All language subtitles for Kalbin Yasaları - S1E33 - Bölüm 33 - Video

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,280 --> 00:01:05,600 LE LEGGI DEL CUORE 2 00:01:07,440 --> 00:01:09,240 Tu eri sull'altare... 3 00:01:09,920 --> 00:01:12,280 e l'unica cosa che riuscivo a pensare era: 4 00:01:12,360 --> 00:01:13,960 "Che ci fa con quell'uomo?" 5 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 Davvero. 6 00:01:16,560 --> 00:01:18,960 E ho anche pensato: fingo un infarto? 7 00:01:19,040 --> 00:01:22,600 O alla domanda "Qualcuno qui si oppone?" Dico: "Io"? 8 00:01:22,680 --> 00:01:24,240 Ero prontissimo, giuro. 9 00:01:26,120 --> 00:01:27,280 Ma non serviva. 10 00:01:29,720 --> 00:01:31,160 La chiamano fortuna. 11 00:01:32,240 --> 00:01:34,840 E questa, secondo me... 12 00:01:35,960 --> 00:01:37,360 c'entra in qualche modo. 13 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 Ecco perché fortuna. 14 00:01:43,360 --> 00:01:45,080 Sei d'accordo? 15 00:01:50,640 --> 00:01:52,960 Manca il formaggio, ne hai? 16 00:01:53,880 --> 00:01:55,960 - Sì, vado. - No, tranquillo. 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,360 Vado io. 18 00:02:01,920 --> 00:02:04,840 Sono sicura che te l'avranno già detto, però... 19 00:02:08,240 --> 00:02:10,120 ...tu sei quasi perfetto. 20 00:02:11,640 --> 00:02:15,480 No, non me l'hanno mai detto, ma grazie per la bugia. 21 00:02:15,560 --> 00:02:16,880 Figurati. 22 00:02:59,440 --> 00:03:01,240 Wow. 23 00:03:03,640 --> 00:03:05,080 Sei uno schianto. 24 00:03:31,840 --> 00:03:34,520 - È così orribile la salsa? - No. 25 00:03:34,600 --> 00:03:36,920 No, è deliziosa. È che... 26 00:03:37,000 --> 00:03:38,480 Non hai fame? 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,440 Sei a pezzi, devi dormire. 28 00:03:43,040 --> 00:03:46,840 È stato un giorno... difficile e doloroso per te. 29 00:03:47,680 --> 00:03:52,000 E domani non sarà facile, quindi dovresti andare a riposare. 30 00:03:52,080 --> 00:03:56,120 - Penso io ai piatti. - No, faccio domani, tranquilla. 31 00:03:56,920 --> 00:03:59,960 Domani? I piatti sporchi fino a domani? 32 00:04:00,600 --> 00:04:02,440 Non è un problema. 33 00:04:02,520 --> 00:04:06,080 - Ma ci metto due secondi. - No, allora li facciamo insieme. 34 00:04:06,160 --> 00:04:07,960 Non ho bisogno che mi aiuti. 35 00:04:08,040 --> 00:04:10,480 Allora posso stare a guardarti? 36 00:04:10,560 --> 00:04:12,680 Poi ti porto a casa e torno in taxi. 37 00:04:12,760 --> 00:04:15,440 Non voglio che mi accompagni. 38 00:04:15,520 --> 00:04:19,880 Due discussioni in due minuti!? I piatti, e... No, così è troppo. 39 00:04:21,400 --> 00:04:23,760 Dammi un attimo e ti porto a casa. 40 00:04:25,720 --> 00:04:26,920 Va bene. 41 00:04:38,080 --> 00:04:41,120 - Mi gira la testa. - Cerca di non cadere a terra. 42 00:04:43,360 --> 00:04:44,680 Che buon profumo. 43 00:04:44,760 --> 00:04:46,240 - Grazie. - E questo, via! 44 00:04:46,320 --> 00:04:51,560 - Non picchiare il mio peluche! - Che vuoi fare ora? 45 00:05:06,920 --> 00:05:09,720 - Manca solo una cosa. - Cosa fai? 46 00:05:09,800 --> 00:05:11,960 Faremo l'amore tutta la notte, 47 00:05:12,040 --> 00:05:15,120 e voglio evitare che mi scappi, quindi... 48 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 Ma dove vuoi che vada? 49 00:05:17,400 --> 00:05:19,440 Non lo so, magari... 50 00:05:20,040 --> 00:05:24,840 dopo la terza o quarta volta, vorrai squagliartela. 51 00:05:24,920 --> 00:05:27,840 - E io non lo posso permettere. - Ti sembro una che... 52 00:05:27,920 --> 00:05:30,320 - No! - ...vuole scappare? 53 00:05:31,000 --> 00:05:33,160 Non voglio correre il rischio. 54 00:05:36,080 --> 00:05:38,640 - Non ti hanno mai legata? - Ma figurati. 55 00:05:38,720 --> 00:05:41,320 Che noiosi i tuoi fidanzati. 56 00:05:41,400 --> 00:05:43,680 E tu leghi al letto tutte le tue donne? 57 00:05:43,760 --> 00:05:46,040 Così... No. 58 00:05:46,120 --> 00:05:51,000 No. Ti assicuro che questa è la prima volta. 59 00:05:52,160 --> 00:05:54,920 Attenta, con questo ti puoi fare male. 60 00:05:55,000 --> 00:05:57,280 - Posso? - Certo, fai pure. 61 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 Sì. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 Slaccialo. 63 00:06:02,680 --> 00:06:04,720 Appoggialo lì. 64 00:06:18,400 --> 00:06:23,160 Pablo, dove la tenevi questa? La rimetto a posto... 65 00:06:25,880 --> 00:06:27,200 Stai bene? 66 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Sì, sto bene. 67 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 Quanto devi stare male per decidere di compiere un gesto così? 68 00:06:44,840 --> 00:06:46,400 Quanto? 69 00:06:58,560 --> 00:07:00,920 Non torni a casa? 70 00:07:01,000 --> 00:07:03,960 - È morto un amico di Pablo? - Sì. 71 00:07:04,040 --> 00:07:06,520 Resto qui stanotte. Volevo avvisarti. 72 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 Oh, tesoro. Andiamo. 73 00:07:08,480 --> 00:07:12,240 Se vuoi dormire da Pablo, fallo. Non inventarti queste scemenze. 74 00:07:12,960 --> 00:07:17,920 Ma come ti viene in mente che mi inventi una cosa così? 75 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 È una cosa che faresti tu, non io. 76 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 Già. 77 00:07:21,160 --> 00:07:23,760 Non sai le balle che raccontavo alla nonna! 78 00:07:25,720 --> 00:07:28,280 Mi hai preso per una stupida? 79 00:07:28,800 --> 00:07:32,160 Juan David non sente, è in camera, e io sono in salone. 80 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Ma dimmi una cosa, questo amico di Pablo chi era? 81 00:07:37,120 --> 00:07:38,840 Erano molto legati? 82 00:07:40,920 --> 00:07:42,960 - E ora lui come sta? - È a pezzi. 83 00:07:43,040 --> 00:07:45,520 Non vuole che torni da sola e quindi... 84 00:07:45,600 --> 00:07:49,560 Vorrebbe accompagnarmi, ma è tardi, preferisco restare. 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,360 No, certo, lo capisco. È meglio se resti lì. 86 00:07:52,440 --> 00:07:54,960 Lui lo farebbe per te. 87 00:07:56,920 --> 00:07:59,680 - Ecco fatto. - Porca vacca. 88 00:07:59,760 --> 00:08:01,000 Sei pronta? 89 00:08:03,480 --> 00:08:05,240 Sai che sei malvagio? 90 00:08:06,440 --> 00:08:09,000 - Non posso muovermi! - Ti sembra troppo spinto? 91 00:08:09,080 --> 00:08:11,400 - No. - Allora aspetta... 92 00:08:21,760 --> 00:08:24,560 Wow, comincia lo spettacolo... 93 00:08:32,120 --> 00:08:36,240 No, non te lo passo. Ma glielo dico, non preoccuparti. 94 00:08:36,920 --> 00:08:39,480 Ok, a domani. No. 95 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 Sì. A domani. 96 00:08:41,600 --> 00:08:44,360 Mamma, ne parliamo domani. Ti voglio bene, ciao. 97 00:08:45,680 --> 00:08:47,400 - Tua mamma è un tesoro. - Grazie. 98 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 È un tesoro, lo so. 99 00:08:50,520 --> 00:08:53,720 Pensa com'è stato crescere con lei. 100 00:08:53,800 --> 00:08:57,200 Vedete di non fare comunella, voi due, te lo proibisco. 101 00:08:57,280 --> 00:09:00,560 Va bene. Ma sono d'accordo con lei su una cosa. 102 00:09:00,640 --> 00:09:04,160 La prossima volta che vorrai... restare a dormire qui da me, 103 00:09:04,240 --> 00:09:07,560 non serve che tu dica che ho bisogno di compagnia e... 104 00:09:10,840 --> 00:09:12,400 Scherzo, ne ho bisogno. 105 00:09:13,280 --> 00:09:15,680 Sto resistendo solo grazie a te. 106 00:09:33,440 --> 00:09:37,720 Ciao, il mio nome è Mark Ruffo. 107 00:09:37,800 --> 00:09:39,720 Sono di... 108 00:09:41,560 --> 00:09:43,880 - Che fai? Cerchi un fidanzato? - No. 109 00:09:43,960 --> 00:09:46,920 Ma che dice? Leggevo una mail di mio fratello. 110 00:09:47,000 --> 00:09:48,080 Ah, davvero? 111 00:09:48,160 --> 00:09:51,400 Qui non si riesce a dormire, quindi controllavo la posta. 112 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 - Certo. - E lei che fa? 113 00:09:53,160 --> 00:09:54,600 Se sapessi... 114 00:09:54,680 --> 00:09:58,400 No, non ci tengo a sapere che combina in camera. Me l'immagino. 115 00:09:59,200 --> 00:10:01,480 Che ci fa in piedi a quest'ora? 116 00:10:01,560 --> 00:10:04,200 Ho visto la luce accesa e sono venuta per spegnerla. 117 00:10:04,280 --> 00:10:06,160 Ma la signorina Julia non è ancora arrivata. 118 00:10:06,240 --> 00:10:07,880 - Non arriverà. - No? 119 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 Resta a dormire da Pablo. 120 00:10:09,960 --> 00:10:12,120 Ma domani Camilo non esce dal carcere? 121 00:10:12,200 --> 00:10:14,040 Sì, ma io non vedo, non penso. 122 00:10:14,120 --> 00:10:17,360 Perché se ci penso, do di matto. Quindi non penso. 123 00:10:17,440 --> 00:10:20,480 Non fare aspettare il tuo Mark... 124 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 Leo? 125 00:10:35,920 --> 00:10:37,080 Leo? 126 00:10:38,000 --> 00:10:39,360 Dove sei? 127 00:10:39,440 --> 00:10:41,280 - Che fai? - Ta-dà! 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,560 - Facevo un giro. - Ah, sì? 129 00:10:43,640 --> 00:10:46,880 Sei una bomba, però così ti prendi un raffreddore... 130 00:10:46,960 --> 00:10:48,720 Che gentile. 131 00:10:51,400 --> 00:10:53,160 Adesso mi sleghi? 132 00:10:53,640 --> 00:10:58,280 Ti prego, sono stanca, voglio dormire. Adesso basta. 133 00:10:58,360 --> 00:11:01,920 No. Dopo il piacere, viene il dovere, quindi... 134 00:11:02,000 --> 00:11:04,720 - Cosa? - Ora devo darmi da fare. 135 00:11:05,640 --> 00:11:09,360 Conosci il detto: "L'occasione fa l'uomo ladro"? 136 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 Cosa? 137 00:11:11,680 --> 00:11:14,760 Io non volevo svaligiarti la casa, però... 138 00:11:15,920 --> 00:11:19,560 È come prendere due piccioni con una fava, no? 139 00:11:21,000 --> 00:11:22,040 Scusa, ma... 140 00:11:22,120 --> 00:11:26,760 Leonardo, è uno scherzo di cattivo gusto, non mi piace. 141 00:11:26,840 --> 00:11:29,520 Finiscila, mi vuoi slegare? 142 00:11:32,880 --> 00:11:35,840 Dimmi dove tieni i contanti e il passaporto. 143 00:11:37,160 --> 00:11:40,400 - Smettila di prendermi in giro. - Dove li tieni? 144 00:11:40,960 --> 00:11:44,680 Ti supplico, dimmi che non fai sul serio. 145 00:11:44,760 --> 00:11:49,000 Se non vuoi che ti leghi un bavaglio alla bocca e al collo, 146 00:11:49,080 --> 00:11:52,640 dimmi dove sono i soldi e il passaporto. 147 00:11:56,160 --> 00:11:58,680 Sono nell'armadio, 148 00:11:58,760 --> 00:12:01,640 nel primo cassetto, in mezzo alle mie calze. 149 00:12:01,720 --> 00:12:03,240 Ti amo! 150 00:12:05,760 --> 00:12:08,960 Leonardo, non fare così, slegami! 151 00:12:09,040 --> 00:12:11,320 Non fare la carogna, non ti approfittare di me... 152 00:12:11,400 --> 00:12:15,880 - Ascolta. - Slegami! 153 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 Nessuno ti ha sentito urlare prima, 154 00:12:19,520 --> 00:12:23,280 figurati se ti sentono adesso, quindi lascia perdere. 155 00:12:26,760 --> 00:12:28,800 È tardissimo. 156 00:12:28,880 --> 00:12:30,600 Ehi, sai una cosa? 157 00:12:30,680 --> 00:12:32,920 Domani è il compleanno della mia ragazza. 158 00:12:33,960 --> 00:12:37,120 Questo orologio le piacerà. È un regalo costosissimo. 159 00:12:37,200 --> 00:12:40,800 - Grazie. - Leonardo, per favore. 160 00:12:40,880 --> 00:12:45,960 Sei una delle donne più belle che abbia conosciuto. 161 00:12:46,040 --> 00:12:47,720 Un'ultima occhiata... 162 00:12:47,800 --> 00:12:50,760 No! Non fare la carogna, Leonardo! 163 00:12:52,200 --> 00:12:55,880 Grandissimo bastardo... Leonardo! 164 00:12:57,480 --> 00:13:00,760 Per favore, non lasciami così! 165 00:13:01,440 --> 00:13:03,320 Aiuto! 166 00:13:05,200 --> 00:13:06,680 Sono pronta. 167 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 Sexy. 168 00:13:10,600 --> 00:13:12,280 - Sono serio. - Davvero? 169 00:13:13,160 --> 00:13:16,800 Non posso andare a letto senza lavarmi i denti, così... 170 00:13:16,880 --> 00:13:18,280 ho usato il tuo spazzolino. 171 00:13:18,360 --> 00:13:20,960 Non preoccuparti, adesso lo prendo... 172 00:13:21,040 --> 00:13:23,640 e lo metto là dove c'è la mia collezione. 173 00:13:23,720 --> 00:13:25,720 La banconota, la giarrettiera... 174 00:13:25,800 --> 00:13:28,720 Una banconota? Di una ex fidanzata? 175 00:13:29,600 --> 00:13:31,640 Secondo te? No. 176 00:13:32,320 --> 00:13:33,920 È tutta roba tua. 177 00:13:35,320 --> 00:13:36,640 Una banconota? 178 00:13:37,600 --> 00:13:38,960 Ricordi quando ti ho detto 179 00:13:39,040 --> 00:13:41,320 che tutto ciò che ho me lo sono guadagnato? 180 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 La lotteria... Ti ricordi? 181 00:13:43,160 --> 00:13:45,920 - È quella banconota? - Proprio quella. 182 00:13:46,640 --> 00:13:49,280 Giuro che non sono uno psicopatico. 183 00:13:55,160 --> 00:13:56,400 Ti ringrazio. 184 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Dormi, ora. 185 00:14:02,560 --> 00:14:04,120 Hai bisogno di riposo. 186 00:14:06,400 --> 00:14:07,960 Buonanotte. 187 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 A domani. 188 00:14:23,680 --> 00:14:27,160 Dio mio, cosa mi è saltato in testa?! 189 00:14:27,240 --> 00:14:29,760 Come ho potuto portare un sconosciuto a casa?! 190 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Un imbecille, un delinquente! 191 00:14:32,760 --> 00:14:36,600 Maledizione, non dovevo portarlo qui! 192 00:14:38,080 --> 00:14:39,800 Aiuto! 193 00:14:44,680 --> 00:14:46,080 Aiuto! 194 00:15:15,800 --> 00:15:19,120 Perché non mettono mai il telefono al suo posto? 195 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 Pronto? 196 00:15:21,480 --> 00:15:25,400 Sì, sono... Mi lascia finire? Sono Elvia. 197 00:15:26,800 --> 00:15:30,200 No, Julia non c'è. Non è ancora tornata. 198 00:15:30,280 --> 00:15:32,600 In che senso? E non sa dov'è andata? 199 00:15:32,680 --> 00:15:35,200 Dovrebbe essere dall'avvocato Domínguez. 200 00:15:35,280 --> 00:15:38,360 - La cerchi al cellulare. - Pablo Domínguez? 201 00:15:38,440 --> 00:15:39,480 Scusi, ma lei chi è? 202 00:15:39,560 --> 00:15:41,440 Non importa. La cerco io. 203 00:15:49,080 --> 00:15:51,200 - Che ore sono? - Le sei e mezza. 204 00:15:52,080 --> 00:15:53,680 Ancora cinque minuti. 205 00:15:54,400 --> 00:15:55,640 Certo. 206 00:15:57,600 --> 00:16:00,560 - Hai dormito? - Insomma. E tu? 207 00:16:01,640 --> 00:16:02,920 Insomma. 208 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 Buongiorno anche a te. 209 00:16:23,640 --> 00:16:25,120 Ah, il citofono. 210 00:16:29,360 --> 00:16:30,760 Aiuto! 211 00:16:33,560 --> 00:16:34,680 Aiuto! 212 00:16:36,720 --> 00:16:37,920 Chi sarà? 213 00:16:38,600 --> 00:16:40,360 Aiutatemi! 214 00:16:41,280 --> 00:16:44,440 Alfredo! Doveva venirmi a prendere. Alfredo! 215 00:16:45,680 --> 00:16:47,960 Alfredo, ti prego, aiutami! 216 00:16:49,440 --> 00:16:52,480 - Niente? - No, avvocato, non risponde. 217 00:16:52,560 --> 00:16:53,600 Sarà uscita. 218 00:16:53,680 --> 00:16:58,040 No... No, vi prego, non andate via! No! 219 00:16:58,680 --> 00:17:01,760 No, fermatevi, non lasciatemi qui! 220 00:17:01,840 --> 00:17:05,720 Liberatemi, sono qui, non mi sentite? 221 00:17:06,560 --> 00:17:09,440 - Ha il cellulare spento. - Sì? Strano. 222 00:17:10,560 --> 00:17:12,760 Forse sta facendo la doccia. 223 00:17:12,840 --> 00:17:17,000 - Se vuole, insisto. - No. Provo a chiamarla sul fisso. 224 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 Il telefono... 225 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 Sarà lui? Non riesco a muovermi. 226 00:17:46,840 --> 00:17:50,160 - No. - Aiuto! Vi prego! 227 00:17:50,240 --> 00:17:52,320 - Cata? - Aiuto! 228 00:17:52,400 --> 00:17:53,560 Come? 229 00:17:53,640 --> 00:17:56,120 Aiuto, mi hanno legata! 230 00:17:56,200 --> 00:17:57,320 - È nei guai! - Cosa? 231 00:17:57,400 --> 00:18:00,280 - Può aprire la porta? - Dovremmo sfondarla. 232 00:18:00,360 --> 00:18:02,680 - Allora facciamolo. - Ma non si può. 233 00:18:03,680 --> 00:18:05,240 Dio mio... 234 00:18:07,120 --> 00:18:09,080 Aiutatemi, vi prego! 235 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 Cata, dove sei? 236 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Alfredo, sono in camera mia! 237 00:18:15,760 --> 00:18:18,800 - Arrivo! - No! 238 00:18:18,880 --> 00:18:20,360 No, ti prego, no! 239 00:18:20,440 --> 00:18:22,720 Ma che dici? Perché non posso entrare? 240 00:18:23,880 --> 00:18:25,040 Perché... 241 00:18:26,280 --> 00:18:27,960 Perché sono nuda... 242 00:18:28,040 --> 00:18:29,520 Ha detto che è nuda? 243 00:18:30,080 --> 00:18:31,920 - Sì, è nuda. - Entro? 244 00:18:32,000 --> 00:18:35,240 - No, mi aspetti fuori. - Ok. 245 00:18:35,320 --> 00:18:38,640 Cata, vestiti e fammi entrare. Dov'è il problema? 246 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 Non posso, Alfredo, è che... 247 00:18:41,520 --> 00:18:45,920 è che... sono legata alla spalliera del letto. 248 00:18:48,720 --> 00:18:52,280 Senti, tutto questo è ridicolo, io entro. 249 00:18:52,360 --> 00:18:55,200 No, chiudi gli occhi, non guardarmi! 250 00:18:55,280 --> 00:18:58,960 Non preoccuparti. Dimmi dove sei, così ti slego. 251 00:18:59,040 --> 00:19:02,000 Sono qui vicina. Più a sinistra. Ancora, ancora... 252 00:19:02,080 --> 00:19:04,600 Vai, ancora. Ecco. 253 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 - Ci sei. - Sì. 254 00:19:05,760 --> 00:19:08,840 - Non mi guardare! - No, no, no. Cata, tranquilla. 255 00:19:08,920 --> 00:19:12,560 - Non ti guardo. - Invece sì! 256 00:19:12,640 --> 00:19:17,320 Datti una calmata! Mi servono due mani per slegarti. 257 00:19:17,400 --> 00:19:19,640 Signorina Catalina, sta bene? 258 00:19:19,720 --> 00:19:23,440 Sì, sì, direi di sì. Chiuda la porta e chiami un fabbro. 259 00:19:23,520 --> 00:19:25,760 - Chiamo la polizia? - No! 260 00:19:25,840 --> 00:19:28,240 No, per ora limitiamoci al fabbro. 261 00:19:28,320 --> 00:19:32,920 Alfredo, sono una stupida. Voglio sotterrarmi... 262 00:19:33,480 --> 00:19:35,840 Sono un'idiota. 263 00:19:39,640 --> 00:19:42,120 Dai, Cata... L'importante è che... 264 00:19:43,720 --> 00:19:45,840 L'importante è che tu stia bene. 265 00:19:48,320 --> 00:19:51,680 No, adesso vado da mia madre e glielo dico. 266 00:19:51,760 --> 00:19:53,640 No, non sa ancora niente. 267 00:19:54,480 --> 00:19:57,200 Già. Sarà un brutto colpo, sì. 268 00:19:59,200 --> 00:20:01,880 Sì, poi andrò dal medico legale. 269 00:20:02,840 --> 00:20:07,680 No, non serve che venga anche tu. Ci penso io, non preoccuparti. 270 00:20:09,760 --> 00:20:13,680 Le pompe funebri le chiamo io. Lascia fare a me, ok? 271 00:20:13,760 --> 00:20:15,040 Ti chiamo dopo. 272 00:20:15,560 --> 00:20:16,800 Un bacio. 273 00:20:18,600 --> 00:20:21,880 - Questo ti tirerà un po' su. - Grazie. 274 00:20:22,360 --> 00:20:25,000 Posso fare altro per te? 275 00:20:25,080 --> 00:20:27,760 Nient'altro, hai già fatto abbastanza. 276 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 Vuoi che chiami le pompe funebri? 277 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 Sì, mi faresti un favore. 278 00:20:34,040 --> 00:20:37,560 - Non vieni a lavoro, vero? - Sì, ma più tardi. 279 00:20:37,640 --> 00:20:40,120 - Chiamo Carmen e le dico... - Ci penso io. 280 00:20:40,200 --> 00:20:44,040 - Ti accompagno dal medico legale? - No, vai pure in ufficio. 281 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 - Sicuro? - Sicuro. 282 00:20:45,920 --> 00:20:48,920 Perfetto. Penso io a tutto. Ti serve altro? 283 00:20:49,000 --> 00:20:50,840 Sì, questo. 284 00:20:59,120 --> 00:21:01,600 Oggi c'è l'udienza di Camilo. 285 00:21:04,720 --> 00:21:05,960 Sì, lo so. 286 00:21:06,760 --> 00:21:09,560 Prima o poi, il discorso doveva saltare fuori. 287 00:21:11,440 --> 00:21:13,360 Se vuoi, ne parliamo. 288 00:21:13,440 --> 00:21:15,280 Anche se preferivo evitarlo. 289 00:21:16,800 --> 00:21:19,440 Sì, forse è meglio così, credo. 290 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 Julia... 291 00:21:22,200 --> 00:21:25,440 forse è meglio non farci promesse, non pensi? 292 00:21:26,400 --> 00:21:28,520 Va bene. Un giorno alla volta. 293 00:21:29,640 --> 00:21:31,320 Un giorno alla volta. 294 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 Mangiamo qualcosa. 295 00:21:37,560 --> 00:21:39,320 Devo chiedertelo. 296 00:21:41,880 --> 00:21:43,640 Hanno abusato di te? 297 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Cosa? 298 00:21:47,760 --> 00:21:48,920 Cata... 299 00:21:49,640 --> 00:21:52,880 So che è difficile, però puoi contare su di me. 300 00:21:54,680 --> 00:21:56,360 Ti hanno violentata? 301 00:21:57,440 --> 00:21:58,760 No... 302 00:21:58,840 --> 00:22:01,360 No, no... No. 303 00:22:01,440 --> 00:22:05,800 - No, no, no. Sono un'idiota! No! - No... 304 00:22:05,880 --> 00:22:09,520 È colpa mia! È tutta colpa mia, capisci? 305 00:22:10,480 --> 00:22:14,080 Sono un'idiota, un'imbecille! Me la sono cercata! 306 00:22:14,160 --> 00:22:17,840 L'ho conosciuto e me lo sono portato a casa... 307 00:22:17,920 --> 00:22:21,440 Uno sconosciuto! Ti rendi conto?! 308 00:22:21,520 --> 00:22:22,480 Sì. 309 00:22:23,440 --> 00:22:26,640 Ma non tormentarti. Può succedere, tranquilla. 310 00:22:26,720 --> 00:22:30,680 Tranquilla, l'importante è che tu è che tu stia bene. 311 00:22:31,400 --> 00:22:34,600 Cata, su con la vita... Coraggio. 312 00:22:35,480 --> 00:22:38,440 Sono una stupida, Alfredo. 313 00:22:38,520 --> 00:22:39,720 No. 314 00:22:40,720 --> 00:22:44,960 Non è colpa tua. Volevi divertirti, non c'è niente di male. 315 00:22:51,560 --> 00:22:52,920 Come? 316 00:22:53,000 --> 00:22:54,520 - Non è andata da lui? - No. 317 00:22:54,600 --> 00:22:58,560 Non poteva, perché ha avuto da fare con un cliente. 318 00:22:59,320 --> 00:23:02,440 Mi ha chiesto di portare dei vestiti a Camilo. 319 00:23:03,000 --> 00:23:05,440 Stamattina l'ho chiamata alle sei e... 320 00:23:05,520 --> 00:23:08,040 la domestica mi ha detto che non c'era. 321 00:23:08,600 --> 00:23:10,280 E che doveva fare col "cliente"? 322 00:23:11,080 --> 00:23:13,000 Non ne ho idea. 323 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 Quello che ti posso dire... 324 00:23:14,840 --> 00:23:18,600 è che la domestica mi ha detto che era da Domínguez. 325 00:23:18,680 --> 00:23:20,240 Pensa... 326 00:23:20,720 --> 00:23:21,760 Però... 327 00:23:21,840 --> 00:23:24,680 - E tu l'hai chiamata? - No. Figurati... 328 00:23:25,760 --> 00:23:30,720 Beh, magari stavano lavorando a un caso... 329 00:23:31,400 --> 00:23:34,560 Povero Camilo, che brutta sorpresa che l'aspetta. 330 00:23:36,040 --> 00:23:38,880 - Avanti, Roberto. - No, smettila. 331 00:23:38,960 --> 00:23:40,440 Non pensarci neanche. 332 00:23:40,520 --> 00:23:43,360 In questo momento, Camilo deve restare tranquillo. 333 00:23:43,440 --> 00:23:47,040 Se comincia a parlare di Julia, noi cambiamo argomento. 334 00:23:47,120 --> 00:23:49,640 Gli spiegherò tutto più avanti. Va bene? 335 00:23:49,720 --> 00:23:52,160 Come vuoi. Sei tu l'avvocato. 336 00:23:52,880 --> 00:23:56,280 Carmen! Di' a Mariela di non andare in tribunale. 337 00:23:58,560 --> 00:24:00,640 Ottimo, perfetto. 338 00:24:02,000 --> 00:24:03,120 Marcos Tibatá? 339 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 È lì? 340 00:24:06,680 --> 00:24:08,880 No, gli dica di aspettare. 341 00:24:09,520 --> 00:24:11,840 No, qui non ho ancora finito. 342 00:24:11,920 --> 00:24:14,720 Perché non fissa un appuntamento nel pomeriggio? 343 00:24:15,200 --> 00:24:16,920 Bene, grazie. 344 00:24:20,960 --> 00:24:22,760 Carmen ha parlato con Mariela? 345 00:24:22,840 --> 00:24:26,560 Sì. Non preoccuparti, l'udienza è stata annullata, tranquilla. 346 00:24:29,120 --> 00:24:31,560 Non serve che tu me lo dica. 347 00:24:33,080 --> 00:24:35,280 Lo so che sono un'idiota. 348 00:24:37,000 --> 00:24:39,160 Senti, Cata... 349 00:24:39,240 --> 00:24:42,400 ammetterai che non è da te... 350 00:24:43,120 --> 00:24:45,920 portarti a casa uno che hai rimorchiato in un bar. 351 00:24:47,640 --> 00:24:49,840 - Sembrava una brava persona. - Ah, ok. 352 00:24:50,480 --> 00:24:55,080 - E poi, ero con María del Pilar. - Ah, ora capisco tutto. 353 00:24:56,360 --> 00:24:59,760 Ero tutta euforica... 354 00:24:59,840 --> 00:25:01,320 e ho iniziato a bere. 355 00:25:01,400 --> 00:25:04,520 Sì, e hai perso l'istinto di autoconservazione. 356 00:25:04,600 --> 00:25:06,400 No, non solo quello. 357 00:25:06,480 --> 00:25:08,720 Quel brutto bastardo mi ha rubato i gioielli, 358 00:25:08,800 --> 00:25:11,800 i miei soldi, il mio cellulare, il mio computer! 359 00:25:12,720 --> 00:25:16,080 Si è portato via i miei risparmi, il mio passaporto... 360 00:25:16,880 --> 00:25:20,160 e anche quel poco di dignità che mi restava! 361 00:25:20,240 --> 00:25:22,760 Perché non andiamo alla polizia? 362 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 No, ti ho detto di no. 363 00:25:24,400 --> 00:25:27,960 Va bene, come preferisci. Ma blocca le carte e il cellulare. 364 00:25:28,040 --> 00:25:31,840 Però è importante denunciare oggi lo smarrimento dei documenti. 365 00:25:33,120 --> 00:25:35,280 Sì, lo farò più tardi. 366 00:25:36,160 --> 00:25:37,640 Cata... 367 00:25:37,720 --> 00:25:39,240 Ascolta. 368 00:25:39,880 --> 00:25:42,600 Avanti, cerca di tirarti su, eh? 369 00:25:42,680 --> 00:25:44,760 Preparati e andiamo in ufficio. 370 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 No. 371 00:25:49,200 --> 00:25:52,480 Ho bisogno di piangere ancora un po' da sola. 372 00:25:53,400 --> 00:25:57,160 - Poi, mi vesto e vengo al lavoro. - Ok. 373 00:25:57,240 --> 00:25:58,760 D'accordo. 374 00:25:58,840 --> 00:26:01,080 Avanti, non fare così. Perfetto. 375 00:26:01,160 --> 00:26:04,840 Bene, e per la serratura non preoccuparti. 376 00:26:04,920 --> 00:26:06,280 - Ci penso io. - No. 377 00:26:06,360 --> 00:26:09,040 - No, Alfredo, adesso ti do i... - Soldi? 378 00:26:09,920 --> 00:26:11,920 - Sei stata derubata. - Io... 379 00:26:14,120 --> 00:26:17,680 - Te li ridò appena possibile. - Non ti preoccupare. 380 00:26:17,760 --> 00:26:21,200 Hai lasciato l'auto al lavoro, questi usali per il taxi. 381 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 Grazie di tutto. 382 00:26:26,840 --> 00:26:28,400 Figurati. 383 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 Fatti coraggio. 384 00:26:41,760 --> 00:26:43,200 Si è suicidato? 385 00:26:45,600 --> 00:26:48,360 - E tu eri lì? - Sì. 386 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 E l'hai visto? 387 00:26:54,280 --> 00:26:56,040 Mamma, è stato orribile. 388 00:26:57,240 --> 00:26:59,600 Alberto era una persona deliziosa. 389 00:27:00,600 --> 00:27:02,080 Oh, tesoro mio. 390 00:27:02,920 --> 00:27:04,280 Tranquilla. 391 00:27:04,800 --> 00:27:06,720 Mi dispiace, io... 392 00:27:07,840 --> 00:27:12,560 Sono triste, ma non volevo che Pablo mi vedesse così. 393 00:27:12,640 --> 00:27:14,000 E ce l'ho fatta. 394 00:27:14,680 --> 00:27:17,160 Ma è brutto non poter fare niente. 395 00:27:17,240 --> 00:27:20,520 Certo, quello che è successo è orribile. 396 00:27:21,720 --> 00:27:23,920 Oh, vieni qui. 397 00:27:26,640 --> 00:27:29,040 Mi faccio una doccia e vado al lavoro. 398 00:27:29,520 --> 00:27:32,480 Posso fare qualcosa? Per te o per Pablo? 399 00:27:32,560 --> 00:27:34,200 No. 400 00:27:35,840 --> 00:27:38,800 Sì! Sì, una cosa puoi farla. 401 00:27:39,520 --> 00:27:42,720 Devo chiamare le pompe funebri, ma non so... 402 00:27:42,800 --> 00:27:46,920 Ci penso, lascia fare a me, non devi preoccuparti. 403 00:27:47,000 --> 00:27:48,520 Pablo è dal medico legale. 404 00:27:48,600 --> 00:27:50,480 Quando ci dicono qualcosa, ti avviso. 405 00:27:50,560 --> 00:27:52,920 Sì, perfetto. Mi dai i dati e ci penso io. 406 00:27:53,000 --> 00:27:55,160 - Grazie. - Ho organizzato molti funerali. 407 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 Sono bravissima. 408 00:27:57,200 --> 00:27:59,720 - Va bene, grazie - Figurati. 409 00:28:03,840 --> 00:28:08,280 Ascolta, lo so che in questo momento hai molto a cui pensare, 410 00:28:08,360 --> 00:28:11,840 però ricorda che oggi c'è l'udienza di Camilo. 411 00:28:13,160 --> 00:28:16,320 Lo so, mamma, non serve che me lo ricordi. 412 00:28:16,400 --> 00:28:19,480 Sarò presente, non preoccuparti. Non posso mancare. 413 00:28:29,840 --> 00:28:33,440 Veronica, porta l'avvocato Tibatá nell'altra stanza. 414 00:28:34,160 --> 00:28:35,480 - Avvocato Tibatá? - Sì. 415 00:28:35,560 --> 00:28:37,960 - Venga. - Grazie, molto gentile. 416 00:28:38,880 --> 00:28:41,800 - Buongiorno, Alfredo. - María del Pilar è in ufficio? 417 00:28:41,880 --> 00:28:44,080 Sì, la trova lì. Avvocato! 418 00:28:44,680 --> 00:28:48,000 Il signor Tibatá la aspetta nell'altra stanza. 419 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 Deve aspettare 20 minuti. 420 00:28:51,120 --> 00:28:52,280 - Avvocato? - Sì? 421 00:28:52,360 --> 00:28:54,880 Può firmarmi questo documento? 422 00:28:59,800 --> 00:29:01,840 - Da quant'è sposata? - 20 anni. 423 00:29:02,720 --> 00:29:04,800 - Numero di figli? - Tre. 424 00:29:05,720 --> 00:29:07,800 - Occupazione? - Casalinga. 425 00:29:07,880 --> 00:29:10,200 Scusi l'interruzione, signora. 426 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 Ho bisogno di parlarti. È urgente. 427 00:29:13,360 --> 00:29:15,000 - Torno subito. - Prego. 428 00:29:22,400 --> 00:29:25,520 Il tipo che ha rimorchiato Catalina ieri al bar... 429 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 l'ha legata e derubata. 430 00:29:27,840 --> 00:29:28,920 Cosa?! 431 00:29:31,080 --> 00:29:34,520 Mi puoi dire di che diavolo stai parlando? 432 00:29:34,600 --> 00:29:37,520 Sono andato a prenderla stamattina. 433 00:29:37,600 --> 00:29:40,960 Ho dovuto sfondare la porta per salvarla, ti può bastare? 434 00:29:42,480 --> 00:29:43,480 Entra. 435 00:29:44,360 --> 00:29:46,040 E come sta Catalina? 436 00:29:46,960 --> 00:29:48,200 Fisicamente bene. 437 00:29:49,360 --> 00:29:50,680 L'ha violentata? 438 00:29:53,400 --> 00:29:55,920 L'ha fatto, sì o no? 439 00:29:56,000 --> 00:29:58,320 Beh, lei mi ha detto di no. 440 00:30:00,600 --> 00:30:02,520 Dove l'hai pescato quel bastardo? 441 00:30:02,600 --> 00:30:05,440 Non lo conoscevamo! L'abbiamo incontrato in quel bar. 442 00:30:05,520 --> 00:30:08,240 Non mi ricordo nemmeno come si chiamava. 443 00:30:08,320 --> 00:30:12,080 Ha detto che faceva il coltivatore di rose... 444 00:30:12,160 --> 00:30:14,280 Ovvio che fosse una balla. 445 00:30:14,360 --> 00:30:18,800 Stasera andiamo in quel maledetto bar, parliamo con il titolare, 446 00:30:18,880 --> 00:30:21,600 con i camerieri, e vediamo se lo conoscono, 447 00:30:21,680 --> 00:30:25,040 perché, appena lo becco, gli faccio la festa! 448 00:30:25,120 --> 00:30:29,640 E io lo ammazzo. Io quello lo scuoio vivo! 449 00:30:30,600 --> 00:30:31,800 - La chiami? - Sì. 450 00:30:31,880 --> 00:30:35,440 Non dirle che sono preoccupato, è già troppo stressata. 451 00:30:36,760 --> 00:30:38,440 Catalina, come stai? 452 00:30:38,520 --> 00:30:40,880 Sì, mi ha raccontato. Vengo subito da te, ok? 453 00:30:40,960 --> 00:30:43,360 No, lascia stare. Non serve che ti disturbi. 454 00:30:43,440 --> 00:30:46,080 Mi sto preparando per venire al lavoro. 455 00:30:48,320 --> 00:30:49,760 È stata una cosa orribile. 456 00:30:50,640 --> 00:30:53,760 Un incubo, ho passato tutta la notte legata al letto, 457 00:30:53,840 --> 00:30:57,160 mi sentivo una povera imbecille, mentre quello mi ha solo usata. 458 00:30:57,240 --> 00:31:00,320 Cata, lo so, non hai fatto niente di male. 459 00:31:00,400 --> 00:31:02,160 Fidarsi della gente non è sbagliato, 460 00:31:02,240 --> 00:31:05,440 ha sbagliato quel deficiente, quel disgraziato... 461 00:31:05,520 --> 00:31:08,880 Ma non è colpa tua, è lui che ha un problema. 462 00:31:08,960 --> 00:31:10,280 Grazie. 463 00:31:10,360 --> 00:31:12,720 Grazie per queste parole, perché... 464 00:31:13,840 --> 00:31:16,720 sono invasa dal senso di colpa. 465 00:31:16,800 --> 00:31:20,280 Immagino. Vieni qui, così parliamo, ok? 466 00:31:20,800 --> 00:31:22,360 A dopo, Catalina. 467 00:31:23,800 --> 00:31:26,280 Mi sento troppo in colpa. 468 00:31:26,360 --> 00:31:31,040 Le ho detto che gli uomini servono solo per andarci a letto, 469 00:31:31,120 --> 00:31:35,560 le ho fatto bere tutti quei Martini e l'ho lasciata sola in un bar 470 00:31:35,640 --> 00:31:37,160 con uno che conosceva appena. 471 00:31:37,240 --> 00:31:38,640 Che mi è saltato in mente?! 472 00:31:38,720 --> 00:31:42,560 Non potevi sapere che se lo sarebbe portato a casa. 473 00:31:42,640 --> 00:31:46,800 Invece sì, perché quando uno è vulnerabile, 474 00:31:46,880 --> 00:31:49,800 fa queste stupidaggini, e anche peggio, a volte! 475 00:31:51,200 --> 00:31:52,920 Scusami, perché è vulnerabile? 476 00:31:54,560 --> 00:31:58,400 Perché io le ho presentato il mio amico Gabriel Rozo e... 477 00:31:59,360 --> 00:32:01,440 Lo conosco. È un bel tipo. 478 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 Ah, sì? 479 00:32:02,600 --> 00:32:04,880 Sì, ma non è andata neanche con lui. 480 00:32:04,960 --> 00:32:06,920 Gabriel Rozo? 481 00:32:09,040 --> 00:32:11,400 Vuole lasciarle un messaggio? 482 00:32:12,880 --> 00:32:17,480 Va bene, quando arriva, le dico di richiamarla. 483 00:32:19,440 --> 00:32:21,000 Si figuri, grazie. 484 00:32:23,120 --> 00:32:26,320 Catalina sarà felicissima! 485 00:32:53,800 --> 00:32:54,800 Elías... 486 00:32:56,920 --> 00:33:00,240 so che questa situazione dev'essere difficile per te. 487 00:33:00,800 --> 00:33:03,640 E avrai bisogno di qualcuno che ti sostenga. 488 00:33:03,720 --> 00:33:04,840 Io sono qui. 489 00:33:06,760 --> 00:33:07,920 Isabel... 490 00:33:09,400 --> 00:33:10,560 Ti adoro. 491 00:33:10,640 --> 00:33:13,960 Quel livido è veramente orribile. Orribile. 492 00:33:30,160 --> 00:33:32,160 - Marcos! - Avvocato Duperly! 493 00:33:33,680 --> 00:33:36,360 - Come va? - Tutto bene. È arrivato presto. 494 00:33:36,440 --> 00:33:39,960 Vede, di buoni avvocati ce ne sono a bizzeffe, 495 00:33:40,040 --> 00:33:42,680 ma di avvocati efficienti come me nemmeno uno! 496 00:33:43,360 --> 00:33:45,600 E sappia che ho ficcanasato un po' qui e là 497 00:33:45,680 --> 00:33:50,280 e ho scoperto una certa cosetta che può tornare utile. 498 00:33:50,360 --> 00:33:51,360 Sentiamo. 499 00:33:51,440 --> 00:33:55,480 Sono stato in Procura e ho consultato il database 500 00:33:55,560 --> 00:33:58,080 in cerca di accuse pregresse contro Camacho. 501 00:33:58,160 --> 00:33:59,960 E...? 502 00:34:00,040 --> 00:34:03,240 Ne ho trovata una, avvocato. Giudichi lei se può tornare utile. 503 00:34:04,080 --> 00:34:08,840 Una denuncia per negligenza medica di sette anni fa. 504 00:34:09,760 --> 00:34:10,760 Sporta da chi? 505 00:34:10,840 --> 00:34:13,560 Dalla signora Eloisa Jiménez. 506 00:34:13,640 --> 00:34:15,480 Ma non è finita qui. 507 00:34:15,560 --> 00:34:18,160 C'era la fotocopia della carta d'identità. 508 00:34:18,240 --> 00:34:22,000 La data coincide con quanto detto dal suo cliente. 509 00:34:22,080 --> 00:34:23,640 La signora ha 35 anni, 510 00:34:23,720 --> 00:34:26,720 ma la foto allegata non ci serve perché lì aveva 18 anni. 511 00:34:27,400 --> 00:34:29,360 E perché ha denunciato Camacho? 512 00:34:29,440 --> 00:34:32,400 Negligenza medica ai danni del figlio di tre anni. 513 00:34:32,480 --> 00:34:34,080 Ma non c'è stato un processo, 514 00:34:34,160 --> 00:34:38,360 perché il giudice ha respinto le accuse dopo l'udienza. 515 00:34:38,920 --> 00:34:40,720 E Camacho ne è uscito pulito. 516 00:34:41,520 --> 00:34:44,120 - Problemi con i colleghi? - No, nessuno. 517 00:34:44,200 --> 00:34:47,520 Ho controllato anche quello, e il dottor Camacho 518 00:34:47,600 --> 00:34:51,080 non ha mai ricevuto una sola lamentela. 519 00:34:51,160 --> 00:34:54,280 Non ha mai preso neanche una multa per divieto di sosta. 520 00:34:56,040 --> 00:34:57,760 C'è qualcosa che non torna. 521 00:34:57,840 --> 00:35:00,760 Allora perché vendicarsi dopo sette anni? 522 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 Non ha senso. 523 00:35:04,440 --> 00:35:07,600 Stavo pensando la stessa cosa. 524 00:35:07,680 --> 00:35:11,720 E non abbiamo altre informazioni, al momento? 525 00:35:11,800 --> 00:35:13,360 No, signore. 526 00:35:13,440 --> 00:35:14,880 Va bene. 527 00:35:14,960 --> 00:35:17,720 Facciamoci bastare quello che ha trovato. 528 00:35:17,800 --> 00:35:19,120 Diamoci da fare. 529 00:35:19,200 --> 00:35:21,840 Vediamo se Eloisa fa lo stesso lavoro di sette anni fa. 530 00:35:21,920 --> 00:35:23,360 Indovini. 531 00:35:23,440 --> 00:35:25,760 Sono già andato alla banca dove lavorava Eloisa 532 00:35:25,840 --> 00:35:28,520 e mi hanno detto che si è licenziata 4 anni fa, 533 00:35:28,600 --> 00:35:30,760 ma i dati non sono ancora aggiornati. 534 00:35:30,840 --> 00:35:32,640 Ed è la cattiva notizia, 535 00:35:32,720 --> 00:35:37,120 ma ce n'è una buona: ho scoperto dove abita adesso. 536 00:35:37,760 --> 00:35:40,840 Avvocato, è stato un piacere. Pensavo peggio. 537 00:35:40,920 --> 00:35:42,760 Vuole che vada dalla signora? 538 00:35:42,840 --> 00:35:46,320 - Faccia pure e poi mi dice... - Oggi pomeriggio. 539 00:35:47,320 --> 00:35:49,320 - Bene. - Ascolti, avvocato. 540 00:35:49,400 --> 00:35:52,000 Dicono che chi ben comincia è a metà dell'opera. 541 00:35:52,080 --> 00:35:54,280 - Mi fa male. - Mi scusi. 542 00:35:54,360 --> 00:35:56,720 Io vado, ci sentiamo dopo. 543 00:35:58,800 --> 00:36:00,760 Molte grazie, avvocato. 544 00:36:02,800 --> 00:36:04,000 Silenzio. 545 00:36:04,080 --> 00:36:05,200 Silenzio! 546 00:36:06,600 --> 00:36:09,160 Signorina Gómez, la diffusione, 547 00:36:09,840 --> 00:36:11,760 in questo caso tramite Internet, 548 00:36:11,840 --> 00:36:16,800 di foto intime di una persona, per provocarne vergogna e derisione 549 00:36:16,880 --> 00:36:20,640 e diffamarla per causare un danno professionale 550 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 sono due reati definiti dalla nostra legge 551 00:36:23,640 --> 00:36:26,760 come "violazione della privacy" e "calunnia". 552 00:36:26,840 --> 00:36:29,960 Inoltre, in questo caso, si configura un terzo reato: 553 00:36:30,040 --> 00:36:33,200 la diffusione illecita di immagini sessualmente esplicite. 554 00:36:34,160 --> 00:36:38,040 In attesa che l'accusa possa dimostrare il danno professionale, 555 00:36:38,120 --> 00:36:41,520 personale ed emotivo scaturito dall'azione dell'imputata 556 00:36:41,600 --> 00:36:45,000 nei confronti dell'avvocato Rodríguez, 557 00:36:45,080 --> 00:36:47,880 e considerato che la sua cliente, signor avvocato, 558 00:36:47,960 --> 00:36:49,320 ha rigettato le accuse, 559 00:36:49,400 --> 00:36:52,880 il tribunale non concederà sconti di pena. 560 00:36:53,920 --> 00:36:57,360 Alzatevi, si procede alla lettura della sentenza. 561 00:37:00,320 --> 00:37:05,320 Questa Corte condanna la signorina Milena Gómez Sánchez 562 00:37:05,400 --> 00:37:08,800 a una pena di anni quattro di detenzione. 563 00:37:09,480 --> 00:37:13,440 - Come? Finirò in carcere? - Silenzio, ordine in aula! 564 00:37:14,200 --> 00:37:17,000 La condannata verrà condotta immediatamente 565 00:37:17,080 --> 00:37:19,280 al carcere Buen Pastor di Bogotá. 566 00:37:19,360 --> 00:37:22,000 L'udienza è tolta. 567 00:37:22,800 --> 00:37:26,680 Mi aveva detto che sarebbe andato tutto bene. 568 00:37:29,360 --> 00:37:30,760 Io non... 569 00:37:36,240 --> 00:37:39,360 Elías, aiutami, per favore. 570 00:37:44,200 --> 00:37:45,960 Non voglio parlare. 571 00:37:46,720 --> 00:37:49,600 - Non voglio parlare. - Un dichiarazione? 572 00:37:50,360 --> 00:37:53,520 - Grazie, procuratore. - Avvocato, è stato un piacere. 573 00:37:53,600 --> 00:37:54,960 Stia bene. 574 00:37:55,040 --> 00:37:58,440 - Grazie. Molto gentile. - Statemi bene. 575 00:37:59,680 --> 00:38:01,560 L'hai condannata a quattro anni. 576 00:38:01,640 --> 00:38:03,560 Non io, è stato il giudice. 577 00:38:04,400 --> 00:38:06,200 Dipende tutto da lei. 578 00:38:06,280 --> 00:38:09,240 Se si comporta bene e si mette a studiare, 579 00:38:09,320 --> 00:38:12,400 otterrà uno sconto di pena di otto mesi, un anno. 580 00:38:14,120 --> 00:38:16,760 Credevo che sperassi che le dessero l'ergastolo. 581 00:38:17,360 --> 00:38:19,960 Avrebbero dovuto darlo a te, l'ergastolo. 582 00:38:21,320 --> 00:38:23,480 Vuoi sapere cosa mi dà... 583 00:38:24,520 --> 00:38:26,400 un po' di sollievo, adesso? 584 00:38:27,600 --> 00:38:31,880 Il fatto che noi due siamo stati più forti di tutto questo, 585 00:38:31,960 --> 00:38:34,160 che lei non sia riuscita a distruggerci. 586 00:38:35,240 --> 00:38:37,360 È come se avesse vinto... 587 00:38:38,960 --> 00:38:41,080 la giustizia femminile, almeno credo. 588 00:38:50,400 --> 00:38:52,880 Non ti voglio guardare. 589 00:38:57,520 --> 00:39:01,320 No, avvocato. Ho troppi clienti, c'è lo studio pieno. 590 00:39:01,400 --> 00:39:04,840 Non so più come gestirli, è impossibile. 591 00:39:06,080 --> 00:39:09,680 Avvocata! Meno male, guardi come siamo messi. 592 00:39:09,760 --> 00:39:14,160 Né Domínguez né Cata sono arrivati, Elías è ancora in udienza. 593 00:39:14,240 --> 00:39:18,280 - Ed Estefan è andato dal notaio. - Tranquilla, gestiremo tutto. 594 00:39:18,360 --> 00:39:20,640 Venga nello studio di Pablo, le racconto. 595 00:39:20,720 --> 00:39:22,400 - Certo. - Nicolás c'è? 596 00:39:22,480 --> 00:39:25,480 Sì. Paola, per favore, sostituiscimi un attimo qui. 597 00:39:25,560 --> 00:39:28,560 - Sì, Carmen. - Oggi è un incubo. 598 00:39:28,640 --> 00:39:31,560 Appuntamenti, udienze... Non so come fare. 599 00:39:31,640 --> 00:39:34,440 - Tranquilla. - Lavorare così... 600 00:39:34,520 --> 00:39:37,600 L'udienza è martedì alle nove. 601 00:39:40,560 --> 00:39:44,560 L'aspetto qui in ufficio. Lunedì, magari nel tardo pomeriggio. 602 00:39:45,880 --> 00:39:47,880 Perfetto, grazie. A lunedì. 603 00:39:49,240 --> 00:39:54,120 Allora, chi di voi vuole fare l'amore con me per prima? 604 00:39:54,200 --> 00:39:58,240 Tu o tu? Ce n'è per tutti! E io la mattina sono caldo come una stufa. 605 00:39:58,320 --> 00:40:00,840 Alberto Silva si è suicidato ieri sera. 606 00:40:00,920 --> 00:40:02,600 Che cosa? 607 00:40:02,680 --> 00:40:05,240 Non voleva lasciare la casa e si è sparato. 608 00:40:05,320 --> 00:40:07,080 - E come sta Pablo? - Male. 609 00:40:07,160 --> 00:40:09,560 È dal medico legale per la restituzione del corpo. 610 00:40:09,640 --> 00:40:12,360 - Perché non me l'ha detto? - Lo so. 611 00:40:12,440 --> 00:40:16,880 È per questo che sono qui. Puoi andare da lui? È da solo, ora! 612 00:40:16,960 --> 00:40:20,120 Ok, vado. Per qualsiasi cosa, chiamate. 613 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 - Scusate. - Grazie. 614 00:40:22,560 --> 00:40:24,760 Non voglio immaginare come starà Pablo. 615 00:40:24,840 --> 00:40:26,320 Sì, Carmen, è terribile, 616 00:40:26,400 --> 00:40:29,680 l'unica cosa da fare è gestire i suoi clienti. 617 00:40:29,760 --> 00:40:32,000 Starai scherzando? 618 00:40:32,080 --> 00:40:33,800 S'è ucciso ieri sera. Me l'ha detto Julia. 619 00:40:33,880 --> 00:40:35,440 E dov'è Pablo adesso? 620 00:40:35,520 --> 00:40:40,000 È dal medico legale. Sto andando da lui. 621 00:40:40,080 --> 00:40:43,720 E dopo vado in tribunale per l'udienza di Borrero. 622 00:40:43,800 --> 00:40:45,440 D'accordo. 623 00:40:51,720 --> 00:40:56,960 Avvocata, confermo solo i clienti che hanno il primo appuntamento? 624 00:40:57,040 --> 00:41:02,000 Sì, e cancelli gli appuntamenti prima delle 14:00. 625 00:41:02,080 --> 00:41:03,760 D'accordo, provvedo subito. 626 00:41:05,040 --> 00:41:06,640 E i suoi clienti? 627 00:41:07,160 --> 00:41:09,000 Rosa potrebbe darmi una mano? 628 00:41:09,080 --> 00:41:12,000 Ora non c'è. È andata a un'udienza. 629 00:41:12,080 --> 00:41:14,160 Beh, maratona di clienti sia. 630 00:41:14,240 --> 00:41:17,240 - Sì. Le chiamo il primo? - Grazie. 631 00:41:23,440 --> 00:41:25,360 Prego, avvocati, a voi la parola. 632 00:41:26,520 --> 00:41:28,600 La mia cliente chiede il divorzio 633 00:41:28,680 --> 00:41:31,760 per la condotta irresponsabile del marito... 634 00:41:31,840 --> 00:41:35,320 "Irresponsabile" è un termine peggiorativo. 635 00:41:36,600 --> 00:41:40,080 Il mio cliente e sua moglie stanno insieme da 12 anni. 636 00:41:40,160 --> 00:41:44,080 In questi anni hanno comprato un appartamento e due auto. 637 00:41:44,160 --> 00:41:47,560 I figli studiano in una delle scuole più prestigiose della città. 638 00:41:48,320 --> 00:41:51,560 Se il mio cliente fosse un irresponsabile come dice, 639 00:41:51,640 --> 00:41:52,800 nulla di ciò sarebbe possibile. 640 00:41:52,880 --> 00:41:55,720 Inoltre, desidero aggiungere che alla data odierna 641 00:41:55,800 --> 00:41:58,160 tutte le spese prodotte dalla famiglia 642 00:41:58,240 --> 00:42:00,200 tanto per citarne alcune, 643 00:42:00,280 --> 00:42:05,160 mezzi pubblici, telefonia, rata del mutuo.... 644 00:42:05,240 --> 00:42:07,400 quota mensile della scuola... 645 00:42:07,480 --> 00:42:08,880 risultano tutte saldate. 646 00:42:08,960 --> 00:42:11,760 Pertanto, ritengo che l'avvocata Ferro 647 00:42:11,840 --> 00:42:16,520 non abbia idea di cosa significhi la parola "irresponsabile". 648 00:42:16,600 --> 00:42:19,640 Concede anche a me di parlare, avvocato Solano? 649 00:42:19,720 --> 00:42:20,720 - Sì. - Grazie! 650 00:42:21,880 --> 00:42:26,560 Signor giudice, troverà i conti da pagare in questione in allegato. 651 00:42:26,640 --> 00:42:28,640 Ma effettivamente, come dice l'avvocato Solano, 652 00:42:28,720 --> 00:42:33,200 risultano estinti ora, e non perché Bejarano sia abituato a farlo, 653 00:42:33,280 --> 00:42:35,920 ma perché, quando ha saputo che la mia cliente 654 00:42:36,000 --> 00:42:38,840 aveva chiesto il divorzio, è corso a saldarli. 655 00:42:38,920 --> 00:42:42,000 Risultavano insolute tre rate del mutuo della casa, 656 00:42:42,080 --> 00:42:47,280 due stipendi della cameriera, quattro mesi di spese, continuo? 657 00:42:47,360 --> 00:42:51,440 Sono sicura che la mia cliente pagherà la mia parcella, 658 00:42:51,520 --> 00:42:56,480 ma se fossi l'avvocata della controparte sarei preoccupata. 659 00:42:57,080 --> 00:43:01,320 L'avvocata Ferro non ha diritto di fare queste insinuazioni. 660 00:43:02,640 --> 00:43:06,800 Avvocata, cerchi di non esternare opinioni personali. 661 00:43:07,760 --> 00:43:10,320 D'accordo, signor giudice, proseguo. 662 00:43:10,400 --> 00:43:13,200 Ciò significa che i debiti si possono pagare, 663 00:43:13,280 --> 00:43:17,600 ma il signor Bejarano non lo fa, perché non gli va. 664 00:43:17,680 --> 00:43:20,400 Ah, no, scusate, ho sbagliato, i debiti li paga, 665 00:43:20,480 --> 00:43:23,880 quando si accorge che i debiti non si saldano come per magia. 666 00:43:23,960 --> 00:43:27,400 Ma questo circolo vizioso si ripete, 667 00:43:27,480 --> 00:43:29,680 e la mia cliente deve sopportarlo. 668 00:43:29,760 --> 00:43:34,840 Si mettano agli atti i conti della mia cliente, la signora Yolanda, 669 00:43:34,920 --> 00:43:39,000 che troverete in ordine, tanto che lei non è mai stata morosa. 670 00:43:40,560 --> 00:43:43,920 Signora Yolanda, ha parlato con suo marito 671 00:43:44,000 --> 00:43:45,360 per provare a riconciliarvi? 672 00:43:45,440 --> 00:43:49,120 Certo, signor giudice, mi pare ovvio. 673 00:43:49,200 --> 00:43:51,280 Mi scusi. Ovviamente sì, Vostro Onore. 674 00:43:51,360 --> 00:43:55,760 Saranno 12 anni che cerco di riconciliarmi con lui e di.. 675 00:43:55,840 --> 00:43:59,360 Se si presenta domanda di divorzio, il resto non ha funzionato. 676 00:43:59,440 --> 00:44:03,520 È una richiesta assurda, ridicola. Per favore... 677 00:44:03,600 --> 00:44:07,800 Non stiamo parlando di un marito che maltratta la moglie. 678 00:44:07,880 --> 00:44:11,480 Il mio cliente non è tossicodipendente, né alcolizzato, 679 00:44:11,560 --> 00:44:14,720 e non è mai venuto meno agli obblighi familiari. 680 00:44:14,800 --> 00:44:18,080 Siamo qui, perché l'avvocata Ferro 681 00:44:18,160 --> 00:44:21,520 si è voluta inventare una nuova ragione di divorzio. 50799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.