All language subtitles for Khoj 1989.4K BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,213 --> 00:00:29,797 I don't understand this. 2 00:00:29,877 --> 00:00:33,247 You all people know that Mr. Ravi Kapoor is not here. 3 00:00:33,297 --> 00:00:35,302 In the past 10 years this is the first time that... 4 00:00:35,331 --> 00:00:37,255 ...he has gone to Kathmandu with his wife. 5 00:00:37,544 --> 00:00:39,738 Today is his only daughter's birthday. 6 00:00:39,858 --> 00:00:42,297 She has already gone to Pokhra on her school trip. 7 00:00:42,377 --> 00:00:45,130 Knowing all this, why did you all kept a meeting today? 8 00:00:45,210 --> 00:00:47,880 Because by tomorrow it will be too late, Mr. Kumar. 9 00:00:48,030 --> 00:00:49,922 In our share market business, in a minute... 10 00:00:50,066 --> 00:00:51,741 ...figures change in lakhs and crores. 11 00:00:51,762 --> 00:00:53,646 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 12 00:00:53,680 --> 00:00:55,138 Good morning. I am sorry I am late. 13 00:00:55,218 --> 00:00:56,271 The fight was not on time. 14 00:00:56,351 --> 00:00:57,449 Good morning, sir. 15 00:00:57,529 --> 00:00:59,380 Good morning, Kumar. I received your telex. 16 00:00:59,463 --> 00:01:00,647 And I came here immediately. 17 00:01:00,655 --> 00:01:02,952 It's a different matter that your sister-in-law is angry. 18 00:01:03,010 --> 00:01:04,738 With me and you all too. 19 00:01:06,451 --> 00:01:08,232 Right! Shall we proceed now, Mr. Kumar? 20 00:01:08,355 --> 00:01:09,907 There is a rumour in the market that... 21 00:01:10,026 --> 00:01:11,777 ...Matre tools are closing their plant. 22 00:01:11,903 --> 00:01:13,588 And the company is heading towards liquidation. 23 00:01:13,700 --> 00:01:16,213 So their company's share price is declining, sir. 24 00:01:18,797 --> 00:01:20,665 What if we sold our shares? 25 00:01:20,827 --> 00:01:21,967 What do the brokers say? 26 00:01:22,047 --> 00:01:22,789 How much will be the loss? 27 00:01:22,869 --> 00:01:24,702 100 rupees for each share, sir. 28 00:01:26,130 --> 00:01:28,547 What if we don't sell the shares? 29 00:01:29,013 --> 00:01:30,015 What happened? 30 00:01:31,630 --> 00:01:33,380 Will the price stop declining? 31 00:01:33,660 --> 00:01:35,074 Or when the news will spread in the market... 32 00:01:35,154 --> 00:01:36,291 ...that we are not selling our shares... 33 00:01:36,371 --> 00:01:37,797 ...the price will start rising? 34 00:01:39,398 --> 00:01:40,588 I mean gentlemen, where is the problem? 35 00:01:41,291 --> 00:01:41,959 - Kumar. - Yes, sir. 36 00:01:42,039 --> 00:01:44,648 Call Mr. Mathur. And tell him that I want to talk to him. 37 00:01:44,728 --> 00:01:45,630 Right, sir. 38 00:01:46,633 --> 00:01:47,488 - Mr. Ahuja. - Yes, sir. 39 00:01:47,568 --> 00:01:48,637 Excuse me, sir. 40 00:01:48,717 --> 00:01:50,523 Call for you from Kathmandu. 41 00:01:50,911 --> 00:01:51,890 I will take it there. 42 00:01:51,970 --> 00:01:53,130 - Okay. - Excuse me. 43 00:01:57,290 --> 00:01:59,398 - Hello. - Have you reached? 44 00:01:59,478 --> 00:02:00,875 Yes, the flight got delayed. 45 00:02:01,006 --> 00:02:02,930 You are returning from the afternoon flight, aren't you? 46 00:02:03,010 --> 00:02:05,192 What are you saying? The meeting has started. 47 00:02:05,272 --> 00:02:06,225 The board of directors are still here. 48 00:02:06,305 --> 00:02:07,184 I don't know all that! 49 00:02:07,264 --> 00:02:09,400 You will have to return by afternoon flight. 50 00:02:11,005 --> 00:02:12,713 - That's not possible, Anita! - Why? 51 00:02:12,825 --> 00:02:13,762 Because if the meeting gets over... 52 00:02:13,842 --> 00:02:15,313 ...then I will return by Royal Nepal's afternoon flight. 53 00:02:15,393 --> 00:02:16,389 That is not possible. 54 00:02:16,469 --> 00:02:18,442 Otherwise I will return by Indian Airlines' morning flight. 55 00:02:45,174 --> 00:02:46,752 Stop! Stop! Stop here! 56 00:02:47,880 --> 00:02:48,963 Take this. 57 00:02:51,106 --> 00:02:53,213 - Thank you. - Thank you. Thank you. 58 00:03:03,584 --> 00:03:06,380 Anita! Anita! 59 00:03:08,077 --> 00:03:10,213 Look, I have got a doll for Geetu's birthday. 60 00:03:12,221 --> 00:03:13,316 Anita! 61 00:03:15,477 --> 00:03:16,606 Anita! 62 00:03:24,754 --> 00:03:26,005 Anita! 63 00:03:31,846 --> 00:03:33,773 Geeta dear, why are you so sad? 64 00:03:33,853 --> 00:03:35,152 Won't you play today? 65 00:03:35,344 --> 00:03:37,824 Look, teacher. Today is my birthday. 66 00:03:37,904 --> 00:03:40,313 And my papa and mummy had promised me... 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,963 ...that they will come to meet me on my birthday. 68 00:03:43,377 --> 00:03:44,601 But they have still not come. 69 00:03:44,681 --> 00:03:45,815 No problem. They will come soon. 70 00:03:45,895 --> 00:03:49,056 Geeta! Your papa's call! Come soon! 71 00:03:49,216 --> 00:03:51,507 Papa's call! Its papa's call! 72 00:03:52,230 --> 00:03:54,341 Hi, sweetheart. How are you, darling? 73 00:03:54,757 --> 00:03:56,882 You can flatter as much as you want. 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,299 But I won't talk to you. 75 00:03:58,435 --> 00:04:00,174 Why? What happened to my dear child? 76 00:04:00,295 --> 00:04:03,554 You had promised me that you will come for my birthday. 77 00:04:03,569 --> 00:04:05,424 Yes, I have come. I am calling from Kathmandu. 78 00:04:05,507 --> 00:04:06,926 So I am coming to Pokhra very soon. 79 00:04:06,941 --> 00:04:08,143 - Listen! - Yes, papa. 80 00:04:08,223 --> 00:04:10,174 I have bought a nice doll for you. 81 00:04:10,254 --> 00:04:12,270 Really, papa? How is the doll? 82 00:04:12,350 --> 00:04:14,025 Very nice! But not better than you! 83 00:04:14,232 --> 00:04:15,969 Has your mummy reached there? 84 00:04:16,049 --> 00:04:17,106 No. 85 00:04:17,144 --> 00:04:18,341 Mummy has not reached there? 86 00:04:18,424 --> 00:04:19,507 No, papa. 87 00:04:20,201 --> 00:04:21,757 - Okay. Do one thing. - Yes. 88 00:04:21,841 --> 00:04:24,104 When mummy comes tell her that papa had called. 89 00:04:24,214 --> 00:04:26,466 Tell her to stay there. I am coming there. 90 00:04:26,580 --> 00:04:27,757 Just like superman, daddy? 91 00:04:27,894 --> 00:04:30,174 Just like superman. Zoom! 92 00:04:32,545 --> 00:04:33,932 - Dear. - Yes, papa. 93 00:04:34,001 --> 00:04:35,541 Wish you a very, very happy birthday. 94 00:04:35,624 --> 00:04:36,798 Thank you, papa. 95 00:04:36,878 --> 00:04:37,903 - God bless. - Thank you. 96 00:04:37,983 --> 00:04:39,904 - I am coming there. - Bye, bye. 97 00:04:40,017 --> 00:04:41,174 - Bye. - Bye. 98 00:04:41,350 --> 00:04:44,424 'Anita... the meeting got over soon.' 99 00:04:44,700 --> 00:04:48,049 'So I came by the afternoon flight to give you a surprise.' 100 00:04:48,579 --> 00:04:50,424 'But you are not here.' 101 00:04:50,950 --> 00:04:55,216 'Maybe you have left Pokhra alone to wish Geetu happy birthday.' 102 00:04:55,591 --> 00:04:58,049 'Thinking this, I too am going there.' 103 00:04:58,606 --> 00:05:00,424 'And if you are here in Kathmandu... 104 00:05:00,774 --> 00:05:02,146 ...and you have not yet left for Pokhra... 105 00:05:02,318 --> 00:05:03,912 then wait for me here.' 106 00:05:04,449 --> 00:05:06,382 'I have spoken to Geetu on the phone.' 107 00:05:06,608 --> 00:05:09,216 'She is waiting for us and her new doll.' 108 00:05:09,677 --> 00:05:11,882 'I am returning soon after wishing Geetu.' 109 00:05:12,360 --> 00:05:13,736 'Yours... Ravi.' 110 00:05:13,886 --> 00:05:14,757 Papa! 111 00:05:15,299 --> 00:05:16,475 - Geetu! - Papa! 112 00:05:16,555 --> 00:05:19,174 Happy birthday to you! 113 00:05:20,438 --> 00:05:22,341 Take this. Your doll. 114 00:05:22,421 --> 00:05:24,424 - Thank you. Papa. - Yes. 115 00:05:24,507 --> 00:05:25,591 Mummy has not come. 116 00:05:26,882 --> 00:05:28,429 - Mummy has still not come? - No. 117 00:05:30,003 --> 00:05:32,507 I think your mummy is angry with me. 118 00:05:32,778 --> 00:05:35,294 Actually I had gone to Delhi. And I came home late. 119 00:05:36,522 --> 00:05:38,001 Papa, you are always late. 120 00:05:38,081 --> 00:05:40,674 This time I am not late. Your mummy is late. 121 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 She has still not come. 122 00:05:41,924 --> 00:05:43,847 Actually she left much before me in the car. 123 00:05:43,927 --> 00:05:45,341 She should have reached here earlier. 124 00:05:45,507 --> 00:05:47,924 I think she has gone to buy birthday present for you. 125 00:05:48,100 --> 00:05:49,781 Papa, I don't want any present. 126 00:05:49,901 --> 00:05:51,802 You go and bring mummy. 127 00:05:51,882 --> 00:05:53,341 Okay. As you wish. 128 00:05:53,507 --> 00:05:55,181 Do one thing. You play with your doll. 129 00:05:55,261 --> 00:05:56,274 Before you finish your game, 130 00:05:56,354 --> 00:05:58,174 I will bring her. Give me a kiss. 131 00:06:49,758 --> 00:06:52,257 "Tell me. Tell me." 132 00:06:52,337 --> 00:06:55,427 "Tell me. Tell me." 133 00:06:56,125 --> 00:06:58,668 "Tell me." 134 00:07:00,806 --> 00:07:06,924 "Who is this yearning youth searching for?" 135 00:07:08,173 --> 00:07:14,257 "Why are you worried?" 136 00:07:15,841 --> 00:07:21,841 "Who is this yearning youth searching for?" 137 00:07:23,226 --> 00:07:29,257 "Why are you worried?" 138 00:07:29,502 --> 00:07:34,385 "Tell me. Tell me." 139 00:07:34,465 --> 00:07:38,841 "Tell me. Tell me." 140 00:07:39,694 --> 00:07:42,409 "Tell me." "Tell me." 141 00:08:10,706 --> 00:08:14,474 "Here everybody is searching for something." 142 00:08:14,554 --> 00:08:18,668 "God knows when we will unite with the parted beloved." 143 00:08:22,070 --> 00:08:25,820 "Here everybody is searching for something." 144 00:08:25,900 --> 00:08:29,606 "God knows when we will unite with the parted beloved." 145 00:08:29,686 --> 00:08:33,757 "Whom are these eyes searching for?" 146 00:08:33,890 --> 00:08:37,598 "Tell me. Tell me." 147 00:08:37,678 --> 00:08:40,130 "Tell me. Tell me." 148 00:08:40,328 --> 00:08:43,550 "Tell me." 149 00:09:26,424 --> 00:09:30,122 "I will unite you with the one whom you are searching for." 150 00:09:30,202 --> 00:09:33,876 "I will satiate the craving of the heart." 151 00:09:33,956 --> 00:09:38,091 "What will you give me if I do that?" 152 00:09:38,171 --> 00:09:41,841 "Tell me. Tell me." 153 00:09:41,921 --> 00:09:44,674 "Tell me. Tell me." 154 00:09:44,757 --> 00:09:47,900 "Tell me." 155 00:10:10,257 --> 00:10:11,789 Who are you? From where have you come? 156 00:10:11,869 --> 00:10:12,448 What's your name? 157 00:10:12,560 --> 00:10:14,042 Whom do you want to meet? Why? 158 00:10:14,122 --> 00:10:16,466 Why have you come here? What work do you have? 159 00:10:16,784 --> 00:10:19,538 Select any one question... 160 00:10:19,695 --> 00:10:21,127 that is related to your case. 161 00:10:21,311 --> 00:10:22,341 And start answering. 162 00:10:23,488 --> 00:10:26,341 Is anybody on duty who... 163 00:10:26,575 --> 00:10:27,507 Look at this! 164 00:10:27,942 --> 00:10:30,882 You asked the first question about me. 165 00:10:30,966 --> 00:10:34,743 I am on duty. Tell me. What happened? 166 00:10:36,143 --> 00:10:37,448 I want to file a report. 167 00:10:37,579 --> 00:10:40,382 It's obvious. Here people come to file report only. 168 00:10:40,466 --> 00:10:42,049 They don't come here to file their will. 169 00:10:42,896 --> 00:10:45,341 Tell me what is your report? 170 00:10:45,421 --> 00:10:48,341 - You will write the report? - Yes. 171 00:10:49,007 --> 00:10:51,028 I am Ravi Kapoor. I have come from Delhi. 172 00:10:51,182 --> 00:10:52,061 Okay. 173 00:10:52,676 --> 00:10:53,591 I and my wife Anita had come here... 174 00:10:53,674 --> 00:10:55,841 ...for an holiday, day before yesterday. 175 00:10:56,466 --> 00:10:58,859 I had to go to Delhi for some business. 176 00:10:58,939 --> 00:11:00,406 I had to attend an important conference. - Okay. 177 00:11:00,486 --> 00:11:03,024 After attending the conference, I returned to Kathmandu. 178 00:11:03,104 --> 00:11:04,136 Okay. 179 00:11:04,424 --> 00:11:05,841 Are you listening to me, or you will only go on eating? 180 00:11:05,924 --> 00:11:07,841 You returned to Kathmandu. 181 00:11:08,698 --> 00:11:10,091 My wife is missing since morning. 182 00:11:11,552 --> 00:11:12,374 - What! - Yes. 183 00:11:12,454 --> 00:11:13,841 This is great news! 184 00:11:13,983 --> 00:11:16,325 God, make my wife go missing too! 185 00:11:17,534 --> 00:11:20,007 But why did you come to the police station for this? 186 00:11:20,123 --> 00:11:22,143 You should go to some nice place and celebrate. 187 00:11:22,223 --> 00:11:23,766 Because your wife has run away. 188 00:11:24,507 --> 00:11:26,327 Sorry. My wife has not run away. 189 00:11:26,661 --> 00:11:28,131 But you just said that your wife ran away. 190 00:11:28,211 --> 00:11:30,292 My wife is missing. Understand? 191 00:11:30,423 --> 00:11:31,774 Yes, I understand. 192 00:11:32,007 --> 00:11:36,507 But what I don't understand is how you know that your wife is missing? 193 00:11:36,632 --> 00:11:38,424 Because... oh God! 194 00:11:38,674 --> 00:11:39,882 Who is the in-charge here? 195 00:11:39,962 --> 00:11:41,666 Why? Don't I look an in-charge? 196 00:11:41,800 --> 00:11:44,099 I mean to say who is the officer in-charge? 197 00:11:44,234 --> 00:11:45,434 Say it that way. 198 00:11:45,583 --> 00:11:47,066 The officer in-charge of this place is... 199 00:11:47,430 --> 00:11:48,329 Balbir Singh. 200 00:11:48,901 --> 00:11:50,456 - Balbir Singh. - Yes. Thank you. 201 00:11:50,813 --> 00:11:52,924 Inspector Balbir is not inside. 202 00:11:54,813 --> 00:11:56,966 And I would say don't even meet him. 203 00:11:57,091 --> 00:12:00,424 Because he will surly find your wife and then... 204 00:12:01,309 --> 00:12:02,288 ...you will have to regret. 205 00:12:02,368 --> 00:12:03,591 Where is inspector Balbir? 206 00:12:04,339 --> 00:12:07,187 Look, I am elder to you. Am I right? 207 00:12:07,494 --> 00:12:08,780 Take advantage of my experience. 208 00:12:08,860 --> 00:12:10,757 Where is inspector Balbir? 209 00:12:10,837 --> 00:12:12,049 Fine, don't listen to me. What do I care? 210 00:12:12,570 --> 00:12:13,507 He is at my brother's inn. 211 00:12:13,591 --> 00:12:14,798 Your brother's inn? 212 00:12:14,878 --> 00:12:17,674 Yes. Bobby's inn. My twin brother. 213 00:12:18,174 --> 00:12:22,155 He has my height, my face, my eyes... 214 00:12:22,235 --> 00:12:25,174 ...my way of walking... my moustache... no. 215 00:12:25,341 --> 00:12:26,674 His moustache is a bit different. 216 00:12:26,924 --> 00:12:29,308 You see I am a bit more educated. 217 00:12:29,388 --> 00:12:30,782 So I became the constable. 218 00:12:30,862 --> 00:12:32,310 And that poor guy became an inn owner. 219 00:12:32,429 --> 00:12:34,341 Where is Bobby's inn? 220 00:12:34,553 --> 00:12:36,424 Where is Bobby's inn? 221 00:12:37,448 --> 00:12:40,045 Do one thing. Go to the main road. 222 00:12:40,174 --> 00:12:41,634 And ask anybody. 223 00:12:41,841 --> 00:12:44,572 Ask either the tourist or the local that where is Bobby's inn? 224 00:12:44,652 --> 00:12:46,257 They will tell you that Bobby... 225 00:12:48,254 --> 00:12:49,233 He went away. 226 00:13:01,767 --> 00:13:03,442 - Listen. - Pour water. 227 00:13:03,522 --> 00:13:05,837 - What? - Oh! 228 00:13:06,216 --> 00:13:08,113 Where will I meet Mr. Bobby Singh? 229 00:13:08,193 --> 00:13:11,339 What's the matter? I am Bobby. 230 00:13:13,884 --> 00:13:15,299 You have met that constable. 231 00:13:15,382 --> 00:13:17,215 You are just like... 232 00:13:18,021 --> 00:13:19,274 No need to worry. 233 00:13:19,354 --> 00:13:20,896 This is not any double role problem. 234 00:13:21,074 --> 00:13:22,424 He is my twin brother. 235 00:13:22,507 --> 00:13:24,674 I am Bobby. He is Dobby. 236 00:13:25,241 --> 00:13:26,924 Understood? There is only one difference. 237 00:13:27,007 --> 00:13:29,257 He is just a constable. 238 00:13:29,341 --> 00:13:32,799 And I... I am Gulabo's servant. 239 00:13:33,108 --> 00:13:35,844 I mean my only wife Gulabo. 240 00:13:36,021 --> 00:13:40,062 I am the King of this inn. Tell me. 241 00:13:40,142 --> 00:13:42,044 What can I do for you? 242 00:13:42,124 --> 00:13:45,424 That man had told me that I will find inspector Balbir here. 243 00:13:45,504 --> 00:13:46,501 - Who Dobby? - Yes. 244 00:13:46,581 --> 00:13:48,313 He is a fool. 245 00:13:48,428 --> 00:13:54,674 Here you will get food, drinks, chicken... 246 00:13:54,757 --> 00:13:57,064 ...mutton, vegetable, bread. 247 00:13:57,199 --> 00:14:00,841 You will get anything. Just place the order. 248 00:14:01,591 --> 00:14:02,674 Anita! 249 00:14:02,757 --> 00:14:03,841 You dared to touch me! 250 00:14:04,078 --> 00:14:05,533 Look, don't misunderstand me. 251 00:14:05,672 --> 00:14:08,049 I thought you are my wife. 252 00:14:08,255 --> 00:14:09,257 - Wife! - Yes. 253 00:14:09,341 --> 00:14:11,549 Menaka! 254 00:14:11,716 --> 00:14:13,799 Look what this ruffian is calling me! 255 00:14:13,882 --> 00:14:14,924 Come here. He called me his wife. 256 00:14:15,039 --> 00:14:17,858 Look... forgive me. I... by mistake... 257 00:14:17,997 --> 00:14:19,427 I thought she is my wife. 258 00:14:19,507 --> 00:14:21,987 Everybody considers a poor man's wife as his own wife. 259 00:14:22,107 --> 00:14:23,547 Look, try to understand. 260 00:14:23,670 --> 00:14:25,424 I understand everything. 261 00:14:25,567 --> 00:14:29,257 How to teach people like you a lesson. 262 00:14:31,112 --> 00:14:32,548 What are you doing? 263 00:14:32,628 --> 00:14:33,995 Maybe he actually was mistaken. 264 00:14:34,075 --> 00:14:37,591 Hey! Go and get 4 plates of mutton! Get lost! 265 00:14:39,350 --> 00:14:41,591 Look, sir. I actually made a mistake. 266 00:14:41,674 --> 00:14:44,172 Now I will also commit a mistake. 267 00:14:47,409 --> 00:14:48,361 Who are you? 268 00:14:48,441 --> 00:14:49,885 Inspector Balbir. 269 00:14:50,926 --> 00:14:52,100 You are a policeman. 270 00:14:52,674 --> 00:14:55,007 That's why you came to flatter rich people. 271 00:14:55,487 --> 00:14:58,037 But you can't save him. 272 00:14:58,543 --> 00:15:00,507 Don't take law in your hands. 273 00:15:04,426 --> 00:15:06,027 They broke the pot! 274 00:15:10,398 --> 00:15:13,388 Look, you are committing a grave mistake... 275 00:15:13,468 --> 00:15:15,147 ...by raising your hands on a police officer. 276 00:15:15,227 --> 00:15:18,099 I commit such mistakes everyday. 277 00:15:23,383 --> 00:15:26,257 Hang on! Hold the coat. 278 00:15:26,860 --> 00:15:29,329 So you commit such mistakes everyday. 279 00:15:29,757 --> 00:15:31,799 But henceforth you won't do it. 280 00:15:47,888 --> 00:15:49,091 Oh God! The roof! 281 00:16:00,467 --> 00:16:01,681 Get up! 282 00:16:12,962 --> 00:16:14,091 My coat! 283 00:16:15,420 --> 00:16:18,461 Thank you! Thank you! 284 00:16:22,903 --> 00:16:23,925 - Gulabo! - Yes. 285 00:16:24,005 --> 00:16:25,378 Give me a glass of chilled water. 286 00:16:25,545 --> 00:16:26,711 - Inspector Balbir. - Yes. 287 00:16:27,008 --> 00:16:28,045 I am Ravi Kapoor. 288 00:16:28,211 --> 00:16:31,128 And I am the one whose inn has been ruined. 289 00:16:32,099 --> 00:16:34,378 You have ruined my inn so baldy. 290 00:16:34,641 --> 00:16:37,211 Now where will I sell meals? 291 00:16:37,336 --> 00:16:39,601 Look, Mr. Bobby. Here is some money to cover up your losses. 292 00:16:39,681 --> 00:16:43,242 Listen! I thank Mr. Ravi from the bottom of my heart. 293 00:16:43,322 --> 00:16:44,211 - Okay. - Thanks a lot. 294 00:16:44,295 --> 00:16:45,941 - Sit! Sit! - Take this. 295 00:16:47,253 --> 00:16:49,443 Inspector, I went to the police station. 296 00:16:49,523 --> 00:16:52,628 And there you must have met Dobby Singh... eating. 297 00:16:53,141 --> 00:16:55,711 - Yes. How do you know? - Gulabo! 298 00:16:55,795 --> 00:16:57,262 Get bread and vegetable for him too. 299 00:16:57,342 --> 00:16:59,928 No, no, sir. Not for me. I had gone to the police station. 300 00:17:00,008 --> 00:17:01,379 Bring it quickly. I am famished. 301 00:17:01,459 --> 00:17:03,678 Sir, I had gone to the police station to file a report. 302 00:17:04,117 --> 00:17:06,128 My wife is missing since yesterday. 303 00:17:07,211 --> 00:17:08,461 We will find her. 304 00:17:10,983 --> 00:17:12,131 Food! 305 00:17:12,288 --> 00:17:13,595 Have you cooked it properly? 306 00:17:15,128 --> 00:17:17,061 Come. Eat it quickly. Otherwise it will get cold. 307 00:17:17,093 --> 00:17:18,284 Inspector... 308 00:17:18,925 --> 00:17:20,726 my wife is missing. 309 00:17:20,953 --> 00:17:22,445 I have come to file the complaint. 310 00:17:22,538 --> 00:17:23,870 Look, you are very tense. 311 00:17:23,953 --> 00:17:26,234 Eat this. Tension alleviates, when your appetite is full. 312 00:17:26,275 --> 00:17:27,699 Hey, Gulabo. Bring buttermilk too. 313 00:17:27,779 --> 00:17:29,136 Will you have it sweet or salty? 314 00:17:29,216 --> 00:17:31,130 What a strange man you are! Just a while ago... 315 00:17:31,210 --> 00:17:32,778 ...you were teaching law to a driver. 316 00:17:32,861 --> 00:17:34,145 I have come to file the report. 317 00:17:34,228 --> 00:17:36,104 And you are talking about food and buttermilk. 318 00:17:36,184 --> 00:17:38,539 Wow! Wow! Ginger in the vegetables. 319 00:17:38,619 --> 00:17:40,336 Gulabo, you are too good. 320 00:17:40,420 --> 00:17:41,349 Taste it. 321 00:17:41,464 --> 00:17:43,795 Inspector, you are great! I am in trouble. 322 00:17:43,963 --> 00:17:46,531 As an inspector, you should take interest in my case. 323 00:17:46,650 --> 00:17:47,821 You should ask my wife's name 324 00:17:47,901 --> 00:17:49,211 and appearance. You should try to find her. 325 00:17:49,295 --> 00:17:52,045 And you... you don't care about others. You just want to eat. 326 00:17:52,997 --> 00:17:54,753 Damn it! I will report you to the higher authorities! 327 00:17:55,558 --> 00:17:57,961 Its so chili. 328 00:18:24,192 --> 00:18:38,609 "Whenever I remember you." 329 00:18:42,299 --> 00:18:50,526 "The past times make me cry." 330 00:18:56,609 --> 00:19:03,147 "Whenever I remember you." 331 00:19:03,227 --> 00:19:09,109 "The past times make me cry." 332 00:19:09,609 --> 00:19:15,753 "I try so hard to forget you." 333 00:19:15,833 --> 00:19:21,859 "But my crazy heart can't forget you." 334 00:19:22,109 --> 00:19:28,734 "Whenever I remember you." 335 00:19:28,814 --> 00:19:34,526 "The past times make me cry." 336 00:20:03,484 --> 00:20:09,276 "I wandered here and there searching for you,." 337 00:20:09,651 --> 00:20:15,692 "I called for you everywhere." 338 00:20:15,927 --> 00:20:21,801 "I searched for you everywhere." 339 00:20:22,101 --> 00:20:27,734 "But I didn't see your face anywhere." 340 00:20:28,234 --> 00:20:34,353 "I didn't see your face anywhere." 341 00:20:34,433 --> 00:20:46,839 "Why is the heart yearning for the time that can never come back?" 342 00:20:47,073 --> 00:20:53,359 "I try so hard to forget you." 343 00:20:53,442 --> 00:20:59,359 "But my crazy heart can't forget you." 344 00:21:43,575 --> 00:21:49,734 "Why has this inauspicious thing happened?" 345 00:21:50,109 --> 00:21:56,192 "Why has my fate turned bad?" 346 00:21:56,451 --> 00:21:59,276 "After getting everything." 347 00:21:59,451 --> 00:22:08,442 "Why in a jiffy we lose everything?" 348 00:22:08,667 --> 00:22:14,526 "Why in a jiffy we lose everything?" 349 00:22:14,942 --> 00:22:21,192 "How long can a person suppress tears... 350 00:22:21,276 --> 00:22:27,429 ...and satiate the craving of the heart?" 351 00:22:27,609 --> 00:22:33,734 "I try so hard to forget you." 352 00:22:33,814 --> 00:22:39,621 "But my crazy heart can't forget you." 353 00:22:39,951 --> 00:22:46,179 "Whenever I remember you." 354 00:22:46,259 --> 00:22:52,276 "The past times make me cry." 355 00:22:53,289 --> 00:23:04,192 "The past times make me cry." 356 00:23:10,247 --> 00:23:11,192 Mr. Kapoor. 357 00:23:14,609 --> 00:23:19,651 You take the aid of the past when you are left only with memories. 358 00:23:21,440 --> 00:23:22,442 You are right. 359 00:23:24,442 --> 00:23:26,526 When nobody else helps you... 360 00:23:26,979 --> 00:23:28,609 ...you have to take the aid of memories. 361 00:23:30,234 --> 00:23:33,609 - I think you love your wife a lot. - Yes. 362 00:23:33,757 --> 00:23:36,445 - Do you mind? - No. 363 00:23:37,317 --> 00:23:39,692 But what do you think? Where has she gone? 364 00:23:40,359 --> 00:23:42,478 I had come to you to find out this, inspector. 365 00:23:42,636 --> 00:23:45,276 But you were so busy having the vegetable and buttermilk. 366 00:23:45,356 --> 00:23:47,319 Vegetable and buttermilk! Wow! 367 00:23:47,492 --> 00:23:49,359 You didn't taste it. You made a mistake. 368 00:23:49,609 --> 00:23:51,446 But at that time I didn't pay much attention to you... 369 00:23:51,526 --> 00:23:53,859 ...because I thought you both much have had a quarrel. 370 00:23:53,942 --> 00:23:55,121 She must have got angry and left. 371 00:23:55,201 --> 00:23:56,177 And she will return by evening. 372 00:23:56,257 --> 00:23:58,780 - What's her name? - Anita. 373 00:23:59,442 --> 00:24:00,424 - Mrs. Anita. - Mrs. Anita Kapoor. 374 00:24:00,504 --> 00:24:05,359 Kapoor. And her description. 375 00:24:06,109 --> 00:24:10,442 Fair complexion. Thick, brown hair. Eyes... 376 00:24:10,692 --> 00:24:13,109 Inspector, come home with me. I will show you her snap. 377 00:24:13,192 --> 00:24:14,276 That will be great! 378 00:24:14,356 --> 00:24:15,651 How did she leave? 379 00:24:16,359 --> 00:24:17,505 Our car is not at home. 380 00:24:17,585 --> 00:24:19,234 So I guess she must have taken the car. 381 00:24:19,545 --> 00:24:20,401 Which car? 382 00:24:20,484 --> 00:24:25,359 White colour Toyota. Number is BAC 2670. It is local car. 383 00:24:25,442 --> 00:24:26,526 2670. 384 00:24:27,110 --> 00:24:29,276 Is it that you are unnecessarily worrying? 385 00:24:29,359 --> 00:24:31,109 And she has gone to her maternal house. 386 00:24:31,317 --> 00:24:32,401 - No, inspector. - Why? 387 00:24:32,484 --> 00:24:34,276 Anita's parents are dead. 388 00:24:34,401 --> 00:24:36,388 Their plane crashed while they were returning to India from Africa. 389 00:24:36,468 --> 00:24:37,697 I am sorry. 390 00:24:38,212 --> 00:24:40,109 How long have you both been married? 391 00:24:40,620 --> 00:24:41,729 10 years. 392 00:24:42,859 --> 00:24:45,942 And in these 10 years was there ever... 393 00:24:46,026 --> 00:24:48,317 ...any problem or tiff between you both? 394 00:24:49,800 --> 00:24:50,442 No. 395 00:24:50,564 --> 00:24:52,442 Come on! You know what I mean. 396 00:24:52,522 --> 00:24:56,135 It is common between husband and wife. 397 00:24:56,215 --> 00:24:57,651 Small arguments. 398 00:24:57,817 --> 00:25:00,239 She leaves the house in anger. You pacify her. 399 00:25:00,354 --> 00:25:01,276 And then she returns. 400 00:25:01,356 --> 00:25:02,651 Something like this must have happened. 401 00:25:02,734 --> 00:25:03,744 No, inspector. 402 00:25:03,867 --> 00:25:06,524 There was never any quarrel between Anita and me. 403 00:25:06,647 --> 00:25:08,734 And we never got separated like this. 404 00:25:09,043 --> 00:25:10,026 That is strange! 405 00:25:10,391 --> 00:25:12,546 Quarrels are common between husband and wife. 406 00:25:12,626 --> 00:25:14,859 And you are saying you both never quarrelled in 10 years. 407 00:25:14,939 --> 00:25:16,452 What is there to be amazed? 408 00:25:16,629 --> 00:25:18,119 I think you look at every man with your... 409 00:25:18,199 --> 00:25:19,609 ...constable Dobby Singh's point of view. 410 00:25:20,317 --> 00:25:21,817 Constable Dobby Singh. 411 00:25:22,011 --> 00:25:23,859 There has to be quarrel at his home. 412 00:25:24,234 --> 00:25:26,009 Life goes smoothly only when there is... 413 00:25:26,124 --> 00:25:27,928 ...equal amount of joy and sorrow. 414 00:25:28,067 --> 00:25:30,526 It is not equal in his case. 415 00:25:31,649 --> 00:25:32,526 I will go and investigate. 416 00:25:32,609 --> 00:25:35,172 I will inform you as soon as I find out something. - Okay. 417 00:25:35,252 --> 00:25:36,359 You are staying at Hill View, aren't you? 418 00:25:36,442 --> 00:25:38,034 Yes. When will you come? 419 00:25:38,168 --> 00:25:40,249 - In the evening. - Evening. 420 00:25:40,434 --> 00:25:42,651 Don't worry. Everything will be fine. 421 00:25:42,983 --> 00:25:44,020 Thank you, inspector. 422 00:25:54,176 --> 00:25:55,562 - Hello. - Call from Delhi, sir. 423 00:25:55,642 --> 00:25:56,859 Yes. Please put it through. 424 00:25:58,473 --> 00:26:00,535 - Hello! Hello! Kumar! - Yes, sir. 425 00:26:00,677 --> 00:26:02,109 It's me calling from Kathmandu. 426 00:26:02,531 --> 00:26:03,891 Has madam come there? 427 00:26:03,971 --> 00:26:04,701 No, sir. 428 00:26:04,781 --> 00:26:06,692 If she comes, please inform me. 429 00:26:06,772 --> 00:26:07,680 Anything special, sir? 430 00:26:07,760 --> 00:26:10,104 - No. - Goodnight, sir. 431 00:26:10,216 --> 00:26:11,149 Goodnight. 432 00:26:11,276 --> 00:26:13,199 It is a special matter, Mr. Kapoor. 433 00:26:13,452 --> 00:26:16,066 - Your wife is here. - What! 434 00:26:16,194 --> 00:26:17,942 - In Kathmandu. - Where is she? 435 00:26:18,574 --> 00:26:19,669 We don't know that yet. 436 00:26:19,830 --> 00:26:22,776 But she has not left Kathmandu. That's for sure. 437 00:26:23,131 --> 00:26:24,248 - Have a seat. - Thank you. 438 00:26:24,776 --> 00:26:28,153 Look, there are only three routes to take you out of Kathmandu. 439 00:26:28,233 --> 00:26:29,647 And there is check post at all three places. 440 00:26:29,827 --> 00:26:31,709 We have received the news from all three check posts... 441 00:26:31,858 --> 00:26:33,982 ...that no white car with the license plate BAC 2670... 442 00:26:34,062 --> 00:26:36,026 ...has passed from there. 443 00:26:36,734 --> 00:26:39,359 It means right now she is in Kathmandu. 444 00:26:41,718 --> 00:26:44,904 Then where has she gone? Damn it! 445 00:26:44,984 --> 00:26:46,699 Where is Anita? 446 00:26:56,410 --> 00:26:58,526 - Nice place. - Thank you. 447 00:27:00,859 --> 00:27:01,942 Is somebody inside? 448 00:27:04,109 --> 00:27:05,526 Yes. Coco. 449 00:27:06,576 --> 00:27:07,666 Coco? 450 00:27:12,346 --> 00:27:13,734 Stop it, Coco! Stay! 451 00:27:13,939 --> 00:27:15,907 - Great! - Pick it up! 452 00:27:17,434 --> 00:27:19,442 Hey, that's very good. 453 00:27:21,901 --> 00:27:24,442 Hello. Pleased to meet you. 454 00:27:26,234 --> 00:27:28,942 Being a police dog, you bark at a policeman. 455 00:27:30,609 --> 00:27:32,276 What's his name? 456 00:27:32,564 --> 00:27:34,109 Coco. Coco. 457 00:27:35,061 --> 00:27:38,776 Actually... Anita has raised him. 458 00:27:40,234 --> 00:27:41,473 She loves him a lot. 459 00:27:42,442 --> 00:27:44,609 - Will you have a drink? - No, no. I am on duty. 460 00:27:45,817 --> 00:27:47,442 Coco, go inside! In! 461 00:27:49,109 --> 00:27:50,192 Lovely dog! 462 00:27:51,276 --> 00:27:52,692 I don't understand one thing. 463 00:27:52,776 --> 00:27:56,234 Why do people always talk to their dog in English? 464 00:27:57,030 --> 00:27:59,167 Yeah. You are right. 465 00:28:00,228 --> 00:28:02,661 You are an interesting man, inspector. 466 00:28:03,151 --> 00:28:05,442 You include humour in everything. 467 00:28:05,958 --> 00:28:09,967 Mr. Kapoor, if police officers take their job to seriously... 468 00:28:10,206 --> 00:28:13,776 ...then our job will become a boring profession. 469 00:28:13,915 --> 00:28:16,609 I want to enjoy my work. To have fun. 470 00:28:16,833 --> 00:28:18,015 Good! Good! 471 00:28:18,250 --> 00:28:20,734 I will leave now. Time for my rounds. 472 00:28:21,359 --> 00:28:22,526 - No, don't bother. - Its okay. 473 00:28:22,609 --> 00:28:23,692 Don't bother. 474 00:28:26,359 --> 00:28:28,728 - What did you say the dog's name? - Coco. 475 00:28:28,863 --> 00:28:31,436 - Coco. Doberman. - Yes. 476 00:28:31,556 --> 00:28:33,562 I have heard they are very loyal dogs. 477 00:28:33,675 --> 00:28:34,730 Yes. 478 00:28:35,192 --> 00:28:36,466 - I will leave now. - Inspector. 479 00:28:36,546 --> 00:28:38,070 You don't worry. 480 00:28:38,185 --> 00:28:40,881 I will try my best. Bye. 481 00:28:41,626 --> 00:28:42,402 Bye. 482 00:28:49,667 --> 00:28:50,609 Hello. 483 00:28:50,731 --> 00:28:52,776 Mr. Ravi Kapoor. This is Father Anthony speaking. 484 00:28:53,473 --> 00:28:55,696 If you want to know about your wife, 485 00:28:55,811 --> 00:28:57,185 come to Bakhtapur church. 486 00:28:57,265 --> 00:28:58,984 Who are you? Hello! 487 00:29:01,148 --> 00:29:02,303 Bakhtapur. 488 00:29:29,109 --> 00:29:30,651 Father Anthony. 489 00:29:44,918 --> 00:29:45,924 Yes, my son. 490 00:29:46,495 --> 00:29:48,776 Father... I am Ravi Kapoor. 491 00:29:48,856 --> 00:29:51,077 Just now you had called. About my wife... 492 00:29:51,157 --> 00:29:52,751 Mr. Ravi Kapoor. 493 00:29:53,269 --> 00:29:55,131 I am sorry I was busy in the prayers. 494 00:29:55,276 --> 00:29:56,359 I hope you didn't have to wait. 495 00:29:56,442 --> 00:29:57,526 Where is she? 496 00:29:58,951 --> 00:30:00,776 I don't know what transpired between you both. 497 00:30:01,276 --> 00:30:02,942 Initially she was very angry with you. 498 00:30:03,442 --> 00:30:04,958 After all she is your wife. 499 00:30:05,587 --> 00:30:07,081 Later on she was crying a lot for you. 500 00:30:07,948 --> 00:30:10,442 My son, promise me. 501 00:30:11,889 --> 00:30:13,252 You will forgive her. 502 00:30:13,877 --> 00:30:15,490 And you will take her home. 503 00:30:15,901 --> 00:30:17,484 Yes, yes, Father. I promise you. 504 00:30:17,567 --> 00:30:21,852 But... tell me... Anita! Anita! 505 00:30:22,306 --> 00:30:24,859 Mrs. Kapoor. Mrs. Kapoor. 506 00:30:33,959 --> 00:30:34,980 Anita. 507 00:30:51,728 --> 00:30:54,276 Forgive me, Ravi! Forgive me! 508 00:30:54,981 --> 00:30:56,859 I have troubled you a lot, haven't I? 509 00:30:57,119 --> 00:30:58,692 By leaving the house like this. 510 00:30:59,576 --> 00:31:03,326 Father! She is not my wife! 511 00:31:04,393 --> 00:31:06,942 - I beg your pardon! - Ravi. 512 00:31:07,481 --> 00:31:10,609 Yes. She is not my wife. 513 00:31:13,776 --> 00:31:14,695 Look, my son. 514 00:31:15,524 --> 00:31:16,819 Give up your anger. 515 00:31:17,859 --> 00:31:19,776 Quarrels are common between husband and wife. 516 00:31:20,624 --> 00:31:22,526 And just now you had promised me... 517 00:31:23,189 --> 00:31:24,776 ...that you will take her home. 518 00:31:25,213 --> 00:31:25,811 Am I right? 519 00:31:25,891 --> 00:31:28,401 I promised to take my wife home. 520 00:31:28,692 --> 00:31:31,026 But she... I am seeing her for the first time. 521 00:31:31,859 --> 00:31:33,503 Ravi, what has happened to you? 522 00:31:33,619 --> 00:31:35,141 Ravi, come. Let's go home. 523 00:31:35,221 --> 00:31:37,641 Father! I don't know you! Who are you? 524 00:31:37,721 --> 00:31:39,573 - What force is this! - Let's go home! 525 00:31:39,681 --> 00:31:40,692 Hang on! 526 00:31:40,984 --> 00:31:42,531 If you are so interested in coming with me... 527 00:31:42,645 --> 00:31:44,609 ...then come to the police station, not home. 528 00:31:45,359 --> 00:31:46,306 God bless you both. 529 00:31:46,386 --> 00:31:48,846 So, Mrs Anita Kapoor. 530 00:31:48,926 --> 00:31:51,776 Excuse me. She is not Mrs Anita Kapoor. 531 00:31:52,401 --> 00:31:54,859 Yes. So Ms. Anita. 532 00:31:54,939 --> 00:31:57,942 Anita is my wife's name and she is not my wife. 533 00:31:58,022 --> 00:32:01,133 Look, your wife is not the sole person whose name is Anita. 534 00:32:01,213 --> 00:32:02,526 It can be anybody's name. 535 00:32:03,103 --> 00:32:06,049 And to do my investigation, I will have to call her by some name. 536 00:32:06,240 --> 00:32:09,709 You can call her by any name you want, but not my wife's name. 537 00:32:09,847 --> 00:32:10,348 Please. 538 00:32:10,428 --> 00:32:13,342 Look, you are saying that she is not your wife. 539 00:32:13,462 --> 00:32:14,901 We have still not proved it. 540 00:32:16,317 --> 00:32:19,944 And we have also not proved that she is your wife... 541 00:32:20,332 --> 00:32:21,567 ...as she is saying. 542 00:32:22,017 --> 00:32:24,086 But when Father Anthony is saying that she is your wife... 543 00:32:24,166 --> 00:32:25,513 ...there must be some reason for that. 544 00:32:25,593 --> 00:32:28,109 Yes, inspector. I know that she is telling the truth. 545 00:32:28,692 --> 00:32:30,276 Because I have seen her crying... 546 00:32:30,359 --> 00:32:31,578 ...for her husband the whole night. 547 00:32:32,859 --> 00:32:37,645 Do you remember when you got married to him? 548 00:32:37,725 --> 00:32:38,769 Yes. 549 00:32:39,662 --> 00:32:40,531 What about you? 550 00:32:40,651 --> 00:32:42,567 I remember my wedding date. 551 00:32:42,734 --> 00:32:45,192 But when she got married... sorry. 552 00:32:45,643 --> 00:32:47,776 Ravi, please! Don't say this! 553 00:32:49,421 --> 00:32:53,126 Inspector... we got married on 26th December. 554 00:32:53,359 --> 00:32:54,859 Is that right, my son? 555 00:32:59,299 --> 00:33:01,075 Tell me. 556 00:33:01,334 --> 00:33:04,593 Why did you leave Hill View cottage? 557 00:33:04,776 --> 00:33:06,901 When? And where did you go? 558 00:33:07,863 --> 00:33:12,192 Inspector, I didn't know that my small mistake... 559 00:33:12,442 --> 00:33:14,359 ...will lead me to grave trouble. 560 00:33:15,931 --> 00:33:18,234 In our 10 years of marriage... this is the first time... 561 00:33:18,317 --> 00:33:20,151 ...that I came here with him for holiday. 562 00:33:21,234 --> 00:33:24,317 But we barely reached here and he had to leave... 563 00:33:24,401 --> 00:33:25,567 ...for Delhi for his business. 564 00:33:27,212 --> 00:33:30,859 I was feeling bored alone. I got fed up. 565 00:33:32,151 --> 00:33:35,192 I even called him... to come back soon. 566 00:33:35,942 --> 00:33:37,026 But he didn't come. 567 00:33:37,651 --> 00:33:42,359 And then... I left the house in the car in my anger. 568 00:33:43,743 --> 00:33:44,756 Then? 569 00:33:45,526 --> 00:33:48,984 After that she was crying in the car outside the church. 570 00:33:49,442 --> 00:33:53,109 I explained to her that a married woman should not do this. 571 00:33:53,692 --> 00:33:56,776 In fact she should support her husband in his problem. 572 00:33:57,192 --> 00:33:59,848 She understood. We entered the church. 573 00:34:00,068 --> 00:34:01,359 And I called him. 574 00:34:02,458 --> 00:34:03,609 The story is good. 575 00:34:04,008 --> 00:34:08,234 But inspector Balbir, I have an evidence to prove... 576 00:34:08,505 --> 00:34:10,359 ...that this story is not true. 577 00:34:10,442 --> 00:34:11,490 What evidence? 578 00:34:11,610 --> 00:34:15,662 Snaps. Snaps of my real wife and me. Snaps! 579 00:34:15,893 --> 00:34:17,004 Very good! Then this problem 580 00:34:17,120 --> 00:34:18,483 will be solved. 581 00:34:18,563 --> 00:34:21,808 Exactly. Excuse me. 582 00:34:22,488 --> 00:34:24,359 It is time for my prayers. 583 00:34:24,627 --> 00:34:25,526 I am leaving. 584 00:34:25,914 --> 00:34:27,246 - Thank you, father. - Welcome. 585 00:34:27,368 --> 00:34:29,859 - Thank you, father. - Bless you. Bye-bye. 586 00:34:32,961 --> 00:34:36,830 - So Mrs. Kapoor... Ms. Anita. - Yes. 587 00:34:37,088 --> 00:34:40,227 You drive the car. You must be having the driving licence. 588 00:34:40,361 --> 00:34:42,192 - Yes. - Where is it? 589 00:34:42,484 --> 00:34:43,694 It must be in the car. 590 00:34:43,820 --> 00:34:45,187 I had kept it in the glove compartment. 591 00:34:45,267 --> 00:34:46,419 And where is the car? 592 00:34:46,901 --> 00:34:48,776 It was stolen from outside the church. 593 00:34:50,025 --> 00:34:51,403 Stolen! 594 00:34:52,609 --> 00:34:56,359 Come on, Ms. Anita. Car is not a toy. 595 00:34:56,768 --> 00:35:00,558 If your car was stolen, why didn't you file a report? 596 00:35:00,688 --> 00:35:01,226 Exactly! 597 00:35:01,306 --> 00:35:04,109 Report! I had filed that today in the morning. 598 00:35:04,354 --> 00:35:05,609 - Is that so? - Yes. 599 00:35:06,207 --> 00:35:08,109 - Dobby Singh. - Yes, sir. 600 00:35:09,114 --> 00:35:12,967 Did she file any report about her car's theft? 601 00:35:13,123 --> 00:35:15,359 Yes. In the morning some Mrs. Anita Kapoor... 602 00:35:15,442 --> 00:35:17,094 ...had called from the church. 603 00:35:17,174 --> 00:35:19,056 - I have filed the report. - Show it to me. Yes. 604 00:35:22,800 --> 00:35:24,192 Here it is. 605 00:35:24,859 --> 00:35:29,026 White colour Toyota BAC 2670. It's there. 606 00:35:29,442 --> 00:35:31,276 This complaint is rubbish, sir. 607 00:35:31,356 --> 00:35:33,449 You don't waste your time. Come with me. 608 00:35:33,578 --> 00:35:35,359 I will show you the snaps. She is not my wife. 609 00:35:36,047 --> 00:35:37,026 - Come. - Let's go. 610 00:35:45,316 --> 00:35:48,276 Stop! Car! Ravi, our car! 611 00:35:51,539 --> 00:35:54,692 Hey! What is going on? 612 00:35:55,442 --> 00:35:57,026 Stealing the spare parts? 613 00:35:58,844 --> 00:36:00,273 This car belongs to your father? 614 00:36:00,442 --> 00:36:04,442 No. But I am your father. 615 00:37:47,223 --> 00:37:48,529 - Inspector, look at this. - What? 616 00:37:48,663 --> 00:37:50,349 According to her, her licence 617 00:37:50,469 --> 00:37:52,269 - is in the car. - Yes. Check it out. 618 00:37:56,535 --> 00:37:58,063 Look at this! The licence is not there. 619 00:38:00,338 --> 00:38:02,307 When this woman is not my wife... 620 00:38:02,461 --> 00:38:03,800 ...then how will you find the license here? 621 00:38:03,924 --> 00:38:05,942 But your wife's license should be here. 622 00:38:07,817 --> 00:38:09,817 Maybe those goons stole it. 623 00:38:10,073 --> 00:38:12,675 It is possible. But whose license. 624 00:38:12,755 --> 00:38:14,942 - My wife's. - Meaning hers. 625 00:38:15,333 --> 00:38:16,811 I have told you that she is not my wife. 626 00:38:16,891 --> 00:38:19,276 But even her license could have been stolen. 627 00:38:20,186 --> 00:38:21,196 Dobby Singh! 628 00:38:21,362 --> 00:38:22,692 I understood! I understood! 629 00:38:22,772 --> 00:38:25,859 I will go and nab those thieves and seize his wife's license. 630 00:38:25,942 --> 00:38:27,786 Not my wife's. Her license. 631 00:38:27,866 --> 00:38:30,598 It is one and the same thing. 632 00:38:31,941 --> 00:38:34,120 - Mr. Kapoor, let's go. - Where? 633 00:38:34,200 --> 00:38:36,526 - To see your marriage snaps. - Yes. 634 00:38:36,609 --> 00:38:38,109 Let's go. Come. 635 00:38:41,233 --> 00:38:42,196 Inspector. 636 00:38:43,863 --> 00:38:44,904 Father, you? 637 00:38:46,818 --> 00:38:47,901 What are you doing here? 638 00:38:48,360 --> 00:38:49,943 I was waiting for you guys. 639 00:38:50,526 --> 00:38:52,443 No... how did you come inside? 640 00:38:53,526 --> 00:38:54,860 Of course, by the door. 641 00:38:55,761 --> 00:38:57,091 But the door was locked. 642 00:38:57,735 --> 00:38:59,276 No, no. The door was open. 643 00:38:59,360 --> 00:39:01,193 How is this possible? I myself had locked the door. 644 00:39:02,068 --> 00:39:05,610 I am not a sage that the door will open automatically for me. 645 00:39:05,765 --> 00:39:08,865 No. What are you doing here? 646 00:39:08,945 --> 00:39:10,526 I mean you left the police station saying... 647 00:39:10,610 --> 00:39:12,023 ...that you are going for the prayers. 648 00:39:12,103 --> 00:39:14,697 Yes. After doing my prayers, I was... 649 00:39:14,942 --> 00:39:17,443 ...constantly thinking about you guys. 650 00:39:18,068 --> 00:39:21,735 My son, I think you are a suspicious man. 651 00:39:22,568 --> 00:39:25,026 And maybe you doubt your wife Anita too. 652 00:39:25,610 --> 00:39:27,068 That where was she the whole night? 653 00:39:27,526 --> 00:39:30,860 Believe me. Anita was in the church the whole night. 654 00:39:31,526 --> 00:39:34,526 Your wife is sacred like Mariam. 655 00:39:34,606 --> 00:39:36,526 Father, she is not my wife. 656 00:39:37,443 --> 00:39:39,126 If I am a suspicious man... 657 00:39:39,279 --> 00:39:42,313 then you all trust people very soon. 658 00:39:43,526 --> 00:39:45,610 If you say that I am your husband... 659 00:39:45,962 --> 00:39:49,085 ...then you should be knowing how your husband serves his guests. 660 00:39:49,165 --> 00:39:50,240 Right? 661 00:39:50,644 --> 00:39:52,443 Then make drinks for them. 662 00:39:52,526 --> 00:39:55,198 You know where are the bar keys, don't you? 663 00:39:55,751 --> 00:39:57,026 Father, will you have something to drink? 664 00:39:57,106 --> 00:39:58,002 Small brandy. 665 00:39:58,082 --> 00:40:00,136 No, thank you. I don't drink. 666 00:40:00,412 --> 00:40:01,661 You don't drink. Inspector, you... 667 00:40:01,741 --> 00:40:02,836 No, even I don't drink. 668 00:40:04,664 --> 00:40:09,651 Yes. Indian liquor won't do. Whiskey will be fine. 669 00:40:09,896 --> 00:40:13,644 Whiskey! Will you bring whiskey for the inspector? 670 00:40:13,803 --> 00:40:15,929 Yes, yes. Sure. 671 00:40:26,776 --> 00:40:30,693 If she is my wife, she should know where is the bar's key. 672 00:40:54,943 --> 00:41:00,030 Coco! How are you? 673 00:41:01,749 --> 00:41:02,904 Coco! 674 00:41:03,043 --> 00:41:04,279 You are angry with me? 675 00:41:04,729 --> 00:41:06,542 Fine, now I will not go anywhere. 676 00:41:06,622 --> 00:41:07,612 Fine? 677 00:41:08,480 --> 00:41:09,471 Coco! 678 00:41:10,443 --> 00:41:12,443 I have heard that animals don't make a mistake... 679 00:41:12,526 --> 00:41:13,610 ...in recognizing their owner. 680 00:41:14,860 --> 00:41:16,943 Especially a dog. 681 00:41:20,693 --> 00:41:21,776 I will show you... 682 00:41:21,860 --> 00:41:23,513 the snap. Come. Come with me. 683 00:41:26,285 --> 00:41:28,068 Father, you sit. Thank you. 684 00:41:30,526 --> 00:41:32,067 Come, inspector. Come. 685 00:41:32,444 --> 00:41:33,423 Here is the... 686 00:41:45,276 --> 00:41:46,443 You didn't find the snaps? 687 00:41:46,526 --> 00:41:47,943 Hang on, inspector! Hang on! 688 00:41:48,526 --> 00:41:50,382 It should be here. 689 00:41:56,974 --> 00:41:58,776 Damn it! Where did I keep the keys? 690 00:41:58,860 --> 00:42:01,097 Till morning, only your wife was missing. 691 00:42:01,177 --> 00:42:02,776 Now her snap has gone missing. 692 00:42:02,860 --> 00:42:04,443 And now the bag's key too. 693 00:42:06,804 --> 00:42:10,528 Look, with this master key, I open the culprit's handcuffs... 694 00:42:10,658 --> 00:42:12,558 ...when it is proved that he is innocent. 695 00:42:13,860 --> 00:42:16,144 Maybe it will open your bag. 696 00:42:16,344 --> 00:42:19,077 And you will find those snaps. And you might prove it. 697 00:42:19,157 --> 00:42:21,193 - Yes. - Try it. Thank you, sir. 698 00:42:25,776 --> 00:42:26,860 You have opened it. 699 00:42:28,352 --> 00:42:30,641 - My key. - Thank you. 700 00:42:46,026 --> 00:42:48,110 Oh yeah! Father! Father Anthony! 701 00:42:48,193 --> 00:42:49,526 That's why he left the police station... 702 00:42:49,610 --> 00:42:50,693 ...and reached here before us. Oh come on! 703 00:42:50,776 --> 00:42:51,860 I am sure that he has stolen 704 00:42:51,943 --> 00:42:53,735 the snaps, inspector. Come with me! Come. 705 00:42:54,938 --> 00:42:55,913 You... you have stolen those snaps. 706 00:42:55,993 --> 00:42:57,134 What! 707 00:42:57,214 --> 00:42:58,735 You have stolen those snaps. 708 00:42:59,023 --> 00:43:00,125 What are you saying? 709 00:43:00,240 --> 00:43:01,381 I am right, inspector. 710 00:43:01,461 --> 00:43:02,334 This man has stolen the snaps. 711 00:43:02,414 --> 00:43:03,620 Talk sensibly, Mr. Ravi. 712 00:43:03,877 --> 00:43:05,728 Do you know whom you are accusing? 713 00:43:06,017 --> 00:43:07,146 This man is a priest! He is a priest! 714 00:43:07,269 --> 00:43:10,218 He is no priest, inspector. He is a conman. 715 00:43:10,344 --> 00:43:11,596 Mr. Kapoor! 716 00:43:11,715 --> 00:43:13,707 He left the police station as soon as he heard about the snaps. 717 00:43:13,829 --> 00:43:16,285 Because he knew that he and that woman will now be exposed. 718 00:43:16,408 --> 00:43:17,457 The truth is going to be revealed. 719 00:43:17,603 --> 00:43:20,418 So he reached here and he stole the snaps. 720 00:43:20,498 --> 00:43:22,304 He is not a priest, inspector. He is a thief. 721 00:43:22,384 --> 00:43:24,550 Stop it, Mr. Kapoor. You are saying whatever you want. 722 00:43:24,714 --> 00:43:26,312 You can't accuse anybody like this. 723 00:43:26,392 --> 00:43:28,026 Do one thing. Search this man. 724 00:43:28,190 --> 00:43:29,407 Search? Search a priest? 725 00:43:29,491 --> 00:43:31,062 - He is not a priest, inspector! - What are you saying! 726 00:43:31,185 --> 00:43:33,247 - You will have to search him. - I can't search a priest. 727 00:43:33,327 --> 00:43:34,406 How can you say this! You have to do it! 728 00:43:34,486 --> 00:43:36,591 It's all right. It's all right, inspector. 729 00:43:36,866 --> 00:43:37,949 You can search me. 730 00:43:38,219 --> 00:43:39,916 I don't mind. 731 00:43:43,290 --> 00:43:45,657 - I am sorry, Father. - Its okay, inspector. 732 00:44:00,491 --> 00:44:03,179 - Can I have a look at your Bible? - Sure. 733 00:44:11,407 --> 00:44:13,515 - I am sorry, Father. - Its okay. 734 00:44:14,721 --> 00:44:16,422 - Really, really sorry. - Its okay. 735 00:44:16,502 --> 00:44:17,548 Please. 736 00:44:18,085 --> 00:44:19,991 After living in darkness for a long time... 737 00:44:20,392 --> 00:44:23,737 ...when suddenly there is light... your eyes goes blind. 738 00:44:24,539 --> 00:44:26,571 People run towards darkness from light. 739 00:44:27,603 --> 00:44:29,615 I think this is what has happened with him. 740 00:44:30,608 --> 00:44:36,116 My son... we have opened an organisation for people like you. 741 00:44:36,939 --> 00:44:39,298 People who have gone astray are shown the way. 742 00:44:39,824 --> 00:44:41,955 And they are taught to walk on the path of God. 743 00:44:43,180 --> 00:44:45,189 In fact I had come to meet you both...because 744 00:44:45,707 --> 00:44:47,074 I wanted you people to become the members. 745 00:44:48,515 --> 00:44:51,616 If possible, then attend the church. 746 00:44:52,803 --> 00:44:53,767 Now I will leave. 747 00:44:55,038 --> 00:44:56,723 After all I have to burn those snaps too. 748 00:44:59,324 --> 00:45:01,532 I was joking. Good day. 749 00:45:03,310 --> 00:45:04,262 Father! 750 00:45:06,741 --> 00:45:09,616 Mr. Kapoor... if you permit, can I ask... 751 00:45:09,699 --> 00:45:10,782 ...some questions from your wife? 752 00:45:10,898 --> 00:45:12,782 She is not your wife. 753 00:45:13,115 --> 00:45:15,616 But if you don't mind, can I talk to her alone? 754 00:45:15,699 --> 00:45:16,782 Please. 755 00:45:16,866 --> 00:45:18,949 - Why will I mind? - Thank you. Let's go. 756 00:45:23,671 --> 00:45:24,620 Please. 757 00:45:27,657 --> 00:45:30,741 I want to ask you a very personal thing. 758 00:45:30,824 --> 00:45:32,824 - If you give me the permission. - Surely. 759 00:45:33,907 --> 00:45:36,991 I have heard that husband and wife after living together... 760 00:45:37,074 --> 00:45:42,028 ...know each other so well... that they become each other's mirror. 761 00:45:42,108 --> 00:45:46,532 Yes. This relation is an open book, inspector. 762 00:45:46,700 --> 00:45:48,407 Husband and wife read it everyday. 763 00:45:48,697 --> 00:45:50,949 And everyday a new page is added in the book. 764 00:45:51,032 --> 00:45:54,074 Then turn back the pages of the book. 765 00:45:54,449 --> 00:45:56,723 And tell me. Has your ... 766 00:45:56,803 --> 00:45:59,491 husband ever behaved like this before? 767 00:45:59,574 --> 00:46:03,616 Because of which you had to take a psychiatrist's help? 768 00:46:03,699 --> 00:46:06,782 - Actually... - Don't feel bad. I know... 769 00:46:06,866 --> 00:46:08,324 this is a sensitive topic. 770 00:46:08,407 --> 00:46:10,324 But it is very important for me to know this. 771 00:46:11,353 --> 00:46:12,591 You are right, inspector. 772 00:46:12,671 --> 00:46:14,991 This woman is lying! And why are you asking her? 773 00:46:15,074 --> 00:46:16,824 I have told you that she is not my wife. 774 00:46:17,324 --> 00:46:18,726 Believe me, inspector. 775 00:46:18,874 --> 00:46:21,074 I never needed any such doctor. Please. 776 00:46:22,616 --> 00:46:25,324 I think now I will need a psychiatrist. 777 00:46:25,842 --> 00:46:27,746 - Can you give me a cup of coffee? - Sure. 778 00:46:27,826 --> 00:46:28,917 Why are you telling her for coffee? 779 00:46:28,997 --> 00:46:31,407 I know! I know! Listen to me calmly. 780 00:46:31,790 --> 00:46:35,661 We will recount all the incidents and try to find out... 781 00:46:36,016 --> 00:46:38,741 ...what is true and what is false. 782 00:46:38,824 --> 00:46:40,157 - Okay. Okay? - Okay. 783 00:46:40,574 --> 00:46:43,657 Now besides knowing your name, address... 784 00:46:43,741 --> 00:46:46,824 ...and everything about you... this woman also knows... 785 00:46:46,907 --> 00:46:48,810 ...your car's colour and number. Right? 786 00:46:50,135 --> 00:46:51,824 - Right. - So? 787 00:46:52,157 --> 00:46:55,407 She also knows about both of yours marriage... 788 00:46:56,515 --> 00:46:59,532 ...I mean on which date you and your wife got married. 789 00:47:00,034 --> 00:47:03,449 And she also knows where you hide your bar's keys. 790 00:47:03,532 --> 00:47:05,233 All these things are futile, inspector. 791 00:47:05,313 --> 00:47:07,199 I am telling you. She is a con-woman. 792 00:47:07,324 --> 00:47:09,578 And I don't know why she wants to take my wife's place. 793 00:47:09,658 --> 00:47:11,907 Hang on! I have not finished. 794 00:47:13,074 --> 00:47:16,574 The last and the greatest evidence is... Coco. 795 00:47:17,407 --> 00:47:18,491 Coco? 796 00:47:18,574 --> 00:47:20,657 Yes, Coco. Your dog. He ran with delight to meet 797 00:47:20,741 --> 00:47:21,907 her when he saw her. 798 00:47:23,130 --> 00:47:25,407 Now all these evidences are in her favour. 799 00:47:25,532 --> 00:47:29,116 But there is no evidence in your favour. 800 00:47:29,407 --> 00:47:30,225 It is possible... Hello. 801 00:47:30,355 --> 00:47:31,657 - Excuse me. - Yes. 802 00:47:31,899 --> 00:47:33,074 I am Mrs. Rana. 803 00:47:33,949 --> 00:47:35,907 Mrs. Kapoor had called me as she wanted to give charity... 804 00:47:35,991 --> 00:47:37,074 ...for Nepal Women Organisation. 805 00:47:37,491 --> 00:47:40,491 Hang on! Did Mrs. Ravi Kapoor call you? 806 00:47:40,574 --> 00:47:41,657 Yes. But who are you? 807 00:47:41,741 --> 00:47:43,213 I am Mr. Ravi Kapoor. 808 00:47:43,325 --> 00:47:45,412 Oh how nice! I guess you were in Delhi when I met her. 809 00:47:45,535 --> 00:47:46,324 Yes, I was in Delhi. 810 00:47:46,407 --> 00:47:48,293 You have met Mrs. Kapoor, haven't you? - Yes. 811 00:47:48,373 --> 00:47:51,876 Inspector, she is the biggest evidence in my favour. 812 00:47:52,018 --> 00:47:53,427 Mrs. Rana. Hello. 813 00:47:53,507 --> 00:47:55,239 Hello, Mrs. Kapoor. How are you? 814 00:47:56,491 --> 00:47:58,494 I am fine. - Your husband is a nice man. You are very lucky. 815 00:47:58,574 --> 00:48:00,033 She is not Mrs. Kapoor! 816 00:48:00,183 --> 00:48:00,913 Ravi! 817 00:48:01,044 --> 00:48:03,407 She is Mrs. Kapoor. I met her when you were in Delhi. 818 00:48:03,491 --> 00:48:06,324 No, no, no! You are mistaken. She is not Mrs. Kapoor! 819 00:48:06,407 --> 00:48:07,491 - Excuse us, please. - This woman... 820 00:48:07,574 --> 00:48:08,657 Come here! 821 00:48:08,741 --> 00:48:09,824 - This woman is also lying? - Of course. 822 00:48:09,907 --> 00:48:11,157 This is not possible! 823 00:48:11,324 --> 00:48:14,491 So many people can't say so many lies. 824 00:48:15,175 --> 00:48:16,324 Look, I have a suggestion. 825 00:48:16,527 --> 00:48:20,301 The doctor that you consulted in Delhi... go to him. 826 00:48:20,493 --> 00:48:21,684 Goodbye! 827 00:48:24,241 --> 00:48:25,886 - Hang on, inspector! - Goodbye! 828 00:48:26,005 --> 00:48:28,032 Excuse me! Hang on, inspector! 829 00:48:28,473 --> 00:48:31,285 - Inspector, I found the snaps. - From where? 830 00:48:31,418 --> 00:48:32,444 Where it should be. 831 00:48:32,571 --> 00:48:36,874 One is on her driving license and the other on her passport. 832 00:48:37,738 --> 00:48:39,164 [Gazing] 833 00:48:49,565 --> 00:48:52,034 What do you think? Policemen are fools? 834 00:48:53,635 --> 00:48:56,369 Again and again you are screaming that she is not Mrs. Kapoor! 835 00:48:56,449 --> 00:48:57,487 She is not Mrs. Kapoor! 836 00:48:57,567 --> 00:48:59,170 You are playing the charade of searching for the wedding snaps. 837 00:48:59,301 --> 00:49:00,532 What is all this? 838 00:49:02,532 --> 00:49:04,649 How is this possible? All these are fakes. 839 00:49:04,729 --> 00:49:07,288 It's not a fake! It's genuine! 840 00:49:07,583 --> 00:49:09,948 Look! Indian government's stamp! 841 00:49:10,075 --> 00:49:11,860 What can be greater evidence than this? 842 00:49:12,076 --> 00:49:15,047 Look, if you had a personal tiff with your wife... 843 00:49:15,127 --> 00:49:16,226 ...then you only solve it. 844 00:49:16,379 --> 00:49:18,104 Why are you unnecessarily dragging the police in this matter? 845 00:49:18,184 --> 00:49:19,889 - I am not doing it. - Keep quiet! 846 00:49:20,168 --> 00:49:22,834 And please don't waste more of my time. 847 00:49:23,501 --> 00:49:25,834 If for some reason, you don't want to stay with your wife... 848 00:49:25,918 --> 00:49:26,925 ...then that is your problem! 849 00:49:27,067 --> 00:49:28,751 Not the police's problem! Bye! 850 00:49:28,999 --> 00:49:31,251 - Let's go, Dobby Singh. - Yes, sir. 851 00:49:42,213 --> 00:49:44,233 Thank you for the donation, Mr. Kapoor. 852 00:49:44,832 --> 00:49:47,133 You shouldn't get angry with your wife for such a trivial matter. 853 00:49:47,418 --> 00:49:49,668 She is very nice. She was apologising on your behalf. 854 00:49:49,751 --> 00:49:51,713 Go and talk to her. Okay. 855 00:50:22,317 --> 00:50:26,651 Ravi! Mrs. Rana had come and you forgot to drink the coffee. 856 00:50:26,734 --> 00:50:28,770 Have this. I have warmed it again. 857 00:50:28,914 --> 00:50:30,359 You drink it. 858 00:50:30,442 --> 00:50:32,109 I already had mine. Take it! 859 00:50:32,692 --> 00:50:36,942 Look... who are you... what is your name... what do you want... 860 00:50:37,026 --> 00:50:38,359 ...I don't know all that. 861 00:50:38,901 --> 00:50:42,859 But I do know that you are a very cunning woman. 862 00:50:43,484 --> 00:50:45,276 If wife is not cunning, then husband... 863 00:50:45,356 --> 00:50:47,460 ...makes her servant of the house. 864 00:50:47,610 --> 00:50:50,640 So you want to be the mistress of my house. 865 00:50:50,720 --> 00:50:52,656 I am already the mistress. 866 00:50:53,274 --> 00:50:57,109 You look very nice whenever you are angry. 867 00:50:58,484 --> 00:51:01,734 I am going to take a bath. Will you come with me? 868 00:51:02,160 --> 00:51:04,317 Fine. Drink the coffee. 869 00:51:15,901 --> 00:51:18,990 Excuse me. I have left my Bible here. 870 00:51:19,070 --> 00:51:20,604 - Your Bible? - There it is. 871 00:51:25,817 --> 00:51:27,401 Where is your wife? 872 00:51:28,003 --> 00:51:29,317 I don't know that. 873 00:51:29,901 --> 00:51:34,484 Once I find her, this woman will automatically be exposed. 874 00:51:34,567 --> 00:51:37,661 I don't know why you are covering your eyes and... 875 00:51:37,886 --> 00:51:42,317 ...searching for that person who is very near you. 876 00:51:42,401 --> 00:51:43,195 I will leave now. 877 00:51:43,275 --> 00:51:44,692 - Father! - Yes. 878 00:51:45,050 --> 00:51:47,984 Father, I committed a grave mistake. 879 00:51:48,067 --> 00:51:51,776 I doubted you. I accused you that you stole Anita's picture. 880 00:51:51,859 --> 00:51:54,276 I am very sorry, Father. Father, please forgive me. 881 00:51:54,359 --> 00:51:58,109 My son, every person makes mistake. 882 00:51:58,192 --> 00:52:00,230 And the person who commits mistake and regrets it... 883 00:52:00,411 --> 00:52:01,901 ...deserves to be pardoned. 884 00:52:01,984 --> 00:52:03,276 God bless you. 885 00:52:03,359 --> 00:52:05,942 - It means you have forgiven me? - Of course. 886 00:52:06,026 --> 00:52:07,442 No, no, Father. Not like this. 887 00:52:07,526 --> 00:52:10,276 Till the time you don't sit with me and have this hot cup of coffee... 888 00:52:10,359 --> 00:52:11,859 ...I will think that you have not forgiven me. 889 00:52:11,942 --> 00:52:13,401 Please sit down, Father. Please. 890 00:52:13,484 --> 00:52:16,526 If my drinking coffee pleases you... 891 00:52:16,609 --> 00:52:17,901 ...then I shall definitely have it. 892 00:52:17,984 --> 00:52:19,526 Please, Father. 893 00:52:21,109 --> 00:52:24,109 Nice coffee. Looks like it. 894 00:52:27,109 --> 00:52:29,109 Search for truth in your life, my son. 895 00:52:30,901 --> 00:52:35,950 Even Jesus wandered for so many years in search of this truth. 896 00:52:37,106 --> 00:52:38,572 What is your truth... 897 00:52:39,038 --> 00:52:40,843 what is your wife's truth... 898 00:52:41,452 --> 00:52:44,442 ...actually your marriage itself is both of yours truth. 899 00:52:44,526 --> 00:52:45,934 Father, the coffee is getting cold. 900 00:52:46,058 --> 00:52:47,047 Thank you. 901 00:52:51,276 --> 00:52:53,609 If husband and wife trust each other... 902 00:52:54,214 --> 00:52:55,672 if they love each other... 903 00:52:57,030 --> 00:53:02,234 ...then no lie in the world can bow down this truth. 904 00:53:02,317 --> 00:53:04,267 - Coffee. It is getting cold. - Thank you. 905 00:53:07,338 --> 00:53:08,716 Lovely flavour! 906 00:53:15,575 --> 00:53:17,359 I think its South Indian coffee. 907 00:53:22,109 --> 00:53:25,317 Very nice! Thanks for the coffee. 908 00:53:26,022 --> 00:53:30,776 Thank the person who had prepared this coffee for me, Father. 909 00:53:31,484 --> 00:53:34,109 - Mixing poison in it. - What! 910 00:53:34,192 --> 00:53:37,526 Yes. With your aid, I turned the table on her. 911 00:53:37,609 --> 00:53:39,359 She had mixed poison for me in the coffee. 912 00:53:39,484 --> 00:53:42,484 It is now coursing in your veins as your death. 913 00:53:49,156 --> 00:53:50,236 No! 914 00:53:52,598 --> 00:53:53,630 Help me! 915 00:53:59,822 --> 00:54:00,883 Help... 916 00:54:07,232 --> 00:54:10,526 Anita! Anita! 917 00:54:12,692 --> 00:54:14,317 What did you give me to drink? 918 00:54:16,323 --> 00:54:19,429 Help me! Help me! 919 00:54:22,526 --> 00:54:23,942 Help me! 920 00:54:41,692 --> 00:54:42,776 Hello. 921 00:54:42,901 --> 00:54:44,526 - Hello, inspector Balbir. - Speaking. 922 00:54:44,609 --> 00:54:46,359 Inspector Balbir, this is Ravi Kapoor from Hill View. 923 00:54:46,442 --> 00:54:47,526 Now what do you want? 924 00:54:47,609 --> 00:54:49,942 Inspector Balbir, Anita had prepared coffee for me. 925 00:54:50,129 --> 00:54:52,859 Father had that coffee. And poor father died. 926 00:54:54,076 --> 00:54:56,276 What are you saying? Are you again having fits? 927 00:54:56,359 --> 00:54:57,817 No, inspector Balbir. 928 00:54:57,901 --> 00:54:59,567 If you don't believe me, then come and see for yourself. 929 00:54:59,651 --> 00:55:00,942 Fine, I am coming there with the ambulance. 930 00:55:01,026 --> 00:55:01,907 Hurry up. I will be waiting for you. 931 00:55:01,987 --> 00:55:03,478 - I am coming. - Thank you. 932 00:55:04,072 --> 00:55:05,442 - Dobby Singh. - Sir. 933 00:55:05,526 --> 00:55:07,526 Reach Hill View immediately along with an ambulance. 934 00:55:10,383 --> 00:55:11,292 Sir. 935 00:55:36,334 --> 00:55:37,205 You? 936 00:55:38,350 --> 00:55:40,763 - You didn't drink the coffee? - No. 937 00:55:42,495 --> 00:55:44,169 Where are you going? Where? 938 00:55:44,519 --> 00:55:46,124 - Downstairs. - Why? 939 00:55:46,615 --> 00:55:49,809 I felt as if Anthony is calling me. 940 00:55:51,414 --> 00:55:53,864 Anthony from Father Anthony. 941 00:55:54,262 --> 00:55:55,964 He went away a long time ago. 942 00:55:56,140 --> 00:55:58,905 And Father Anthony had left in front of you, hadn't he? 943 00:55:59,246 --> 00:56:02,735 He said that husband and wife should not fight. 944 00:56:02,815 --> 00:56:04,830 They should lead their life lovingly. 945 00:56:04,913 --> 00:56:07,251 They should be sensible. 946 00:56:09,562 --> 00:56:10,687 Ravi! Ravi, what are you doing? 947 00:56:10,771 --> 00:56:14,646 - Making love... why? - Look, Ravi! 948 00:56:16,229 --> 00:56:17,706 Where do you want to go? 949 00:56:18,048 --> 00:56:22,312 I am your husband and you are my wife. 950 00:56:22,396 --> 00:56:26,021 Am I right? I can do anything with you. 951 00:56:26,104 --> 00:56:28,437 - Look, Ravi! Please! - I can do anything. 952 00:57:37,146 --> 00:57:38,896 "Wife, wife, wife." 953 00:57:38,979 --> 00:57:41,229 "My lovely, lovely wife." 954 00:57:41,312 --> 00:57:42,937 "Lovely, lovely wife." 955 00:57:43,021 --> 00:57:44,937 "I love my wife." 956 00:57:45,021 --> 00:57:46,979 "Come near me." 957 00:57:47,062 --> 00:57:48,979 "I am scared." 958 00:57:49,062 --> 00:57:50,854 "Embrace me." 959 00:57:50,937 --> 00:57:52,937 "No, no, no." 960 00:57:53,021 --> 00:57:56,812 "You are just pretending. You too want this." 961 00:57:56,896 --> 00:57:58,437 "Wife, wife." 962 00:58:00,437 --> 00:58:02,854 "I love my wife." 963 00:58:04,229 --> 00:58:06,646 "My lovely wife." 964 00:58:08,229 --> 00:58:10,229 "Wife, wife, wife." 965 00:58:10,312 --> 00:58:12,229 "My lovely, lovely wife." 966 00:58:12,312 --> 00:58:13,979 "Lovely, lovely wife." 967 00:58:14,062 --> 00:58:16,229 "I love my wife." 968 00:58:16,312 --> 00:58:18,229 "Come near me." 969 00:58:18,312 --> 00:58:20,229 "No, no, no." 970 00:58:20,312 --> 00:58:21,937 "Embrace me." 971 00:58:22,021 --> 00:58:24,146 "I am scared." 972 00:58:24,228 --> 00:58:27,812 "You are just pretending. You too want this." 973 00:58:27,896 --> 00:58:29,854 "Yes, yes." 974 00:58:31,854 --> 00:58:33,812 "No, no." 975 00:58:35,562 --> 00:58:38,229 "Yes, yes." 976 00:59:22,687 --> 00:59:26,437 "Your body is fragrant." 977 00:59:26,521 --> 00:59:30,646 "Your saunter is intoxicating." 978 00:59:34,229 --> 00:59:38,229 "Your body is fragrant." 979 00:59:38,312 --> 00:59:42,104 "Your saunter is intoxicating." 980 00:59:42,187 --> 00:59:43,979 "She only has a bit of attitude." 981 00:59:44,062 --> 00:59:46,229 "That is the only flaw in her." 982 00:59:49,979 --> 00:59:51,771 "You are crazy about me." 983 00:59:51,896 --> 00:59:53,854 "Get lost!" 984 00:59:53,937 --> 00:59:55,812 "Why are you being so snobby?" 985 00:59:55,896 --> 00:59:57,687 "What else should I do?" 986 00:59:57,771 --> 01:00:01,687 "Leave me! Leave me! Don't harass me." 987 01:00:01,771 --> 01:00:03,646 "Wife, wife." 988 01:00:05,312 --> 01:00:09,229 "I love my wife." 989 01:00:09,312 --> 01:00:12,229 "My lovely wife." 990 01:00:43,021 --> 01:00:46,687 "I have a right over your body." 991 01:00:46,771 --> 01:00:51,229 "I have a right over your heart." 992 01:00:54,604 --> 01:00:58,479 "I have a right over your body." 993 01:00:58,562 --> 01:01:02,396 "I have a right over your heart." 994 01:01:02,479 --> 01:01:04,396 "You have married me." 995 01:01:04,479 --> 01:01:07,229 "I have a right over this life." 996 01:01:10,312 --> 01:01:12,229 "Give me your body." 997 01:01:12,312 --> 01:01:14,229 "You are shameless." 998 01:01:14,312 --> 01:01:16,021 "Give me your heart." 999 01:01:16,104 --> 01:01:18,062 "Don't be cruel." 1000 01:01:18,146 --> 01:01:22,062 "Let me go. Don't stop my way." 1001 01:01:22,146 --> 01:01:23,854 "Wife, wife." 1002 01:01:25,687 --> 01:01:27,646 "I love my wife." 1003 01:01:29,587 --> 01:01:32,229 "My lovely wife." 1004 01:01:35,889 --> 01:01:38,437 Where is this siren's sound coming from? 1005 01:01:38,604 --> 01:01:41,646 - It means the police are coming. - Police? 1006 01:01:43,354 --> 01:01:45,479 I had called the police here. 1007 01:01:45,562 --> 01:01:48,229 You thought that I have accepted you as my wife... 1008 01:01:48,312 --> 01:01:50,979 ...and I am getting enticed by your beauty. 1009 01:01:51,801 --> 01:01:54,604 No, ma'am. I had seen you mixing poison in the coffee. 1010 01:01:54,687 --> 01:01:56,646 You tried to kill me. 1011 01:01:57,521 --> 01:01:59,854 Your Father Anthony came at the right time. 1012 01:01:59,937 --> 01:02:01,646 I gave him the coffee. 1013 01:02:02,193 --> 01:02:04,646 No! No! 1014 01:02:06,806 --> 01:02:12,021 Anthony! Anthony! Anthony! 1015 01:02:12,101 --> 01:02:15,229 Anthony! Anthony! 1016 01:02:18,646 --> 01:02:20,312 Anthony, what has happened? 1017 01:02:20,396 --> 01:02:23,229 Anthony from Father Anthony. 1018 01:02:23,812 --> 01:02:25,646 Your game is over, ma'am. 1019 01:02:26,097 --> 01:02:28,687 Now tell me... whether you will go with inspector Balbir... 1020 01:02:28,771 --> 01:02:30,937 ...in his jeep... or you will go to the police station... 1021 01:02:31,021 --> 01:02:32,646 ...in an ambulance with the corpse? 1022 01:02:33,181 --> 01:02:34,428 Think about it. 1023 01:02:42,968 --> 01:02:44,648 Come, inspector Balbir. Come. 1024 01:02:46,899 --> 01:02:48,079 Look. 1025 01:02:56,470 --> 01:02:58,229 - The corpse was here, inspector. - It was here? 1026 01:02:58,312 --> 01:02:59,396 Yes. 1027 01:02:59,479 --> 01:03:01,813 Now its not here. Search carefully. 1028 01:03:01,893 --> 01:03:03,204 Maybe it has gone to the bathroom. 1029 01:03:03,376 --> 01:03:04,780 You are joking, inspector. 1030 01:03:04,860 --> 01:03:06,646 I am telling you that the corpse was lying here. 1031 01:03:06,856 --> 01:03:08,193 - The corpse was lying here? - Yes. 1032 01:03:08,273 --> 01:03:10,861 Tell me what was the position of the corpse? 1033 01:03:11,844 --> 01:03:15,260 I mean was it lying on its stomach or on its back? 1034 01:03:15,340 --> 01:03:16,881 On its back. I kept the phone receiver down. 1035 01:03:16,965 --> 01:03:18,420 The corpse fell on me and I... 1036 01:03:18,535 --> 01:03:21,131 Lie down and show it to me. Sir, like this. 1037 01:03:21,215 --> 01:03:23,381 - So the leg was on this side? - Leg... 1038 01:03:24,832 --> 01:03:26,548 You think that I am lying to you? 1039 01:03:26,631 --> 01:03:28,238 No, no, no. I didn't say this. 1040 01:03:29,423 --> 01:03:32,381 But the question arises if Father was lying here... 1041 01:03:32,465 --> 01:03:37,298 ...and as per you, he was dying... then where did he go? 1042 01:03:43,340 --> 01:03:44,548 He is not in this. 1043 01:03:45,548 --> 01:03:48,473 Did he just got up and left? 1044 01:03:48,715 --> 01:03:51,381 Look, Mr. Kapoor. Till now you have not done anything... 1045 01:03:51,465 --> 01:03:54,019 ...because of which I have to take any action. 1046 01:03:54,990 --> 01:03:58,756 But now what you are saying... that is a very serious matter. 1047 01:03:58,840 --> 01:04:00,162 I hope you realize that. 1048 01:04:00,777 --> 01:04:02,298 I know, inspector. 1049 01:04:02,381 --> 01:04:05,215 But I swear that Anthony had fallen here after drinking the coffee. 1050 01:04:05,298 --> 01:04:07,173 Let's go, darling. I am ready. 1051 01:04:08,085 --> 01:04:10,198 Inspector, you? 1052 01:04:10,715 --> 01:04:12,159 Why have you come here again? 1053 01:04:12,416 --> 01:04:14,715 Just now he called me and said... 1054 01:04:14,798 --> 01:04:18,131 ...that you have made a poisonous coffee for him. 1055 01:04:18,215 --> 01:04:21,298 He gave it to the Father. And Father died. 1056 01:04:21,378 --> 01:04:23,548 What! Ravi darling... 1057 01:04:23,712 --> 01:04:26,798 Don't pretend, girl! I myself saw that in the coffee cup... 1058 01:04:27,203 --> 01:04:28,215 Cup! Cup! Cup! Cup! 1059 01:04:28,298 --> 01:04:30,686 Cup is outside! You come with me! Come with me! 1060 01:04:33,597 --> 01:04:35,340 Come with me, inspector. Come. 1061 01:04:35,423 --> 01:04:37,548 Look! This is the cup! This is the cup! 1062 01:04:37,631 --> 01:04:39,131 There is still some coffee left in this. 1063 01:04:39,215 --> 01:04:41,548 If you don't believe me, then get it checked in the laboratory. 1064 01:04:41,631 --> 01:04:45,548 No need for that. I only will check it. 1065 01:05:01,325 --> 01:05:02,305 Excuse me. 1066 01:05:05,603 --> 01:05:07,945 I have left my Bible somewhere here. 1067 01:05:09,189 --> 01:05:10,272 Oh! There it is! 1068 01:05:16,353 --> 01:05:19,131 You? You are alive? 1069 01:05:20,066 --> 01:05:22,450 You want me to die? No, my son. 1070 01:05:22,530 --> 01:05:23,687 You should not think like that. 1071 01:05:24,798 --> 01:05:27,548 Inspector! Inspector, I don't know... 1072 01:05:27,631 --> 01:05:29,548 ...what ruse they both are plotting to trap me. 1073 01:05:29,631 --> 01:05:32,756 I don't understand. I will really go mad. 1074 01:05:32,840 --> 01:05:34,548 You are right. I think you are right, Mr. Kapoor. 1075 01:05:34,631 --> 01:05:36,298 Madness is a dangerous aliment. 1076 01:05:36,381 --> 01:05:38,756 For the person who is inflicted... and also for others. 1077 01:05:38,840 --> 01:05:41,131 So I advice you to return to Delhi. 1078 01:05:41,215 --> 01:05:43,173 How can I return to Delhi leaving my wife here? 1079 01:05:43,256 --> 01:05:45,263 She is your wife! Take her with you! 1080 01:05:45,343 --> 01:05:46,749 Listen to him, my son. 1081 01:05:47,131 --> 01:05:48,983 Rectify your mistake. Everything will be fine. 1082 01:05:49,923 --> 01:05:53,748 And try to start a new life with your wife. 1083 01:05:53,886 --> 01:05:57,006 Yes. Sometimes you accuse the priest of robbery. 1084 01:05:57,090 --> 01:05:58,548 Sometimes you accuse her of murder. 1085 01:05:58,631 --> 01:06:01,075 Just to prove that she is not your wife. 1086 01:06:01,582 --> 01:06:03,965 Though her passport, her driving license... 1087 01:06:04,048 --> 01:06:06,090 ...everything proves that she is your wife. 1088 01:06:06,173 --> 01:06:07,592 She is not my wife! She is not my wife! She is not my wife! 1089 01:06:07,672 --> 01:06:08,361 Ravi, please! 1090 01:06:08,441 --> 01:06:10,631 - Leave me alone! - Ravi! Get out all of you! 1091 01:06:10,715 --> 01:06:13,965 Please, you guys leave. I am aware of his anger. 1092 01:06:14,298 --> 01:06:16,548 Right now it's futile to argue with him. 1093 01:06:16,631 --> 01:06:17,807 I will explain to him. 1094 01:06:26,219 --> 01:06:27,447 Coco! 1095 01:06:28,001 --> 01:06:29,510 Coco! Coco, stop it! 1096 01:06:31,287 --> 01:06:32,135 Coco! 1097 01:06:32,415 --> 01:06:35,548 Coco! Coco! 1098 01:06:35,660 --> 01:06:39,043 My friend! So you have recognized me. 1099 01:06:39,288 --> 01:06:42,173 Very good! Now how are you? 1100 01:06:42,335 --> 01:06:44,131 Why didn't you come for the injection? 1101 01:06:44,256 --> 01:06:45,548 Got scared? 1102 01:06:46,381 --> 01:06:47,465 Come on! Come on! 1103 01:06:49,297 --> 01:06:50,956 - Is he your dog? - Yes. 1104 01:06:51,673 --> 01:06:54,006 Very nice dog. They are a good breed. 1105 01:06:54,090 --> 01:06:56,695 Once they meet a person, then they don't forget that person. 1106 01:06:56,775 --> 01:06:57,605 Yes. 1107 01:06:58,258 --> 01:07:00,715 - I am Dr. Saxena. - Hello. 1108 01:07:00,798 --> 01:07:02,340 - I am a vet. - Come, Coco! 1109 01:07:02,423 --> 01:07:05,173 Just a few days ago, a woman had brought him to me. 1110 01:07:05,548 --> 01:07:07,298 Woman? When? 1111 01:07:07,381 --> 01:07:10,478 - Maybe... today is Sunday? - Yes. 1112 01:07:10,558 --> 01:07:11,795 She had come on Thursday. 1113 01:07:11,875 --> 01:07:14,920 Look, sir. 3 days ago my wife was all alone here. 1114 01:07:15,062 --> 01:07:16,052 I had gone to Delhi and... 1115 01:07:16,132 --> 01:07:19,215 Yes, she had mentioned that her husband has gone out. 1116 01:07:19,298 --> 01:07:22,120 Yes, sir. Sir, I am her husband. Ravi. Ravi Kapoor. 1117 01:07:22,373 --> 01:07:23,756 What was her name? 1118 01:07:23,840 --> 01:07:25,617 Anita. Mrs. Anita Kapoor. 1119 01:07:25,971 --> 01:07:29,715 Yes, yes. Mrs. Anita Kapoor. You are absolutely right. 1120 01:07:29,798 --> 01:07:32,590 It means you have met Anita. 1121 01:07:32,673 --> 01:07:35,616 You know Anita. You can identity Anita. 1122 01:07:35,696 --> 01:07:37,798 Yes, but I don't understand. 1123 01:07:37,936 --> 01:07:39,522 This was the evidence I was searching for. 1124 01:07:39,641 --> 01:07:41,381 I needed this witness. 1125 01:07:41,465 --> 01:07:43,548 Evidence? Witness? What's the matter? 1126 01:07:43,940 --> 01:07:46,079 Doctor, what are you doing? Can you come with me now? 1127 01:07:46,159 --> 01:07:47,673 No, no. sorry, young man. 1128 01:07:47,756 --> 01:07:50,256 It's important for me to go to the clinic. 1129 01:07:50,381 --> 01:07:52,907 - Where is your clinic? - Darbar road. Above the hill. 1130 01:07:52,987 --> 01:07:54,709 Above the hill. Do one thing. 1131 01:07:54,789 --> 01:07:55,926 You take Coco with you. 1132 01:07:56,006 --> 01:07:57,923 Give him the injection that you were talking about. 1133 01:07:58,006 --> 01:07:59,283 I will be there within half an hour. 1134 01:07:59,728 --> 01:08:01,133 Darbar road. I will just be back. 1135 01:08:02,121 --> 01:08:03,480 Come with me! 1136 01:08:03,798 --> 01:08:05,131 Leave me, Ravi! Where are you taking me! 1137 01:08:05,215 --> 01:08:07,006 I will answer all your questions. Just come with me. 1138 01:08:07,121 --> 01:08:08,112 - Listen! - Come! 1139 01:08:08,396 --> 01:08:11,380 Look... you should take bath everyday. 1140 01:08:11,799 --> 01:08:13,799 If your body is clean... 1141 01:08:14,149 --> 01:08:16,261 then your mind too stays clean. 1142 01:08:16,465 --> 01:08:19,131 This is the golden rule of nature. 1143 01:08:19,215 --> 01:08:22,298 Golden rule of nature. 1144 01:08:22,378 --> 01:08:23,548 Stand here! 1145 01:08:25,434 --> 01:08:27,589 Mr. Kapoor! Come! Come! 1146 01:08:27,796 --> 01:08:30,745 You are really very punctual. 1147 01:08:30,911 --> 01:08:34,298 My time is also over. You can take Coco now. 1148 01:08:35,792 --> 01:08:38,798 - Ma'am, this is Dr. Sharad Saxena. - Hello. 1149 01:08:38,878 --> 01:08:40,743 You both don't know each other? 1150 01:08:40,877 --> 01:08:43,548 Anita dear, introduce yourself to the doctor. 1151 01:08:43,631 --> 01:08:45,927 I am his wife. Mrs. Ravi Kapoor. 1152 01:08:46,065 --> 01:08:52,117 - What! Then who was she? - She? Who? 1153 01:08:52,923 --> 01:08:54,923 The lady who had brought Coco that day. 1154 01:08:55,006 --> 01:08:57,090 And she was saying that she is Mrs. Kapoor. 1155 01:08:57,173 --> 01:08:59,271 I was that lady. You don't remember? 1156 01:08:59,460 --> 01:09:03,131 I remember it very well. You have grown quite old. 1157 01:09:03,215 --> 01:09:04,613 Maybe that's why you are making a mistake... 1158 01:09:04,808 --> 01:09:06,084 ...in recognizing me. 1159 01:09:06,881 --> 01:09:09,548 Look, ma'am. When I don't make a mistake... 1160 01:09:09,631 --> 01:09:11,890 ...in identifying animals who look similar... 1161 01:09:12,051 --> 01:09:17,006 ...then how can I make mistake in recognizing humans? 1162 01:09:17,090 --> 01:09:19,673 But she too is saying that she is Mrs. Ravi Kapoor. 1163 01:09:19,756 --> 01:09:20,840 Don't misunderstand me. 1164 01:09:20,923 --> 01:09:22,827 I have not married twice. I have married only once. 1165 01:09:22,907 --> 01:09:24,548 And there is only one Mrs. Ravi Kapoor. 1166 01:09:24,631 --> 01:09:27,368 But she isn't my wife Mrs. Ravi Kapoor, is she, doctor? 1167 01:09:27,622 --> 01:09:28,314 No, no. 1168 01:09:28,394 --> 01:09:29,523 Thank you, sir. Thank you very much. Where is your phone? 1169 01:09:29,703 --> 01:09:30,923 Where are you running away? 1170 01:09:31,006 --> 01:09:33,131 This girl is a cheater, a con-woman. 1171 01:09:33,215 --> 01:09:34,415 - Please give me the rope, doctor. - Leave me! 1172 01:09:34,495 --> 01:09:35,798 This woman is pretending to be my wife... 1173 01:09:35,881 --> 01:09:37,631 ...and she has made my life miserable. 1174 01:09:37,715 --> 01:09:39,756 Quickly bring the rope, doctor! Bring it! 1175 01:09:41,103 --> 01:09:42,548 Now you remain tied here till the time... 1176 01:09:42,631 --> 01:09:43,881 ...inspector Balbir doesn't come. 1177 01:09:44,113 --> 01:09:45,548 - Tell me one thing, inspector. - Yes. 1178 01:09:45,631 --> 01:09:47,798 A dog never makes a mistake in recognizing its owner. - No. 1179 01:09:47,881 --> 01:09:49,609 Then how did Coco make a mistake in recognizing her? 1180 01:09:49,689 --> 01:09:51,798 It is a simple matter. 1181 01:09:51,881 --> 01:09:54,715 Dog always recognize human with their odour. 1182 01:09:54,798 --> 01:09:57,548 I think she too uses the same scent that your wife used. 1183 01:09:57,631 --> 01:09:59,173 So Coco went running to her. 1184 01:09:59,256 --> 01:10:00,965 Hello, may I speak to inspector Balbir please? 1185 01:10:01,048 --> 01:10:02,548 Are you Ravi Kapoor speaking? 1186 01:10:02,631 --> 01:10:04,965 Yes, I have some urgent work with inspector Balbir. 1187 01:10:05,048 --> 01:10:06,548 Please give him the phone. 1188 01:10:06,931 --> 01:10:08,881 Have you found a third wife? 1189 01:10:08,965 --> 01:10:11,487 Can you tell me where will I find inspector Balbir right now? 1190 01:10:11,567 --> 01:10:13,548 Look. Inspector Balbir is not here right now. 1191 01:10:13,631 --> 01:10:14,855 He is not there? 1192 01:10:14,935 --> 01:10:17,463 No. Dobby Singh... sorry. I am Dobby Singh. 1193 01:10:17,543 --> 01:10:19,012 He has gone to Bobby Singh's inn. 1194 01:10:19,092 --> 01:10:22,006 Because today is Bobby Singh's wedding anniversary. 1195 01:11:01,298 --> 01:11:09,030 "If she clung to you like a leech, then she will not leave you." 1196 01:11:09,174 --> 01:11:15,423 "Nowadays wife don't want heart, they want money." 1197 01:11:15,506 --> 01:11:21,965 "Nowadays wife don't want heart, they want money." 1198 01:11:22,048 --> 01:11:26,381 "Men are crazy about money." 1199 01:11:26,465 --> 01:11:29,358 "Why will women go after it?" 1200 01:11:29,496 --> 01:11:32,208 "Women are crazy only about heart." 1201 01:11:32,364 --> 01:11:35,715 "They bond ties only with heart." 1202 01:11:35,798 --> 01:11:38,548 "Women are crazy only about heart." 1203 01:11:38,631 --> 01:11:41,881 "They bond ties only with heart." 1204 01:11:41,965 --> 01:11:45,000 "If the husband gets such a wife." 1205 01:11:45,080 --> 01:11:48,006 "Then their bond will be unbreakable." 1206 01:11:48,090 --> 01:11:51,215 "If the husband gets such a wife." 1207 01:11:51,298 --> 01:11:54,548 "Then their bond will be unbreakable." 1208 01:12:19,458 --> 01:12:23,923 "If guys have no money." 1209 01:12:24,006 --> 01:12:28,965 "Then they will die as bachelor." 1210 01:12:29,048 --> 01:12:33,298 "And if an old man is rich." 1211 01:12:33,381 --> 01:12:41,814 "He can even marry 100 times." 1212 01:12:43,050 --> 01:12:46,090 "If you don't receive wife's love... 1213 01:12:46,173 --> 01:12:49,548 ...then even a rich man is a pauper." 1214 01:12:49,631 --> 01:12:55,572 "The couple who is bound with love, they are happy couple." 1215 01:12:55,652 --> 01:12:59,028 "If the husband gets such a wife." 1216 01:12:59,108 --> 01:13:02,215 "Then their bond will be unbreakable." 1217 01:13:02,298 --> 01:13:05,381 "If the husband gets such a wife." 1218 01:13:05,465 --> 01:13:08,548 "Then their bond will be unbreakable." 1219 01:13:08,631 --> 01:13:14,756 "If she clung to you like a leech, then she will not leave you." 1220 01:13:14,840 --> 01:13:20,936 "Nowadays wife don't want heart, they want money." 1221 01:13:21,016 --> 01:13:23,798 "Women are crazy only about heart." 1222 01:13:23,881 --> 01:13:27,756 "They bond ties only with heart." 1223 01:14:01,536 --> 01:14:05,629 "Husband wanders here and there the whole day." 1224 01:14:05,773 --> 01:14:10,299 "And wife just enjoys at home." 1225 01:14:10,452 --> 01:14:20,673 "Marriage is the cheque that wife can cash for the whole life." 1226 01:14:23,076 --> 01:14:29,381 "The bachelor is humiliating wife here." 1227 01:14:29,465 --> 01:14:32,548 "Only the married guy understands... 1228 01:14:32,631 --> 01:14:35,359 ...how much wife works." 1229 01:14:35,479 --> 01:14:38,857 "If the husband gets such a wife." 1230 01:14:38,937 --> 01:14:41,805 "Then their bond will be unbreakable." 1231 01:14:41,885 --> 01:14:45,131 "If the husband gets such a wife." 1232 01:14:45,215 --> 01:14:48,381 "Then their bond will be unbreakable." 1233 01:14:48,465 --> 01:14:54,631 "If she clung to you like a leech, then she will not leave you." 1234 01:14:54,715 --> 01:15:01,048 "Nowadays wife don't want heart, they want money." 1235 01:15:01,128 --> 01:15:03,798 "Women are crazy only about heart." 1236 01:15:03,881 --> 01:15:07,385 "They bond ties only with heart." 1237 01:15:07,465 --> 01:15:10,423 "If the husband gets such a wife." 1238 01:15:10,506 --> 01:15:13,548 "Then their bond will be unbreakable." 1239 01:15:13,631 --> 01:15:16,548 "If the husband gets such a wife." 1240 01:15:16,631 --> 01:15:20,756 "Then their bond will be unbreakable." 1241 01:15:37,881 --> 01:15:39,965 Inspector Balbir! Excuse me! 1242 01:15:40,045 --> 01:15:42,298 Inspector Balbir! Sir! Inspector Balbir! 1243 01:15:42,423 --> 01:15:44,548 This man is not leaving me. Please come with me. 1244 01:15:44,631 --> 01:15:46,723 I was having so much fun. Why did you come? 1245 01:15:46,886 --> 01:15:49,091 Look, sir. I have found the evidence that she is not my wife. 1246 01:15:49,211 --> 01:15:52,020 You are always harping about the same thing. 1247 01:15:52,100 --> 01:15:53,340 I am tired of listening to you. 1248 01:15:53,423 --> 01:15:55,548 She is not my wife! Why don't you understand? 1249 01:15:56,173 --> 01:15:59,548 By yelling you can't convert lie into truth. 1250 01:16:00,318 --> 01:16:02,631 Unnecessarily you are spoiling my party. Just go. 1251 01:16:02,715 --> 01:16:04,756 I am sorry, sir. Please. I am worried. 1252 01:16:04,836 --> 01:16:06,548 This time I will introduce you to the witness... 1253 01:16:06,631 --> 01:16:07,965 ...who knows my wife since a long time. 1254 01:16:08,048 --> 01:16:10,826 - I see! Who is that person? - Dr. Saxena. 1255 01:16:10,980 --> 01:16:13,048 - Dr. Saxena. That vet? - Yes. 1256 01:16:13,131 --> 01:16:14,548 Instead of going to that Dr. Saxena... 1257 01:16:14,631 --> 01:16:16,548 ...it will be better if you go to Dr. Sharma. 1258 01:16:16,631 --> 01:16:18,073 And get yourself treated. 1259 01:16:18,153 --> 01:16:20,548 Inspector, please believe me this time. 1260 01:16:20,631 --> 01:16:21,715 How many times should I believe you? 1261 01:16:21,798 --> 01:16:22,881 How many times should I believe you? 1262 01:16:22,965 --> 01:16:25,256 Every time you turn out to be wrong. And you waste my time. 1263 01:16:25,340 --> 01:16:26,548 Please give me one last chance. 1264 01:16:26,631 --> 01:16:27,756 For my sake. 1265 01:16:28,439 --> 01:16:32,548 Oh God! What kind of people do you make! Let's go. 1266 01:16:32,752 --> 01:16:35,134 Thank you! Thank you! Come. 1267 01:16:35,278 --> 01:16:36,205 Come. 1268 01:16:37,273 --> 01:16:38,724 - Where is he? - What happened? 1269 01:16:38,916 --> 01:16:40,371 Come. You come. 1270 01:16:42,187 --> 01:16:46,263 - Must be at the clinic. - Yes. He must be somewhere. 1271 01:16:47,430 --> 01:16:49,971 - Please, sir. - Yes, yes. I am coming. 1272 01:17:05,882 --> 01:17:07,889 How is that possible? I myself... 1273 01:17:09,540 --> 01:17:11,576 - Inspector Balbir. - Hello. 1274 01:17:11,744 --> 01:17:13,098 What has brought you here? 1275 01:17:13,228 --> 01:17:15,863 Look, your husband too has come to pick you. 1276 01:17:17,676 --> 01:17:20,327 - Doctor, shall we leave? - Okay. 1277 01:17:20,411 --> 01:17:21,536 Thank you. 1278 01:17:21,941 --> 01:17:22,540 Let's go, darling. 1279 01:17:22,620 --> 01:17:23,714 Hang on! Hang on! 1280 01:17:23,892 --> 01:17:27,327 Doctor, do you know that she is Mrs. Ravi Kapoor? 1281 01:17:27,836 --> 01:17:28,561 Yes. 1282 01:17:28,829 --> 01:17:31,191 And he is her husband Mr. Ravi Kapoor. 1283 01:17:31,560 --> 01:17:35,170 Yes. He had come a short while ago to leave his wife and dog. 1284 01:17:35,333 --> 01:17:36,869 Did you hear that, Mr. Kapoor? 1285 01:17:37,119 --> 01:17:39,536 And he said that he will return within half an hour or an hour. 1286 01:17:39,619 --> 01:17:41,119 Don't lie, Dr. Saxena. 1287 01:17:41,202 --> 01:17:42,286 Just a short while ago, you had said... 1288 01:17:42,369 --> 01:17:43,452 ...she is not my wife and now... 1289 01:17:43,536 --> 01:17:44,775 How much money did you take from this woman? 1290 01:17:44,855 --> 01:17:46,286 How much money did you take from this woman? 1291 01:17:46,369 --> 01:17:47,702 - Mr. Kapoor! - Ravi, please! Leave me! 1292 01:17:47,786 --> 01:17:49,827 Why do you insult me again and again? 1293 01:17:50,327 --> 01:17:51,411 If you don't like me then... 1294 01:17:51,494 --> 01:17:53,202 Don't touch me! And stop this charade! 1295 01:17:53,286 --> 01:17:54,952 Calm down! Calm down! 1296 01:17:55,036 --> 01:17:56,146 So much anger is not good for you. 1297 01:17:56,266 --> 01:17:57,452 Will you please shut up! 1298 01:17:57,536 --> 01:17:59,286 You shut up, Mr. Kapoor! Listen to me! Come here! 1299 01:17:59,369 --> 01:18:00,869 Since the time I have met you... 1300 01:18:01,324 --> 01:18:03,702 ...only you have been saying she is not your wife... 1301 01:18:03,786 --> 01:18:06,119 ...whereas every time it has been proved that she is your wife! 1302 01:18:06,202 --> 01:18:07,286 Why do you... 1303 01:18:07,369 --> 01:18:10,577 Now if you said anything, I will arrest you and imprison you! 1304 01:18:10,661 --> 01:18:13,024 And from there only a psychiatrist can get you out. 1305 01:18:13,154 --> 01:18:16,244 And only after proving that you are mad. 1306 01:18:23,127 --> 01:18:29,731 Poor husband! Now there is no way out. 1307 01:18:30,577 --> 01:18:34,327 Now you will have to stay only with me... in a closed room. 1308 01:18:35,306 --> 01:18:38,800 Very good, Dr. Saxena. Very good. 1309 01:18:43,628 --> 01:18:45,636 I am very, very sorry, Mr. Ravi. 1310 01:18:45,786 --> 01:18:50,744 I had to say all that she said in front of the inspector... 1311 01:18:50,961 --> 01:18:56,994 Actually they threatened me. 1312 01:18:57,263 --> 01:18:59,202 Look, that man is there. 1313 01:18:59,286 --> 01:19:01,467 If you still didn't stop talking... 1314 01:19:02,169 --> 01:19:04,507 then I will shoot you. 1315 01:19:05,494 --> 01:19:06,508 Understood, doctor! 1316 01:19:54,801 --> 01:19:59,897 Stop! Otherwise I will shoot you! 1317 01:19:59,977 --> 01:20:02,952 No, Anita. Come on! 1318 01:20:03,785 --> 01:20:05,536 He still has to sign. 1319 01:20:06,612 --> 01:20:09,952 Only one signature and that 50 lakhs... 1320 01:20:10,615 --> 01:20:13,379 ...that your wife's uncle had given to her... 1321 01:20:13,529 --> 01:20:14,901 will become ours. 1322 01:20:16,135 --> 01:20:17,952 What was Mrs. Kapoor's uncle's name? 1323 01:20:18,036 --> 01:20:20,244 Uncle Sawant. From Africa. 1324 01:20:20,327 --> 01:20:21,867 Yes. From Africa. 1325 01:20:22,827 --> 01:20:24,786 Come to the church at exactly 8 o'clock. 1326 01:20:25,418 --> 01:20:27,411 There all the papers will be ready. 1327 01:20:27,536 --> 01:20:29,744 And my blessings too along with that. 1328 01:20:30,663 --> 01:20:33,119 What if I don't come? 1329 01:20:45,119 --> 01:20:48,119 Your plight will also be like him. 1330 01:20:56,572 --> 01:20:58,142 You don't believe me, do you? 1331 01:20:58,222 --> 01:21:00,902 What all things should I believe? 1332 01:21:01,119 --> 01:21:03,038 At times the priest drinks the coffee and dies. 1333 01:21:03,168 --> 01:21:04,988 At times the priest murders the doctor. 1334 01:21:05,068 --> 01:21:08,396 I am sorry. I don't believe you at all. I don't believe you. 1335 01:21:08,516 --> 01:21:10,191 This is not a trivial matter, inspector. 1336 01:21:10,271 --> 01:21:11,362 Why don't you understand? 1337 01:21:11,612 --> 01:21:12,922 They both had plotted this ruse. 1338 01:21:13,002 --> 01:21:15,638 To make that woman my wife. And they want me to sign that paper. 1339 01:21:15,834 --> 01:21:17,042 So that they get the wealth that... 1340 01:21:17,125 --> 01:21:19,250 ...my wife's uncles has left for her. 1341 01:21:19,763 --> 01:21:21,165 This is their ruse. 1342 01:21:21,285 --> 01:21:24,334 That's why they have called me to the church in the evening. 1343 01:21:26,220 --> 01:21:27,842 Believe me, inspector. 1344 01:21:27,922 --> 01:21:30,625 Fine. I will believe you for the last time. For the last time. 1345 01:21:30,709 --> 01:21:31,258 Okay. 1346 01:21:31,338 --> 01:21:34,334 If you are right, then I will take action against that priest. 1347 01:21:34,532 --> 01:21:37,917 And if you are wrong... then... 1348 01:21:38,365 --> 01:21:40,042 Then... thank you, sir. 1349 01:21:40,201 --> 01:21:41,088 - Dobby Singh. - Sir. 1350 01:21:41,168 --> 01:21:43,093 Find out what happened at Dr. Saxena's place. 1351 01:21:43,243 --> 01:21:44,045 Yes, sir. 1352 01:21:44,125 --> 01:21:45,347 Thank you, sir. Thank you. 1353 01:21:49,113 --> 01:21:52,197 Stop this charade, Anthony. I have come. 1354 01:21:56,417 --> 01:21:58,341 When a person has committed so many sins... 1355 01:21:58,959 --> 01:22:02,209 ...then no worship or prayer can save him. 1356 01:22:03,875 --> 01:22:05,375 This is not so, Mr. Kapoor. 1357 01:22:06,042 --> 01:22:09,417 Our life will be filled with light. 1358 01:22:09,500 --> 01:22:12,500 And there is only darkness in your life. 1359 01:22:12,584 --> 01:22:13,875 Understand, my son! 1360 01:22:13,959 --> 01:22:15,334 Where are the papers? 1361 01:22:16,459 --> 01:22:19,042 You are in such haste to sign the papers. 1362 01:22:19,125 --> 01:22:20,792 Or you are in haste to meet your wife. 1363 01:22:20,875 --> 01:22:24,360 We will find that out very soon. 1364 01:22:24,518 --> 01:22:26,875 Oh! Take the papers. 1365 01:22:28,853 --> 01:22:30,501 And take the pen. 1366 01:22:30,846 --> 01:22:32,958 Even we can't wait now. 1367 01:22:33,104 --> 01:22:35,423 And there is no need to wait too. 1368 01:22:36,188 --> 01:22:37,500 Inspector Balbir! 1369 01:22:37,584 --> 01:22:38,709 Balbir! 1370 01:22:41,883 --> 01:22:43,457 Now you will believe me that what I was saying... 1371 01:22:43,537 --> 01:22:45,530 ...that was true, inspector Balbir. 1372 01:22:45,684 --> 01:22:46,500 Look at this. 1373 01:22:46,584 --> 01:22:49,459 These are the papers that they were forcing me to sign. 1374 01:22:49,542 --> 01:22:51,738 They both wanted to seize my wife's wealth. 1375 01:22:51,926 --> 01:22:52,792 Arrest them, inspector Balbir. 1376 01:22:52,875 --> 01:22:55,042 Shut up! Just shut up! 1377 01:22:55,997 --> 01:22:59,042 These are no wealth documents. Have a look! Look! 1378 01:22:59,750 --> 01:23:01,542 These are Father Anthony's organisation papers. 1379 01:23:01,625 --> 01:23:03,750 - He wanted to make you the member. - This... 1380 01:23:03,834 --> 01:23:06,417 - What's the matter, inspector? - Just shut up! This is not possible! 1381 01:23:06,500 --> 01:23:08,917 It is possible. It is possible. Anything is possible. 1382 01:23:09,000 --> 01:23:10,056 Because you are mad. 1383 01:23:10,136 --> 01:23:11,931 And anything can happen with a madman. 1384 01:23:13,839 --> 01:23:15,080 Inspector Balbir! 1385 01:23:15,218 --> 01:23:16,066 Inspector! 1386 01:23:16,200 --> 01:23:17,042 Just leave me alone! 1387 01:23:17,125 --> 01:23:19,125 Look, I know you won't believe me. Still you have to... 1388 01:23:19,209 --> 01:23:20,292 Look, Dobby Singh has come. 1389 01:23:20,375 --> 01:23:21,500 Ask him what happened at Dr. Saxena's place. 1390 01:23:21,584 --> 01:23:22,478 What happened to you? 1391 01:23:22,558 --> 01:23:23,864 Have you also gone mad like him... 1392 01:23:23,944 --> 01:23:24,912 ...that you are laughing like this. 1393 01:23:25,093 --> 01:23:29,125 No, sir. Sir, I think he has gone mad. 1394 01:23:29,209 --> 01:23:33,042 Because Dr. Sharad Saxena is not dead. He is fine. 1395 01:23:35,417 --> 01:23:38,625 And he has gone out to treat some animal. 1396 01:23:39,167 --> 01:23:42,375 This is what his only wife has said. 1397 01:23:42,459 --> 01:23:44,584 But... this... how. 1398 01:23:44,709 --> 01:23:46,167 I don't understand. 1399 01:23:47,459 --> 01:23:48,542 Now what do you have to say? 1400 01:23:48,625 --> 01:23:49,709 He is lying! 1401 01:23:49,792 --> 01:23:51,292 It will be better if you don't say anything! 1402 01:23:51,375 --> 01:23:52,459 This constable could be lying... 1403 01:23:52,542 --> 01:23:54,042 Enough! Enough! Enough! I saw this man... 1404 01:23:54,125 --> 01:23:55,834 - I don't want to listen to anything! - I saw it! 1405 01:23:55,917 --> 01:23:57,750 Goodbye! And go to hell! 1406 01:23:57,834 --> 01:23:59,334 - Inspector, believe me... - Shut up! 1407 01:23:59,417 --> 01:24:01,105 I saw this man murdering Dr. Saxena. 1408 01:24:01,185 --> 01:24:02,669 You must have been dreaming. Let's go. 1409 01:24:02,749 --> 01:24:05,459 You will have to help me! Inspector! Inspector! 1410 01:24:06,594 --> 01:24:08,875 I knew that you will surely call the inspector. 1411 01:24:09,417 --> 01:24:12,292 I had called you here just to assess you. Come on! 1412 01:24:12,492 --> 01:24:13,402 Where are you taking me? 1413 01:24:13,574 --> 01:24:14,630 To my home. 1414 01:24:14,710 --> 01:24:18,698 There you will have to sign on the real papers. 1415 01:24:18,778 --> 01:24:20,012 Come on! 1416 01:24:22,202 --> 01:24:23,786 You have acted smart! 1417 01:24:24,667 --> 01:24:29,875 Enough of using your brain. Now use your hands. 1418 01:24:31,500 --> 01:24:33,834 I doubted that you are no Father. 1419 01:24:34,125 --> 01:24:35,250 Sign here. 1420 01:24:35,334 --> 01:24:37,459 I also knew that you both are in this together. 1421 01:24:37,542 --> 01:24:38,560 Sign here. 1422 01:24:38,679 --> 01:24:42,500 I will decide that after reading it. 1423 01:24:42,584 --> 01:24:43,843 I say sign! 1424 01:24:43,997 --> 01:24:47,358 Please let him read the papers. 1425 01:24:47,792 --> 01:24:51,292 People even fulfil the dying man's last wish. 1426 01:24:53,667 --> 01:24:55,409 If I signed on this... 1427 01:24:55,889 --> 01:24:57,836 then she will become my wife Anita. 1428 01:24:58,250 --> 01:25:02,834 50 lakhs that my wife's uncle has kept in the bank... 1429 01:25:03,135 --> 01:25:04,548 ...she can easily withdraw that. 1430 01:25:04,717 --> 01:25:10,373 Yes. As easily as I can kill you. 1431 01:25:10,453 --> 01:25:11,613 Understand, my son. 1432 01:25:11,693 --> 01:25:14,667 Yes, I understand that without my signature... 1433 01:25:14,750 --> 01:25:17,446 ...you both can neither withdraw the money from the bank... 1434 01:25:17,723 --> 01:25:19,017 ...nor can you kill me. 1435 01:25:20,891 --> 01:25:23,321 Yes... you can trouble me. 1436 01:25:23,786 --> 01:25:26,923 I can trouble you so much... that you yourself... 1437 01:25:27,937 --> 01:25:32,185 ...will implore to me... kill me. 1438 01:25:32,625 --> 01:25:34,988 I give you only 2 hours time. 1439 01:25:35,068 --> 01:25:35,959 Think about it. 1440 01:25:36,673 --> 01:25:40,121 Will you easily sign on the papers... 1441 01:25:40,274 --> 01:25:41,953 ...or you will sign after being tormented? 1442 01:25:42,483 --> 01:25:43,396 Get up! 1443 01:26:32,881 --> 01:26:35,193 "The twilight is forlorn." 1444 01:26:35,432 --> 01:26:39,682 "The youth is salacious." 1445 01:26:39,811 --> 01:26:46,141 "Since when my heart is craving for you, beloved." 1446 01:26:46,224 --> 01:26:49,599 "Take me in your arms." 1447 01:26:49,682 --> 01:26:53,141 "Come near me." 1448 01:26:53,224 --> 01:26:58,687 "Still closer." 1449 01:27:02,682 --> 01:27:05,099 "The twilight is forlorn." 1450 01:27:05,182 --> 01:27:09,599 "The youth is salacious." 1451 01:27:09,682 --> 01:27:15,955 "Since when my heart is craving for you, beloved." 1452 01:27:16,035 --> 01:27:19,474 "Take me in your arms." 1453 01:27:19,557 --> 01:27:22,849 "Come near me." 1454 01:27:22,932 --> 01:27:29,266 "Still closer." 1455 01:27:56,974 --> 01:28:00,266 "There is half moon." 1456 01:28:00,349 --> 01:28:03,849 "The twilight is not over." 1457 01:28:03,932 --> 01:28:07,307 "Our talks are not over." 1458 01:28:07,391 --> 01:28:08,974 "We have met." 1459 01:28:09,057 --> 01:28:14,307 "But the hearts still have to unite." 1460 01:28:14,391 --> 01:28:15,932 "There is half moon." 1461 01:28:16,016 --> 01:28:17,849 "The twilight is not over." 1462 01:28:17,932 --> 01:28:21,307 "Our talks are not over." 1463 01:28:21,391 --> 01:28:22,849 "We have met." 1464 01:28:22,932 --> 01:28:27,641 "But the hearts still have to unite." 1465 01:28:27,724 --> 01:28:31,141 "Let our hearts unite." 1466 01:28:31,224 --> 01:28:34,557 "Come near me." 1467 01:28:34,641 --> 01:28:40,349 "Still closer." 1468 01:28:44,432 --> 01:28:46,814 "The twilight is forlorn." 1469 01:28:46,894 --> 01:28:51,349 "The youth is salacious." 1470 01:28:51,432 --> 01:28:57,849 "Since when my heart is craving for you, beloved." 1471 01:29:43,849 --> 01:29:49,460 "My body is smouldering." 1472 01:29:50,932 --> 01:29:54,266 "I am craving." 1473 01:29:54,349 --> 01:30:01,182 "This twilight is so long." 1474 01:30:01,266 --> 01:30:04,682 "My body is smouldering." 1475 01:30:04,766 --> 01:30:08,224 "I am craving." 1476 01:30:08,307 --> 01:30:14,557 "This twilight is so long." 1477 01:30:14,641 --> 01:30:18,057 "Don't make me crave." 1478 01:30:18,141 --> 01:30:21,557 "Come near me." 1479 01:30:21,641 --> 01:30:27,474 "Still closer." 1480 01:30:31,099 --> 01:30:33,682 "The twilight is forlorn." 1481 01:30:33,766 --> 01:30:38,141 "The youth is salacious." 1482 01:30:38,224 --> 01:30:44,599 "Since when my heart is craving for you, beloved." 1483 01:30:44,682 --> 01:30:48,057 "Take me in your arms." 1484 01:30:48,141 --> 01:30:51,516 "Come near me." 1485 01:30:51,599 --> 01:30:57,266 "Still closer." 1486 01:31:02,012 --> 01:31:04,932 Now wherever you will see, you will see only death. 1487 01:31:05,391 --> 01:31:08,186 Scoundrel! Now it's enough! 1488 01:31:08,618 --> 01:31:10,778 I had given you 2 hours time too. 1489 01:31:11,016 --> 01:31:13,099 You had given me the time limit. I didn't ask for it. 1490 01:31:13,224 --> 01:31:14,307 2 hours are nothing. 1491 01:31:14,391 --> 01:31:16,557 For 50 lakhs, you can even give me 2 years... 1492 01:31:16,752 --> 01:31:19,849 ...if I say that only after that I will sign on the papers. 1493 01:31:20,016 --> 01:31:21,536 Keep quiet! 1494 01:31:22,534 --> 01:31:24,157 The time limit is over. 1495 01:31:24,891 --> 01:31:26,399 Now I won't wait any more. 1496 01:31:26,528 --> 01:31:28,849 - So what will you do? - I will shoot you. 1497 01:31:29,849 --> 01:31:32,266 If you had the guts to shoot, then in the first meeting... 1498 01:31:32,349 --> 01:31:34,474 ...itself you would have shown your true colours. 1499 01:31:34,682 --> 01:31:36,266 You don't have the guts. 1500 01:31:36,682 --> 01:31:38,057 That's why instead of using the revolver... 1501 01:31:38,141 --> 01:31:40,266 ...you light candles in the church. 1502 01:31:40,463 --> 01:31:42,577 And you took the aid of this flamboyant dancer... 1503 01:31:42,657 --> 01:31:43,503 ...and played this charade! 1504 01:31:43,583 --> 01:31:44,542 Shut up! 1505 01:31:47,034 --> 01:31:49,910 Will you sign or not? I want that money. 1506 01:31:50,043 --> 01:31:53,058 Forget 50 lakhs. I can give you all my wealth. 1507 01:31:53,138 --> 01:31:54,563 But tell me, where is my wife? 1508 01:31:54,643 --> 01:31:55,895 To hell with your wife! 1509 01:31:56,267 --> 01:31:57,601 Listen to one thing carefully. 1510 01:31:57,890 --> 01:31:59,937 In church I don't just light the candle. 1511 01:32:00,069 --> 01:32:01,267 I even extinguish it. 1512 01:32:01,351 --> 01:32:03,044 No, Anthony! Come to your senses! 1513 01:32:03,124 --> 01:32:04,892 He has still not signed! 1514 01:33:15,834 --> 01:33:16,578 Hello. 1515 01:33:16,737 --> 01:33:17,839 Hello! Give the phone to inspector Balbir! 1516 01:33:17,919 --> 01:33:19,283 I see! It's you! 1517 01:33:19,438 --> 01:33:21,273 Look, if inspector Balbir had been here... 1518 01:33:21,353 --> 01:33:23,394 ...he would have banged the phone on hearing your hello. 1519 01:33:23,474 --> 01:33:26,531 Look, sir has given the order of not listening to you. 1520 01:33:26,640 --> 01:33:29,209 And if you came here, you will be put in the lock up. 1521 01:33:29,289 --> 01:33:31,159 - Thank you very much. Bye-bye. - Listen to me! Hello. 1522 01:33:38,020 --> 01:33:40,034 This phone is useless. 1523 01:33:40,843 --> 01:33:46,103 Now you can't use it. 1524 01:33:46,856 --> 01:33:48,388 Now you too stop, Mr. Kapoor. 1525 01:33:49,115 --> 01:33:52,692 Otherwise whether it is a human or a phone... 1526 01:33:52,859 --> 01:33:54,835 ...it doesn't take time to destroy both of them. 1527 01:33:54,962 --> 01:33:58,061 Look... you want me to sign on the papers, don't you? 1528 01:33:58,178 --> 01:33:58,984 Yes. 1529 01:33:59,064 --> 01:34:00,080 Give me the papers. 1530 01:34:00,334 --> 01:34:03,249 I am ready to sign but... at least tell me where is my wife? 1531 01:34:03,832 --> 01:34:07,309 Wow! A madman is doing a sensible deal. 1532 01:34:08,254 --> 01:34:10,070 Your wife disappearance... 1533 01:34:10,204 --> 01:34:12,086 was the first step of our success. 1534 01:34:13,023 --> 01:34:17,159 Now if you tried to escape... 1535 01:34:17,336 --> 01:34:19,522 you will not survive. 1536 01:34:20,033 --> 01:34:20,838 Give me the papers. 1537 01:34:20,918 --> 01:34:23,773 Papers? You have the papers. 1538 01:34:23,853 --> 01:34:26,801 Fool! Don't you know how important it was! 1539 01:34:27,252 --> 01:34:28,516 I am sorry, Anthony. 1540 01:34:28,947 --> 01:34:30,704 I think the papers are at home. 1541 01:34:30,925 --> 01:34:34,569 Come here. Hold the pistol. 1542 01:34:37,628 --> 01:34:40,739 Aim at his chest and hold the pistol. 1543 01:34:41,425 --> 01:34:44,665 If he changed his position, then shoot. 1544 01:34:50,842 --> 01:34:52,884 Till the time we bring the papers... 1545 01:34:53,218 --> 01:34:58,426 ...if you tried to escape, then this time I will surely kill you. 1546 01:34:58,842 --> 01:35:00,092 Come on! 1547 01:35:01,259 --> 01:35:02,426 Let's go! 1548 01:35:24,828 --> 01:35:27,395 Mr. Kapoor! Mr. Kapoor! 1549 01:35:29,201 --> 01:35:31,276 Is somebody there? 1550 01:36:35,634 --> 01:36:36,816 Is somebody there? 1551 01:36:39,365 --> 01:36:40,746 Mrs. Kapoor! 1552 01:36:43,530 --> 01:36:45,180 Is somebody there? 1553 01:36:46,243 --> 01:36:47,424 Mr. Kapoor! 1554 01:36:48,545 --> 01:36:49,674 Nobody is at home? 1555 01:36:54,772 --> 01:36:55,888 Is somebody there? 1556 01:36:58,509 --> 01:36:59,789 Hello! 1557 01:37:15,391 --> 01:37:16,542 I am coming. 1558 01:37:40,799 --> 01:37:44,302 Hey! Hey! What happened? Say something. 1559 01:37:44,640 --> 01:37:47,140 What happened? Who did this? 1560 01:37:47,220 --> 01:37:50,028 Why are you mumbling? Who did this? 1561 01:37:50,178 --> 01:37:53,022 Say! Then say that your mouth is covered! 1562 01:37:53,150 --> 01:37:55,889 Hang on! Hang on! Slowly. 1563 01:37:56,830 --> 01:37:58,358 Now tell me what happened? Who did this? 1564 01:37:58,438 --> 01:37:59,590 I will tell you that later. 1565 01:37:59,707 --> 01:38:01,569 Aren't you Bobby Singh, the inn owner? 1566 01:38:01,649 --> 01:38:03,620 Open it. What are you doing here? 1567 01:38:03,754 --> 01:38:05,125 I have brought food. 1568 01:38:05,205 --> 01:38:06,170 - You have brought food? - Yes. 1569 01:38:06,250 --> 01:38:07,232 Why? 1570 01:38:07,392 --> 01:38:10,892 Look, it is my joy to cook and supply food. 1571 01:38:10,975 --> 01:38:12,600 I got the order so I brought the food. 1572 01:38:12,683 --> 01:38:15,808 - Who gave the order? - Mrs. Anita Kapoor. 1573 01:38:16,225 --> 01:38:17,308 When? 1574 01:38:17,433 --> 01:38:20,100 Tuesday, Wednesday... 3 days ago. 1575 01:38:20,642 --> 01:38:24,561 3 days ago! At that time she was my wife. 1576 01:38:24,760 --> 01:38:27,864 You are Mr. Ravi Kapoor. She is Mrs. Ravi Kapoor. 1577 01:38:27,944 --> 01:38:29,027 That means she is your wife. 1578 01:38:29,107 --> 01:38:31,764 She only had given me the address. 1579 01:38:31,902 --> 01:38:33,296 Congratulations. 1580 01:38:33,456 --> 01:38:35,706 She had said today is your wedding anniversary. 1581 01:38:35,789 --> 01:38:37,373 Congratulations. Congratulations. 1582 01:38:37,456 --> 01:38:39,164 But how do you know all this? 1583 01:38:39,311 --> 01:38:41,533 I am no saint or sage. 1584 01:38:41,661 --> 01:38:43,600 She told me. So I know. 1585 01:38:45,207 --> 01:38:48,398 It means you know my real wife. You have met her. 1586 01:38:49,345 --> 01:38:52,462 I had heard about real father. What is this matter about real wife? 1587 01:38:52,594 --> 01:38:54,259 Great! Great! 1588 01:38:54,532 --> 01:38:55,607 Bobby Singh-ji, you are inspector... 1589 01:38:55,738 --> 01:38:57,200 ...Balbir's good friend, aren't you? 1590 01:38:57,388 --> 01:38:58,890 - Yes. But. - Do me a favour. 1591 01:38:59,050 --> 01:39:02,162 Call up inspector Balbir and tell him that you know my real wife. 1592 01:39:02,242 --> 01:39:05,115 And you have met her 3 days ago. I will be really grateful. 1593 01:39:05,239 --> 01:39:06,199 What? What? What? 1594 01:39:06,425 --> 01:39:08,884 What are you saying? I don't understand. 1595 01:39:08,967 --> 01:39:11,217 This is something like mixed vegetable. 1596 01:39:11,300 --> 01:39:13,251 Look, I will explain everything to you. Just talk to him. 1597 01:39:13,331 --> 01:39:14,967 - Hello. - Inspector Balbir! 1598 01:39:15,309 --> 01:39:16,127 Hello! 1599 01:39:16,207 --> 01:39:19,427 Fool! What happened? 1600 01:39:19,640 --> 01:39:21,786 How did you know that it's me? 1601 01:39:22,526 --> 01:39:23,930 There is only one person in the city... 1602 01:39:24,010 --> 01:39:25,799 ...who pronounces hello in this way. 1603 01:39:27,219 --> 01:39:28,056 Where are you? 1604 01:39:28,136 --> 01:39:30,542 - I... what is the bungalow's name? - Hill View. 1605 01:39:30,702 --> 01:39:32,280 I am calling from Hill View. Come here quickly. 1606 01:39:32,360 --> 01:39:33,237 I have some very urgent work. 1607 01:39:33,428 --> 01:39:34,752 Why? What happened? 1608 01:39:34,956 --> 01:39:37,414 Has Mr. Kapoor again got fits of madness? 1609 01:39:37,615 --> 01:39:39,706 You didn't give the phone to me. You disconnected. 1610 01:39:40,012 --> 01:39:41,050 You won't understand. 1611 01:39:41,163 --> 01:39:42,789 These policemen are after all public servants. 1612 01:39:42,873 --> 01:39:44,139 You should not argue much with them. 1613 01:39:44,219 --> 01:39:45,184 You just give the order! 1614 01:39:45,264 --> 01:39:47,466 You don't worry. He will come running here. 1615 01:39:47,546 --> 01:39:50,001 You tell me. What is your problem? 1616 01:39:51,980 --> 01:39:54,784 Actually... my wife is missing, Bobby Singh. 1617 01:39:55,447 --> 01:39:58,333 And a woman is pretending to be my wife. 1618 01:39:58,447 --> 01:40:00,306 A dangerous man is supporting her. 1619 01:40:00,415 --> 01:40:02,119 In fact they both are dangerous. 1620 01:40:02,260 --> 01:40:04,604 This is again like mixed vegetable. 1621 01:40:07,037 --> 01:40:08,307 You! Who are you? 1622 01:40:08,387 --> 01:40:11,772 It's me Bobby Singh from the inn. I have brought food. 1623 01:40:13,079 --> 01:40:14,275 But who are you? 1624 01:40:15,018 --> 01:40:17,014 I am Mrs. Ravi Kapoor. His wife. 1625 01:40:17,635 --> 01:40:18,916 How is that possible? 1626 01:40:19,061 --> 01:40:21,282 The woman who had come to place the order, she was somebody... 1627 01:40:21,428 --> 01:40:26,733 Oh! It means you know his real wife? 1628 01:40:28,174 --> 01:40:31,004 Look, he has come. My friend has come. 1629 01:40:31,160 --> 01:40:33,982 Now everything will be crystal clear. 1630 01:40:34,694 --> 01:40:35,739 Balbir! 1631 01:40:37,990 --> 01:40:43,467 Singh! Bobby Singh! Bobby Singh! Bobby Singh! 1632 01:40:46,812 --> 01:40:50,777 Inspector! He made a mistake! He made a mistake! 1633 01:40:51,136 --> 01:40:52,920 He did this in anger. 1634 01:40:53,155 --> 01:40:56,939 When he too said that I am his wife... 1635 01:40:57,066 --> 01:41:00,237 he stabbed him. 1636 01:41:00,928 --> 01:41:04,398 No... no... she is lying. 1637 01:41:09,134 --> 01:41:10,965 You killed my brother! 1638 01:41:11,045 --> 01:41:13,920 - Dobby! - Leave him! 1639 01:41:14,464 --> 01:41:15,544 Leave him! 1640 01:41:15,730 --> 01:41:16,744 Leave him! 1641 01:41:17,062 --> 01:41:19,541 Dobby Singh! What are you doing! 1642 01:41:20,002 --> 01:41:21,997 Leave him! Dobby Singh! 1643 01:41:22,077 --> 01:41:23,120 He killed my brother! 1644 01:41:23,200 --> 01:41:25,576 Dobby Singh! Dobby Singh! Listen to me! 1645 01:41:25,656 --> 01:41:28,391 Dobby Singh! Stop it! What are you doing! 1646 01:41:28,617 --> 01:41:31,242 Constable Dobby Singh! Come to your senses! 1647 01:41:32,264 --> 01:41:33,928 Go and call the ambulance. 1648 01:41:34,552 --> 01:41:35,615 Yes sir. 1649 01:42:01,300 --> 01:42:02,195 Inspector. 1650 01:42:02,323 --> 01:42:05,945 Mr. Kapoor! Now I will have to arrest you! 1651 01:42:06,086 --> 01:42:07,538 - No, inspector. I didn't kill him! - Enough. 1652 01:42:07,618 --> 01:42:08,706 This woman killed him. 1653 01:42:08,786 --> 01:42:10,964 Enough! Was the knife in your hand? 1654 01:42:11,159 --> 01:42:13,212 You have killed my friend. 1655 01:42:13,292 --> 01:42:17,143 And I will see to it that you are hanged for it! 1656 01:42:18,047 --> 01:42:20,455 Please, inspector. Believe me. 1657 01:42:20,578 --> 01:42:21,720 Hello. 1658 01:42:21,879 --> 01:42:22,751 Inspector Balbir Singh here. 1659 01:42:22,831 --> 01:42:24,243 Bobby Singh is alive. The doctor is bringing him back to consciousness. 1660 01:42:24,323 --> 01:42:25,686 - What! - Yes. 1661 01:42:26,912 --> 01:42:28,121 - Inspector! - Come with me! 1662 01:42:28,249 --> 01:42:30,002 Inspector, listen to me! She has committed the murder! 1663 01:42:30,135 --> 01:42:32,658 Shut up! Inspector! Inspector, leave my husband! 1664 01:42:32,875 --> 01:42:34,388 It is not his fault. 1665 01:42:34,468 --> 01:42:37,822 When he gets fits of madness... he lose his senses. 1666 01:42:37,942 --> 01:42:39,265 There was a call from the hospital. 1667 01:42:39,345 --> 01:42:41,265 Bobby Singh is alive. He is unconscious. 1668 01:42:41,425 --> 01:42:43,609 I am going to the hospital. I hope I will meet you here. 1669 01:42:43,732 --> 01:42:44,753 Bobby Singh will tell you the truth. 1670 01:42:44,833 --> 01:42:47,541 Believe me, inspector. My husband is innocent. 1671 01:42:47,697 --> 01:42:49,613 My husband is innocent, inspector. 1672 01:42:49,886 --> 01:42:55,949 My husband! My husband! My husband! 1673 01:42:56,861 --> 01:42:57,751 Is innocent. 1674 01:42:57,831 --> 01:43:02,137 Let me get free once. I will not spare you. 1675 01:43:02,486 --> 01:43:06,666 Now you will never be free, Mr. Ravi Kapoor. 1676 01:43:07,268 --> 01:43:11,970 You... you will either be hanged. 1677 01:43:12,359 --> 01:43:14,085 Or you will be sent to an asylum. 1678 01:43:14,757 --> 01:43:16,258 Sign on the paper. 1679 01:43:16,833 --> 01:43:19,746 And I myself will release you. 1680 01:43:19,994 --> 01:43:22,438 Then... then you can escape anywhere. 1681 01:43:22,575 --> 01:43:26,508 If Bobby Singh had died, I might have believed you. 1682 01:43:26,588 --> 01:43:28,168 But Bobby Singh is not dead. 1683 01:43:28,328 --> 01:43:31,116 And he will tell the inspector the truth. 1684 01:43:31,293 --> 01:43:36,926 Get lost! Before inspector Balbir reaches the hospital... 1685 01:43:37,490 --> 01:43:39,709 ...my friend Anthony will reach there. 1686 01:43:40,014 --> 01:43:43,178 Father Anthony. Understand? 1687 01:43:43,632 --> 01:43:46,720 And before Bobby Singh regains consciousness... 1688 01:43:46,947 --> 01:43:49,315 ...he will kill him. 1689 01:43:49,448 --> 01:43:52,275 Correct. I have got rid of the hurdle. 1690 01:43:53,409 --> 01:43:56,075 Now you will surely be hanged. 1691 01:43:57,669 --> 01:43:59,230 Will you sign? 1692 01:44:06,367 --> 01:44:07,573 Fine. Give me the papers. 1693 01:44:07,987 --> 01:44:09,532 I will sign before inspector Balbir comes. 1694 01:44:10,021 --> 01:44:11,157 I will sign. 1695 01:44:11,237 --> 01:44:15,407 Very good! For the first time you have spoken sensibly. 1696 01:44:16,285 --> 01:44:20,389 Anita... release him. I will get the papers. 1697 01:44:32,420 --> 01:44:33,581 What are you doing? 1698 01:44:34,068 --> 01:44:36,746 Inspector, he is innocent! 1699 01:44:36,985 --> 01:44:40,269 If somebody is mad, then it is not his fault. 1700 01:44:40,994 --> 01:44:42,588 And you yourself know that he has... 1701 01:44:42,668 --> 01:44:43,991 ...refused to accept me as his wife. 1702 01:44:44,071 --> 01:44:45,798 Don't pay heeds to her tears. 1703 01:44:45,935 --> 01:44:48,294 When I said that I am ready to sign on the papers... 1704 01:44:48,374 --> 01:44:49,768 ...then she got ready to release me. 1705 01:44:49,928 --> 01:44:51,805 Anthony has the papers! Search him! 1706 01:44:51,885 --> 01:44:53,000 You shut up! 1707 01:44:53,080 --> 01:44:55,470 It won't change the truth, inspector. 1708 01:44:55,803 --> 01:44:57,391 When you will find out that what I am saying... 1709 01:44:57,471 --> 01:44:59,117 ...it is true then you will regret it. 1710 01:44:59,245 --> 01:45:01,309 By then your friend's murderer would have gone far away! 1711 01:45:01,442 --> 01:45:03,243 And that will be your greatest defeat. 1712 01:45:03,880 --> 01:45:05,996 Inspector, why don't you believe me? 1713 01:45:06,151 --> 01:45:09,081 This woman... she is a devil's daughter. 1714 01:45:09,656 --> 01:45:12,817 Daughter! My daughter, inspector. 1715 01:45:12,897 --> 01:45:14,651 My greatest proof is my daughter. 1716 01:45:14,731 --> 01:45:16,222 Inspector, believe me. 1717 01:45:16,382 --> 01:45:18,591 A child will never make a mistake in identifying her mother. 1718 01:45:18,674 --> 01:45:20,549 Inspector, she is in Pokhra. Call her. 1719 01:45:20,629 --> 01:45:21,826 You will find out who this woman actually is. 1720 01:45:21,946 --> 01:45:23,517 For my child's sake. 1721 01:45:23,597 --> 01:45:24,775 Her life will be ruined. Just give me one more chance. 1722 01:45:24,855 --> 01:45:27,507 Fine! Fine! I will give you another chance. 1723 01:45:27,635 --> 01:45:29,511 But if you are wrong this time too... 1724 01:45:29,643 --> 01:45:32,397 Don't listen to him, inspector. Forgive him. 1725 01:45:32,561 --> 01:45:34,969 Look, now the matter is not about forgiving. 1726 01:45:35,372 --> 01:45:36,881 Now it is either being convicted or acquitted. 1727 01:45:37,041 --> 01:45:38,329 - Okay. - Right? - Fine. 1728 01:45:38,409 --> 01:45:40,384 Dobby Singh, go to Pokhra and bring his daughter. 1729 01:45:40,676 --> 01:45:43,434 In Pokhra... St Peter's convent. 1730 01:45:43,514 --> 01:45:44,850 Her name is Geeta Kapoor. Std is 3A. 1731 01:45:44,930 --> 01:45:46,182 - Understood? - Go quickly. 1732 01:45:46,262 --> 01:45:48,001 If you permit, then I will also go. 1733 01:45:48,421 --> 01:45:51,068 Maybe a child is not allowed to come with a constable. 1734 01:45:51,255 --> 01:45:53,052 - After all it's a school. - Okay. 1735 01:45:53,180 --> 01:45:55,619 No! This man won't go! This man is a murderer, inspector! 1736 01:45:55,699 --> 01:45:57,465 He will erase all the evidence! 1737 01:45:57,545 --> 01:45:59,684 He will kill my daughter! Inspector, stop him! 1738 01:45:59,764 --> 01:46:01,670 You don't worry. Dobby Singh is with him. 1739 01:46:01,750 --> 01:46:04,331 - What will Dobby Singh do? Stop him! - Listen to me. 1740 01:46:04,499 --> 01:46:06,765 - Let me go! - Ravi! 1741 01:46:37,363 --> 01:46:39,218 Inspector, let me go! 1742 01:47:36,211 --> 01:47:38,380 Ravi, stop! Otherwise I will shoot! 1743 01:47:39,382 --> 01:47:41,456 Did you see this, inspector? Is she my wife? 1744 01:47:41,633 --> 01:47:43,537 She wants to shoot me! Can she be my wife? 1745 01:47:43,617 --> 01:47:45,928 I don't want to kill you. I want to save you. 1746 01:47:46,074 --> 01:47:47,973 You lose your senses in anger, darling. 1747 01:47:48,053 --> 01:47:49,672 You don't even know that a police inspector... 1748 01:47:49,752 --> 01:47:51,621 - Shut up! No, inspector! - Mr. Kapoor! 1749 01:47:51,744 --> 01:47:54,458 You don't believe me and this woman has made my life hell. 1750 01:47:54,538 --> 01:47:57,144 Look... My daughter is my last evidence. 1751 01:47:57,286 --> 01:47:58,977 If anything happened to her, then I won't spare both of you. 1752 01:47:59,057 --> 01:48:00,172 - Look... listen to me. - No, inspector! 1753 01:48:00,252 --> 01:48:01,881 If you came ahead, I will shoot this girl. 1754 01:48:01,961 --> 01:48:02,764 - Mr. Kapoor! - Move back! 1755 01:48:02,844 --> 01:48:04,609 Mr. Kapoor! Listen to me! Mr. Kapoor! 1756 01:48:04,726 --> 01:48:05,963 Anthony should not reach to my daughter. 1757 01:48:06,043 --> 01:48:08,119 You are committing a grave mistake! 1758 01:48:10,633 --> 01:48:11,617 Mr. Kapoor! 1759 01:48:13,252 --> 01:48:13,968 Come! 1760 01:48:14,103 --> 01:48:15,590 Anthony should not reach to my daughter. 1761 01:48:15,674 --> 01:48:18,147 Inspector! Don't stop me! Please don't stop me! 1762 01:48:19,336 --> 01:48:20,007 Mr. Kapoor! 1763 01:48:20,090 --> 01:48:21,978 No, inspector! Don't stop me! I am helpless! 1764 01:48:22,283 --> 01:48:23,919 Get inside! No, inspector! 1765 01:48:24,078 --> 01:48:25,796 A child will not make a mistake in recognising her mother. 1766 01:48:25,876 --> 01:48:27,471 There is no need to worry. 1767 01:48:28,183 --> 01:48:29,820 Where will you escape, Ravi? 1768 01:48:29,934 --> 01:48:31,194 Please listen to me. 1769 01:49:27,483 --> 01:49:29,422 - Where is my daughter? - I didn't find her. 1770 01:49:29,502 --> 01:49:31,580 Where is my daughter Geeta? 1771 01:49:31,877 --> 01:49:33,909 Anthony, where is my daughter? 1772 01:49:33,989 --> 01:49:35,266 Tell me otherwise I will shoot! 1773 01:49:35,346 --> 01:49:37,259 Anthony, where is my daughter? 1774 01:49:37,339 --> 01:49:39,068 Otherwise I will shoot! Anthony! 1775 01:49:39,148 --> 01:49:40,170 Mr. Kapoor! 1776 01:49:40,420 --> 01:49:41,814 Tell me! 1777 01:49:42,002 --> 01:49:43,765 Anthony, where is my daughter? 1778 01:49:45,424 --> 01:49:48,454 You killed my daughter! I will not spare you, Anthony! 1779 01:49:48,635 --> 01:49:49,914 Ravi, leave him! 1780 01:49:49,994 --> 01:49:51,500 - I will not spare you! - Stop! 1781 01:49:51,580 --> 01:49:53,710 Move, inspector! All this happened because of you! 1782 01:49:53,790 --> 01:49:54,920 He killed my daughter! 1783 01:49:55,000 --> 01:49:56,800 Ravi! Nothing has happened to your daughter. 1784 01:49:56,880 --> 01:49:59,279 Your daughter is alive! Look! 1785 01:50:00,101 --> 01:50:01,800 Papa! 1786 01:50:02,382 --> 01:50:04,032 Geetu! 1787 01:50:06,186 --> 01:50:08,184 Geeta dear. Come! 1788 01:50:08,784 --> 01:50:10,224 Mummy! 1789 01:50:21,018 --> 01:50:23,622 No! She is not your mummy, Geeta! 1790 01:50:23,820 --> 01:50:25,182 She is not your mummy! 1791 01:50:25,974 --> 01:50:27,951 Inspector! She is not her mummy! 1792 01:50:28,423 --> 01:50:31,148 Enough! Now I won't tolerate your madness! 1793 01:50:31,479 --> 01:50:34,125 Your last witness is also testifying against you! 1794 01:50:34,205 --> 01:50:36,945 But she is not Geeta's mother! She is not my wife! 1795 01:50:37,025 --> 01:50:38,149 If she is not your wife, then Geeta... 1796 01:50:38,273 --> 01:50:39,434 ...too is not your daughter! 1797 01:50:39,514 --> 01:50:40,562 Geeta is lying! 1798 01:50:40,642 --> 01:50:42,386 Why will Geeta lie? 1799 01:50:42,466 --> 01:50:44,397 Why will she call an unknown woman her daughter? 1800 01:50:44,477 --> 01:50:46,840 Why don't you admit that she is your wife! 1801 01:50:46,920 --> 01:50:49,942 I can't accept this! Because I know that she is not my wife! 1802 01:50:50,022 --> 01:50:50,690 And I am telling the truth! 1803 01:50:50,770 --> 01:50:52,026 No, you are lying! 1804 01:50:52,183 --> 01:50:53,421 The rest are lying! I am telling the truth! 1805 01:50:53,505 --> 01:50:54,249 She is not my wife! 1806 01:50:54,329 --> 01:50:55,774 She is your wife! 1807 01:50:55,854 --> 01:50:57,475 How can she be my wife! 1808 01:50:57,652 --> 01:50:58,338 Go and search for her somewhere else! 1809 01:50:58,421 --> 01:50:59,452 You will surely find her! 1810 01:50:59,532 --> 01:51:00,508 We have searched everywhere! 1811 01:51:00,588 --> 01:51:01,330 We didn't find her anywhere! 1812 01:51:01,410 --> 01:51:02,352 You have not searched everywhere! 1813 01:51:02,432 --> 01:51:03,850 If you had, you would have surely found her! 1814 01:51:03,930 --> 01:51:06,246 No! We have searched each nook and corner of Nepal! 1815 01:51:06,326 --> 01:51:07,683 - You are lying! - I am telling the truth! 1816 01:51:07,763 --> 01:51:08,739 - Did you go to Pokhra? - Yes. 1817 01:51:08,819 --> 01:51:09,814 - Did you go by the lobby route? - Yes. 1818 01:51:09,894 --> 01:51:11,862 - No, you didn't! - I went by that route! 1819 01:51:11,942 --> 01:51:13,263 - No, you didn't! - I went by that route! 1820 01:51:13,343 --> 01:51:14,949 - Then how didn't you find the car? - Which car? 1821 01:51:15,029 --> 01:51:17,213 - Toyota BEC 2160. - No such car is there! 1822 01:51:17,293 --> 01:51:18,620 There is! Go and see again! 1823 01:51:18,700 --> 01:51:20,992 It is lying in the ravine by the turning! You will find it there! 1824 01:51:21,072 --> 01:51:21,610 How do you know? 1825 01:51:21,690 --> 01:51:23,332 I know because I had... 1826 01:51:44,002 --> 01:51:47,186 Thank you, Mr. Kapoor. Thank you very much. 1827 01:51:47,402 --> 01:51:49,240 Now you are telling the truth. 1828 01:51:49,658 --> 01:51:51,812 And to make you speak this truth... 1829 01:51:52,016 --> 01:51:54,692 ...we all played this game. 1830 01:51:56,098 --> 01:51:58,098 The day you had come to file the report... 1831 01:51:58,181 --> 01:52:00,266 ...that your wife is missing... we had found... 1832 01:52:00,404 --> 01:52:02,846 ...your wife's body that morning itself. 1833 01:52:03,824 --> 01:52:08,515 The post-mortem report revealed that the cause of her death... 1834 01:52:09,062 --> 01:52:12,056 ...was not the burning car... but it was due to strangulation. 1835 01:52:13,490 --> 01:52:15,020 We doubted you. 1836 01:52:15,488 --> 01:52:18,260 Because only you could have benefited from her death. 1837 01:52:18,824 --> 01:52:21,320 And to make you confess your crime... 1838 01:52:21,470 --> 01:52:23,876 ...Kathmandu police plotted this plan. 1839 01:52:27,038 --> 01:52:31,520 Your daughter Geeta became the last character of this drama. 1840 01:52:33,926 --> 01:52:37,424 We had to tell her... if she didn't call her mummy... 1841 01:52:37,504 --> 01:52:38,936 ...then we will kill you. 1842 01:52:39,542 --> 01:52:40,652 I am sorry. 1843 01:52:42,616 --> 01:52:47,074 And CID inspector Sudhir Rai played the role of Father Anthony. 1844 01:52:47,300 --> 01:52:49,324 - Thank you, inspector. - Thank you. 1845 01:52:49,730 --> 01:52:54,410 And Mrs. Rana is actually Sudha-ji, a stage artist. 1846 01:52:55,904 --> 01:53:02,618 And my wife Sujata played the role of your wife Anita. 1847 01:53:05,330 --> 01:53:08,558 Neither Bobby Singh died nor Dr. Saxena. 1848 01:53:11,600 --> 01:53:13,940 Dr. Saxena, who met you accidentally... 1849 01:53:14,096 --> 01:53:17,516 ...and because of whom our game was going to end before time... 1850 01:53:17,888 --> 01:53:20,216 ...but Sujata told him too the truth about you. 1851 01:53:20,296 --> 01:53:21,938 And he too participated in our game. 1852 01:53:22,322 --> 01:53:23,636 Excuse me, Mr. Kapoor. 1853 01:53:25,516 --> 01:53:27,391 You will have to go through this formality. 1854 01:53:30,391 --> 01:53:33,710 Delhi police gave us all the information about you. 1855 01:53:34,724 --> 01:53:36,409 We also found out that your wife's uncle... 1856 01:53:36,929 --> 01:53:40,999 ...has deposited 50 lakhs in the bank in her name. 1857 01:53:41,562 --> 01:53:43,798 And 50 lakhs is not a small sum of money. 1858 01:53:44,326 --> 01:53:47,066 Because of that you killed your wife. 1859 01:53:47,230 --> 01:53:49,855 Yes, My Lord. I have killed my wife. 1860 01:53:51,467 --> 01:53:52,816 But not for wealth. 1861 01:53:53,325 --> 01:53:55,299 I didn't even know that Anita's uncle... 1862 01:53:55,382 --> 01:53:57,716 ...has left so much wealth for her. 1863 01:53:58,867 --> 01:54:00,355 I am myself a rich man. 1864 01:54:01,057 --> 01:54:02,963 My business is worth in lakhs. 1865 01:54:03,841 --> 01:54:06,894 But my real wealth was my wife... 1866 01:54:07,028 --> 01:54:09,213 my daughter... my house. 1867 01:54:10,101 --> 01:54:12,731 Yes, My Lord. This was my wealth. 1868 01:54:14,170 --> 01:54:17,300 I was very happy with my family. 1869 01:54:18,312 --> 01:54:20,784 But one day I returned to Kathmandu sooner than expected. 1870 01:54:20,864 --> 01:54:24,329 'I just want to die in your arms.' 1871 01:54:24,547 --> 01:54:27,561 'For the past 9 years, we have been meeting covertly.' 1872 01:54:27,682 --> 01:54:32,438 'If there is heaven in this world... then its here on this bed.' 1873 01:54:32,961 --> 01:54:36,364 'With you. No other man can give me this happiness.' 1874 01:54:36,444 --> 01:54:37,900 'Not even Ravi.' 1875 01:54:43,554 --> 01:54:46,382 My Lord... I want to ask you. 1876 01:54:46,863 --> 01:54:50,765 If you had seen your wife in some other man's arms... 1877 01:54:51,015 --> 01:54:52,211 ...what would you have done? 1878 01:54:55,772 --> 01:54:57,370 What would you have done, officer Rai? 1879 01:55:00,313 --> 01:55:01,406 Dr. Saxena. 1880 01:55:03,544 --> 01:55:04,642 Bobby Singh. 1881 01:55:07,061 --> 01:55:09,061 And what would you have done, Balbir? 1882 01:55:09,472 --> 01:55:12,631 God forbid... if your wife had been in my wife's place... 1883 01:55:13,106 --> 01:55:14,561 ...then what would you have done? 1884 01:55:16,398 --> 01:55:19,095 You too would have done the same thing that I did. 1885 01:55:20,944 --> 01:55:23,873 'You have humiliated my love, Anita.' 1886 01:55:24,517 --> 01:55:26,988 'You have betrayed my trust.' 1887 01:55:27,987 --> 01:55:33,483 'You have killed the sacred bond of marriage for your lust.' 1888 01:55:34,246 --> 01:55:38,929 'You forgot that you are a mother... my daughter's mother.' 1889 01:55:40,123 --> 01:55:43,693 'You forgot how much I love you.' 1890 01:55:44,071 --> 01:55:47,275 'I love you so much! Why!' 1891 01:55:47,707 --> 01:55:50,714 'Why! Why did you do this?' 1892 01:55:51,139 --> 01:55:53,965 'Why did you do this?' 1893 01:56:03,813 --> 01:56:08,875 'When I calmed down, I realized that... 1894 01:56:09,055 --> 01:56:11,851 ...in my anger I killed my wife.' 1895 01:56:12,247 --> 01:56:14,299 'I have committed a crime.' 1896 01:56:14,491 --> 01:56:18,259 'Such a crime, for which I could atone only with my death.' 1897 01:56:18,973 --> 01:56:23,134 'I thought I will kill myself instead of surrendering.' 1898 01:56:23,299 --> 01:56:26,761 'I will commit suicide and I will end this disgraceful life.' 1899 01:56:28,813 --> 01:56:32,461 'But then... then I thought of my daughter Geeta.' 1900 01:56:32,647 --> 01:56:33,883 'What about her?' 1901 01:56:34,155 --> 01:56:36,475 'Love for your child is very selfish, My Lord.' 1902 01:56:36,637 --> 01:56:39,110 My love for my child stopped me. 1903 01:56:41,077 --> 01:56:46,747 After Anita's death... Geeta had only me in this world. 1904 01:56:47,083 --> 01:56:49,855 This world is filled with sin. 1905 01:56:50,023 --> 01:56:53,179 Here anybody can harm a child. 1906 01:56:53,389 --> 01:56:56,269 Thinking this I didn't do anything, My Lord. 1907 01:56:56,349 --> 01:56:58,897 I thought first let me arrange something... 1908 01:56:58,977 --> 01:57:00,445 ...for my innocent child's life. 1909 01:57:01,927 --> 01:57:04,735 I wrote everything and gave the letter... 1910 01:57:04,927 --> 01:57:07,681 ...to an Indian government officer. 1911 01:57:07,761 --> 01:57:12,691 And said to give it to the government after Geeta's marriage. 1912 01:57:13,349 --> 01:57:17,394 But now... My Lord... 1913 01:57:18,193 --> 01:57:20,485 you can give me any punishment. 1914 01:57:20,791 --> 01:57:24,085 But don't ruin my child's life. 1915 01:57:24,165 --> 01:57:27,865 I beg you. 1916 01:57:28,375 --> 01:57:30,895 Don't ruin my child's life. 1917 01:57:31,135 --> 01:57:32,521 Don't let it happen. 1918 01:57:32,893 --> 01:57:35,071 Don't let it happen, My Lord. Please. 1919 01:57:37,129 --> 01:57:41,419 Because Ravi Kapoor has confessed his crime... 1920 01:57:41,659 --> 01:57:47,437 ...the court convicts Ravi Kapoor and... 1921 01:57:47,517 --> 01:57:54,864 ...under section 302 gives him an imprisonment term of 14 years. 1922 01:58:06,496 --> 01:58:07,508 Ravi. 1923 01:58:07,588 --> 01:58:10,801 No... no need to say anything, inspector. 1924 01:58:11,925 --> 01:58:14,085 I will have to pay the price. 1925 01:58:14,165 --> 01:58:20,231 What I regret is... what will happen to my daughter Geeta. 1926 01:58:20,311 --> 01:58:26,264 Ravi... Geeta's parents will be with her. Balbir and I. 1927 01:58:27,692 --> 01:58:29,138 Yes, Ravi. 1928 01:58:29,846 --> 01:58:33,342 A person makes mistake in his emotional state. 1929 01:58:33,422 --> 01:58:36,416 This doesn't mean that man is bad. 1930 01:58:37,880 --> 01:58:40,730 I did everything as per my duty. 1931 01:58:41,684 --> 01:58:43,574 Now as a friend... 1932 01:58:43,838 --> 01:58:46,543 I promise you that we will raise your child. 1933 01:58:47,842 --> 01:58:49,758 We will love her like her parents. 1934 01:58:50,114 --> 01:58:53,175 But she will be always called as your daughter. 1935 01:58:53,918 --> 01:58:55,130 Geeta Kapoor. 1936 01:58:59,342 --> 01:59:02,510 Thank you, Balbir! Thank you. 143533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.