29,257
He is just a constable.
238
00:13:29,341 --> 00:13:32,799
And I... I am Gulabo's servant.
239
00:13:33,108 --> 00:13:35,844
I mean my only wife Gulabo.
240
00:13:36,021 --> 00:13:40,062
I am the King of this inn. Tell me.
241
00:13:40,142 --> 00:13:42,044
What can I do for you?
242
00:13:42,124 --> 00:13:45,424
That man had told me that I will
find inspector Balbir here.
243
00:13:45,504 --> 00:13:46,501
- Who Dobby?
- Yes.
244
00:13:46,581 --> 00:13:48,313
He is a fool.
245
00:13:48,428 --> 00:13:54,674
Here you will get food,
drinks, chicken...
246
00:13:54,757 --> 00:13:57,064
...mutton, vegetable, bread.
247
00:13:57,199 --> 00:14:00,841
You will get anything.
Just place the order.
248
00:14:01,591 --> 00:14:02,674
Anita!
249
00:14:02,757 --> 00:14:03,841
You dared to touch me!
250
00:14:04,078 --> 00:14:05,533
Look, don't misunderstand me.
251
00:14:05,672 --> 00:14:08,049
I thought you are my wife.
252
00:14:08,255 --> 00:14:09,257
- Wife!
- Yes.
253
00:14:09,341 --> 00:14:11,549
Menaka!
254
00:14:11,716 --> 00:14:13,799
Look what this ruffian
is calling me!
255
00:14:13,882 --> 00:14:14,924
Come here. He called me his wife.
256
00:14:15,039 --> 00:14:17,858
Look... forgive me. I... by mistake...
257
00:14:17,997 --> 00:14:19,427
I thought she is my wife.
258
00:14:19,507 --> 00:14:21,987
Everybody considers a poor
man's wife as his own wife.
259
00:14:22,107 --> 00:14:23,547
Look, try to understand.
260
00:14:23,670 --> 00:14:25,424
I understand everything.
261
00:14:25,567 --> 00:14:29,257
How to teach people
like you a lesson.
262
00:14:31,112 --> 00:14:32,548
What are you doing?
263
00:14:32,628 --> 00:14:33,995
Maybe he actually was mistaken.
264
00:14:34,075 --> 00:14:37,591
Hey! Go and get 4 plates
of mutton! Get lost!
265
00:14:39,350 --> 00:14:41,591
Look, sir.
I actually made a mistake.
266
00:14:41,674 --> 00:14:44,172
Now I will also commit a mistake.
267
00:14:47,409 --> 00:14:48,361
Who are you?
268
00:14:48,441 --> 00:14:49,885
Inspector Balbir.
269
00:14:50,926 --> 00:14:52,100
You are a policeman.
270
00:14:52,674 --> 00:14:55,007
That's why you came to
flatter rich people.
271
00:14:55,487 --> 00:14:58,037
But you can't save him.
272
00:14:58,543 --> 00:15:00,507
Don't take law in your hands.
273
00:15:04,426 --> 00:15:06,027
They broke the pot!
274
00:15:10,398 --> 00:15:13,388
Look, you are committing
a grave mistake...
275
00:15:13,468 --> 00:15:15,147
...by raising your hands
on a police officer.
276
00:15:15,227 --> 00:15:18,099
I commit such mistakes everyday.
277
00:15:23,383 --> 00:15:26,257
Hang on! Hold the coat.
278
00:15:26,860 --> 00:15:29,329
So you commit such
mistakes everyday.
279
00:15:29,757 --> 00:15:31,799
But henceforth you won't do it.
280
00:15:47,888 --> 00:15:49,091
Oh God! The roof!
281
00:16:00,467 --> 00:16:01,681
Get up!
282
00:16:12,962 --> 00:16:14,091
My coat!
283
00:16:15,420 --> 00:16:18,461
Thank you! Thank you!
284
00:16:22,903 --> 00:16:23,925
- Gulabo!
- Yes.
285
00:16:24,005 --> 00:16:25,378
Give me a glass of chilled water.
286
00:16:25,545 --> 00:16:26,711
- Inspector Balbir.
- Yes.
287
00:16:27,008 --> 00:16:28,045
I am Ravi Kapoor.
288
00:16:28,211 --> 00:16:31,128
And I am the one whose
inn has been ruined.
289
00:16:32,099 --> 00:16:34,378
You have ruined my inn so baldy.
290
00:16:34,641 --> 00:16:37,211
Now where will I sell meals?
291
00:16:37,336 --> 00:16:39,601
Look, Mr. Bobby. Here is some
money to cover up your losses.
292
00:16:39,681 --> 00:16:43,242
Listen! I thank Mr. Ravi from
the bottom of my heart.
293
00:16:43,322 --> 00:16:44,211
- Okay.
- Thanks a lot.
294
00:16:44,295 --> 00:16:45,941
- Sit! Sit!
- Take this.
295
00:16:47,253 --> 00:16:49,443
Inspector, I went to
the police station.
296
00:16:49,523 --> 00:16:52,628
And there you must have
met Dobby Singh... eating.
297
00:16:53,141 --> 00:16:55,711
- Yes. How do you know?
- Gulabo!
298
00:16:55,795 --> 00:16:57,262
Get bread and vegetable for him too.
299
00:16:57,342 --> 00:16:59,928
No, no, sir. Not for me.
I had gone to the police station.
300
00:17:00,008 --> 00:17:01,379
Bring it quickly. I am famished.
301
00:17:01,459 --> 00:17:03,678
Sir, I had gone to the police
station to file a report.
302
00:17:04,117 --> 00:17:06,128
My wife is missing since yesterday.
303
00:17:07,211 --> 00:17:08,461
We will find her.
304
00:17:10,983 --> 00:17:12,131
Food!
305
00:17:12,288 --> 00:17:13,595
Have you cooked it properly?
306
00:17:15,128 --> 00:17:17,061
Come. Eat it quickly. Otherwise
it will get cold.
307
00:17:17,093 --> 00:17:18,284
Inspector...
308
00:17:18,925 --> 00:17:20,726
my wife is missing.
309
00:17:20,953 --> 00:17:22,445
I have come to file the complaint.
310
00:17:22,538 --> 00:17:23,870
Look, you are very tense.
311
00:17:23,953 --> 00:17:26,234
Eat this. Tension alleviates,
when your appetite is full.
312
00:17:26,275 --> 00:17:27,699
Hey, Gulabo. Bring buttermilk too.
313
00:17:27,779 --> 00:17:29,136
Will you have it sweet or salty?
314
00:17:29,216 --> 00:17:31,130
What a strange man you are!
Just a while ago...
315
00:17:31,210 --> 00:17:32,778
...you were teaching law to a driver.
316
00:17:32,861 --> 00:17:34,145
I have come to file the report.
317
00:17:34,228 --> 00:17:36,104
And you are talking about
food and buttermilk.
318
00:17:36,184 --> 00:17:38,539
Wow! Wow! Ginger in the vegetables.
319
00:17:38,619 --> 00:17:40,336
Gulabo, you are too good.
320
00:17:40,420 --> 00:17:41,349
Taste it.
321
00:17:41,464 --> 00:17:43,795
Inspector, you are great!
I am in trouble.
322
00:17:43,963 --> 00:17:46,531
As an inspector, you should
take interest in my case.
323
00:17:46,650 --> 00:17:47,821
You should ask my wife's name
324
00:17:47,901 --> 00:17:49,211
and appearance.
You should try to find her.
325
00:17:49,295 --> 00:17:52,045
And you... you don't care about
others. You just want to eat.
326
00:17:52,997 --> 00:17:54,753
Damn it! I will report you
to the higher authorities!
327
00:17:55,558 --> 00:17:57,961
Its so chili.
328
00:18:24,192 --> 00:18:38,609
"Whenever I remember you."
329
00:18:42,299 --> 00:18:50,526
"The past times make me cry."
330
00:18:56,609 --> 00:19:03,147
"Whenever I remember you."
331
00:19:03,227 --> 00:19:09,109
"The past times make me cry."
332
00:19:09,609 --> 00:19:15,753
"I try so hard to forget you."
333
00:19:15,833 --> 00:19:21,859
"But my crazy heart
can't forget you."
334
00:19:22,109 --> 00:19:28,734
"Whenever I remember you."
335
00:19:28,814 --> 00:19:34,526
"The past times make me cry."
336
00:20:03,484 --> 00:20:09,276
"I wandered here and there
searching for you,."
337
00:20:09,651 --> 00:20:15,692
"I called for you everywhere."
338
00:20:15,927 --> 00:20:21,801
"I searched for you everywhere."
339
00:20:22,101 --> 00:20:27,734
"But I didn't see your
face anywhere."
340
00:20:28,234 --> 00:20:34,353
"I didn't see your face anywhere."
341
00:20:34,433 --> 00:20:46,839
"Why is the heart yearning for the
time that can never come back?"
342
00:20:47,073 --> 00:20:53,359
"I try so hard to forget you."
343
00:20:53,442 --> 00:20:59,359
"But my crazy heart
can't forget you."
344
00:21:43,575 --> 00:21:49,734
"Why has this inauspicious
thing happened?"
345
00:21:50,109 --> 00:21:56,192
"Why has my fate turned bad?"
346
00:21:56,451 --> 00:21:59,276
"After getting everything."
347
00:21:59,451 --> 00:22:08,442
"Why in a jiffy we lose everything?"
348
00:22:08,667 --> 00:22:14,526
"Why in a jiffy we lose everything?"
349
00:22:14,942 --> 00:22:21,192
"How long can a person
suppress tears...
350
00:22:21,276 --> 00:22:27,429
...and satiate the craving
of the heart?"
351
00:22:27,609 --> 00:22:33,734
"I try so hard to forget you."
352
00:22:33,814 --> 00:22:39,621
"But my crazy heart
can't forget you."
353
00:22:39,951 --> 00:22:46,179
"Whenever I remember you."
354
00:22:46,259 --> 00:22:52,276
"The past times make me cry."
355
00:22:53,289 --> 00:23:04,192
"The past times make me cry."
356
00:23:10,247 --> 00:23:11,192
Mr. Kapoor.
357
00:23:14,609 --> 00:23:19,651
You take the aid of the past when
you are left only with memories.
358
00:23:21,440 --> 00:23:22,442
You are right.
359
00:23:24,442 --> 00:23:26,526
When nobody else helps you...
360
00:23:26,979 --> 00:23:28,609
...you have to take the
aid of memories.
361
00:23:30,234 --> 00:23:33,609
- I think you love your wife a lot.
- Yes.
362
00:23:33,757 --> 00:23:36,445
- Do you mind?
- No.
363
00:23:37,317 --> 00:23:39,692
But what do you think?
Where has she gone?
364
00:23:40,359 --> 00:23:42,478
I had come to you to find
out this, inspector.
365
00:23:42,636 --> 00:23:45,276
But you were so busy having
the vegetable and buttermilk.
366
00:23:45,356 --> 00:23:47,319
Vegetable and buttermilk! Wow!
367
00:23:47,492 --> 00:23:49,359
You didn't taste it.
You made a mistake.
368
00:23:49,609 --> 00:23:51,446
But at that time I didn't
pay much attention to you...
369
00:23:51,526 --> 00:23:53,859
...because I thought you both
much have had a quarrel.
370
00:23:53,942 --> 00:23:55,121
She must have got angry and left.
371
00:23:55,201 --> 00:23:56,177
And she will return by evening.
372
00:23:56,257 --> 00:23:58,780
- What's her name?
- Anita.
373
00:23:59,442 --> 00:24:00,424
- Mrs. Anita.
- Mrs. Anita Kapoor.
374
00:24:00,504 --> 00:24:05,359
Kapoor. And her description.
375
00:24:06,109 --> 00:24:10,442
Fair complexion.
Thick, brown hair. Eyes...
376
00:24:10,692 --> 00:24:13,109
Inspector, come home with me.
I will show you her snap.
377
00:24:13,192 --> 00:24:14,276
That will be great!
378
00:24:14,356 --> 00:24:15,651
How did she leave?
379
00:24:16,359 --> 00:24:17,505
Our car is not at home.
380
00:24:17,585 --> 00:24:19,234
So I guess she must
have taken the car.
381
00:24:19,545 --> 00:24:20,401
Which car?
382
00:24:20,484 --> 00:24:25,359
White colour Toyota. Number
is BAC 2670. It is local car.
383
00:24:25,442 --> 00:24:26,526
2670.
384
00:24:27,110 --> 00:24:29,276
Is it that you are unnecessarily
worrying?
385
00:24:29,359 --> 00:24:31,109
And she has gone to
her maternal house.
386
00:24:31,317 --> 00:24:32,401
- No, inspector.
- Why?
387
00:24:32,484 --> 00:24:34,276
Anita's parents are dead.
388
00:24:34,401 --> 00:24:36,388
Their plane crashed while they were
returning to India from Africa.
389
00:24:36,468 --> 00:24:37,697
I am sorry.
390
00:24:38,212 --> 00:24:40,109
How long have you both been married?
391
00:24:40,620 --> 00:24:41,729
10 years.
392
00:24:42,859 --> 00:24:45,942
And in these 10 years
was there ever...
393
00:24:46,026 --> 00:24:48,317
...any problem or tiff
between you both?
394
00:24:49,800 --> 00:24:50,442
No.
395
00:24:50,564 --> 00:24:52,442
Come on! You know what I mean.
396
00:24:52,522 --> 00:24:56,135
It is common between
husband and wife.
397
00:24:56,215 --> 00:24:57,651
Small arguments.
398
00:24:57,817 --> 00:25:00,239
She leaves the house in anger.
You pacify her.
399
00:25:00,354 --> 00:25:01,276
And then she returns.
400
00:25:01,356 --> 00:25:02,651
Something like this
must have happened.
401
00:25:02,734 --> 00:25:03,744
No, inspector.
402
00:25:03,867 --> 00:25:06,524
There was never any quarrel
between Anita and me.
403
00:25:06,647 --> 00:25:08,734
And we never got separated
like this.
404
00:25:09,043 --> 00:25:10,026
That is strange!
405
00:25:10,391 --> 00:25:12,546
Quarrels are common between
husband and wife.
406
00:25:12,626 --> 00:25:14,859
And you are saying you both
never quarrelled in 10 years.
407
00:25:14,939 --> 00:25:16,452
What is there to be amazed?
408
00:25:16,629 --> 00:25:18,119
I think you look at
every man with your...
409
00:25:18,199 --> 00:25:19,609
...constable Dobby Singh's
point of view.
410
00:25:20,317 --> 00:25:21,817
Constable Dobby Singh.
411
00:25:22,011 --> 00:25:23,859
There has to be quarrel at his home.
412
00:25:24,234 --> 00:25:26,009
Life goes smoothly only
when there is...
413
00:25:26,124 --> 00:25:27,928
...equal amount of joy and sorrow.
414
00:25:28,067 --> 00:25:30,526
It is not equal in his case.
415
00:25:31,649 --> 00:25:32,526
I will go and investigate.
416
00:25:32,609 --> 00:25:35,172
I will inform you as soon as
I find out something. - Okay.
417
00:25:35,252 --> 00:25:36,359
You are staying at Hill
View, aren't you?
418
00:25:36,442 --> 00:25:38,034
Yes. When will you come?
419
00:25:38,168 --> 00:25:40,249
- In the evening.
- Evening.
420
00:25:40,434 --> 00:25:42,651
Don't worry. Everything
will be fine.
421
00:25:42,983 --> 00:25:44,020
Thank you, inspector.
422
00:25:54,176 --> 00:25:55,562
- Hello.
- Call from Delhi, sir.
423
00:25:55,642 --> 00:25:56,859
Yes. Please put it through.
424
00:25:58,473 --> 00:26:00,535
- Hello! Hello! Kumar!
- Yes, sir.
425
00:26:00,677 --> 00:26:02,109
It's me calling from Kathmandu.
426
00:26:02,531 --> 00:26:03,891
Has madam come there?
427
00:26:03,971 --> 00:26:04,701
No, sir.
428
00:26:04,781 --> 00:26:06,692
If she comes, please inform me.
429
00:26:06,772 --> 00:26:07,680
Anything special, sir?
430
00:26:07,760 --> 00:26:10,104
- No.
- Goodnight, sir.
431
00:26:10,216 --> 00:26:11,149
Goodnight.
432
00:26:11,276 --> 00:26:13,199
It is a special matter, Mr. Kapoor.
433
00:26:13,452 --> 00:26:16,066
- Your wife is here.
- What!
434
00:26:16,194 --> 00:26:17,942
- In Kathmandu.
- Where is she?
435
00:26:18,574 --> 00:26:19,669
We don't know that yet.
436
00:26:19,830 --> 00:26:22,776
But she has not left Kathmandu.
That's for sure.
437
00:26:23,131 --> 00:26:24,248
- Have a seat.
- Thank you.
438
00:26:24,776 --> 00:26:28,153
Look, there are only three routes
to take you out of Kathmandu.
439
00:26:28,233 --> 00:26:29,647
And there is check post
at all three places.
440
00:26:29,827 --> 00:26:31,709
We have received the news from
all three check posts...
441
00:26:31,858 --> 00:26:33,982
...that no white car with the
license plate BAC 2670...
442
00:26:34,062 --> 00:26:36,026
...has passed from there.
443
00:26:36,734 --> 00:26:39,359
It means right now she
is in Kathmandu.
444
00:26:41,718 --> 00:26:44,904
Then where has she gone?
Damn it!
445
00:26:44,984 --> 00:26:46,699
Where is Anita?
446
00:26:56,410 --> 00:26:58,526
- Nice place.
- Thank you.
447
00:27:00,859 --> 00:27:01,942
Is somebody inside?
448
00:27:04,109 --> 00:27:05,526
Yes. Coco.
449
00:27:06,576 --> 00:27:07,666
Coco?
450
00:27:12,346 --> 00:27:13,734
Stop it, Coco! Stay!
451
00:27:13,939 --> 00:27:15,907
- Great!
- Pick it up!
452
00:27:17,434 --> 00:27:19,442
Hey, that's very good.
453
00:27:21,901 --> 00:27:24,442
Hello. Pleased to meet you.
454
00:27:26,234 --> 00:27:28,942
Being a police dog, you
bark at a policeman.
455
00:27:30,609 --> 00:27:32,276
What's his name?
456
00:27:32,564 --> 00:27:34,109
Coco. Coco.
457
00:27:35,061 --> 00:27:38,776
Actually... Anita has raised him.
458
00:27:40,234 --> 00:27:41,473
She loves him a lot.
459
00:27:42,442 --> 00:27:44,609
- Will you have a drink?
- No, no. I am on duty.
460
00:27:45,817 --> 00:27:47,442
Coco, go inside! In!
461
00:27:49,109 --> 00:27:50,192
Lovely dog!
462
00:27:51,276 --> 00:27:52,692
I don't understand one thing.
463
00:27:52,776 --> 00:27:56,234
Why do people always talk
to their dog in English?
464
00:27:57,030 --> 00:27:59,167
Yeah. You are right.
465
00:28:00,228 --> 00:28:02,661
You are an
interesting man, inspector.
466
00:28:03,151 --> 00:28:05,442
You include humour in everything.
467
00:28:05,958 --> 00:28:09,967
Mr. Kapoor, if police officers
take their job to seriously...
468
00:28:10,206 --> 00:28:13,776
...then our job will become
a boring profession.
469
00:28:13,915 --> 00:28:16,609
I want to enjoy my work.
To have fun.
470
00:28:16,833 --> 00:28:18,015
Good! Good!
471
00:28:18,250 --> 00:28:20,734
I will leave now.
Time for my rounds.
472
00:28:21,359 --> 00:28:22,526
- No, don't bother.
- Its okay.
473
00:28:22,609 --> 00:28:23,692
Don't bother.
474
00:28:26,359 --> 00:28:28,728
- What did you say the dog's name?
- Coco.
475
00:28:28,863 --> 00:28:31,436
- Coco. Doberman.
- Yes.
476
00:28:31,556 --> 00:28:33,562
I have heard they are
very loyal dogs.
477
00:28:33,675 --> 00:28:34,730
Yes.
478
00:28:35,192 --> 00:28:36,466
- I will leave now.
- Inspector.
479
00:28:36,546 --> 00:28:38,070
You don't worry.
480
00:28:38,185 --> 00:28:40,881
I will try my best. Bye.
481
00:28:41,626 --> 00:28:42,402
Bye.
482
00:28:49,667 --> 00:28:50,609
Hello.
483
00:28:50,731 --> 00:28:52,776
Mr. Ravi Kapoor.
This is Father Anthony speaking.
484
00:28:53,473 --> 00:28:55,696
If you want to know about your wife,
485
00:28:55,811 --> 00:28:57,185
come to Bakhtapur church.
486
00:28:57,265 --> 00:28:58,984
Who are you? Hello!
487
00:29:01,148 --> 00:29:02,303
Bakhtapur.
488
00:29:29,109 --> 00:29:30,651
Father Anthony.
489
00:29:44,918 --> 00:29:45,924
Yes, my son.
490
00:29:46,495 --> 00:29:48,776
Father... I am Ravi Kapoor.
491
00:29:48,856 --> 00:29:51,077
Just now you had called.
About my wife...
492
00:29:51,157 --> 00:29:52,751
Mr. Ravi Kapoor.
493
00:29:53,269 --> 00:29:55,131
I am sorry
I was busy in the prayers.
494
00:29:55,276 --> 00:29:56,359
I hope you didn't have to wait.
495
00:29:56,442 --> 00:29:57,526
Where is she?
496
00:29:58,951 --> 00:30:00,776
I don't know what transpired
between you both.
497
00:30:01,276 --> 00:30:02,942
Initially she was very
angry with you.
498
00:30:03,442 --> 00:30:04,958
After all she is your wife.
499
00:30:05,587 --> 00:30:07,081
Later on she was crying a lot for you.
500
00:30:07,948 --> 00:30:10,442
My son, promise me.
501
00:30:11,889 --> 00:30:13,252
You will forgive her.
502
00:30:13,877 --> 00:30:15,490
And you will take her home.
503
00:30:15,901 --> 00:30:17,484
Yes, yes, Father. I promise you.
504
00:30:17,567 --> 00:30:21,852
But... tell me... Anita! Anita!
505
00:30:22,306 --> 00:30:24,859
Mrs. Kapoor. Mrs. Kapoor.
506
00:30:33,959 --> 00:30:34,980
Anita.
507
00:30:51,728 --> 00:30:54,276
Forgive me, Ravi! Forgive me!
508
00:30:54,981 --> 00:30:56,859
I have troubled you
a lot, haven't I?
509
00:30:57,119 --> 00:30:58,692
By leaving the house like this.
510
00:30:59,576 --> 00:31:03,326
Father! She is not my wife!
511
00:31:04,393 --> 00:31:06,942
- I beg your pardon!
- Ravi.
512
00:31:07,481 --> 00:31:10,609
Yes. She is not my wife.
513
00:31:13,776 --> 00:31:14,695
Look, my son.
514
00:31:15,524 --> 00:31:16,819
Give up your anger.
515
00:31:17,859 --> 00:31:19,776
Quarrels are common between
husband and wife.
516
00:31:20,624 --> 00:31:22,526
And just now you had promised me...
517
00:31:23,189 --> 00:31:24,776
...that you will take her home.
518
00:31:25,213 --> 00:31:25,811
Am I right?
519
00:31:25,891 --> 00:31:28,401
I promised to take my wife home.
520
00:31:28,692 --> 00:31:31,026
But she... I am seeing
her for the first time.
521
00:31:31,859 --> 00:31:33,503
Ravi, what has happened to you?
522
00:31:33,619 --> 00:31:35,141
Ravi, come. Let's go home.
523
00:31:35,221 --> 00:31:37,641
Father! I don't know
you! Who are you?
524
00:31:37,721 --> 00:31:39,573
- What force is this!
- Let's go home!
525
00:31:39,681 --> 00:31:40,692
Hang on!
526
00:31:40,984 --> 00:31:42,531
If you are so interested
in coming with me...
527
00:31:42,645 --> 00:31:44,609
...then come to the police
station, not home.
528
00:31:45,359 --> 00:31:46,306
God bless you both.
529
00:31:46,386 --> 00:31:48,846
So, Mrs Anita Kapoor.
530
00:31:48,926 --> 00:31:51,776
Excuse me. She is not
Mrs Anita Kapoor.
531
00:31:52,401 --> 00:31:54,859
Yes. So Ms. Anita.
532
00:31:54,939 --> 00:31:57,942
Anita is my wife's name
and she is not my wife.
533
00:31:58,022 --> 00:32:01,133
Look, your wife is not the sole
person whose name is Anita.
534
00:32:01,213 --> 00:32:02,526
It can be anybody's name.
535
00:32:03,103 --> 00:32:06,049
And to do my investigation, I will
have to call her by some name.
536
00:32:06,240 --> 00:32:09,709
You can call her by any name you
want, but not my wife's name.
537
00:32:09,847 --> 00:32:10,348
Please.
538
00:32:10,428 --> 00:32:13,342
Look, you are saying that
she is not your wife.
539
00:32:13,462 --> 00:32:14,901
We have still not proved it.
540
00:32:16,317 --> 00:32:19,944
And we have also not proved
that she is your wife...
541
00:32:20,332 --> 00:32:21,567
...as she is saying.
542
00:32:22,017 --> 00:32:24,086
But when Father Anthony is saying
that she is your wife...
543
00:32:24,166 --> 00:32:25,513
...there must be some
reason for that.
544
00:32:25,593 --> 00:32:28,109
Yes, inspector. I know that
she is telling the truth.
545
00:32:28,692 --> 00:32:30,276
Because I have seen her crying...
546
00:32:30,359 --> 00:32:31,578
...for her husband the whole night.
547
00:32:32,859 --> 00:32:37,645
Do you remember when you got
married to him?
548
00:32:37,725 --> 00:32:38,769
Yes.
549
00:32:39,662 --> 00:32:40,531
What about you?
550
00:32:40,651 --> 00:32:42,567
I remember my wedding date.
551
00:32:42,734 --> 00:32:45,192
But when she got married... sorry.
552
00:32:45,643 --> 00:32:47,776
Ravi, please! Don't say this!
553
00:32:49,421 --> 00:32:53,126
Inspector... we got married
on 26th December.
554
00:32:53,359 --> 00:32:54,859
Is that right, my son?
555
00:32:59,299 --> 00:33:01,075
Tell me.
556
00:33:01,334 --> 00:33:04,593
Why did you leave
Hill View cottage?
557
00:33:04,776 --> 00:33:06,901
When? And where did you go?
558
00:33:07,863 --> 00:33:12,192
Inspector, I didn't know
that my small mistake...
559
00:33:12,442 --> 00:33:14,359
...will lead me to grave trouble.
560
00:33:15,931 --> 00:33:18,234
In our 10 years of marriage...
this is the first time...
561
00:33:18,317 --> 00:33:20,151
...that I came here with
him for holiday.
562
00:33:21,234 --> 00:33:24,317
But we barely reached here
and he had to leave...
563
00:33:24,401 --> 00:33:25,567
...for Delhi for his business.
564
00:33:27,212 --> 00:33:30,859
I was feeling bored alone.
I got fed up.
565
00:33:32,151 --> 00:33:35,192
I even called him...
to come back soon.
566
00:33:35,942 --> 00:33:37,026
But he didn't come.
567
00:33:37,651 --> 00:33:42,359
And then... I left the house
in the car in my anger.
568
00:33:43,743 --> 00:33:44,756
Then?
569
00:33:45,526 --> 00:33:48,984
After that she was crying in
the car outside the church.
570
00:33:49,442 --> 00:33:53,109
I explained to her that a married
woman should not do this.
571
00:33:53,692 --> 00:33:56,776
In fact she should support
her husband in his problem.
572
00:33:57,192 --> 00:33:59,848
She understood.
We entered the church.
573
00:34:00,068 --> 00:34:01,359
And I called him.
574
00:34:02,458 --> 00:34:03,609
The story is good.
575
00:34:04,008 --> 00:34:08,234
But inspector Balbir, I have
an evidence to prove...
576
00:34:08,505 --> 00:34:10,359
...that this story is not true.
577
00:34:10,442 --> 00:34:11,490
What evidence?
578
00:34:11,610 --> 00:34:15,662
Snaps. Snaps of my real
wife and me. Snaps!
579
00:34:15,893 --> 00:34:17,004
Very good! Then this problem
580
00:34:17,120 --> 00:34:18,483
will be solved.
581
00:34:18,563 --> 00:34:21,808
Exactly. Excuse me.
582
00:34:22,488 --> 00:34:24,359
It is time for my prayers.
583
00:34:24,627 --> 00:34:25,526
I am leaving.
584
00:34:25,914 --> 00:34:27,246
- Thank you, father.
- Welcome.
585
00:34:27,368 --> 00:34:29,859
- Thank you, father.
- Bless you. Bye-bye.
586
00:34:32,961 --> 00:34:36,830
- So Mrs. Kapoor... Ms. Anita.
- Yes.
587
00:34:37,088 --> 00:34:40,227
You drive the car. You must be
having the driving licence.
588
00:34:40,361 --> 00:34:42,192
- Yes.
- Where is it?
589
00:34:42,484 --> 00:34:43,694
It must be in the car.
590
00:34:43,820 --> 00:34:45,187
I had kept it in the
glove compartment.
591
00:34:45,267 --> 00:34:46,419
And where is the car?
592
00:34:46,901 --> 00:34:48,776
It was stolen from
outside the church.
593
00:34:50,025 --> 00:34:51,403
Stolen!
594
00:34:52,609 --> 00:34:56,359
Come on, Ms. Anita.
Car is not a toy.
595
00:34:56,768 --> 00:35:00,558
If your car was stolen,
why didn't you file a report?
596
00:35:00,688 --> 00:35:01,226
Exactly!
597
00:35:01,306 --> 00:35:04,109
Report! I had filed that
today in the morning.
598
00:35:04,354 --> 00:35:05,609
- Is that so?
- Yes.
599
00:35:06,207 --> 00:35:08,109
- Dobby Singh.
- Yes, sir.
600
00:35:09,114 --> 00:35:12,967
Did she file any report
about her car's theft?
601
00:35:13,123 --> 00:35:15,359
Yes. In the morning some
Mrs. Anita Kapoor...
602
00:35:15,442 --> 00:35:17,094
...had called from the church.
603
00:35:17,174 --> 00:35:19,056
- I have filed the report.
- Show it to me. Yes.
604
00:35:22,800 --> 00:35:24,192
Here it is.
605
00:35:24,859 --> 00:35:29,026
White colour Toyota
BAC 2670. It's there.
606
00:35:29,442 --> 00:35:31,276
This complaint is rubbish, sir.
607
00:35:31,356 --> 00:35:33,449
You don't waste your time.
Come with me.
608
00:35:33,578 --> 00:35:35,359
I will show you the snaps.
She is not my wife.
609
00:35:36,047 --> 00:35:37,026
- Come.
- Let's go.
610
00:35:45,316 --> 00:35:48,276
Stop! Car! Ravi, our car!
611
00:35:51,539 --> 00:35:54,692
Hey! What is going on?
612
00:35:55,442 --> 00:35:57,026
Stealing the spare parts?
613
00:35:58,844 --> 00:36:00,273
This car belongs to your father?
614
00:36:00,442 --> 00:36:04,442
No. But I am your father.
615
00:37:47,223 --> 00:37:48,529
- Inspector, look at this.
- What?
616
00:37:48,663 --> 00:37:50,349
According to her, her licence
617
00:37:50,469 --> 00:37:52,269
- is in the car.
- Yes. Check it out.
618
00:37:56,535 --> 00:37:58,063
Look at this! The licence
is not there.
619
00:38:00,338 --> 00:38:02,307
When this woman is not my wife...
620
00:38:02,461 --> 00:38:03,800
...then how will you find
the license here?
621
00:38:03,924 --> 00:38:05,942
But your wife's license
should be here.
622
00:38:07,817 --> 00:38:09,817
Maybe those goons stole it.
623
00:38:10,073 --> 00:38:12,675
It is possible. But whose license.
624
00:38:12,755 --> 00:38:14,942
- My wife's.
- Meaning hers.
625
00:38:15,333 --> 00:38:16,811
I have told you that
she is not my wife.
626
00:38:16,891 --> 00:38:19,276
But even her license could
have been stolen.
627
00:38:20,186 --> 00:38:21,196
Dobby Singh!
628
00:38:21,362 --> 00:38:22,692
I understood! I understood!
629
00:38:22,772 --> 00:38:25,859
I will go and nab those thieves
and seize his wife's license.
630
00:38:25,942 --> 00:38:27,786
Not my wife's. Her license.
631
00:38:27,866 --> 00:38:30,598
It is one and the same thing.
632
00:38:31,941 --> 00:38:34,120
- Mr. Kapoor, let's go.
- Where?
633
00:38:34,200 --> 00:38:36,526
- To see your marriage snaps.
- Yes.
634
00:38:36,609 --> 00:38:38,109
Let's go. Come.
635
00:38:41,233 --> 00:38:42,196
Inspector.
636
00:38:43,863 --> 00:38:44,904
Father, you?
637
00:38:46,818 --> 00:38:47,901
What are you doing here?
638
00:38:48,360 --> 00:38:49,943
I was waiting for you guys.
639
00:38:50,526 --> 00:38:52,443
No... how did you come inside?
640
00:38:53,526 --> 00:38:54,860
Of course, by the door.
641
00:38:55,761 --> 00:38:57,091
But the door was locked.
642
00:38:57,735 --> 00:38:59,276
No, no. The door was open.
643
00:38:59,360 --> 00:39:01,193
How is this possible?
I myself had locked the door.
644
00:39:02,068 --> 00:39:05,610
I am not a sage that the door
will open automatically for me.
645
00:39:05,765 --> 00:39:08,865
No. What are you doing here?
646
00:39:08,945 --> 00:39:10,526
I mean you left the police
station saying...
647
00:39:10,610 --> 00:39:12,023
...that you are going
for the prayers.
648
00:39:12,103 --> 00:39:14,697
Yes. After doing my prayers, I was...
649
00:39:14,942 --> 00:39:17,443
...constantly thinking
about you guys.
650
00:39:18,068 --> 00:39:21,735
My son, I think you
are a suspicious man.
651
00:39:22,568 --> 00:39:25,026
And maybe you doubt
your wife Anita too.
652
00:39:25,610 --> 00:39:27,068
That where was she the whole night?
653
00:39:27,526 --> 00:39:30,860
Believe me. Anita was in the
church the whole night.
654
00:39:31,526 --> 00:39:34,526
Your wife is sacred like Mariam.
655
00:39:34,606 --> 00:39:36,526
Father, she is not my wife.
656
00:39:37,443 --> 00:39:39,126
If I am a suspicious man...
657
00:39:39,279 --> 00:39:42,313
then you all trust people very soon.
658
00:39:43,526 --> 00:39:45,610
If you say that I am your husband...
659
00:39:45,962 --> 00:39:49,085
...then you should be knowing how
your husband serves his guests.
660
00:39:49,165 --> 00:39:50,240
Right?
661
00:39:50,644 --> 00:39:52,443
Then make drinks for them.
662
00:39:52,526 --> 00:39:55,198
You know where are the
bar keys, don't you?
663
00:39:55,751 --> 00:39:57,026
Father, will you have
something to drink?
664
00:39:57,106 --> 00:39:58,002
Small brandy.
665
00:39:58,082 --> 00:40:00,136
No, thank you. I don't drink.
666
00:40:00,412 --> 00:40:01,661
You don't drink. Inspector, you...
667
00:40:01,741 --> 00:40:02,836
No, even I don't drink.
668
00:40:04,664 --> 00:40:09,651
Yes. Indian liquor won't do.
Whiskey will be fine.
669
00:40:09,896 --> 00:40:13,644
Whiskey! Will you bring whiskey
for the inspector?
670
00:40:13,803 --> 00:40:15,929
Yes, yes. Sure.
671
00:40:26,776 --> 00:40:30,693
If she is my wife, she should
know where is the bar's key.
672
00:40:54,943 --> 00:41:00,030
Coco! How are you?
673
00:41:01,749 --> 00:41:02,904
Coco!
674
00:41:03,043 --> 00:41:04,279
You are angry with me?
675
00:41:04,729 --> 00:41:06,542
Fine, now I will not go anywhere.
676
00:41:06,622 --> 00:41:07,612
Fine?
677
00:41:08,480 --> 00:41:09,471
Coco!
678
00:41:10,443 --> 00:41:12,443
I have heard that animals
don't make a mistake...
679
00:41:12,526 --> 00:41:13,610
...in recognizing their owner.
680
00:41:14,860 --> 00:41:16,943
Especially a dog.
681
00:41:20,693 --> 00:41:21,776
I will show you...
682
00:41:21,860 --> 00:41:23,513
the snap. Come. Come with me.
683
00:41:26,285 --> 00:41:28,068
Father, you sit. Thank you.
684
00:41:30,526 --> 00:41:32,067
Come, inspector. Come.
685
00:41:32,444 --> 00:41:33,423
Here is the...
686
00:41:45,276 --> 00:41:46,443
You didn't find the snaps?
687
00:41:46,526 --> 00:41:47,943
Hang on, inspector! Hang on!
688
00:41:48,526 --> 00:41:50,382
It should be here.
689
00:41:56,974 --> 00:41:58,776
Damn it! Where did I keep the keys?
690
00:41:58,860 --> 00:42:01,097
Till morning, only your
wife was missing.
691
00:42:01,177 --> 00:42:02,776
Now her snap has gone missing.
692
00:42:02,860 --> 00:42:04,443
And now the bag's key too.
693
00:42:06,804 --> 00:42:10,528
Look, with this master key, I
open the culprit's handcuffs...
694
00:42:10,658 --> 00:42:12,558
...when it is proved
that he is innocent.
695
00:42:13,860 --> 00:42:16,144
Maybe it will open your bag.
696
00:42:16,344 --> 00:42:19,077
And you will find those snaps.
And you might prove it.
697
00:42:19,157 --> 00:42:21,193
- Yes.
- Try it. Thank you, sir.
698
00:42:25,776 --> 00:42:26,860
You have opened it.
699
00:42:28,352 --> 00:42:30,641
- My key.
- Thank you.
700
00:42:46,026 --> 00:42:48,110
Oh yeah! Father! Father Anthony!
701
00:42:48,193 --> 00:42:49,526
That's why he left the
police station...
702
00:42:49,610 --> 00:42:50,693
...and reached here before us.
Oh come on!
703
00:42:50,776 --> 00:42:51,860
I am sure that he has stolen
704
00:42:51,943 --> 00:42:53,735
the snaps, inspector.
Come with me! Come.
705
00:42:54,938 --> 00:42:55,913
You... you have stolen those snaps.
706
00:42:55,993 --> 00:42:57,134
What!
707
00:42:57,214 --> 00:42:58,735
You have stolen those snaps.
708
00:42:59,023 --> 00:43:00,125
What are you saying?
709
00:43:00,240 --> 00:43:01,381
I am right, inspector.
710
00:43:01,461 --> 00:43:02,334
This man has stolen the snaps.
711
00:43:02,414 --> 00:43:03,620
Talk sensibly, Mr. Ravi.
712
00:43:03,877 --> 00:43:05,728
Do you
know whom you are accusing?
713
00:43:06,017 --> 00:43:07,146
This man is a priest!
He is a priest!
714
00:43:07,269 --> 00:43:10,218
He is no priest, inspector.
He is a conman.
715
00:43:10,344 --> 00:43:11,596
Mr. Kapoor!
716
00:43:11,715 --> 00:43:13,707
He left the police station as soon
as he heard about the snaps.
717
00:43:13,829 --> 00:43:16,285
Because he knew that he and that
woman will now be exposed.
718
00:43:16,408 --> 00:43:17,457
The truth is going to be revealed.
719
00:43:17,603 --> 00:43:20,418
So he reached here and
he stole the snaps.
720
00:43:20,498 --> 00:43:22,304
He is not a priest, inspector.
He is a thief.
721
00:43:22,384 --> 00:43:24,550
Stop it, Mr. Kapoor.
You are saying whatever you want.
722
00:43:24,714 --> 00:43:26,312
You can't accuse anybody like this.
723
00:43:26,392 --> 00:43:28,026
Do one thing. Search this man.
724
00:43:28,190 --> 00:43:29,407
Search? Search a priest?
725
00:43:29,491 --> 00:43:31,062
- He is not a priest, inspector!
- What are you saying!
726
00:43:31,185 --> 00:43:33,247
- You will have to search him.
- I can't search a priest.
727
00:43:33,327 --> 00:43:34,406
How can you say this!
You have to do it!
728
00:43:34,486 --> 00:43:36,591
It's all right.
It's all right, inspector.
729
00:43:36,866 --> 00:43:37,949
You can search me.
730
00:43:38,219 --> 00:43:39,916
I don't mind.
731
00:43:43,290 --> 00:43:45,657
- I am sorry, Father.
- Its okay, inspector.
732
00:44:00,491 --> 00:44:03,179
- Can I have a look at your Bible?
- Sure.
733
00:44:11,407 --> 00:44:13,515
- I am sorry, Father.
- Its okay.
734
00:44:14,721 --> 00:44:16,422
- Really, really sorry.
- Its okay.
735
00:44:16,502 --> 00:44:17,548
Please.
736
00:44:18,085 --> 00:44:19,991
After living in darkness
for a long time...
737
00:44:20,392 --> 00:44:23,737
...when suddenly there is light...
your eyes goes blind.
738
00:44:24,539 --> 00:44:26,571
People run towards darkness
from light.
739
00:44:27,603 --> 00:44:29,615
I think this is what has
happened with him.
740
00:44:30,608 --> 00:44:36,116
My son... we have opened an
organisation for people like you.
741
00:44:36,939 --> 00:44:39,298
People who have gone astray
are shown the way.
742
00:44:39,824 --> 00:44:41,955
And they are taught to walk
on the path of God.
743
00:44:43,180 --> 00:44:45,189
In fact I had come to meet
you both...because
744
00:44:45,707 --> 00:44:47,074
I wanted you people to
become the members.
745
00:44:48,515 --> 00:44:51,616
If possible, then attend the church.
746
00:44:52,803 --> 00:44:53,767
Now I will leave.
747
00:44:55,038 --> 00:44:56,723
After all I
have to burn those snaps too.
748
00:44:59,324 --> 00:45:01,532
I was joking. Good day.
749
00:45:03,310 --> 00:45:04,262
Father!
750
00:45:06,741 --> 00:45:09,616
Mr. Kapoor... if you permit,
can I ask...
751
00:45:09,699 --> 00:45:10,782
...some questions from your wife?
752
00:45:10,898 --> 00:45:12,782
She is not your wife.
753
00:45:13,115 --> 00:45:15,616
But if you don't mind, can
I talk to her alone?
754
00:45:15,699 --> 00:45:16,782
Please.
755
00:45:16,866 --> 00:45:18,949
- Why will I mind?
- Thank you. Let's go.
756
00:45:23,671 --> 00:45:24,620
Please.
757
00:45:27,657 --> 00:45:30,741
I want to ask you a
very personal thing.
758
00:45:30,824 --> 00:45:32,824
- If you give me the permission.
- Surely.
759
00:45:33,907 --> 00:45:36,991
I have heard that husband and
wife after living together...
760
00:45:37,074 --> 00:45:42,028
...know each other so well... that
they become each other's mirror.
761
00:45:42,108 --> 00:45:46,532
Yes. This relation is an
open book, inspector.
762
00:45:46,700 --> 00:45:48,407
Husband and wife read it everyday.
763
00:45:48,697 --> 00:45:50,949
And everyday a new page
is added in the book.
764
00:45:51,032 --> 00:45:54,074
Then turn back the
pages of the book.
765
00:45:54,449 --> 00:45:56,723
And tell me. Has your ...
766
00:45:56,803 --> 00:45:59,491
husband ever behaved
like this before?
767
00:45:59,574 --> 00:46:03,616
Because of which you had to
take a psychiatrist's help?
768
00:46:03,699 --> 00:46:06,782
- Actually...
- Don't feel bad. I know...
769
00:46:06,866 --> 00:46:08,324
this is a sensitive topic.
770
00:46:08,407 --> 00:46:10,324
But it is very important
for me to know this.
771
00:46:11,353 --> 00:46:12,591
You are right, inspector.
772
00:46:12,671 --> 00:46:14,991
This woman is lying! And
why are you asking her?
773
00:46:15,074 --> 00:46:16,824
I have told you that
she is not my wife.
774
00:46:17,324 --> 00:46:18,726
Believe me, inspector.
775
00:46:18,874 --> 00:46:21,074
I never needed any such
doctor. Please.
776
00:46:22,616 --> 00:46:25,324
I think now I will need
a psychiatrist.
777
00:46:25,842 --> 00:46:27,746
- Can you give me a cup of coffee?
- Sure.
778
00:46:27,826 --> 00:46:28,917
Why are you telling her for coffee?
779
00:46:28,997 --> 00:46:31,407
I know! I know! Listen to me calmly.
780
00:46:31,790 --> 00:46:35,661
We will recount all the incidents
and try to find out...
781
00:46:36,016 --> 00:46:38,741
...what is true and what is false.
782
00:46:38,824 --> 00:46:40,157
- Okay. Okay?
- Okay.
783
00:46:40,574 --> 00:46:43,657
Now besides knowing
your name, address...
784
00:46:43,741 --> 00:46:46,824
...and everything about you...
this woman also knows...
785
00:46:46,907 --> 00:46:48,810
...your car's colour and number.
Right?
786
00:46:50,135 --> 00:46:51,824
- Right.
- So?
787
00:46:52,157 --> 00:46:55,407
She also knows about both
of yours marriage...
788
00:46:56,515 --> 00:46:59,532
...I mean on which date you
and your wife got married.
789
00:47:00,034 --> 00:47:03,449
And she also knows where
you hide your bar's keys.
790
00:47:03,532 --> 00:47:05,233
All these things are futile,
inspector.
791
00:47:05,313 --> 00:47:07,199
I am telling you.
She is a con-woman.
792
00:47:07,324 --> 00:47:09,578
And I don't know why she wants
to take my wife's place.
793
00:47:09,658 --> 00:47:11,907
Hang on! I have not finished.
794
00:47:13,074 --> 00:47:16,574
The last and the greatest
evidence is... Coco.
795
00:47:17,407 --> 00:47:18,491
Coco?
796
00:47:18,574 --> 00:47:20,657
Yes, Coco. Your dog.
He ran with delight to meet
797
00:47:20,741 --> 00:47:21,907
her when he saw her.
798
00:47:23,130 --> 00:47:25,407
Now all these evidences
are in her favour.
799
00:47:25,532 --> 00:47:29,116
But there is no evidence
in your favour.
800
00:47:29,407 --> 00:47:30,225
It is possible...
Hello.
801
00:47:30,355 --> 00:47:31,657
- Excuse me.
- Yes.
802
00:47:31,899 --> 00:47:33,074
I am Mrs. Rana.
803
00:47:33,949 --> 00:47:35,907
Mrs. Kapoor had called me as
she wanted to give charity...
804
00:47:35,991 --> 00:47:37,074
...for Nepal Women Organisation.
805
00:47:37,491 --> 00:47:40,491
Hang on! Did
Mrs. Ravi Kapoor call you?
806
00:47:40,574 --> 00:47:41,657
Yes. But who are you?
807
00:47:41,741 --> 00:47:43,213
I am Mr. Ravi Kapoor.
808
00:47:43,325 --> 00:47:45,412
Oh how nice! I guess you were
in Delhi when I met her.
809
00:47:45,535 --> 00:47:46,324
Yes, I was in Delhi.
810
00:47:46,407 --> 00:47:48,293
You have met Mrs. Kapoor,
haven't you? - Yes.
811
00:47:48,373 --> 00:47:51,876
Inspector, she is the biggest
evidence in my favour.
812
00:47:52,018 --> 00:47:53,427
Mrs. Rana. Hello.
813
00:47:53,507 --> 00:47:55,239
Hello, Mrs. Kapoor. How are you?
814
00:47:56,491 --> 00:47:58,494
I am fine. - Your husband is a nice man.
You are very lucky.
815
00:47:58,574 --> 00:48:00,033
She is not Mrs. Kapoor!
816
00:48:00,183 --> 00:48:00,913
Ravi!
817
00:48:01,044 --> 00:48:03,407
She is Mrs. Kapoor.
I met her when you were in Delhi.
818
00:48:03,491 --> 00:48:06,324
No, no, no! You are mistaken.
She is not Mrs. Kapoor!
819
00:48:06,407 --> 00:48:07,491
- Excuse us, please.
- This woman...
820
00:48:07,574 --> 00:48:08,657
Come here!
821
00:48:08,741 --> 00:48:09,824
- This woman is also lying?
- Of course.
822
00:48:09,907 --> 00:48:11,157
This is not possible!
823
00:48:11,324 --> 00:48:14,491
So many people can't
say so many lies.
824
00:48:15,175 --> 00:48:16,324
Look, I have a suggestion.
825
00:48:16,527 --> 00:48:20,301
The doctor that you consulted
in Delhi... go to him.
826
00:48:20,493 --> 00:48:21,684
Goodbye!
827
00:48:24,241 --> 00:48:25,886
- Hang on, inspector!
- Goodbye!
828
00:48:26,005 --> 00:48:28,032
Excuse me! Hang on, inspector!
829
00:48:28,473 --> 00:48:31,285
- Inspector, I found the snaps.
- From where?
830
00:48:31,418 --> 00:48:32,444
Where it should be.
831
00:48:32,571 --> 00:48:36,874
One is on her driving license
and the other on her passport.
832
00:48:37,738 --> 00:48:39,164
[Gazing]
833
00:48:49,565 --> 00:48:52,034
What do you think? Policemen
are fools?
834
00:48:53,635 --> 00:48:56,369
Again and again you are screaming
that she is not Mrs. Kapoor!
835
00:48:56,449 --> 00:48:57,487
She is not Mrs. Kapoor!
836
00:48:57,567 --> 00:48:59,170
You are playing the charade of
searching for the wedding snaps.
837
00:48:59,301 --> 00:49:00,532
What is all this?
838
00:49:02,532 --> 00:49:04,649
How is this possible?
All these are fakes.
839
00:49:04,729 --> 00:49:07,288
It's not a fake! It's genuine!
840
00:49:07,583 --> 00:49:09,948
Look! Indian government's stamp!
841
00:49:10,075 --> 00:49:11,860
What can be greater
evidence than this?
842
00:49:12,076 --> 00:49:15,047
Look, if you had a personal
tiff with your wife...
843
00:49:15,127 --> 00:49:16,226
...then you only solve it.
844
00:49:16,379 --> 00:49:18,104
Why are you unnecessarily dragging
the police in this matter?
845
00:49:18,184 --> 00:49:19,889
- I am not doing it.
- Keep quiet!
846
00:49:20,168 --> 00:49:22,834
And please don't waste
more of my time.
847
00:49:23,501 --> 00:49:25,834
If for some reason, you don't
want to stay with your wife...
848
00:49:25,918 --> 00:49:26,925
...then that is your problem!
849
00:49:27,067 --> 00:49:28,751
Not the police's problem! Bye!
850
00:49:28,999 --> 00:49:31,251
- Let's go, Dobby Singh.
- Yes, sir.
851
00:49:42,213 --> 00:49:44,233
Thank you for the donation,
Mr. Kapoor.
852
00:49:44,832 --> 00:49:47,133
You shouldn't get angry with your
wife for such a trivial matter.
853
00:49:47,418 --> 00:49:49,668
She is very nice.
She was apologising on your behalf.
854
00:49:49,751 --> 00:49:51,713
Go and talk to her. Okay.
855
00:50:22,317 --> 00:50:26,651
Ravi! Mrs. Rana had come and you
forgot to drink the coffee.
856
00:50:26,734 --> 00:50:28,770
Have this. I have warmed it again.
857
00:50:28,914 --> 00:50:30,359
You drink it.
858
00:50:30,442 --> 00:50:32,109
I already had mine. Take it!
859
00:50:32,692 --> 00:50:36,942
Look... who are you...
what is your name... what do you want...
860
00:50:37,026 --> 00:50:38,359
...I don't know all that.
861
00:50:38,901 --> 00:50:42,859
But I do know that you are
a very cunning woman.
862
00:50:43,484 --> 00:50:45,276
If wife is not cunning,
then husband...
863
00:50:45,356 --> 00:50:47,460
...makes her servant of the house.
864
00:50:47,610 --> 00:50:50,640
So you want to be the
mistress of my house.
865
00:50:50,720 --> 00:50:52,656
I am already the mistress.
866
00:50:53,274 --> 00:50:57,109
You look very nice whenever
you are angry.
867
00:50:58,484 --> 00:51:01,734
I am going to take a bath.
Will you come with me?
868
00:51:02,160 --> 00:51:04,317
Fine. Drink the coffee.
869
00:51:15,901 --> 00:51:18,990
Excuse me. I have
left my Bible here.
870
00:51:19,070 --> 00:51:20,604
- Your Bible?
- There it is.
871
00:51:25,817 --> 00:51:27,401
Where is your wife?
872
00:51:28,003 --> 00:51:29,317
I don't know that.
873
00:51:29,901 --> 00:51:34,484
Once I find her, this woman will
automatically be exposed.
874
00:51:34,567 --> 00:51:37,661
I don't know why you are
covering your eyes and...
875
00:51:37,886 --> 00:51:42,317
...searching for that person
who is very near you.
876
00:51:42,401 --> 00:51:43,195
I will leave now.
877
00:51:43,275 --> 00:51:44,692
- Father!
- Yes.
878
00:51:45,050 --> 00:51:47,984
Father, I committed a grave mistake.
879
00:51:48,067 --> 00:51:51,776
I doubted you. I accused you that
you stole Anita's picture.
880
00:51:51,859 --> 00:51:54,276
I am very sorry, Father. Father,
please forgive me.
881
00:51:54,359 --> 00:51:58,109
My son, every person makes mistake.
882
00:51:58,192 --> 00:52:00,230
And the person who commits
mistake and regrets it...
883
00:52:00,411 --> 00:52:01,901
...deserves to be pardoned.
884
00:52:01,984 --> 00:52:03,276
God bless you.
885
00:52:03,359 --> 00:52:05,942
- It means you have forgiven me?
- Of course.
886
00:52:06,026 --> 00:52:07,442
No, no, Father. Not like this.
887
00:52:07,526 --> 00:52:10,276
Till the time you don't sit with me
and have this hot cup of coffee...
888
00:52:10,359 --> 00:52:11,859
...I will think that you
have not forgiven me.
889
00:52:11,942 --> 00:52:13,401
Please sit down, Father. Please.
890
00:52:13,484 --> 00:52:16,526
If my drinking coffee pleases you...
891
00:52:16,609 --> 00:52:17,901
...then I shall definitely have it.
892
00:52:17,984 --> 00:52:19,526
Please, Father.
893
00:52:21,109 --> 00:52:24,109
Nice coffee. Looks like it.
894
00:52:27,109 --> 00:52:29,109
Search for truth in
your life, my son.
895
00:52:30,901 --> 00:52:35,950
Even Jesus wandered for so many
years in search of this truth.
896
00:52:37,106 --> 00:52:38,572
What is your truth...
897
00:52:39,038 --> 00:52:40,843
what is your wife's truth...
898
00:52:41,452 --> 00:52:44,442
...actually your marriage itself
is both of yours truth.
899
00:52:44,526 --> 00:52:45,934
Father, the coffee is getting cold.
900
00:52:46,058 --> 00:52:47,047
Thank you.
901
00:52:51,276 --> 00:52:53,609
If husband and wife trust each other...
902
00:52:54,214 --> 00:52:55,672
if they love each other...
903
00:52:57,030 --> 00:53:02,234
...then no lie in the world
can bow down this truth.
904
00:53:02,317 --> 00:53:04,267
- Coffee. It is getting cold.
- Thank you.
905
00:53:07,338 --> 00:53:08,716
Lovely flavour!
906
00:53:15,575 --> 00:53:17,359
I think its South Indian coffee.
907
00:53:22,109 --> 00:53:25,317
Very nice! Thanks for the coffee.
908
00:53:26,022 --> 00:53:30,776
Thank the person who had prepared
this coffee for me, Father.
909
00:53:31,484 --> 00:53:34,109
- Mixing poison in it.
- What!
910
00:53:34,192 --> 00:53:37,526
Yes. With your aid, I turned
the table on her.
911
00:53:37,609 --> 00:53:39,359
She had mixed poison
for me in the coffee.
912
00:53:39,484 --> 00:53:42,484
It is now coursing in your
veins as your death.
913
00:53:49,156 --> 00:53:50,236
No!
914
00:53:52,598 --> 00:53:53,630
Help me!
915
00:53:59,822 --> 00:54:00,883
Help...
916
00:54:07,232 --> 00:54:10,526
Anita! Anita!
917
00:54:12,692 --> 00:54:14,317
What did you give me to drink?
918
00:54:16,323 --> 00:54:19,429
Help me! Help me!
919
00:54:22,526 --> 00:54:23,942
Help me!
920
00:54:41,692 --> 00:54:42,776
Hello.
921
00:54:42,901 --> 00:54:44,526
- Hello, inspector Balbir.
- Speaking.
922
00:54:44,609 --> 00:54:46,359
Inspector Balbir, this is
Ravi Kapoor from Hill View.
923
00:54:46,442 --> 00:54:47,526
Now what do you want?
924
00:54:47,609 --> 00:54:49,942
Inspector Balbir, Anita had
prepared coffee for me.
925
00:54:50,129 --> 00:54:52,859
Father had that coffee.
And poor father died.
926
00:54:54,076 --> 00:54:56,276
What are you saying? Are
you again having fits?
927
00:54:56,359 --> 00:54:57,817
No, inspector Balbir.
928
00:54:57,901 --> 00:54:59,567
If you don't believe me, then
come and see for yourself.
929
00:54:59,651 --> 00:55:00,942
Fine, I am coming there
with the ambulance.
930
00:55:01,026 --> 00:55:01,907
Hurry up.
I will be waiting for you.
931
00:55:01,987 --> 00:55:03,478
- I am coming.
- Thank you.
932
00:55:04,072 --> 00:55:05,442
- Dobby Singh.
- Sir.
933
00:55:05,526 --> 00:55:07,526
Reach Hill View immediately
along with an ambulance.
934
00:55:10,383 --> 00:55:11,292
Sir.
935
00:55:36,334 --> 00:55:37,205
You?
936
00:55:38,350 --> 00:55:40,763
- You didn't drink the coffee?
- No.
937
00:55:42,495 --> 00:55:44,169
Where are you going? Where?
938
00:55:44,519 --> 00:55:46,124
- Downstairs.
- Why?
939
00:55:46,615 --> 00:55:49,809
I felt as if Anthony is calling me.
940
00:55:51,414 --> 00:55:53,864
Anthony from Father Anthony.
941
00:55:54,262 --> 00:55:55,964
He went away a long time ago.
942
00:55:56,140 --> 00:55:58,905
And Father Anthony had left
in front of you, hadn't he?
943
00:55:59,246 --> 00:56:02,735
He said that husband and
wife should not fight.
944
00:56:02,815 --> 00:56:04,830
They should lead their
life lovingly.
945
00:56:04,913 --> 00:56:07,251
They should be sensible.
946
00:56:09,562 --> 00:56:10,687
Ravi! Ravi, what are you doing?
947
00:56:10,771 --> 00:56:14,646
- Making love... why?
- Look, Ravi!
948
00:56:16,229 --> 00:56:17,706
Where do you want to go?
949
00:56:18,048 --> 00:56:22,312
I am your husband and
you are my wife.
950
00:56:22,396 --> 00:56:26,021
Am I right? I can do
anything with you.
951
00:56:26,104 --> 00:56:28,437
- Look, Ravi! Please!
- I can do anything.
952
00:57:37,146 --> 00:57:38,896
"Wife, wife, wife."
953
00:57:38,979 --> 00:57:41,229
"My lovely, lovely wife."
954
00:57:41,312 --> 00:57:42,937
"Lovely, lovely wife."
955
00:57:43,021 --> 00:57:44,937
"I love my wife."
956
00:57:45,021 --> 00:57:46,979
"Come near me."
957
00:57:47,062 --> 00:57:48,979
"I am scared."
958
00:57:49,062 --> 00:57:50,854
"Embrace me."
959
00:57:50,937 --> 00:57:52,937
"No, no, no."
960
00:57:53,021 --> 00:57:56,812
"You are just pretending.
You too want this."
961
00:57:56,896 --> 00:57:58,437
"Wife, wife."
962
00:58:00,437 --> 00:58:02,854
"I love my wife."
963
00:58:04,229 --> 00:58:06,646
"My lovely wife."
964
00:58:08,229 --> 00:58:10,229
"Wife, wife, wife."
965
00:58:10,312 --> 00:58:12,229
"My lovely, lovely wife."
966
00:58:12,312 --> 00:58:13,979
"Lovely, lovely wife."
967
00:58:14,062 --> 00:58:16,229
"I love my wife."
968
00:58:16,312 --> 00:58:18,229
"Come near me."
969
00:58:18,312 --> 00:58:20,229
"No, no, no."
970
00:58:20,312 --> 00:58:21,937
"Embrace me."
971
00:58:22,021 --> 00:58:24,146
"I am scared."
972
00:58:24,228 --> 00:58:27,812
"You are just pretending.
You too want this."
973
00:58:27,896 --> 00:58:29,854
"Yes, yes."
974
00:58:31,854 --> 00:58:33,812
"No, no."
975
00:58:35,562 --> 00:58:38,229
"Yes, yes."
976
00:59:22,687 --> 00:59:26,437
"Your body is fragrant."
977
00:59:26,521 --> 00:59:30,646
"Your saunter is intoxicating."
978
00:59:34,229 --> 00:59:38,229
"Your body is fragrant."
979
00:59:38,312 --> 00:59:42,104
"Your saunter is intoxicating."
980
00:59:42,187 --> 00:59:43,979
"She only has a bit of attitude."
981
00:59:44,062 --> 00:59:46,229
"That is the only flaw in her."
982
00:59:49,979 --> 00:59:51,771
"You are crazy about me."
983
00:59:51,896 --> 00:59:53,854
"Get lost!"
984
00:59:53,937 --> 00:59:55,812
"Why are you being so snobby?"
985
00:59:55,896 --> 00:59:57,687
"What else should I do?"
986
00:59:57,771 --> 01:00:01,687
"Leave me! Leave me!
Don't harass me."
987
01:00:01,771 --> 01:00:03,646
"Wife, wife."
988
01:00:05,312 --> 01:00:09,229
"I love my wife."
989
01:00:09,312 --> 01:00:12,229
"My lovely wife."
990
01:00:43,021 --> 01:00:46,687
"I have a right over your body."
991
01:00:46,771 --> 01:00:51,229
"I have a right over your heart."
992
01:00:54,604 --> 01:00:58,479
"I have a right over your body."
993
01:00:58,562 --> 01:01:02,396
"I have a right over your heart."
994
01:01:02,479 --> 01:01:04,396
"You have married me."
995
01:01:04,479 --> 01:01:07,229
"I have a right over this life."
996
01:01:10,312 --> 01:01:12,229
"Give me your body."
997
01:01:12,312 --> 01:01:14,229
"You are shameless."
998
01:01:14,312 --> 01:01:16,021
"Give me your heart."
999
01:01:16,104 --> 01:01:18,062
"Don't be cruel."
1000
01:01:18,146 --> 01:01:22,062
"Let me go. Don't stop my way."
1001
01:01:22,146 --> 01:01:23,854
"Wife, wife."
1002
01:01:25,687 --> 01:01:27,646
"I love my wife."
1003
01:01:29,587 --> 01:01:32,229
"My lovely wife."
1004
01:01:35,889 --> 01:01:38,437
Where is this siren's
sound coming from?
1005
01:01:38,604 --> 01:01:41,646
- It means the police are coming.
- Police?
1006
01:01:43,354 --> 01:01:45,479
I had called the police here.
1007
01:01:45,562 --> 01:01:48,229
You thought that I have
accepted you as my wife...
1008
01:01:48,312 --> 01:01:50,979
...and I am getting enticed
by your beauty.
1009
01:01:51,801 --> 01:01:54,604
No, ma'am. I had seen you mixing
poison in the coffee.
1010
01:01:54,687 --> 01:01:56,646
You tried to kill me.
1011
01:01:57,521 --> 01:01:59,854
Your Father Anthony came
at the right time.
1012
01:01:59,937 --> 01:02:01,646
I gave him the coffee.
1013
01:02:02,193 --> 01:02:04,646
No! No!
1014
01:02:06,806 --> 01:02:12,021
Anthony! Anthony! Anthony!
1015
01:02:12,101 --> 01:02:15,229
Anthony! Anthony!
1016
01:02:18,646 --> 01:02:20,312
Anthony, what has happened?
1017
01:02:20,396 --> 01:02:23,229
Anthony from Father Anthony.
1018
01:02:23,812 --> 01:02:25,646
Your game is over, ma'am.
1019
01:02:26,097 --> 01:02:28,687
Now tell me... whether you will
go with inspector Balbir...
1020
01:02:28,771 --> 01:02:30,937
...in his jeep... or you will
go to the police station...
1021
01:02:31,021 --> 01:02:32,646
...in an ambulance with the corpse?
1022
01:02:33,181 --> 01:02:34,428
Think about it.
1023
01:02:42,968 --> 01:02:44,648
Come, inspector Balbir. Come.
1024
01:02:46,899 --> 01:02:48,079
Look.
1025
01:02:56,470 --> 01:02:58,229
- The corpse was here, inspector.
- It was here?
1026
01:02:58,312 --> 01:02:59,396
Yes.
1027
01:02:59,479 --> 01:03:01,813
Now its not here. Search carefully.
1028
01:03:01,893 --> 01:03:03,204
Maybe it has gone to the bathroom.
1029
01:03:03,376 --> 01:03:04,780
You are joking, inspector.
1030
01:03:04,860 --> 01:03:06,646
I am telling you that the
corpse was lying here.
1031
01:03:06,856 --> 01:03:08,193
- The corpse was lying here?
- Yes.
1032
01:03:08,273 --> 01:03:10,861
Tell me what was the position
of the corpse?
1033
01:03:11,844 --> 01:03:15,260
I mean was it lying on its
stomach or on its back?
1034
01:03:15,340 --> 01:03:16,881
On its back. I kept the
phone receiver down.
1035
01:03:16,965 --> 01:03:18,420
The corpse fell on me and I...
1036
01:03:18,535 --> 01:03:21,131
Lie down and show it to
me. Sir, like this.
1037
01:03:21,215 --> 01:03:23,381
- So the leg was on this side?
- Leg...
1038
01:03:24,832 --> 01:03:26,548
You think that I am lying to you?
1039
01:03:26,631 --> 01:03:28,238
No, no, no. I didn't say this.
1040
01:03:29,423 --> 01:03:32,381
But the question arises if
Father was lying here...
1041
01:03:32,465 --> 01:03:37,298
...and as per you, he was dying...
then where did he go?
1042
01:03:43,340 --> 01:03:44,548
He is not in this.
1043
01:03:45,548 --> 01:03:48,473
Did he just got up and left?
1044
01:03:48,715 --> 01:03:51,381
Look, Mr. Kapoor. Till now you
have not done anything...
1045
01:03:51,465 --> 01:03:54,019
...because of which I have
to take any action.
1046
01:03:54,990 --> 01:03:58,756
But now what you are saying...
that is a very serious matter.
1047
01:03:58,840 --> 01:04:00,162
I hope you realize that.
1048
01:04:00,777 --> 01:04:02,298
I know, inspector.
1049
01:04:02,381 --> 01:04:05,215
But I swear that Anthony had fallen
here after drinking the coffee.
1050
01:04:05,298 --> 01:04:07,173
Let's go, darling. I am ready.
1051
01:04:08,085 --> 01:04:10,198
Inspector, you?
1052
01:04:10,715 --> 01:04:12,159
Why have you come here again?
1053
01:04:12,416 --> 01:04:14,715
Just now he called me and said...
1054
01:04:14,798 --> 01:04:18,131
...that you have made a poisonous
coffee for him.
1055
01:04:18,215 --> 01:04:21,298
He gave it to the Father.
And Father died.
1056
01:04:21,378 --> 01:04:23,548
What! Ravi darling...
1057
01:04:23,712 --> 01:04:26,798
Don't pretend, girl! I myself
saw that in the coffee cup...
1058
01:04:27,203 --> 01:04:28,215
Cup! Cup! Cup! Cup!
1059
01:04:28,298 --> 01:04:30,686
Cup is outside! You come
with me! Come with me!
1060
01:04:33,597 --> 01:04:35,340
Come with me, inspector. Come.
1061
01:04:35,423 --> 01:04:37,548
Look! This is the cup!
This is the cup!
1062
01:04:37,631 --> 01:04:39,131
There is still some
coffee left in this.
1063
01:04:39,215 --> 01:04:41,548
If you don't believe me, then get
it checked in the laboratory.
1064
01:04:41,631 --> 01:04:45,548
No need for that. I
only will check it.
1065
01:05:01,325 --> 01:05:02,305
Excuse me.
1066
01:05:05,603 --> 01:05:07,945
I have left my Bible somewhere here.
1067
01:05:09,189 --> 01:05:10,272
Oh! There it is!
1068
01:05:16,353 --> 01:05:19,131
You? You are alive?
1069
01:05:20,066 --> 01:05:22,450
You want me to die? No, my son.
1070
01:05:22,530 --> 01:05:23,687
You should not think like that.
1071
01:05:24,798 --> 01:05:27,548
Inspector! Inspector, I don't know...
1072
01:05:27,631 --> 01:05:29,548
...what ruse they both are
plotting to trap me.
1073
01:05:29,631 --> 01:05:32,756
I don't understand.
I will really go mad.
1074
01:05:32,840 --> 01:05:34,548
You are right. I think you
are right, Mr. Kapoor.
1075
01:05:34,631 --> 01:05:36,298
Madness is a dangerous aliment.
1076
01:05:36,381 --> 01:05:38,756
For the person who is inflicted...
and also for others.
1077
01:05:38,840 --> 01:05:41,131
So I advice you to return to Delhi.
1078
01:05:41,215 --> 01:05:43,173
How can I return to Delhi
leaving my wife here?
1079
01:05:43,256 --> 01:05:45,263
She is your wife! Take her with you!
1080
01:05:45,343 --> 01:05:46,749
Listen to him, my son.
1081
01:05:47,131 --> 01:05:48,983
Rectify your mistake.
Everything will be fine.
1082
01:05:49,923 --> 01:05:53,748
And try to start a new
life with your wife.
1083
01:05:53,886 --> 01:05:57,006
Yes. Sometimes you accuse
the priest of robbery.
1084
01:05:57,090 --> 01:05:58,548
Sometimes you accuse her of murder.
1085
01:05:58,631 --> 01:06:01,075
Just to prove that she
is not your wife.
1086
01:06:01,582 --> 01:06:03,965
Though her passport,
her driving license...
1087
01:06:04,048 --> 01:06:06,090
...everything proves that
she is your wife.
1088
01:06:06,173 --> 01:06:07,592
She is not my wife! She is not
my wife! She is not my wife!
1089
01:06:07,672 --> 01:06:08,361
Ravi, please!
1090
01:06:08,441 --> 01:06:10,631
- Leave me alone!
- Ravi! Get out all of you!
1091
01:06:10,715 --> 01:06:13,965
Please, you guys leave.
I am aware of his anger.
1092
01:06:14,298 --> 01:06:16,548
Right now it's futile
to argue with him.
1093
01:06:16,631 --> 01:06:17,807
I will explain to him.
1094
01:06:26,219 --> 01:06:27,447
Coco!
1095
01:06:28,001 --> 01:06:29,510
Coco! Coco, stop it!
1096
01:06:31,287 --> 01:06:32,135
Coco!
1097
01:06:32,415 --> 01:06:35,548
Coco! Coco!
1098
01:06:35,660 --> 01:06:39,043
My friend! So you
have recognized me.
1099
01:06:39,288 --> 01:06:42,173
Very good! Now how are you?
1100
01:06:42,335 --> 01:06:44,131
Why didn't you come
for the injection?
1101
01:06:44,256 --> 01:06:45,548
Got scared?
1102
01:06:46,381 --> 01:06:47,465
Come on! Come on!
1103
01:06:49,297 --> 01:06:50,956
- Is he your dog?
- Yes.
1104
01:06:51,673 --> 01:06:54,006
Very nice dog.
They are a good breed.
1105
01:06:54,090 --> 01:06:56,695
Once they meet a person,
then they don't forget that person.
1106
01:06:56,775 --> 01:06:57,605
Yes.
1107
01:06:58,258 --> 01:07:00,715
- I am Dr. Saxena.
- Hello.
1108
01:07:00,798 --> 01:07:02,340
- I am a vet.
- Come, Coco!
1109
01:07:02,423 --> 01:07:05,173
Just a few days ago, a woman
had brought him to me.
1110
01:07:05,548 --> 01:07:07,298
Woman? When?
1111
01:07:07,381 --> 01:07:10,478
- Maybe... today is Sunday?
- Yes.
1112
01:07:10,558 --> 01:07:11,795
She had come on Thursday.
1113
01:07:11,875 --> 01:07:14,920
Look, sir. 3 days ago my
wife was all alone here.
1114
01:07:15,062 --> 01:07:16,052
I had gone to Delhi and...
1115
01:07:16,132 --> 01:07:19,215
Yes, she had mentioned that
her husband has gone out.
1116
01:07:19,298 --> 01:07:22,120
Yes, sir. Sir, I am her husband.
Ravi. Ravi Kapoor.
1117
01:07:22,373 --> 01:07:23,756
What was her name?
1118
01:07:23,840 --> 01:07:25,617
Anita. Mrs. Anita Kapoor.
1119
01:07:25,971 --> 01:07:29,715
Yes, yes. Mrs. Anita Kapoor.
You are absolutely right.
1120
01:07:29,798 --> 01:07:32,590
It means you have met Anita.
1121
01:07:32,673 --> 01:07:35,616
You know Anita.
You can identity Anita.
1122
01:07:35,696 --> 01:07:37,798
Yes, but I don't understand.
1123
01:07:37,936 --> 01:07:39,522
This was the evidence
I was searching for.
1124
01:07:39,641 --> 01:07:41,381
I needed this witness.
1125
01:07:41,465 --> 01:07:43,548
Evidence? Witness?
What's the matter?
1126
01:07:43,940 --> 01:07:46,079
Doctor, what are you doing?
Can you come with me now?
1127
01:07:46,159 --> 01:07:47,673
No, no. sorry, young man.
1128
01:07:47,756 --> 01:07:50,256
It's important for me
to go to the clinic.
1129
01:07:50,381 --> 01:07:52,907
- Where is your clinic?
- Darbar road. Above the hill.
1130
01:07:52,987 --> 01:07:54,709
Above the hill. Do one thing.
1131
01:07:54,789 --> 01:07:55,926
You take Coco with you.
1132
01:07:56,006 --> 01:07:57,923
Give him the injection that
you were talking about.
1133
01:07:58,006 --> 01:07:59,283
I will be there within half an hour.
1134
01:07:59,728 --> 01:08:01,133
Darbar road. I will just be back.
1135
01:08:02,121 --> 01:08:03,480
Come with me!
1136
01:08:03,798 --> 01:08:05,131
Leave me, Ravi! Where
are you taking me!
1137
01:08:05,215 --> 01:08:07,006
I will answer all your questions.
Just come with me.
1138
01:08:07,121 --> 01:08:08,112
- Listen!
- Come!
1139
01:08:08,396 --> 01:08:11,380
Look... you should
take bath everyday.
1140
01:08:11,799 --> 01:08:13,799
If your body is clean...
1141
01:08:14,149 --> 01:08:16,261
then your mind too stays clean.
1142
01:08:16,465 --> 01:08:19,131
This is the golden rule of nature.
1143
01:08:19,215 --> 01:08:22,298
Golden rule of nature.
1144
01:08:22,378 --> 01:08:23,548
Stand here!
1145
01:08:25,434 --> 01:08:27,589
Mr. Kapoor! Come! Come!
1146
01:08:27,796 --> 01:08:30,745
You are really very punctual.
1147
01:08:30,911 --> 01:08:34,298
My time is also over.
You can take Coco now.
1148
01:08:35,792 --> 01:08:38,798
- Ma'am, this is Dr. Sharad Saxena.
- Hello.
1149
01:08:38,878 --> 01:08:40,743
You both don't know each other?
1150
01:08:40,877 --> 01:08:43,548
Anita dear, introduce
yourself to the doctor.
1151
01:08:43,631 --> 01:08:45,927
I am his wife. Mrs. Ravi Kapoor.
1152
01:08:46,065 --> 01:08:52,117
- What! Then who was she?
- She? Who?
1153
01:08:52,923 --> 01:08:54,923
The lady who had brought
Coco that day.
1154
01:08:55,006 --> 01:08:57,090
And she was saying that
she is Mrs. Kapoor.
1155
01:08:57,173 --> 01:08:59,271
I was that lady.
You don't remember?
1156
01:08:59,460 --> 01:09:03,131
I remember it very well.
You have grown quite old.
1157
01:09:03,215 --> 01:09:04,613
Maybe that's why you are
making a mistake...
1158
01:09:04,808 --> 01:09:06,084
...in recognizing me.
1159
01:09:06,881 --> 01:09:09,548
Look, ma'am.
When I don't make a mistake...
1160
01:09:09,631 --> 01:09:11,890
...in identifying animals
who look similar...
1161
01:09:12,051 --> 01:09:17,006
...then how can I make mistake
in recognizing humans?
1162
01:09:17,090 --> 01:09:19,673
But she too is saying that
she is Mrs. Ravi Kapoor.
1163
01:09:19,756 --> 01:09:20,840
Don't misunderstand me.
1164
01:09:20,923 --> 01:09:22,827
I have not married twice.
I have married only once.
1165
01:09:22,907 --> 01:09:24,548
And there is only one
Mrs. Ravi Kapoor.
1166
01:09:24,631 --> 01:09:27,368
But she isn't my wife Mrs. Ravi
Kapoor, is she, doctor?
1167
01:09:27,622 --> 01:09:28,314
No, no.
1168
01:09:28,394 --> 01:09:29,523
Thank you, sir. Thank you very much.
Where is your phone?
1169
01:09:29,703 --> 01:09:30,923
Where are you running away?
1170
01:09:31,006 --> 01:09:33,131
This girl is a cheater, a con-woman.
1171
01:09:33,215 --> 01:09:34,415
- Please give me the rope, doctor.
- Leave me!
1172
01:09:34,495 --> 01:09:35,798
This woman is pretending
to be my wife...
1173
01:09:35,881 --> 01:09:37,631
...and she has made
my life miserable.
1174
01:09:37,715 --> 01:09:39,756
Quickly bring the rope,
doctor! Bring it!
1175
01:09:41,103 --> 01:09:42,548
Now you remain tied
here till the time...
1176
01:09:42,631 --> 01:09:43,881
...inspector Balbir doesn't come.
1177
01:09:44,113 --> 01:09:45,548
- Tell me one thing, inspector.
- Yes.
1178
01:09:45,631 --> 01:09:47,798
A dog never makes a mistake in
recognizing its owner. - No.
1179
01:09:47,881 --> 01:09:49,609
Then how did Coco make a mistake
in recognizing her?
1180
01:09:49,689 --> 01:09:51,798
It is a simple matter.
1181
01:09:51,881 --> 01:09:54,715
Dog always recognize human
with their odour.
1182
01:09:54,798 --> 01:09:57,548
I think she too uses the same
scent that your wife used.
1183
01:09:57,631 --> 01:09:59,173
So Coco went running to her.
1184
01:09:59,256 --> 01:10:00,965
Hello, may I speak to inspector
Balbir please?
1185
01:10:01,048 --> 01:10:02,548
Are you Ravi Kapoor speaking?
1186
01:10:02,631 --> 01:10:04,965
Yes, I have some urgent work
with inspector Balbir.
1187
01:10:05,048 --> 01:10:06,548
Please give him the phone.
1188
01:10:06,931 --> 01:10:08,881
Have you found a third wife?
1189
01:10:08,965 --> 01:10:11,487
Can you tell me where will I find
inspector Balbir right now?
1190
01:10:11,567 --> 01:10:13,548
Look. Inspector Balbir
is not here right now.
1191
01:10:13,631 --> 01:10:14,855
He is not there?
1192
01:10:14,935 --> 01:10:17,463
No. Dobby Singh... sorry.
I am Dobby Singh.
1193
01:10:17,543 --> 01:10:19,012
He has gone to Bobby Singh's inn.
1194
01:10:19,092 --> 01:10:22,006
Because today is Bobby Singh's
wedding anniversary.
1195
01:11:01,298 --> 01:11:09,030
"If she clung to you like a leech,
then she will not leave you."
1196
01:11:09,174 --> 01:11:15,423
"Nowadays wife don't want heart,
they want money."
1197
01:11:15,506 --> 01:11:21,965
"Nowadays wife don't want heart,
they want money."
1198
01:11:22,048 --> 01:11:26,381
"Men are crazy about money."
1199
01:11:26,465 --> 01:11:29,358
"Why will women go after it?"
1200
01:11:29,496 --> 01:11:32,208
"Women are crazy only about heart."
1201
01:11:32,364 --> 01:11:35,715
"They bond ties only with heart."
1202
01:11:35,798 --> 01:11:38,548
"Women are crazy only about heart."
1203
01:11:38,631 --> 01:11:41,881
"They bond ties only with heart."
1204
01:11:41,965 --> 01:11:45,000
"If the husband gets such a wife."
1205
01:11:45,080 --> 01:11:48,006
"Then their bond will
be unbreakable."
1206
01:11:48,090 --> 01:11:51,215
"If the husband gets such a wife."
1207
01:11:51,298 --> 01:11:54,548
"Then their bond will
be unbreakable."
1208
01:12:19,458 --> 01:12:23,923
"If guys have no money."
1209
01:12:24,006 --> 01:12:28,965
"Then they will die as bachelor."
1210
01:12:29,048 --> 01:12:33,298
"And if an old man is rich."
1211
01:12:33,381 --> 01:12:41,814
"He can even marry 100 times."
1212
01:12:43,050 --> 01:12:46,090
"If you don't receive wife's love...
1213
01:12:46,173 --> 01:12:49,548
...then even a rich man is a pauper."
1214
01:12:49,631 --> 01:12:55,572
"The couple who is bound with love,
they are happy couple."
1215
01:12:55,652 --> 01:12:59,028
"If the husband gets such a wife."
1216
01:12:59,108 --> 01:13:02,215
"Then their bond will
be unbreakable."
1217
01:13:02,298 --> 01:13:05,381
"If the husband gets such a wife."
1218
01:13:05,465 --> 01:13:08,548
"Then their bond will
be unbreakable."
1219
01:13:08,631 --> 01:13:14,756
"If she clung to you like a leech,
then she will not leave you."
1220
01:13:14,840 --> 01:13:20,936
"Nowadays wife don't want heart,
they want money."
1221
01:13:21,016 --> 01:13:23,798
"Women are crazy only about heart."
1222
01:13:23,881 --> 01:13:27,756
"They bond ties only with heart."
1223
01:14:01,536 --> 01:14:05,629
"Husband wanders here and
there the whole day."
1224
01:14:05,773 --> 01:14:10,299
"And wife just enjoys at home."
1225
01:14:10,452 --> 01:14:20,673
"Marriage is the cheque that wife
can cash for the whole life."
1226
01:14:23,076 --> 01:14:29,381
"The bachelor is humiliating
wife here."
1227
01:14:29,465 --> 01:14:32,548
"Only the married guy understands...
1228
01:14:32,631 --> 01:14:35,359
...how much wife works."
1229
01:14:35,479 --> 01:14:38,857
"If the husband gets such a wife."
1230
01:14:38,937 --> 01:14:41,805
"Then their bond will
be unbreakable."
1231
01:14:41,885 --> 01:14:45,131
"If the husband gets such a wife."
1232
01:14:45,215 --> 01:14:48,381
"Then their bond will
be unbreakable."
1233
01:14:48,465 --> 01:14:54,631
"If she clung to you like a leech,
then she will not leave you."
1234
01:14:54,715 --> 01:15:01,048
"Nowadays wife don't want heart,
they want money."
1235
01:15:01,128 --> 01:15:03,798
"Women are crazy only about heart."
1236
01:15:03,881 --> 01:15:07,385
"They bond ties only with heart."
1237
01:15:07,465 --> 01:15:10,423
"If the husband gets such a wife."
1238
01:15:10,506 --> 01:15:13,548
"Then their bond will
be unbreakable."
1239
01:15:13,631 --> 01:15:16,548
"If the husband gets such a wife."
1240
01:15:16,631 --> 01:15:20,756
"Then their bond will
be unbreakable."
1241
01:15:37,881 --> 01:15:39,965
Inspector Balbir! Excuse me!
1242
01:15:40,045 --> 01:15:42,298
Inspector Balbir! Sir!
Inspector Balbir!
1243
01:15:42,423 --> 01:15:44,548
This man is not leaving me.
Please come with me.
1244
01:15:44,631 --> 01:15:46,723
I was having so much fun.
Why did you come?
1245
01:15:46,886 --> 01:15:49,091
Look, sir. I have found the
evidence that she is not my wife.
1246
01:15:49,211 --> 01:15:52,020
You are always harping
about the same thing.
1247
01:15:52,100 --> 01:15:53,340
I am tired of listening to you.
1248
01:15:53,423 --> 01:15:55,548
She is not my wife! Why
don't you understand?
1249
01:15:56,173 --> 01:15:59,548
By yelling you can't convert
lie into truth.
1250
01:16:00,318 --> 01:16:02,631
Unnecessarily you are spoiling
my party. Just go.
1251
01:16:02,715 --> 01:16:04,756
I am sorry, sir. Please.
I am worried.
1252
01:16:04,836 --> 01:16:06,548
This time I will introduce
you to the witness...
1253
01:16:06,631 --> 01:16:07,965
...who knows my wife
since a long time.
1254
01:16:08,048 --> 01:16:10,826
- I see! Who is that person?
- Dr. Saxena.
1255
01:16:10,980 --> 01:16:13,048
- Dr. Saxena. That vet?
- Yes.
1256
01:16:13,131 --> 01:16:14,548
Instead of going to
that Dr. Saxena...
1257
01:16:14,631 --> 01:16:16,548
...it will be better if
you go to Dr. Sharma.
1258
01:16:16,631 --> 01:16:18,073
And get yourself treated.
1259
01:16:18,153 --> 01:16:20,548
Inspector, please believe
me this time.
1260
01:16:20,631 --> 01:16:21,715
How many times should I believe you?
1261
01:16:21,798 --> 01:16:22,881
How many times should I believe you?
1262
01:16:22,965 --> 01:16:25,256
Every time you turn out to be
wrong. And you waste my time.
1263
01:16:25,340 --> 01:16:26,548
Please give me one last chance.
1264
01:16:26,631 --> 01:16:27,756
For my sake.
1265
01:16:28,439 --> 01:16:32,548
Oh God! What kind of people
do you make! Let's go.
1266
01:16:32,752 --> 01:16:35,134
Thank you! Thank you! Come.
1267
01:16:35,278 --> 01:16:36,205
Come.
1268
01:16:37,273 --> 01:16:38,724
- Where is he?
- What happened?
1269
01:16:38,916 --> 01:16:40,371
Come. You come.
1270
01:16:42,187 --> 01:16:46,263
- Must be at the clinic.
- Yes. He must be somewhere.
1271
01:16:47,430 --> 01:16:49,971
- Please, sir.
- Yes, yes. I am coming.
1272
01:17:05,882 --> 01:17:07,889
How is that possible? I myself...
1273
01:17:09,540 --> 01:17:11,576
- Inspector Balbir.
- Hello.
1274
01:17:11,744 --> 01:17:13,098
What has brought you here?
1275
01:17:13,228 --> 01:17:15,863
Look, your husband too
has come to pick you.
1276
01:17:17,676 --> 01:17:20,327
- Doctor, shall we leave?
- Okay.
1277
01:17:20,411 --> 01:17:21,536
Thank you.
1278
01:17:21,941 --> 01:17:22,540
Let's go, darling.
1279
01:17:22,620 --> 01:17:23,714
Hang on! Hang on!
1280
01:17:23,892 --> 01:17:27,327
Doctor, do you know that
she is Mrs. Ravi Kapoor?
1281
01:17:27,836 --> 01:17:28,561
Yes.
1282
01:17:28,829 --> 01:17:31,191
And he is her husband
Mr. Ravi Kapoor.
1283
01:17:31,560 --> 01:17:35,170
Yes. He had come a short while
ago to leave his wife and dog.
1284
01:17:35,333 --> 01:17:36,869
Did you hear that, Mr. Kapoor?
1285
01:17:37,119 --> 01:17:39,536
And he said that he will return
within half an hour or an hour.
1286
01:17:39,619 --> 01:17:41,119
Don't lie, Dr. Saxena.
1287
01:17:41,202 --> 01:17:42,286
Just a short while ago,
you had said...
1288
01:17:42,369 --> 01:17:43,452
...she is not my wife and now...
1289
01:17:43,536 --> 01:17:44,775
How much money did you
take from this woman?
1290
01:17:44,855 --> 01:17:46,286
How much money did you
take from this woman?
1291
01:17:46,369 --> 01:17:47,702
- Mr. Kapoor!
- Ravi, please! Leave me!
1292
01:17:47,786 --> 01:17:49,827
Why do you insult
me again and again?
1293
01:17:50,327 --> 01:17:51,411
If you don't like me then...
1294
01:17:51,494 --> 01:17:53,202
Don't touch me! And
stop this charade!
1295
01:17:53,286 --> 01:17:54,952
Calm down! Calm down!
1296
01:17:55,036 --> 01:17:56,146
So much anger is not good for you.
1297
01:17:56,266 --> 01:17:57,452
Will you please shut up!
1298
01:17:57,536 --> 01:17:59,286
You shut up, Mr. Kapoor!
Listen to me! Come here!
1299
01:17:59,369 --> 01:18:00,869
Since the time I have met you...
1300
01:18:01,324 --> 01:18:03,702
...only you have been saying
she is not your wife...
1301
01:18:03,786 --> 01:18:06,119
...whereas every time it has been
proved that she is your wife!
1302
01:18:06,202 --> 01:18:07,286
Why do you...
1303
01:18:07,369 --> 01:18:10,577
Now if you said anything, I will
arrest you and imprison you!
1304
01:18:10,661 --> 01:18:13,024
And from there only a psychiatrist
can get you out.
1305
01:18:13,154 --> 01:18:16,244
And only after proving
that you are mad.
1306
01:18:23,127 --> 01:18:29,731
Poor husband! Now there
is no way out.
1307
01:18:30,577 --> 01:18:34,327
Now you will have to stay only
with me... in a closed room.
1308
01:18:35,306 --> 01:18:38,800
Very good, Dr. Saxena. Very good.
1309
01:18:43,628 --> 01:18:45,636
I am very, very sorry, Mr. Ravi.
1310
01:18:45,786 --> 01:18:50,744
I had to say all that she said
in front of the inspector...
1311
01:18:50,961 --> 01:18:56,994
Actually they threatened me.
1312
01:18:57,263 --> 01:18:59,202
Look, that man is there.
1313
01:18:59,286 --> 01:19:01,467
If you still didn't stop talking...
1314
01:19:02,169 --> 01:19:04,507
then I will shoot you.
1315
01:19:05,494 --> 01:19:06,508
Understood, doctor!
1316
01:19:54,801 --> 01:19:59,897
Stop! Otherwise I will shoot you!
1317
01:19:59,977 --> 01:20:02,952
No, Anita. Come on!
1318
01:20:03,785 --> 01:20:05,536
He still has to sign.
1319
01:20:06,612 --> 01:20:09,952
Only one signature
and that 50 lakhs...
1320
01:20:10,615 --> 01:20:13,379
...that your wife's uncle
had given to her...
1321
01:20:13,529 --> 01:20:14,901
will become ours.
1322
01:20:16,135 --> 01:20:17,952
What was Mrs. Kapoor's uncle's name?
1323
01:20:18,036 --> 01:20:20,244
Uncle Sawant. From Africa.
1324
01:20:20,327 --> 01:20:21,867
Yes. From Africa.
1325
01:20:22,827 --> 01:20:24,786
Come to the church at
exactly 8 o'clock.
1326
01:20:25,418 --> 01:20:27,411
There all the papers will be ready.
1327
01:20:27,536 --> 01:20:29,744
And my blessings too
along with that.
1328
01:20:30,663 --> 01:20:33,119
What if I don't come?
1329
01:20:45,119 --> 01:20:48,119
Your plight will also be like him.
1330
01:20:56,572 --> 01:20:58,142
You don't believe me, do you?
1331
01:20:58,222 --> 01:21:00,902
What all things should I believe?
1332
01:21:01,119 --> 01:21:03,038
At times the priest drinks
the coffee and dies.
1333
01:21:03,168 --> 01:21:04,988
At times the priest
murders the doctor.
1334
01:21:05,068 --> 01:21:08,396
I am sorry. I don't believe you
at all. I don't believe you.
1335
01:21:08,516 --> 01:21:10,191
This is not a trivial
matter, inspector.
1336
01:21:10,271 --> 01:21:11,362
Why don't you understand?
1337
01:21:11,612 --> 01:21:12,922
They both had plotted this ruse.
1338
01:21:13,002 --> 01:21:15,638
To make that woman my wife. And
they want me to sign that paper.
1339
01:21:15,834 --> 01:21:17,042
So that they get the wealth that...
1340
01:21:17,125 --> 01:21:19,250
...my wife's uncles has left for her.
1341
01:21:19,763 --> 01:21:21,165
This is their ruse.
1342
01:21:21,285 --> 01:21:24,334
That's why they have called me
to the church in the evening.
1343
01:21:26,220 --> 01:21:27,842
Believe me, inspector.
1344
01:21:27,922 --> 01:21:30,625
Fine. I will believe you for the
last time. For the last time.
1345
01:21:30,709 --> 01:21:31,258
Okay.
1346
01:21:31,338 --> 01:21:34,334
If you are right, then I will take
action against that priest.
1347
01:21:34,532 --> 01:21:37,917
And if you are wrong... then...
1348
01:21:38,365 --> 01:21:40,042
Then... thank you, sir.
1349
01:21:40,201 --> 01:21:41,088
- Dobby Singh.
- Sir.
1350
01:21:41,168 --> 01:21:43,093
Find out what happened at
Dr. Saxena's place.
1351
01:21:43,243 --> 01:21:44,045
Yes, sir.
1352
01:21:44,125 --> 01:21:45,347
Thank you, sir. Thank you.
1353
01:21:49,113 --> 01:21:52,197
Stop this charade, Anthony.
I have come.
1354
01:21:56,417 --> 01:21:58,341
When a person has committed
so many sins...
1355
01:21:58,959 --> 01:22:02,209
...then no worship or
prayer can save him.
1356
01:22:03,875 --> 01:22:05,375
This is not so, Mr. Kapoor.
1357
01:22:06,042 --> 01:22:09,417
Our life will be filled with light.
1358
01:22:09,500 --> 01:22:12,500
And there is only darkness
in your life.
1359
01:22:12,584 --> 01:22:13,875
Understand, my son!
1360
01:22:13,959 --> 01:22:15,334
Where are the papers?
1361
01:22:16,459 --> 01:22:19,042
You are in such haste
to sign the papers.
1362
01:22:19,125 --> 01:22:20,792
Or you are in haste
to meet your wife.
1363
01:22:20,875 --> 01:22:24,360
We will find that out very soon.
1364
01:22:24,518 --> 01:22:26,875
Oh! Take the papers.
1365
01:22:28,853 --> 01:22:30,501
And take the pen.
1366
01:22:30,846 --> 01:22:32,958
Even we can't wait now.
1367
01:22:33,104 --> 01:22:35,423
And there is no need to wait too.
1368
01:22:36,188 --> 01:22:37,500
Inspector Balbir!
1369
01:22:37,584 --> 01:22:38,709
Balbir!
1370
01:22:41,883 --> 01:22:43,457
Now you will believe me
that what I was saying...
1371
01:22:43,537 --> 01:22:45,530
...that was true, inspector Balbir.
1372
01:22:45,684 --> 01:22:46,500
Look at this.
1373
01:22:46,584 --> 01:22:49,459
These are the papers that they
were forcing me to sign.
1374
01:22:49,542 --> 01:22:51,738
They both wanted to seize
my wife's wealth.
1375
01:22:51,926 --> 01:22:52,792
Arrest them, inspector Balbir.
1376
01:22:52,875 --> 01:22:55,042
Shut up! Just shut up!
1377
01:22:55,997 --> 01:22:59,042
These are no wealth documents.
Have a look! Look!
1378
01:22:59,750 --> 01:23:01,542
These are Father Anthony's
organisation papers.
1379
01:23:01,625 --> 01:23:03,750
- He wanted to make you the member.
- This...
1380
01:23:03,834 --> 01:23:06,417
- What's the matter, inspector?
- Just shut up! This is not possible!
1381
01:23:06,500 --> 01:23:08,917
It is possible. It is possible.
Anything is possible.
1382
01:23:09,000 --> 01:23:10,056
Because you are mad.
1383
01:23:10,136 --> 01:23:11,931
And anything
can happen with a madman.
1384
01:23:13,839 --> 01:23:15,080
Inspector Balbir!
1385
01:23:15,218 --> 01:23:16,066
Inspector!
1386
01:23:16,200 --> 01:23:17,042
Just leave me alone!
1387
01:23:17,125 --> 01:23:19,125
Look, I know you won't believe
me. Still you have to...
1388
01:23:19,209 --> 01:23:20,292
Look, Dobby Singh has come.
1389
01:23:20,375 --> 01:23:21,500
Ask him what happened
at Dr. Saxena's place.
1390
01:23:21,584 --> 01:23:22,478
What happened to you?
1391
01:23:22,558 --> 01:23:23,864
Have you also gone mad like him...
1392
01:23:23,944 --> 01:23:24,912
...that you are laughing like this.
1393
01:23:25,093 --> 01:23:29,125
No, sir. Sir, I think
he has gone mad.
1394
01:23:29,209 --> 01:23:33,042
Because Dr. Sharad Saxena
is not dead. He is fine.
1395
01:23:35,417 --> 01:23:38,625
And he has gone out
to treat some animal.
1396
01:23:39,167 --> 01:23:42,375
This is what his only wife has said.
1397
01:23:42,459 --> 01:23:44,584
But... this... how.
1398
01:23:44,709 --> 01:23:46,167
I don't understand.
1399
01:23:47,459 --> 01:23:48,542
Now what do you have to say?
1400
01:23:48,625 --> 01:23:49,709
He is lying!
1401
01:23:49,792 --> 01:23:51,292
It will be better if you
don't say anything!
1402
01:23:51,375 --> 01:23:52,459
This constable could be lying...
1403
01:23:52,542 --> 01:23:54,042
Enough! Enough! Enough!
I saw this man...
1404
01:23:54,125 --> 01:23:55,834
- I don't want to listen to anything!
- I saw it!
1405
01:23:55,917 --> 01:23:57,750
Goodbye! And go to hell!
1406
01:23:57,834 --> 01:23:59,334
- Inspector, believe me...
- Shut up!
1407
01:23:59,417 --> 01:24:01,105
I saw this man murdering Dr. Saxena.
1408
01:24:01,185 --> 01:24:02,669
You must have been dreaming.
Let's go.
1409
01:24:02,749 --> 01:24:05,459
You will have to help me!
Inspector! Inspector!
1410
01:24:06,594 --> 01:24:08,875
I knew that you will surely
call the inspector.
1411
01:24:09,417 --> 01:24:12,292
I had called you here just
to assess you. Come on!
1412
01:24:12,492 --> 01:24:13,402
Where are you taking me?
1413
01:24:13,574 --> 01:24:14,630
To my home.
1414
01:24:14,710 --> 01:24:18,698
There you will have
to sign on the real papers.
1415
01:24:18,778 --> 01:24:20,012
Come on!
1416
01:24:22,202 --> 01:24:23,786
You have acted smart!
1417
01:24:24,667 --> 01:24:29,875
Enough of using your brain.
Now use your hands.
1418
01:24:31,500 --> 01:24:33,834
I doubted that you are no Father.
1419
01:24:34,125 --> 01:24:35,250
Sign here.
1420
01:24:35,334 --> 01:24:37,459
I also knew that you both
are in this together.
1421
01:24:37,542 --> 01:24:38,560
Sign here.
1422
01:24:38,679 --> 01:24:42,500
I will decide that after reading it.
1423
01:24:42,584 --> 01:24:43,843
I say sign!
1424
01:24:43,997 --> 01:24:47,358
Please let him read the papers.
1425
01:24:47,792 --> 01:24:51,292
People even fulfil the
dying man's last wish.
1426
01:24:53,667 --> 01:24:55,409
If I signed on this...
1427
01:24:55,889 --> 01:24:57,836
then she will become my wife Anita.
1428
01:24:58,250 --> 01:25:02,834
50 lakhs that my wife's uncle
has kept in the bank...
1429
01:25:03,135 --> 01:25:04,548
...she can easily withdraw that.
1430
01:25:04,717 --> 01:25:10,373
Yes. As easily as I can kill you.
1431
01:25:10,453 --> 01:25:11,613
Understand, my son.
1432
01:25:11,693 --> 01:25:14,667
Yes, I understand that
without my signature...
1433
01:25:14,750 --> 01:25:17,446
...you both can neither withdraw
the money from the bank...
1434
01:25:17,723 --> 01:25:19,017
...nor can you kill me.
1435
01:25:20,891 --> 01:25:23,321
Yes... you can trouble me.
1436
01:25:23,786 --> 01:25:26,923
I can trouble you so much...
that you yourself...
1437
01:25:27,937 --> 01:25:32,185
...will implore to me... kill me.
1438
01:25:32,625 --> 01:25:34,988
I give you only 2 hours time.
1439
01:25:35,068 --> 01:25:35,959
Think about it.
1440
01:25:36,673 --> 01:25:40,121
Will you easily sign on the papers...
1441
01:25:40,274 --> 01:25:41,953
...or you will sign after
being tormented?
1442
01:25:42,483 --> 01:25:43,396
Get up!
1443
01:26:32,881 --> 01:26:35,193
"The twilight is forlorn."
1444
01:26:35,432 --> 01:26:39,682
"The youth is salacious."
1445
01:26:39,811 --> 01:26:46,141
"Since when my heart is craving
for you, beloved."
1446
01:26:46,224 --> 01:26:49,599
"Take me in your arms."
1447
01:26:49,682 --> 01:26:53,141
"Come near me."
1448
01:26:53,224 --> 01:26:58,687
"Still closer."
1449
01:27:02,682 --> 01:27:05,099
"The twilight is forlorn."
1450
01:27:05,182 --> 01:27:09,599
"The youth is salacious."
1451
01:27:09,682 --> 01:27:15,955
"Since when my heart is craving
for you, beloved."
1452
01:27:16,035 --> 01:27:19,474
"Take me in your arms."
1453
01:27:19,557 --> 01:27:22,849
"Come near me."
1454
01:27:22,932 --> 01:27:29,266
"Still closer."
1455
01:27:56,974 --> 01:28:00,266
"There is half moon."
1456
01:28:00,349 --> 01:28:03,849
"The twilight is not over."
1457
01:28:03,932 --> 01:28:07,307
"Our talks are not over."
1458
01:28:07,391 --> 01:28:08,974
"We have met."
1459
01:28:09,057 --> 01:28:14,307
"But the hearts still
have to unite."
1460
01:28:14,391 --> 01:28:15,932
"There is half moon."
1461
01:28:16,016 --> 01:28:17,849
"The twilight is not over."
1462
01:28:17,932 --> 01:28:21,307
"Our talks are not over."
1463
01:28:21,391 --> 01:28:22,849
"We have met."
1464
01:28:22,932 --> 01:28:27,641
"But the hearts still
have to unite."
1465
01:28:27,724 --> 01:28:31,141
"Let our hearts unite."
1466
01:28:31,224 --> 01:28:34,557
"Come near me."
1467
01:28:34,641 --> 01:28:40,349
"Still closer."
1468
01:28:44,432 --> 01:28:46,814
"The twilight is forlorn."
1469
01:28:46,894 --> 01:28:51,349
"The youth is salacious."
1470
01:28:51,432 --> 01:28:57,849
"Since when my heart is craving
for you, beloved."
1471
01:29:43,849 --> 01:29:49,460
"My body is smouldering."
1472
01:29:50,932 --> 01:29:54,266
"I am craving."
1473
01:29:54,349 --> 01:30:01,182
"This twilight is so long."
1474
01:30:01,266 --> 01:30:04,682
"My body is smouldering."
1475
01:30:04,766 --> 01:30:08,224
"I am craving."
1476
01:30:08,307 --> 01:30:14,557
"This twilight is so long."
1477
01:30:14,641 --> 01:30:18,057
"Don't make me crave."
1478
01:30:18,141 --> 01:30:21,557
"Come near me."
1479
01:30:21,641 --> 01:30:27,474
"Still closer."
1480
01:30:31,099 --> 01:30:33,682
"The twilight is forlorn."
1481
01:30:33,766 --> 01:30:38,141
"The youth is salacious."
1482
01:30:38,224 --> 01:30:44,599
"Since when my heart is craving
for you, beloved."
1483
01:30:44,682 --> 01:30:48,057
"Take me in your arms."
1484
01:30:48,141 --> 01:30:51,516
"Come near me."
1485
01:30:51,599 --> 01:30:57,266
"Still closer."
1486
01:31:02,012 --> 01:31:04,932
Now wherever you will see,
you will see only death.
1487
01:31:05,391 --> 01:31:08,186
Scoundrel! Now it's enough!
1488
01:31:08,618 --> 01:31:10,778
I had given you 2 hours time too.
1489
01:31:11,016 --> 01:31:13,099
You had given me the time limit.
I didn't ask for it.
1490
01:31:13,224 --> 01:31:14,307
2 hours are nothing.
1491
01:31:14,391 --> 01:31:16,557
For 50 lakhs, you can
even give me 2 years...
1492
01:31:16,752 --> 01:31:19,849
...if I say that only after that
I will sign on the papers.
1493
01:31:20,016 --> 01:31:21,536
Keep quiet!
1494
01:31:22,534 --> 01:31:24,157
The time limit is over.
1495
01:31:24,891 --> 01:31:26,399
Now I won't wait any more.
1496
01:31:26,528 --> 01:31:28,849
- So what will you do?
- I will shoot you.
1497
01:31:29,849 --> 01:31:32,266
If you had the guts to shoot,
then in the first meeting...
1498
01:31:32,349 --> 01:31:34,474
...itself you would have
shown your true colours.
1499
01:31:34,682 --> 01:31:36,266
You don't have the guts.
1500
01:31:36,682 --> 01:31:38,057
That's why instead of
using the revolver...
1501
01:31:38,141 --> 01:31:40,266
...you light candles in the church.
1502
01:31:40,463 --> 01:31:42,577
And you took the aid of
this flamboyant dancer...
1503
01:31:42,657 --> 01:31:43,503
...and played this charade!
1504
01:31:43,583 --> 01:31:44,542
Shut up!
1505
01:31:47,034 --> 01:31:49,910
Will you sign or not?
I want that money.
1506
01:31:50,043 --> 01:31:53,058
Forget 50 lakhs.
I can give you all my wealth.
1507
01:31:53,138 --> 01:31:54,563
But tell me, where is my wife?
1508
01:31:54,643 --> 01:31:55,895
To hell with your wife!
1509
01:31:56,267 --> 01:31:57,601
Listen to one thing carefully.
1510
01:31:57,890 --> 01:31:59,937
In church I don't just
light the candle.
1511
01:32:00,069 --> 01:32:01,267
I even extinguish it.
1512
01:32:01,351 --> 01:32:03,044
No, Anthony! Come to your senses!
1513
01:32:03,124 --> 01:32:04,892
He has still not signed!
1514
01:33:15,834 --> 01:33:16,578
Hello.
1515
01:33:16,737 --> 01:33:17,839
Hello! Give the phone
to inspector Balbir!
1516
01:33:17,919 --> 01:33:19,283
I see! It's you!
1517
01:33:19,438 --> 01:33:21,273
Look, if inspector Balbir
had been here...
1518
01:33:21,353 --> 01:33:23,394
...he would have banged the phone
on hearing your hello.
1519
01:33:23,474 --> 01:33:26,531
Look, sir has given the order
of not listening to you.
1520
01:33:26,640 --> 01:33:29,209
And if you came here, you
will be put in the lock up.
1521
01:33:29,289 --> 01:33:31,159
- Thank you very much. Bye-bye.
- Listen to me! Hello.
1522
01:33:38,020 --> 01:33:40,034
This phone is useless.
1523
01:33:40,843 --> 01:33:46,103
Now you can't use it.
1524
01:33:46,856 --> 01:33:48,388
Now you too stop, Mr. Kapoor.
1525
01:33:49,115 --> 01:33:52,692
Otherwise whether it is
a human or a phone...
1526
01:33:52,859 --> 01:33:54,835
...it doesn't take time to
destroy both of them.
1527
01:33:54,962 --> 01:33:58,061
Look... you want me to sign on
the papers, don't you?
1528
01:33:58,178 --> 01:33:58,984
Yes.
1529
01:33:59,064 --> 01:34:00,080
Give me the papers.
1530
01:34:00,334 --> 01:34:03,249
I am ready to sign but...
at least tell me where is my wife?
1531
01:34:03,832 --> 01:34:07,309
Wow! A madman is doing
a sensible deal.
1532
01:34:08,254 --> 01:34:10,070
Your wife disappearance...
1533
01:34:10,204 --> 01:34:12,086
was the first step of our success.
1534
01:34:13,023 --> 01:34:17,159
Now if you tried to escape...
1535
01:34:17,336 --> 01:34:19,522
you will not survive.
1536
01:34:20,033 --> 01:34:20,838
Give me the papers.
1537
01:34:20,918 --> 01:34:23,773
Papers? You have the papers.
1538
01:34:23,853 --> 01:34:26,801
Fool! Don't you know
how important it was!
1539
01:34:27,252 --> 01:34:28,516
I am sorry, Anthony.
1540
01:34:28,947 --> 01:34:30,704
I think the papers are at home.
1541
01:34:30,925 --> 01:34:34,569
Come here. Hold the pistol.
1542
01:34:37,628 --> 01:34:40,739
Aim at his chest and
hold the pistol.
1543
01:34:41,425 --> 01:34:44,665
If he changed his position,
then shoot.
1544
01:34:50,842 --> 01:34:52,884
Till the time we bring the papers...
1545
01:34:53,218 --> 01:34:58,426
...if you tried to escape, then this
time I will surely kill you.
1546
01:34:58,842 --> 01:35:00,092
Come on!
1547
01:35:01,259 --> 01:35:02,426
Let's go!
1548
01:35:24,828 --> 01:35:27,395
Mr. Kapoor! Mr. Kapoor!
1549
01:35:29,201 --> 01:35:31,276
Is somebody there?
1550
01:36:35,634 --> 01:36:36,816
Is somebody there?
1551
01:36:39,365 --> 01:36:40,746
Mrs. Kapoor!
1552
01:36:43,530 --> 01:36:45,180
Is somebody there?
1553
01:36:46,243 --> 01:36:47,424
Mr. Kapoor!
1554
01:36:48,545 --> 01:36:49,674
Nobody is at home?
1555
01:36:54,772 --> 01:36:55,888
Is somebody there?
1556
01:36:58,509 --> 01:36:59,789
Hello!
1557
01:37:15,391 --> 01:37:16,542
I am coming.
1558
01:37:40,799 --> 01:37:44,302
Hey! Hey! What happened?
Say something.
1559
01:37:44,640 --> 01:37:47,140
What happened? Who did this?
1560
01:37:47,220 --> 01:37:50,028
Why are you mumbling?
Who did this?
1561
01:37:50,178 --> 01:37:53,022
Say! Then say that your
mouth is covered!
1562
01:37:53,150 --> 01:37:55,889
Hang on! Hang on! Slowly.
1563
01:37:56,830 --> 01:37:58,358
Now tell me what happened?
Who did this?
1564
01:37:58,438 --> 01:37:59,590
I will tell you that later.
1565
01:37:59,707 --> 01:38:01,569
Aren't you Bobby Singh,
the inn owner?
1566
01:38:01,649 --> 01:38:03,620
Open it. What are you doing here?
1567
01:38:03,754 --> 01:38:05,125
I have brought food.
1568
01:38:05,205 --> 01:38:06,170
- You have brought food?
- Yes.
1569
01:38:06,250 --> 01:38:07,232
Why?
1570
01:38:07,392 --> 01:38:10,892
Look, it is my joy to
cook and supply food.
1571
01:38:10,975 --> 01:38:12,600
I got the order so
I brought the food.
1572
01:38:12,683 --> 01:38:15,808
- Who gave the order?
- Mrs. Anita Kapoor.
1573
01:38:16,225 --> 01:38:17,308
When?
1574
01:38:17,433 --> 01:38:20,100
Tuesday, Wednesday... 3 days ago.
1575
01:38:20,642 --> 01:38:24,561
3 days ago! At that
time she was my wife.
1576
01:38:24,760 --> 01:38:27,864
You are Mr. Ravi Kapoor.
She is Mrs. Ravi Kapoor.
1577
01:38:27,944 --> 01:38:29,027
That means she is your wife.
1578
01:38:29,107 --> 01:38:31,764
She only had given me the address.
1579
01:38:31,902 --> 01:38:33,296
Congratulations.
1580
01:38:33,456 --> 01:38:35,706
She had said today is your
wedding anniversary.
1581
01:38:35,789 --> 01:38:37,373
Congratulations. Congratulations.
1582
01:38:37,456 --> 01:38:39,164
But how do you know all this?
1583
01:38:39,311 --> 01:38:41,533
I am no saint or sage.
1584
01:38:41,661 --> 01:38:43,600
She told me. So I know.
1585
01:38:45,207 --> 01:38:48,398
It means you know my real
wife. You have met her.
1586
01:38:49,345 --> 01:38:52,462
I had heard about real father. What
is this matter about real wife?
1587
01:38:52,594 --> 01:38:54,259
Great! Great!
1588
01:38:54,532 --> 01:38:55,607
Bobby Singh-ji, you are inspector...
1589
01:38:55,738 --> 01:38:57,200
...Balbir's good friend, aren't you?
1590
01:38:57,388 --> 01:38:58,890
- Yes. But.
- Do me a favour.
1591
01:38:59,050 --> 01:39:02,162
Call up inspector Balbir and tell
him that you know my real wife.
1592
01:39:02,242 --> 01:39:05,115
And you have met her 3 days ago.
I will be really grateful.
1593
01:39:05,239 --> 01:39:06,199
What? What? What?
1594
01:39:06,425 --> 01:39:08,884
What are you saying?
I don't understand.
1595
01:39:08,967 --> 01:39:11,217
This is something like
mixed vegetable.
1596
01:39:11,300 --> 01:39:13,251
Look, I will explain everything
to you. Just talk to him.
1597
01:39:13,331 --> 01:39:14,967
- Hello.
- Inspector Balbir!
1598
01:39:15,309 --> 01:39:16,127
Hello!
1599
01:39:16,207 --> 01:39:19,427
Fool! What happened?
1600
01:39:19,640 --> 01:39:21,786
How did you know that it's me?
1601
01:39:22,526 --> 01:39:23,930
There is only one person
in the city...
1602
01:39:24,010 --> 01:39:25,799
...who pronounces hello in this way.
1603
01:39:27,219 --> 01:39:28,056
Where are you?
1604
01:39:28,136 --> 01:39:30,542
- I... what is the bungalow's name?
- Hill View.
1605
01:39:30,702 --> 01:39:32,280
I am calling from Hill View.
Come here quickly.
1606
01:39:32,360 --> 01:39:33,237
I have some very urgent work.
1607
01:39:33,428 --> 01:39:34,752
Why? What happened?
1608
01:39:34,956 --> 01:39:37,414
Has Mr. Kapoor again
got fits of madness?
1609
01:39:37,615 --> 01:39:39,706
You didn't give the phone
to me. You disconnected.
1610
01:39:40,012 --> 01:39:41,050
You won't understand.
1611
01:39:41,163 --> 01:39:42,789
These policemen are
after all public servants.
1612
01:39:42,873 --> 01:39:44,139
You should not
argue much with them.
1613
01:39:44,219 --> 01:39:45,184
You just give the order!
1614
01:39:45,264 --> 01:39:47,466
You don't worry.
He will come running here.
1615
01:39:47,546 --> 01:39:50,001
You tell me. What is your problem?
1616
01:39:51,980 --> 01:39:54,784
Actually... my wife is missing,
Bobby Singh.
1617
01:39:55,447 --> 01:39:58,333
And a woman is pretending
to be my wife.
1618
01:39:58,447 --> 01:40:00,306
A dangerous man is supporting her.
1619
01:40:00,415 --> 01:40:02,119
In fact they both are dangerous.
1620
01:40:02,260 --> 01:40:04,604
This is again like mixed vegetable.
1621
01:40:07,037 --> 01:40:08,307
You! Who are you?
1622
01:40:08,387 --> 01:40:11,772
It's me Bobby Singh from the
inn. I have brought food.
1623
01:40:13,079 --> 01:40:14,275
But who are you?
1624
01:40:15,018 --> 01:40:17,014
I am Mrs. Ravi Kapoor. His wife.
1625
01:40:17,635 --> 01:40:18,916
How is that possible?
1626
01:40:19,061 --> 01:40:21,282
The woman who had come to place
the order, she was somebody...
1627
01:40:21,428 --> 01:40:26,733
Oh! It means you know his real wife?
1628
01:40:28,174 --> 01:40:31,004
Look, he has come.
My friend has come.
1629
01:40:31,160 --> 01:40:33,982
Now everything will
be crystal clear.
1630
01:40:34,694 --> 01:40:35,739
Balbir!
1631
01:40:37,990 --> 01:40:43,467
Singh! Bobby Singh! Bobby
Singh! Bobby Singh!
1632
01:40:46,812 --> 01:40:50,777
Inspector! He made a mistake!
He made a mistake!
1633
01:40:51,136 --> 01:40:52,920
He did this in anger.
1634
01:40:53,155 --> 01:40:56,939
When he too said that I am
his wife...
1635
01:40:57,066 --> 01:41:00,237
he stabbed him.
1636
01:41:00,928 --> 01:41:04,398
No... no... she is lying.
1637
01:41:09,134 --> 01:41:10,965
You killed my brother!
1638
01:41:11,045 --> 01:41:13,920
- Dobby!
- Leave him!
1639
01:41:14,464 --> 01:41:15,544
Leave him!
1640
01:41:15,730 --> 01:41:16,744
Leave him!
1641
01:41:17,062 --> 01:41:19,541
Dobby Singh! What are you doing!
1642
01:41:20,002 --> 01:41:21,997
Leave him! Dobby Singh!
1643
01:41:22,077 --> 01:41:23,120
He killed my brother!
1644
01:41:23,200 --> 01:41:25,576
Dobby Singh! Dobby Singh!
Listen to me!
1645
01:41:25,656 --> 01:41:28,391
Dobby Singh! Stop it!
What are you doing!
1646
01:41:28,617 --> 01:41:31,242
Constable Dobby Singh!
Come to your senses!
1647
01:41:32,264 --> 01:41:33,928
Go and call the ambulance.
1648
01:41:34,552 --> 01:41:35,615
Yes sir.
1649
01:42:01,300 --> 01:42:02,195
Inspector.
1650
01:42:02,323 --> 01:42:05,945
Mr. Kapoor! Now I will
have to arrest you!
1651
01:42:06,086 --> 01:42:07,538
- No, inspector. I didn't kill him!
- Enough.
1652
01:42:07,618 --> 01:42:08,706
This woman killed him.
1653
01:42:08,786 --> 01:42:10,964
Enough! Was the knife in your hand?
1654
01:42:11,159 --> 01:42:13,212
You have killed my friend.
1655
01:42:13,292 --> 01:42:17,143
And I will see to it that
you are hanged for it!
1656
01:42:18,047 --> 01:42:20,455
Please, inspector. Believe me.
1657
01:42:20,578 --> 01:42:21,720
Hello.
1658
01:42:21,879 --> 01:42:22,751
Inspector Balbir Singh here.
1659
01:42:22,831 --> 01:42:24,243
Bobby Singh is alive. The doctor is
bringing him back to consciousness.
1660
01:42:24,323 --> 01:42:25,686
- What!
- Yes.
1661
01:42:26,912 --> 01:42:28,121
- Inspector!
- Come with me!
1662
01:42:28,249 --> 01:42:30,002
Inspector, listen to me!
She has committed the murder!
1663
01:42:30,135 --> 01:42:32,658
Shut up! Inspector! Inspector,
leave my husband!
1664
01:42:32,875 --> 01:42:34,388
It is not his fault.
1665
01:42:34,468 --> 01:42:37,822
When he gets fits of madness...
he lose his senses.
1666
01:42:37,942 --> 01:42:39,265
There was a call from the hospital.
1667
01:42:39,345 --> 01:42:41,265
Bobby Singh is alive.
He is unconscious.
1668
01:42:41,425 --> 01:42:43,609
I am going to the hospital.
I hope I will meet you here.
1669
01:42:43,732 --> 01:42:44,753
Bobby Singh will tell you the truth.
1670
01:42:44,833 --> 01:42:47,541
Believe me, inspector.
My husband is innocent.
1671
01:42:47,697 --> 01:42:49,613
My husband is innocent, inspector.
1672
01:42:49,886 --> 01:42:55,949
My husband! My husband! My husband!
1673
01:42:56,861 --> 01:42:57,751
Is innocent.
1674
01:42:57,831 --> 01:43:02,137
Let me get free once.
I will not spare you.
1675
01:43:02,486 --> 01:43:06,666
Now you will never be free,
Mr. Ravi Kapoor.
1676
01:43:07,268 --> 01:43:11,970
You... you will either be hanged.
1677
01:43:12,359 --> 01:43:14,085
Or you will be sent to an asylum.
1678
01:43:14,757 --> 01:43:16,258
Sign on the paper.
1679
01:43:16,833 --> 01:43:19,746
And I myself will release you.
1680
01:43:19,994 --> 01:43:22,438
Then... then you can escape anywhere.
1681
01:43:22,575 --> 01:43:26,508
If Bobby Singh had died,
I might have believed you.
1682
01:43:26,588 --> 01:43:28,168
But Bobby Singh is not dead.
1683
01:43:28,328 --> 01:43:31,116
And he will tell the
inspector the truth.
1684
01:43:31,293 --> 01:43:36,926
Get lost! Before inspector Balbir
reaches the hospital...
1685
01:43:37,490 --> 01:43:39,709
...my friend Anthony
will reach there.
1686
01:43:40,014 --> 01:43:43,178
Father Anthony. Understand?
1687
01:43:43,632 --> 01:43:46,720
And before Bobby Singh
regains consciousness...
1688
01:43:46,947 --> 01:43:49,315
...he will kill him.
1689
01:43:49,448 --> 01:43:52,275
Correct. I have got
rid of the hurdle.
1690
01:43:53,409 --> 01:43:56,075
Now you will surely be hanged.
1691
01:43:57,669 --> 01:43:59,230
Will you sign?
1692
01:44:06,367 --> 01:44:07,573
Fine. Give me the papers.
1693
01:44:07,987 --> 01:44:09,532
I will sign before inspector
Balbir comes.
1694
01:44:10,021 --> 01:44:11,157
I will sign.
1695
01:44:11,237 --> 01:44:15,407
Very good! For the first time
you have spoken sensibly.
1696
01:44:16,285 --> 01:44:20,389
Anita... release him. I
will get the papers.
1697
01:44:32,420 --> 01:44:33,581
What are you doing?
1698
01:44:34,068 --> 01:44:36,746
Inspector, he is innocent!
1699
01:44:36,985 --> 01:44:40,269
If somebody is mad,
then it is not his fault.
1700
01:44:40,994 --> 01:44:42,588
And you yourself know that he has...
1701
01:44:42,668 --> 01:44:43,991
...refused to accept me as his wife.
1702
01:44:44,071 --> 01:44:45,798
Don't pay heeds to her tears.
1703
01:44:45,935 --> 01:44:48,294
When I said that I am ready
to sign on the papers...
1704
01:44:48,374 --> 01:44:49,768
...then she got ready to release me.
1705
01:44:49,928 --> 01:44:51,805
Anthony has the papers! Search him!
1706
01:44:51,885 --> 01:44:53,000
You shut up!
1707
01:44:53,080 --> 01:44:55,470
It won't change the
truth, inspector.
1708
01:44:55,803 --> 01:44:57,391
When you will find out
that what I am saying...
1709
01:44:57,471 --> 01:44:59,117
...it is true then
you will regret it.
1710
01:44:59,245 --> 01:45:01,309
By then your friend's murderer
would have gone far away!
1711
01:45:01,442 --> 01:45:03,243
And that will be your
greatest defeat.
1712
01:45:03,880 --> 01:45:05,996
Inspector,
why don't you believe me?
1713
01:45:06,151 --> 01:45:09,081
This woman... she is
a devil's daughter.
1714
01:45:09,656 --> 01:45:12,817
Daughter! My daughter, inspector.
1715
01:45:12,897 --> 01:45:14,651
My greatest proof is my daughter.
1716
01:45:14,731 --> 01:45:16,222
Inspector, believe me.
1717
01:45:16,382 --> 01:45:18,591
A child will never make a mistake
in identifying her mother.
1718
01:45:18,674 --> 01:45:20,549
Inspector, she is in
Pokhra. Call her.
1719
01:45:20,629 --> 01:45:21,826
You will find out who
this woman actually is.
1720
01:45:21,946 --> 01:45:23,517
For my child's sake.
1721
01:45:23,597 --> 01:45:24,775
Her life will be ruined. Just
give me one more chance.
1722
01:45:24,855 --> 01:45:27,507
Fine! Fine! I will give
you another chance.
1723
01:45:27,635 --> 01:45:29,511
But if you are wrong this time too...
1724
01:45:29,643 --> 01:45:32,397
Don't listen to him, inspector.
Forgive him.
1725
01:45:32,561 --> 01:45:34,969
Look, now the matter is
not about forgiving.
1726
01:45:35,372 --> 01:45:36,881
Now it is either being
convicted or acquitted.
1727
01:45:37,041 --> 01:45:38,329
- Okay.
- Right? - Fine.
1728
01:45:38,409 --> 01:45:40,384
Dobby Singh, go to Pokhra
and bring his daughter.
1729
01:45:40,676 --> 01:45:43,434
In Pokhra... St Peter's convent.
1730
01:45:43,514 --> 01:45:44,850
Her name is Geeta Kapoor. Std is 3A.
1731
01:45:44,930 --> 01:45:46,182
- Understood?
- Go quickly.
1732
01:45:46,262 --> 01:45:48,001
If you permit, then I will also go.
1733
01:45:48,421 --> 01:45:51,068
Maybe a child is not allowed
to come with a constable.
1734
01:45:51,255 --> 01:45:53,052
- After all it's a school.
- Okay.
1735
01:45:53,180 --> 01:45:55,619
No! This man won't go! This
man is a murderer, inspector!
1736
01:45:55,699 --> 01:45:57,465
He will erase all the evidence!
1737
01:45:57,545 --> 01:45:59,684
He will kill my daughter!
Inspector, stop him!
1738
01:45:59,764 --> 01:46:01,670
You don't worry. Dobby
Singh is with him.
1739
01:46:01,750 --> 01:46:04,331
- What will Dobby Singh do? Stop him!
- Listen to me.
1740
01:46:04,499 --> 01:46:06,765
- Let me go!
- Ravi!
1741
01:46:37,363 --> 01:46:39,218
Inspector, let me go!
1742
01:47:36,211 --> 01:47:38,380
Ravi, stop! Otherwise I will shoot!
1743
01:47:39,382 --> 01:47:41,456
Did you see this, inspector?
Is she my wife?
1744
01:47:41,633 --> 01:47:43,537
She wants to shoot me!
Can she be my wife?
1745
01:47:43,617 --> 01:47:45,928
I don't want to kill you.
I want to save you.
1746
01:47:46,074 --> 01:47:47,973
You lose your senses
in anger, darling.
1747
01:47:48,053 --> 01:47:49,672
You don't even know that
a police inspector...
1748
01:47:49,752 --> 01:47:51,621
- Shut up! No, inspector!
- Mr. Kapoor!
1749
01:47:51,744 --> 01:47:54,458
You don't believe me and this
woman has made my life hell.
1750
01:47:54,538 --> 01:47:57,144
Look... My daughter is
my last evidence.
1751
01:47:57,286 --> 01:47:58,977
If anything happened to her, then
I won't spare both of you.
1752
01:47:59,057 --> 01:48:00,172
- Look... listen to me.
- No, inspector!
1753
01:48:00,252 --> 01:48:01,881
If you came ahead,
I will shoot this girl.
1754
01:48:01,961 --> 01:48:02,764
- Mr. Kapoor!
- Move back!
1755
01:48:02,844 --> 01:48:04,609
Mr. Kapoor! Listen
to me! Mr. Kapoor!
1756
01:48:04,726 --> 01:48:05,963
Anthony should not reach
to my daughter.
1757
01:48:06,043 --> 01:48:08,119
You are committing a grave mistake!
1758
01:48:10,633 --> 01:48:11,617
Mr. Kapoor!
1759
01:48:13,252 --> 01:48:13,968
Come!
1760
01:48:14,103 --> 01:48:15,590
Anthony should not reach
to my daughter.
1761
01:48:15,674 --> 01:48:18,147
Inspector! Don't stop me!
Please don't stop me!
1762
01:48:19,336 --> 01:48:20,007
Mr. Kapoor!
1763
01:48:20,090 --> 01:48:21,978
No, inspector! Don't stop
me! I am helpless!
1764
01:48:22,283 --> 01:48:23,919
Get inside! No, inspector!
1765
01:48:24,078 --> 01:48:25,796
A child will not make a mistake
in recognising her mother.
1766
01:48:25,876 --> 01:48:27,471
There is no need to worry.
1767
01:48:28,183 --> 01:48:29,820
Where will you escape, Ravi?
1768
01:48:29,934 --> 01:48:31,194
Please listen to me.
1769
01:49:27,483 --> 01:49:29,422
- Where is my daughter?
- I didn't find her.
1770
01:49:29,502 --> 01:49:31,580
Where is my daughter Geeta?
1771
01:49:31,877 --> 01:49:33,909
Anthony, where is my daughter?
1772
01:49:33,989 --> 01:49:35,266
Tell me otherwise I will shoot!
1773
01:49:35,346 --> 01:49:37,259
Anthony, where is my daughter?
1774
01:49:37,339 --> 01:49:39,068
Otherwise I will shoot! Anthony!
1775
01:49:39,148 --> 01:49:40,170
Mr. Kapoor!
1776
01:49:40,420 --> 01:49:41,814
Tell me!
1777
01:49:42,002 --> 01:49:43,765
Anthony, where is my daughter?
1778
01:49:45,424 --> 01:49:48,454
You killed my daughter!
I will not spare you, Anthony!
1779
01:49:48,635 --> 01:49:49,914
Ravi, leave him!
1780
01:49:49,994 --> 01:49:51,500
- I will not spare you!
- Stop!
1781
01:49:51,580 --> 01:49:53,710
Move, inspector! All this
happened because of you!
1782
01:49:53,790 --> 01:49:54,920
He killed my daughter!
1783
01:49:55,000 --> 01:49:56,800
Ravi! Nothing has happened
to your daughter.
1784
01:49:56,880 --> 01:49:59,279
Your daughter is alive! Look!
1785
01:50:00,101 --> 01:50:01,800
Papa!
1786
01:50:02,382 --> 01:50:04,032
Geetu!
1787
01:50:06,186 --> 01:50:08,184
Geeta dear. Come!
1788
01:50:08,784 --> 01:50:10,224
Mummy!
1789
01:50:21,018 --> 01:50:23,622
No! She is not your mummy, Geeta!
1790
01:50:23,820 --> 01:50:25,182
She is not your mummy!
1791
01:50:25,974 --> 01:50:27,951
Inspector! She is not her mummy!
1792
01:50:28,423 --> 01:50:31,148
Enough! Now I won't tolerate
your madness!
1793
01:50:31,479 --> 01:50:34,125
Your last witness is also
testifying against you!
1794
01:50:34,205 --> 01:50:36,945
But she is not Geeta's mother!
She is not my wife!
1795
01:50:37,025 --> 01:50:38,149
If she is not your wife,
then Geeta...
1796
01:50:38,273 --> 01:50:39,434
...too is not your daughter!
1797
01:50:39,514 --> 01:50:40,562
Geeta is lying!
1798
01:50:40,642 --> 01:50:42,386
Why will Geeta lie?
1799
01:50:42,466 --> 01:50:44,397
Why will she call an unknown
woman her daughter?
1800
01:50:44,477 --> 01:50:46,840
Why don't you admit that
she is your wife!
1801
01:50:46,920 --> 01:50:49,942
I can't accept this! Because I
know that she is not my wife!
1802
01:50:50,022 --> 01:50:50,690
And I am telling the truth!
1803
01:50:50,770 --> 01:50:52,026
No, you are lying!
1804
01:50:52,183 --> 01:50:53,421
The rest are lying! I
am telling the truth!
1805
01:50:53,505 --> 01:50:54,249
She is not my wife!
1806
01:50:54,329 --> 01:50:55,774
She is your wife!
1807
01:50:55,854 --> 01:50:57,475
How can she be my wife!
1808
01:50:57,652 --> 01:50:58,338
Go and search for
her somewhere else!
1809
01:50:58,421 --> 01:50:59,452
You will surely find her!
1810
01:50:59,532 --> 01:51:00,508
We have searched everywhere!
1811
01:51:00,588 --> 01:51:01,330
We didn't find her anywhere!
1812
01:51:01,410 --> 01:51:02,352
You have not searched everywhere!
1813
01:51:02,432 --> 01:51:03,850
If you had, you would
have surely found her!
1814
01:51:03,930 --> 01:51:06,246
No! We have searched each
nook and corner of Nepal!
1815
01:51:06,326 --> 01:51:07,683
- You are lying!
- I am telling the truth!
1816
01:51:07,763 --> 01:51:08,739
- Did you go to Pokhra?
- Yes.
1817
01:51:08,819 --> 01:51:09,814
- Did you go by the lobby route?
- Yes.
1818
01:51:09,894 --> 01:51:11,862
- No, you didn't!
- I went by that route!
1819
01:51:11,942 --> 01:51:13,263
- No, you didn't!
- I went by that route!
1820
01:51:13,343 --> 01:51:14,949
- Then how didn't you find the car?
- Which car?
1821
01:51:15,029 --> 01:51:17,213
- Toyota BEC 2160.
- No such car is there!
1822
01:51:17,293 --> 01:51:18,620
There is! Go and see again!
1823
01:51:18,700 --> 01:51:20,992
It is lying in the ravine by the
turning! You will find it there!
1824
01:51:21,072 --> 01:51:21,610
How do you know?
1825
01:51:21,690 --> 01:51:23,332
I know because I had...
1826
01:51:44,002 --> 01:51:47,186
Thank you, Mr. Kapoor.
Thank you very much.
1827
01:51:47,402 --> 01:51:49,240
Now you are telling the truth.
1828
01:51:49,658 --> 01:51:51,812
And to make you speak this truth...
1829
01:51:52,016 --> 01:51:54,692
...we all played this game.
1830
01:51:56,098 --> 01:51:58,098
The day you had come
to file the report...
1831
01:51:58,181 --> 01:52:00,266
...that your wife is missing...
we had found...
1832
01:52:00,404 --> 01:52:02,846
...your wife's body that
morning itself.
1833
01:52:03,824 --> 01:52:08,515
The post-mortem report revealed
that the cause of her death...
1834
01:52:09,062 --> 01:52:12,056
...was not the burning car...
but it was due to strangulation.
1835
01:52:13,490 --> 01:52:15,020
We doubted you.
1836
01:52:15,488 --> 01:52:18,260
Because only you could have
benefited from her death.
1837
01:52:18,824 --> 01:52:21,320
And to make you confess your crime...
1838
01:52:21,470 --> 01:52:23,876
...Kathmandu police
plotted this plan.
1839
01:52:27,038 --> 01:52:31,520
Your daughter Geeta became the
last character of this drama.
1840
01:52:33,926 --> 01:52:37,424
We had to tell her...
if she didn't call her mummy...
1841
01:52:37,504 --> 01:52:38,936
...then we will kill you.
1842
01:52:39,542 --> 01:52:40,652
I am sorry.
1843
01:52:42,616 --> 01:52:47,074
And CID inspector Sudhir Rai played
the role of Father Anthony.
1844
01:52:47,300 --> 01:52:49,324
- Thank you, inspector.
- Thank you.
1845
01:52:49,730 --> 01:52:54,410
And Mrs. Rana is actually Sudha-ji,
a stage artist.
1846
01:52:55,904 --> 01:53:02,618
And my wife Sujata played the
role of your wife Anita.
1847
01:53:05,330 --> 01:53:08,558
Neither Bobby Singh
died nor Dr. Saxena.
1848
01:53:11,600 --> 01:53:13,940
Dr. Saxena, who met
you accidentally...
1849
01:53:14,096 --> 01:53:17,516
...and because of whom our game
was going to end before time...
1850
01:53:17,888 --> 01:53:20,216
...but Sujata told him too
the truth about you.
1851
01:53:20,296 --> 01:53:21,938
And he too participated in our game.
1852
01:53:22,322 --> 01:53:23,636
Excuse me, Mr. Kapoor.
1853
01:53:25,516 --> 01:53:27,391
You will have to go through
this formality.
1854
01:53:30,391 --> 01:53:33,710
Delhi police gave us all the
information about you.
1855
01:53:34,724 --> 01:53:36,409
We also found out that
your wife's uncle...
1856
01:53:36,929 --> 01:53:40,999
...has deposited 50 lakhs
in the bank in her name.
1857
01:53:41,562 --> 01:53:43,798
And 50 lakhs is not
a small sum of money.
1858
01:53:44,326 --> 01:53:47,066
Because of that you
killed your wife.
1859
01:53:47,230 --> 01:53:49,855
Yes, My Lord. I have killed my wife.
1860
01:53:51,467 --> 01:53:52,816
But not for wealth.
1861
01:53:53,325 --> 01:53:55,299
I didn't even know that
Anita's uncle...
1862
01:53:55,382 --> 01:53:57,716
...has left so much wealth for her.
1863
01:53:58,867 --> 01:54:00,355
I am myself a rich man.
1864
01:54:01,057 --> 01:54:02,963
My business is worth in lakhs.
1865
01:54:03,841 --> 01:54:06,894
But my real wealth was my wife...
1866
01:54:07,028 --> 01:54:09,213
my daughter... my house.
1867
01:54:10,101 --> 01:54:12,731
Yes, My Lord. This was my wealth.
1868
01:54:14,170 --> 01:54:17,300
I was very happy with my family.
1869
01:54:18,312 --> 01:54:20,784
But one day I returned to Kathmandu
sooner than expected.
1870
01:54:20,864 --> 01:54:24,329
'I just want to die in your arms.'
1871
01:54:24,547 --> 01:54:27,561
'For the past 9 years, we have
been meeting covertly.'
1872
01:54:27,682 --> 01:54:32,438
'If there is heaven in this world...
then its here on this bed.'
1873
01:54:32,961 --> 01:54:36,364
'With you. No other man can
give me this happiness.'
1874
01:54:36,444 --> 01:54:37,900
'Not even Ravi.'
1875
01:54:43,554 --> 01:54:46,382
My Lord... I want to ask you.
1876
01:54:46,863 --> 01:54:50,765
If you had seen your wife
in some other man's arms...
1877
01:54:51,015 --> 01:54:52,211
...what would you have done?
1878
01:54:55,772 --> 01:54:57,370
What would you have done,
officer Rai?
1879
01:55:00,313 --> 01:55:01,406
Dr. Saxena.
1880
01:55:03,544 --> 01:55:04,642
Bobby Singh.
1881
01:55:07,061 --> 01:55:09,061
And what would you
have done, Balbir?
1882
01:55:09,472 --> 01:55:12,631
God forbid... if your wife had
been in my wife's place...
1883
01:55:13,106 --> 01:55:14,561
...then what would you have done?
1884
01:55:16,398 --> 01:55:19,095
You too would have done the
same thing that I did.
1885
01:55:20,944 --> 01:55:23,873
'You have humiliated
my love, Anita.'
1886
01:55:24,517 --> 01:55:26,988
'You have betrayed my trust.'
1887
01:55:27,987 --> 01:55:33,483
'You have killed the sacred bond
of marriage for your lust.'
1888
01:55:34,246 --> 01:55:38,929
'You forgot that you are a mother...
my daughter's mother.'
1889
01:55:40,123 --> 01:55:43,693
'You forgot how much I love you.'
1890
01:55:44,071 --> 01:55:47,275
'I love you so much! Why!'
1891
01:55:47,707 --> 01:55:50,714
'Why! Why did you do this?'
1892
01:55:51,139 --> 01:55:53,965
'Why did you do this?'
1893
01:56:03,813 --> 01:56:08,875
'When I calmed down,
I realized that...
1894
01:56:09,055 --> 01:56:11,851
...in my anger I killed my wife.'
1895
01:56:12,247 --> 01:56:14,299
'I have committed a crime.'
1896
01:56:14,491 --> 01:56:18,259
'Such a crime, for which I could
atone only with my death.'
1897
01:56:18,973 --> 01:56:23,134
'I thought I will kill myself
instead of surrendering.'
1898
01:56:23,299 --> 01:56:26,761
'I will commit suicide and I will
end this disgraceful life.'
1899
01:56:28,813 --> 01:56:32,461
'But then... then I thought
of my daughter Geeta.'
1900
01:56:32,647 --> 01:56:33,883
'What about her?'
1901
01:56:34,155 --> 01:56:36,475
'Love for your child is
very selfish, My Lord.'
1902
01:56:36,637 --> 01:56:39,110
My love for my child stopped me.
1903
01:56:41,077 --> 01:56:46,747
After Anita's death...
Geeta had only me in this world.
1904
01:56:47,083 --> 01:56:49,855
This world is filled with sin.
1905
01:56:50,023 --> 01:56:53,179
Here anybody can harm a child.
1906
01:56:53,389 --> 01:56:56,269
Thinking this I didn't
do anything, My Lord.
1907
01:56:56,349 --> 01:56:58,897
I thought first let me
arrange something...
1908
01:56:58,977 --> 01:57:00,445
...for my innocent child's life.
1909
01:57:01,927 --> 01:57:04,735
I wrote everything and
gave the letter...
1910
01:57:04,927 --> 01:57:07,681
...to an Indian government officer.
1911
01:57:07,761 --> 01:57:12,691
And said to give it to the
government after Geeta's marriage.
1912
01:57:13,349 --> 01:57:17,394
But now... My Lord...
1913
01:57:18,193 --> 01:57:20,485
you can give me any punishment.
1914
01:57:20,791 --> 01:57:24,085
But don't ruin my child's life.
1915
01:57:24,165 --> 01:57:27,865
I beg you.
1916
01:57:28,375 --> 01:57:30,895
Don't ruin my child's life.
1917
01:57:31,135 --> 01:57:32,521
Don't let it happen.
1918
01:57:32,893 --> 01:57:35,071
Don't let it happen, My Lord. Please.
1919
01:57:37,129 --> 01:57:41,419
Because Ravi Kapoor has
confessed his crime...
1920
01:57:41,659 --> 01:57:47,437
...the court convicts
Ravi Kapoor and...
1921
01:57:47,517 --> 01:57:54,864
...under section 302 gives him an
imprisonment term of 14 years.
1922
01:58:06,496 --> 01:58:07,508
Ravi.
1923
01:58:07,588 --> 01:58:10,801
No... no need to say anything,
inspector.
1924
01:58:11,925 --> 01:58:14,085
I will have to pay the price.
1925
01:58:14,165 --> 01:58:20,231
What I regret is... what will
happen to my daughter Geeta.
1926
01:58:20,311 --> 01:58:26,264
Ravi... Geeta's parents will
be with her. Balbir and I.
1927
01:58:27,692 --> 01:58:29,138
Yes, Ravi.
1928
01:58:29,846 --> 01:58:33,342
A person makes mistake
in his emotional state.
1929
01:58:33,422 --> 01:58:36,416
This doesn't mean that man is bad.
1930
01:58:37,880 --> 01:58:40,730
I did everything as per my duty.
1931
01:58:41,684 --> 01:58:43,574
Now as a friend...
1932
01:58:43,838 --> 01:58:46,543
I promise you
that we will raise your child.
1933
01:58:47,842 --> 01:58:49,758
We will love her like her parents.
1934
01:58:50,114 --> 01:58:53,175
But she will be always called
as your daughter.
1935
01:58:53,918 --> 01:58:55,130
Geeta Kapoor.
1936
01:58:59,342 --> 01:59:02,510
Thank you, Balbir! Thank you.
143533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.