Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:06,190
Государственный фонд
словацких фильмов в братиславе.
2
00:00:10,770 --> 00:00:12,430
Сойки в голове.
3
00:00:20,550 --> 00:00:23,380
Автор сценария душем душе к.
4
00:00:40,260 --> 00:00:41,890
В главных ролях.
5
00:00:42,990 --> 00:00:45,310
Мата бронислав мишек.
6
00:00:46,200 --> 00:00:49,810
Елена под земских
роба ярослав жеребец.
7
00:00:50,100 --> 00:00:51,983
Войта юра и купюры.
8
00:00:52,350 --> 00:00:54,760
Отец станислав не.
9
00:00:55,050 --> 00:00:56,860
Мать лидка зеленогорска.
10
00:00:57,480 --> 00:00:59,651
С пьера и лем палубе.
11
00:00:59,880 --> 00:01:02,110
Альберт мирослав нога.
12
00:01:02,460 --> 00:01:04,570
Художник по отрежь паж.
13
00:01:04,830 --> 00:01:06,700
Звукооператор милым.
14
00:01:07,200 --> 00:01:08,830
Композитор янку.
15
00:01:09,180 --> 00:01:11,860
Исполнительный
продюсер велел чанг.
16
00:01:12,000 --> 00:01:13,260
Оператор винсом трость
17
00:01:13,800 --> 00:01:15,571
режиссёр и и.
18
00:01:19,440 --> 00:01:21,670
Одна банка вишнёвого компота.
19
00:01:24,660 --> 00:01:26,020
Два круга.
20
00:01:27,030 --> 00:01:28,600
Колбаса их.
21
00:01:47,220 --> 00:01:48,220
Опаздываешь.
22
00:02:03,840 --> 00:02:05,530
Направление верная.
23
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
Точно.
24
00:02:42,480 --> 00:02:44,290
Объяснил что уже здесь.
25
00:02:44,340 --> 00:02:44,970
Закрой закрыли
26
00:02:45,360 --> 00:02:45,900
а мне куда.
27
00:02:46,620 --> 00:02:48,280
Такое дверь ты глухой.
28
00:03:07,950 --> 00:03:09,730
Морковка помидоры.
29
00:03:10,800 --> 00:03:12,610
Доставляет мне радость.
30
00:03:13,500 --> 00:03:15,940
Не бойтесь сфера вам даст.
31
00:03:16,890 --> 00:03:17,700
Все получится
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,410
даже ты мой кольраби
33
00:03:19,830 --> 00:03:22,660
по праву хорошая водичка не.
34
00:03:24,256 --> 00:03:25,660
Хватит воды.
35
00:03:29,220 --> 00:03:30,550
Моя эмоций.
36
00:04:09,872 --> 00:04:10,334
Мать
37
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
тома.
38
00:04:12,750 --> 00:04:16,750
По крайней мере ты видишь что хорошего
футболисты изменению когда не получится.
39
00:04:17,040 --> 00:04:19,750
Большие попробуешь
играть бокового ты быстрой.
40
00:04:32,970 --> 00:04:34,870
Давайте мальчики бегаете.
41
00:04:35,280 --> 00:04:36,790
Мат оно что.
42
00:04:37,620 --> 00:04:39,439
Не показывает играть.
43
00:04:58,770 --> 00:05:00,070
Ура пенальти.
44
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
Мата.
45
00:05:05,190 --> 00:05:06,370
Ты бьёшь.
46
00:05:06,990 --> 00:05:07,230
Я
47
00:05:07,530 --> 00:05:08,890
да ты.
48
00:05:11,040 --> 00:05:12,370
Мы от а давай.
49
00:05:32,400 --> 00:05:33,390
Сфера пойдём уже.
50
00:05:34,020 --> 00:05:35,020
Подожди.
51
00:05:40,200 --> 00:05:40,560
Что.
52
00:05:41,190 --> 00:05:42,490
Такое счёт.
53
00:05:43,170 --> 00:05:44,470
Два два.
54
00:05:46,110 --> 00:05:47,620
Сколько ты забил.
55
00:05:48,420 --> 00:05:48,990
А что будет
56
00:05:49,470 --> 00:05:51,270
то будет на обед
матео этого бомбы
57
00:05:51,780 --> 00:05:55,510
мечом гости бергамотом и
упади органам его испечь от.
58
00:05:56,340 --> 00:05:58,420
Добрый и хороший мальчик.
59
00:06:18,750 --> 00:06:20,080
Ещё немного.
60
00:06:20,790 --> 00:06:22,540
Сюда посадим пирог.
61
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Мать.
62
00:06:30,540 --> 00:06:31,877
При сквозняк.
63
00:06:32,370 --> 00:06:32,550
Я
64
00:06:33,030 --> 00:06:34,480
тебе дам сквозняк.
65
00:06:35,340 --> 00:06:37,090
Он подглядывал да.
66
00:06:37,260 --> 00:06:37,440
Уж.
67
00:06:38,070 --> 00:06:38,850
Они уже хотят
68
00:06:39,240 --> 00:06:40,570
покажи мне.
69
00:06:42,750 --> 00:06:43,750
Неплохо.
70
00:06:44,430 --> 00:06:45,430
Девочки.
71
00:06:47,190 --> 00:06:51,460
Я должен уметь готовить как ты кто и на кто ещё им что нибудь приготовлю.
72
00:06:52,320 --> 00:06:53,680
Родом и.
73
00:06:53,880 --> 00:06:56,200
Пусть хоть иногда
как следует найдётся.
74
00:06:56,370 --> 00:07:00,580
Они не женаты а я рада я
люблю готовить и люблю поесть.
75
00:07:01,470 --> 00:07:04,050
Так ты никогда не самый лучший
способ похудеть видишь сколько.
76
00:07:04,770 --> 00:07:06,480
Если хочешь могу три отдать тебе
77
00:07:06,900 --> 00:07:08,940
мне нравится как какой выглядишь но хоть.
78
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
Отцу.
79
00:07:12,720 --> 00:07:14,170
Я не знаю.
80
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Тихо.
81
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Сонечка.
82
00:07:39,360 --> 00:07:41,280
Сонечка он влюблён в неё
83
00:07:41,760 --> 00:07:42,940
он сверхновых.
84
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Расстроился сопливые.
85
00:07:55,343 --> 00:07:56,650
Идите сюда.
86
00:07:58,470 --> 00:08:01,650
Тарелки разобьёте сядьте за
стол не слышишь меня садись и ешь
87
00:08:02,190 --> 00:08:03,190
прохвосты.
88
00:08:05,490 --> 00:08:07,690
Что ты хочешь ножку или грудь.
89
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
Тихо.
90
00:08:09,210 --> 00:08:11,020
Согласятся по дома.
91
00:08:11,190 --> 00:08:12,700
Летают видите.
92
00:08:13,050 --> 00:08:14,530
Ли даже не думают.
93
00:08:15,633 --> 00:08:16,560
У меня два сына
94
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
племянник.
95
00:08:18,780 --> 00:08:20,230
Все не в менее.
96
00:08:20,730 --> 00:08:22,450
Я вам ещё покажу.
97
00:08:29,490 --> 00:08:30,810
Роба хочешь ещё чего нам
98
00:08:31,170 --> 00:08:32,250
не стесняйся ешь.
99
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
Войта.
100
00:08:34,320 --> 00:08:36,070
Лучше да ещё дядя.
101
00:08:36,300 --> 00:08:36,780
Так что
102
00:08:37,200 --> 00:08:39,023
нож как-то учителя.
103
00:08:39,180 --> 00:08:39,390
И
104
00:08:39,840 --> 00:08:41,230
сейчас каникулы.
105
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Неужели.
106
00:08:43,830 --> 00:08:44,670
Он не смог забить
107
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
позор.
108
00:08:47,010 --> 00:08:49,450
Плавания и рыбалка
разве это спорт.
109
00:08:50,940 --> 00:08:52,510
Головой и гол.
110
00:09:11,100 --> 00:09:13,320
По чести ботинки сходи за газетой
111
00:09:13,635 --> 00:09:14,460
принеси пиво
112
00:09:14,820 --> 00:09:16,187
игры в футбол.
113
00:09:17,040 --> 00:09:21,520
Чтобы сам как следует занимался с мечом такого и никогда не видел только выпендривается.
114
00:09:22,140 --> 00:09:24,210
Интересно может мне
за него на работу ходить
115
00:09:24,810 --> 00:09:26,800
что то что это у тебя.
116
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
Нечего.
117
00:09:28,620 --> 00:09:29,880
Я с ним больше спорить не буду.
118
00:09:30,540 --> 00:09:33,990
Если бы я знал где он прячет патроны
я бы взял ружье и шкафа и ушёл
119
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
года.
120
00:09:47,490 --> 00:09:49,030
Хочешь знать куда.
121
00:09:55,260 --> 00:09:56,984
Рота видел это.
122
00:09:59,190 --> 00:10:00,640
Прямо в угол.
123
00:10:00,704 --> 00:10:01,944
Тебя ти.
124
00:10:02,414 --> 00:10:05,094
Что ты не сделанными
человек когда ребёнка молитесь.
125
00:10:06,830 --> 00:10:08,304
Жучки кузнечики.
126
00:10:09,554 --> 00:10:11,544
У меня кое-что есть для вас.
127
00:10:11,834 --> 00:10:13,674
Тихо нишами потише.
128
00:10:15,053 --> 00:10:16,794
Ожидал стычки спят.
129
00:10:18,314 --> 00:10:20,484
Двадцать кронка сколько.
130
00:10:21,554 --> 00:10:23,214
Же говорил что десять.
131
00:10:25,844 --> 00:10:26,774
Вас есть или нет.
132
00:10:27,524 --> 00:10:30,684
Я туда предал специальные
лосьон рыцарей ценовой.
133
00:10:34,334 --> 00:10:35,744
У меня есть всего семьи крон
134
00:10:36,044 --> 00:10:40,904
это на которых что для спиннинг женат зачем вам катушка у вас уже алиса так это у меня есть десять
135
00:10:41,474 --> 00:10:44,844
ладно вам за семнадцать хронос чтобы вы не жаловались.
136
00:10:45,704 --> 00:10:46,704
Самую.
137
00:10:53,324 --> 00:10:54,437
Если же альберт думаешь это
138
00:10:54,746 --> 00:11:00,284
чего уж там тихого приложить много раз говорил чтобы меня называли меня дядя альберта вам на после него у вас.
139
00:11:00,944 --> 00:11:04,014
Все как у медведя просто
на месте где нужно и все.
140
00:11:04,394 --> 00:11:06,774
Логического вы увидите что будет.
141
00:11:09,794 --> 00:11:11,094
Махно этики.
142
00:11:15,644 --> 00:11:16,124
И внизу
143
00:11:16,484 --> 00:11:17,484
конечно.
144
00:11:18,908 --> 00:11:20,664
Человек параличи какашки.
145
00:11:21,794 --> 00:11:23,384
Мне кажется что
не понятно поэтому
146
00:11:23,774 --> 00:11:25,544
альберт парикмахер
он знает что делать.
147
00:11:26,234 --> 00:11:27,384
А ноги.
148
00:11:27,524 --> 00:11:28,884
Многие потом.
149
00:11:31,274 --> 00:11:32,444
Оно мне надо везде тире
150
00:11:32,864 --> 00:11:35,154
чтобы его хватило
для важных мест.
151
00:11:36,134 --> 00:11:40,464
Войта дай мне ещё немного принеси мне прищепки для белье.
152
00:11:51,764 --> 00:11:54,624
Школа каждая надо
дорожить каждой каплей.
153
00:12:08,264 --> 00:12:11,424
Подожду пока у меня
вырастут повсюду волосы и уйду.
154
00:12:14,084 --> 00:12:15,824
Потом ищут сколько хотя и не дам
155
00:12:16,094 --> 00:12:18,594
я не позволю командовать
собой как войтов.
156
00:12:20,624 --> 00:12:20,834
Сейчас
157
00:12:21,164 --> 00:12:22,874
уже влюблялся я
158
00:12:23,294 --> 00:12:24,654
много раз.
159
00:12:24,734 --> 00:12:26,094
Ничего особенного.
160
00:12:26,594 --> 00:12:29,994
Воля всегда получал пару раз мечом дома выговор.
161
00:12:30,104 --> 00:12:31,454
Не хочу их уже даже видеть
162
00:12:31,874 --> 00:12:33,084
они такие.
163
00:12:35,774 --> 00:12:37,544
Ну.
164
00:12:39,404 --> 00:12:39,554
Я.
165
00:12:40,333 --> 00:12:41,114
Ещё влюблён не.
166
00:12:41,894 --> 00:12:42,894
Хочешь.
167
00:12:44,354 --> 00:12:45,534
Не знаю.
168
00:12:48,284 --> 00:12:52,044
За время давай наберём в
садовский рок-группы пойдём на реку.
169
00:13:08,264 --> 00:13:08,684
Выше
170
00:13:08,984 --> 00:13:10,344
выше лезь.
171
00:13:21,884 --> 00:13:22,884
Спирос.
172
00:14:10,934 --> 00:14:12,864
Будут подождите подождите.
173
00:14:13,844 --> 00:14:15,714
Сквера вам ещё покажет.
174
00:14:16,424 --> 00:14:19,314
Что мы тебе покажем
ты такого ещё не видел.
175
00:14:19,664 --> 00:14:21,704
Ну.
176
00:14:26,774 --> 00:14:28,464
Ребята ребята.
177
00:14:29,054 --> 00:14:30,054
Привет.
178
00:14:30,434 --> 00:14:32,122
Кажется ты ей нравишься.
179
00:14:32,324 --> 00:14:34,274
Ты ей нравишься со мной без шансов
180
00:14:34,814 --> 00:14:39,504
я думала вы куда-то уехали на каникулы что делаете когда собрались на рыбалку.
181
00:14:39,824 --> 00:14:41,414
Нет не на рыбалка а куда.
182
00:14:42,044 --> 00:14:43,224
На жирафа.
183
00:14:46,274 --> 00:14:47,784
На таких жирафа.
184
00:14:50,714 --> 00:14:51,674
Ребята ребята
185
00:14:51,944 --> 00:14:52,784
приходите к нам
186
00:14:53,234 --> 00:14:56,544
у нас есть отличная печенье и я знаю один фокус.
187
00:15:01,874 --> 00:15:04,194
Почему ты думаешь
что я ей нравлюсь.
188
00:15:04,874 --> 00:15:06,354
Вот я это вижу.
189
00:15:06,764 --> 00:15:08,004
Что видишь.
190
00:15:08,144 --> 00:15:10,704
Я видел я вижу как
она на тебя косится.
191
00:15:11,564 --> 00:15:13,193
Они все-таки косятся.
192
00:15:17,294 --> 00:15:18,411
От подтекает.
193
00:15:19,334 --> 00:15:21,864
Погодя и шесть
крепче сядет на крючок.
194
00:15:23,024 --> 00:15:23,684
Рыбка ешь
195
00:15:24,074 --> 00:15:24,344
на
196
00:15:24,709 --> 00:15:26,934
книжный червяк на свете там.
197
00:15:28,544 --> 00:15:29,964
Ты опять нечего.
198
00:15:33,494 --> 00:15:34,724
Иди сюда мой червячок
199
00:15:35,174 --> 00:15:39,564
тебя сажать на крючок лаваш будет
из тебя обеде к по плаваешь с рыбками.
200
00:15:39,614 --> 00:15:40,914
Как она клевала.
201
00:15:41,504 --> 00:15:42,734
Притворялся что нечего
202
00:15:43,064 --> 00:15:44,214
и ничего.
203
00:15:44,414 --> 00:15:46,544
Какие-то маленькие
сардельки нам все обглоданные
204
00:15:46,814 --> 00:15:48,054
надо попробовать.
205
00:15:48,554 --> 00:15:50,064
Варёную кукурузу.
206
00:15:50,864 --> 00:15:52,974
Может быть рыбы
здесь нет вообще.
207
00:15:53,444 --> 00:15:54,984
Карпы такие.
208
00:15:55,904 --> 00:15:57,534
Сам какое-то дед.
209
00:15:58,934 --> 00:16:02,094
Кабинет если он спросят мы эти удочки нашли.
210
00:16:02,174 --> 00:16:04,044
Сделай каменное лицо.
211
00:16:04,094 --> 00:16:05,724
Боксёрские трусы.
212
00:16:11,504 --> 00:16:12,674
Он распугал все рыбах
213
00:16:13,184 --> 00:16:15,294
мы можем теперь
идти домой и детишки.
214
00:16:16,604 --> 00:16:19,794
Ведь она меня мира у него
нет уже целую минуту дивизион.
215
00:16:34,844 --> 00:16:36,534
Ну что я тебе говорил.
216
00:16:36,614 --> 00:16:37,034
Как бы.
217
00:16:37,754 --> 00:16:39,834
Нас такими удочками и катушками.
218
00:16:40,454 --> 00:16:41,384
Надо купить новые.
219
00:16:42,014 --> 00:16:43,164
А деньги.
220
00:16:43,544 --> 00:16:44,534
Не бойся цыплёнок
221
00:16:44,834 --> 00:16:46,104
давай поплаваем.
222
00:16:46,694 --> 00:16:50,484
Будет первым туда и обратно на старт внимание ещё нет.
223
00:17:20,084 --> 00:17:21,564
Юбку испачкать.
224
00:17:23,114 --> 00:17:24,564
Ты любишь меня.
225
00:17:26,894 --> 00:17:27,894
Давай.
226
00:17:41,084 --> 00:17:43,794
Военные у них баб сколько захотят.
227
00:17:45,014 --> 00:17:47,874
Конечно волосатые
у тебя есть деньги.
228
00:17:48,014 --> 00:17:49,014
Гроша.
229
00:18:02,654 --> 00:18:06,834
Это делается по-другому сначала святые а уже потом все остальное.
230
00:18:13,454 --> 00:18:14,753
Что остальное.
231
00:18:15,044 --> 00:18:15,734
Знаешь габи.
232
00:18:16,424 --> 00:18:17,611
Мой тип.
233
00:18:17,984 --> 00:18:19,554
Видишь как это работает.
234
00:18:22,454 --> 00:18:23,454
Цветы.
235
00:18:23,864 --> 00:18:24,704
Не их много.
236
00:18:25,304 --> 00:18:27,774
Меня больше волнует
если у них собака.
237
00:18:33,115 --> 00:18:34,374
Же это нет.
238
00:18:41,954 --> 00:18:45,684
Может может когда идёшь к бабам ты должен знать точно.
239
00:19:04,454 --> 00:19:04,724
Вон
240
00:19:04,994 --> 00:19:06,714
передавай привет габи.
241
00:19:10,124 --> 00:19:12,204
Это запасы провианта в дорогу.
242
00:19:12,974 --> 00:19:13,304
А кому
243
00:19:13,694 --> 00:19:15,234
и куда же ты пойдёшь.
244
00:19:15,854 --> 00:19:17,844
Смотри лидер же где восток.
245
00:19:19,154 --> 00:19:19,934
А потом семь
246
00:19:20,234 --> 00:19:23,784
хотя бы сюда же места где я хочу
посмотреть где восходит солнце.
247
00:19:24,284 --> 00:19:24,584
Пушки
248
00:19:25,004 --> 00:19:27,744
ружья уже есть не хватает только патронов.
249
00:19:29,534 --> 00:19:30,374
Что тут у тебя
250
00:19:30,644 --> 00:19:32,664
сейчас антона нашёл на чердаке.
251
00:19:33,374 --> 00:19:34,004
Сентябрь
252
00:19:34,274 --> 00:19:36,384
по-чешски называется зари.
253
00:19:36,464 --> 00:19:39,594
Свадебные обряды обитателей гибрид ских островов.
254
00:19:40,274 --> 00:19:42,714
Воспитание детей
на острове гаити.
255
00:19:46,154 --> 00:19:47,624
Американские лак для волос.
256
00:19:48,284 --> 00:19:49,766
Альбертовна водичка.
257
00:20:12,270 --> 00:20:14,110
Монах мона лиза.
258
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
Оценка.
259
00:20:28,350 --> 00:20:30,520
Хочешь как сфере от спиро.
260
00:20:35,820 --> 00:20:39,400
Корме и хорошо приберу
чтобы набирали вес.
261
00:20:40,620 --> 00:20:43,210
Мама мама среду одного забьёт.
262
00:20:43,410 --> 00:20:44,850
Дамы жарить на сковороде
263
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
никогда.
264
00:20:46,560 --> 00:20:48,702
Но тогда из печать запах только посмеете
265
00:20:49,200 --> 00:20:49,650
застрели
266
00:20:49,920 --> 00:20:50,980
в лесу.
267
00:20:51,270 --> 00:20:51,930
Сейчас в
268
00:20:52,362 --> 00:20:52,830
охоту
269
00:20:53,250 --> 00:20:54,550
ну так потом.
270
00:20:54,780 --> 00:20:56,980
Стоим за можешь про
я больше не охочусь.
271
00:20:58,680 --> 00:21:00,520
Пушку провела же и.
272
00:21:00,570 --> 00:21:00,930
Кому
273
00:21:01,320 --> 00:21:01,710
когда.
274
00:21:02,340 --> 00:21:03,910
Стариковой владимира.
275
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
Мата.
276
00:22:21,330 --> 00:22:22,330
Мата.
277
00:22:24,180 --> 00:22:24,420
При
278
00:22:24,960 --> 00:22:28,065
приходи к нам я знаю
один замечательный фокус.
279
00:22:28,380 --> 00:22:29,890
Приходи к нам.
280
00:22:31,800 --> 00:22:33,940
Кого ты звал прошлой ночью.
281
00:22:35,820 --> 00:22:37,150
А я.
282
00:22:38,580 --> 00:22:40,300
Будет нет войта.
283
00:22:40,890 --> 00:22:42,310
Я я.
284
00:22:43,380 --> 00:22:45,490
Так у сонечка какую сонечка.
285
00:22:47,010 --> 00:22:49,450
Что за сонечко что за сонечка.
286
00:22:50,190 --> 00:22:52,660
Со сонечка с.
287
00:22:53,070 --> 00:22:55,210
Судьи сонечка моя.
288
00:22:56,250 --> 00:22:56,640
Конечно
289
00:22:57,240 --> 00:22:58,470
у него появилась девушка
290
00:22:58,860 --> 00:23:01,210
нечего больше этим
ты пошёл в меня.
291
00:23:01,830 --> 00:23:03,520
И но маме ни слова.
292
00:23:04,680 --> 00:23:05,130
Футбол
293
00:23:05,700 --> 00:23:07,140
футбол не играют на молоды
294
00:23:07,440 --> 00:23:09,790
но ты можешь играть
лучшие же высокий.
295
00:23:12,570 --> 00:23:14,140
А ты а ты.
296
00:23:15,630 --> 00:23:16,110
И можно
297
00:23:16,410 --> 00:23:18,000
ещё рано заводить подружку
298
00:23:18,270 --> 00:23:21,040
тайка но когда я был в твоём возрасте.
299
00:23:33,840 --> 00:23:36,340
Мата отнеси вставить стекло.
300
00:23:43,740 --> 00:23:45,370
А те мата.
301
00:23:45,750 --> 00:23:46,870
Ты дома.
302
00:23:53,010 --> 00:23:54,010
Привет.
303
00:23:56,130 --> 00:23:57,910
Плохо выспался что.
304
00:23:58,050 --> 00:23:58,950
У меня чешет где она
305
00:23:59,400 --> 00:24:00,850
значит будет.
306
00:24:01,410 --> 00:24:02,970
Что-то от твоего волшебного свой
307
00:24:03,450 --> 00:24:03,720
долг
308
00:24:04,110 --> 00:24:06,490
я говорил тебе надо
подождать неделю.
309
00:24:07,020 --> 00:24:08,470
Матео метрах.
310
00:24:09,120 --> 00:24:10,420
Ты мне друг.
311
00:24:10,890 --> 00:24:13,540
Позже можешь одолжить двадцать крон.
312
00:24:14,310 --> 00:24:14,850
Не имею
313
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
ни да матео мата ты поможешь
314
00:24:18,420 --> 00:24:19,900
мне а я тебе.
315
00:24:20,400 --> 00:24:23,740
Хочешь катушку будешь
бананы я тебя сударушка даром.
316
00:24:24,270 --> 00:24:25,630
Тому же родне.
317
00:24:25,710 --> 00:24:28,090
Завтра завтра я получу зарплату.
318
00:24:28,830 --> 00:24:31,660
Сегодня она не свидание
а деньги закончились.
319
00:24:44,490 --> 00:24:44,760
Сам.
320
00:24:45,420 --> 00:24:46,320
Так интересно
321
00:24:46,650 --> 00:24:47,735
узнать мулата то что меня
322
00:24:48,270 --> 00:24:48,420
в я
323
00:24:48,780 --> 00:24:50,950
считаю что катушка уже твоя.
324
00:24:51,030 --> 00:24:52,600
Что у тебя за причёска.
325
00:24:55,740 --> 00:24:56,130
Пивоман
326
00:24:56,610 --> 00:24:57,910
и есть.
327
00:25:03,810 --> 00:25:05,620
Пациент иди сюда.
328
00:25:07,890 --> 00:25:08,890
Садись.
329
00:25:17,430 --> 00:25:19,060
Подержи и.
330
00:25:22,140 --> 00:25:22,710
И дорожишь
331
00:25:23,100 --> 00:25:24,310
не вертись.
332
00:25:28,140 --> 00:25:30,790
Терраса будет разор
теперь у тебя причёска.
333
00:26:03,930 --> 00:26:04,350
Русский
334
00:26:04,890 --> 00:26:07,300
ж учреждена берегитесь.
335
00:26:10,410 --> 00:26:12,160
Не говоря уже о женщинах.
336
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
Красавчик.
337
00:26:38,190 --> 00:26:40,600
Кто-то кто тебе так
же здорово при часов.
338
00:26:42,300 --> 00:26:43,260
Скажи ей было
339
00:26:43,680 --> 00:26:45,700
расскажи об этом даже не.
340
00:26:46,260 --> 00:26:46,860
Старика
341
00:26:47,130 --> 00:26:47,490
дядя
342
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
альберт.
343
00:26:50,577 --> 00:26:53,340
Я не знала что ты умеешь делать такие красивые причесон
344
00:26:53,760 --> 00:26:54,480
не могу без тебя
345
00:26:54,750 --> 00:26:56,290
мне можешь сделать.
346
00:26:56,910 --> 00:26:57,570
Почему нет
347
00:26:57,960 --> 00:26:59,110
с лично.
348
00:27:02,880 --> 00:27:04,270
Какие волосы.
349
00:27:05,134 --> 00:27:07,030
Давай что что-нибудь сделаем.
350
00:27:11,400 --> 00:27:13,990
Да вы прямо сейчас.
351
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Свалить.
352
00:27:18,660 --> 00:27:19,740
Извини приемлет ко мне.
353
00:27:20,460 --> 00:27:22,270
С не могу от него избавиться.
354
00:27:41,610 --> 00:27:44,530
Женщина купить и
квашеная огурцы купите.
355
00:27:48,210 --> 00:27:50,950
Покупаете квашеная огурцы покупаете.
356
00:28:45,240 --> 00:28:47,050
Нравится что ты там делаешь.
357
00:28:48,330 --> 00:28:49,840
Что ты там увидел.
358
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Почта.
359
00:29:16,860 --> 00:29:18,100
Эти дома.
360
00:29:48,120 --> 00:29:49,540
Мать матово.
361
00:29:50,510 --> 00:29:55,390
Фокус что хотела мне показать тяжёлый день
хочешь увидеть указывайте час покажу его.
362
00:29:55,890 --> 00:29:56,340
Единственный
363
00:29:56,880 --> 00:29:57,210
нитка
364
00:29:57,690 --> 00:29:59,260
со посмотри внимательно.
365
00:30:00,120 --> 00:30:02,530
Как следует но все равно фиг.
366
00:30:02,580 --> 00:30:04,240
Тоже нифига не увидел.
367
00:30:04,380 --> 00:30:05,550
Продеваем нитку в петлю
368
00:30:05,940 --> 00:30:07,150
вот так.
369
00:30:08,742 --> 00:30:10,662
А ты раз пройти
ирина выйдет из петли
370
00:30:11,052 --> 00:30:14,902
смотри внимательно и ленте сами тобой знаю получится ли а.
371
00:30:17,772 --> 00:30:17,892
А
372
00:30:18,405 --> 00:30:19,612
это сделала.
373
00:30:19,992 --> 00:30:22,102
И может и не могу тебе сказать.
374
00:30:22,782 --> 00:30:24,172
Потому что.
375
00:30:24,312 --> 00:30:26,302
Научи меня ночью один.
376
00:30:27,102 --> 00:30:28,102
Военный.
377
00:30:28,812 --> 00:30:30,055
В поезде китсон когда
378
00:30:30,628 --> 00:30:35,842
тёти то с я ему это ему писал а кому а кому с любым запищал что мне напишет.
379
00:30:36,792 --> 00:30:37,792
Покажи.
380
00:30:51,882 --> 00:30:52,452
Тарко не
381
00:30:52,722 --> 00:30:53,892
можешь дать мне шпильках
382
00:30:54,462 --> 00:30:55,462
шпильку.
383
00:30:56,202 --> 00:30:57,202
Такую.
384
00:30:57,462 --> 00:30:58,792
А ну да.
385
00:31:02,922 --> 00:31:08,032
У меня не получается это женские фокус
это твоё и мне сказал что он меня научит.
386
00:31:16,872 --> 00:31:18,322
Где тебя носит.
387
00:31:18,822 --> 00:31:20,302
Сквера на базаре.
388
00:31:20,982 --> 00:31:22,942
Подобает целый вагон грош.
389
00:31:24,012 --> 00:31:25,972
Мне надо было жрите теркин.
390
00:31:26,196 --> 00:31:27,196
Влюбился.
391
00:31:27,912 --> 00:31:29,242
Что ты.
392
00:31:29,322 --> 00:31:30,252
Должна было вот это.
393
00:31:31,002 --> 00:31:32,922
Не можем нас не могу найти ключ
394
00:31:33,402 --> 00:31:36,262
папа придумал что
продаст ружье да пушку.
395
00:31:39,672 --> 00:31:40,912
Надо поторопиться.
396
00:31:41,549 --> 00:31:42,742
Вот блин.
397
00:31:45,162 --> 00:31:48,472
Начал араба аватар оба
привет шёпотом ощутите.
398
00:31:48,612 --> 00:31:50,212
Да ничего так.
399
00:31:51,702 --> 00:31:52,702
Приветствую.
400
00:31:53,112 --> 00:31:53,292
То.
401
00:31:53,982 --> 00:31:54,982
Что.
402
00:31:56,052 --> 00:31:57,802
Же отнесите к стекольщик.
403
00:32:48,342 --> 00:32:51,382
Преждевременно закончил
активную деятельность.
404
00:33:09,912 --> 00:33:11,682
Возьму кусок хлеба положу на дно
405
00:33:12,192 --> 00:33:13,452
предположить что нибудь поймаем
406
00:33:13,902 --> 00:33:15,202
это отстой.
407
00:33:15,552 --> 00:33:16,812
С патронов можем и тест
408
00:33:17,322 --> 00:33:17,382
я.
409
00:33:18,252 --> 00:33:21,112
Не боюсь оцепление обойдёмся и без оружия.
410
00:33:21,492 --> 00:33:22,792
Кусок хлеба.
411
00:33:23,382 --> 00:33:24,732
Сегодня у нас будет рыбный день
412
00:33:25,212 --> 00:33:27,172
видишь какой уху сварю.
413
00:33:28,692 --> 00:33:30,562
Ты кто кто.
414
00:33:32,202 --> 00:33:34,612
А что если позвать
какое-нибудь женщина.
415
00:34:01,692 --> 00:34:02,802
Если нам позвать дырку.
416
00:34:03,416 --> 00:34:04,416
Дырку.
417
00:34:04,992 --> 00:34:09,112
И будет слушать все время слежения все моё я не могу сварить уху.
418
00:34:09,552 --> 00:34:12,295
С такой солонины
продержимся целый год.
419
00:34:12,522 --> 00:34:13,752
Ещё альберта выводить что
420
00:34:14,232 --> 00:34:15,712
будет потом натереть.
421
00:34:15,912 --> 00:34:17,902
Тебе это помогло покажи.
422
00:34:17,982 --> 00:34:18,446
Пока не
423
00:34:19,032 --> 00:34:19,872
чувствую что она
424
00:34:20,239 --> 00:34:20,412
рад
425
00:34:20,742 --> 00:34:22,332
что ты чувствуешь чувствую
426
00:34:22,782 --> 00:34:23,782
что.
427
00:34:23,982 --> 00:34:26,242
Чешется это хороший знак.
428
00:34:28,572 --> 00:34:29,572
Черт.
429
00:34:29,982 --> 00:34:30,982
Пообедал.
430
00:34:31,182 --> 00:34:32,752
На ешь моих.
431
00:34:39,432 --> 00:34:40,272
Есть там что-то
432
00:34:40,872 --> 00:34:42,532
есть смотри.
433
00:34:46,842 --> 00:34:52,492
Рыбкой мы особо не надеемся с такими удочками мы можем поймать только сам знаешь то новое.
434
00:34:52,662 --> 00:34:54,882
Большая ох как тому
ещё и латинская вы
435
00:34:55,302 --> 00:34:58,032
если бы были хороший удочки
то нам не нужно было бы ружья
436
00:34:58,362 --> 00:35:01,132
рыбы в реке всегда
больше чем оленей кабанов.
437
00:35:01,452 --> 00:35:03,153
Надо посетить спиро.
438
00:35:12,882 --> 00:35:13,362
Добрый
439
00:35:13,632 --> 00:35:18,502
хорошо ребята хорошо ох и ручку ещё чуть-чуть и будет готова.
440
00:35:23,412 --> 00:35:24,372
И я сейчас
441
00:35:24,872 --> 00:35:25,512
потом по и
442
00:35:25,992 --> 00:35:28,282
дай мировая ешь мой милый.
443
00:35:29,202 --> 00:35:29,592
Кошек
444
00:35:29,892 --> 00:35:31,250
груши вкусные.
445
00:35:31,422 --> 00:35:33,262
Очень вкусно и на.
446
00:35:33,762 --> 00:35:37,692
Ничего не видишь их надо русле
прыгаешь на другую сторону и остаюсь здесь
447
00:35:38,202 --> 00:35:41,452
одного поймай другой
убежишь моя ну что дорогие.
448
00:35:41,712 --> 00:35:41,862
Вы.
449
00:35:42,582 --> 00:35:44,003
Давайте в мешок.
450
00:35:44,742 --> 00:35:46,732
От кормились можно не продаж.
451
00:35:48,252 --> 00:35:49,252
Готов.
452
00:35:51,372 --> 00:35:52,372
Раз.
453
00:35:52,452 --> 00:35:52,872
Два
454
00:35:53,472 --> 00:35:54,472
три.
455
00:35:55,032 --> 00:35:55,152
А
456
00:35:55,496 --> 00:35:56,496
ты.
457
00:35:57,102 --> 00:35:57,612
Моя рука
458
00:35:58,122 --> 00:36:00,922
каждая кило кроны я не могу дышать.
459
00:36:02,712 --> 00:36:05,363
Хотя нет на пятьдесят
крон как минимум.
460
00:36:05,404 --> 00:36:06,732
Они оставляйте меня здесь.
461
00:36:07,362 --> 00:36:09,432
Мне страшно я больше не буду тогда
462
00:36:09,942 --> 00:36:14,182
продам продам тебя на базаров
какой шустрые мальчик какой шустрый.
463
00:36:15,492 --> 00:36:18,502
Хорошая хорошая
будет выручка хорошая.
464
00:36:19,002 --> 00:36:21,714
И хорошие успех у кого-то тех нет.
465
00:36:22,692 --> 00:36:24,172
Сразу разберут.
466
00:37:03,582 --> 00:37:03,822
Да
467
00:37:04,302 --> 00:37:06,022
ещё одна груши.
468
00:37:06,192 --> 00:37:06,432
Вдали
469
00:37:06,762 --> 00:37:07,980
это туда.
470
00:37:08,772 --> 00:37:10,738
Хорошая и груши лучше.
471
00:37:12,402 --> 00:37:16,042
Раз уж сегодня собрали завтра правда.
472
00:37:17,922 --> 00:37:20,122
Ещё яблоки вам дам.
473
00:37:20,742 --> 00:37:23,062
Это скажите что
выбирали задаром.
474
00:37:24,492 --> 00:37:26,542
Вечера продержитесь нет.
475
00:37:27,042 --> 00:37:30,502
Сайт напился и теперь напьётся спиро пиво.
476
00:37:34,302 --> 00:37:35,782
Что будем делать.
477
00:37:41,742 --> 00:37:44,652
Ну.
478
00:37:49,962 --> 00:37:50,962
Работает.
479
00:37:51,402 --> 00:37:53,022
Лучше скажи как
нам отсюда выбраться
480
00:37:53,442 --> 00:37:54,072
не бойся
481
00:37:54,560 --> 00:37:56,692
мы будем тебя торчать до вечера.
482
00:37:57,222 --> 00:37:58,222
Правда.
483
00:37:58,332 --> 00:37:59,752
Какой там замок.
484
00:38:01,752 --> 00:38:04,582
Так и таких я ещё никогда не ел попробуй.
485
00:38:06,162 --> 00:38:07,762
Мата ты там.
486
00:38:08,262 --> 00:38:08,562
Тот.
487
00:38:09,192 --> 00:38:10,192
Открывай.
488
00:38:14,532 --> 00:38:16,246
Церкви ты нас спасла.
489
00:38:16,392 --> 00:38:18,982
Яблока тебе в награду
что будем делать.
490
00:38:19,692 --> 00:38:21,502
Стоящим все его груши.
491
00:38:21,912 --> 00:38:24,352
Не пойдёт он поймёт что это мы.
492
00:38:32,532 --> 00:38:34,282
Меня другая идея.
493
00:38:37,392 --> 00:38:40,462
Сейчас вы увидите чего
никогда раньше не видели.
494
00:38:40,512 --> 00:38:42,622
Искусство мирового уровня.
495
00:38:44,262 --> 00:38:45,699
Церкви спиро.
496
00:38:46,362 --> 00:38:48,072
Серова на экзотические звери.
497
00:38:48,672 --> 00:38:49,842
Ну.
498
00:38:50,562 --> 00:38:51,792
Что такое что что
499
00:38:52,332 --> 00:38:55,492
торопитесь не зевая и тебя
сегодня только одно представление.
500
00:38:57,792 --> 00:39:00,052
Выходи железа нашей программы.
501
00:39:04,002 --> 00:39:05,632
И рода и пива.
502
00:39:19,212 --> 00:39:22,702
Сбер они ночи и посмотри
как ей хочется быть.
503
00:39:23,412 --> 00:39:23,771
Что
504
00:39:24,162 --> 00:39:24,794
давая ему
505
00:39:25,086 --> 00:39:26,086
музыку.
506
00:39:26,682 --> 00:39:28,372
Я забыл её подоить.
507
00:39:29,592 --> 00:39:31,642
Рода моя жена за тобой.
508
00:39:32,202 --> 00:39:33,682
Да и рамках.
509
00:39:35,982 --> 00:39:36,852
Свет один один.
510
00:39:37,512 --> 00:39:40,252
Поехали пока у нас не увидел уходим.
511
00:39:46,332 --> 00:39:48,112
Покажи как ты делаешь.
512
00:39:50,071 --> 00:39:51,532
Нарезать поперёк.
513
00:39:52,302 --> 00:39:53,542
Вот так.
514
00:39:53,742 --> 00:39:54,742
Неумёха.
515
00:39:59,022 --> 00:40:00,982
Сейчас же как сонечка.
516
00:40:01,902 --> 00:40:02,902
Ничего.
517
00:40:03,942 --> 00:40:05,212
Тебе мужик.
518
00:40:06,192 --> 00:40:08,182
Я бы показал ей к вас.
519
00:40:08,832 --> 00:40:10,132
Они фурий.
520
00:40:10,272 --> 00:40:11,272
Женщины.
521
00:40:13,632 --> 00:40:15,262
И в кого ты такой.
522
00:40:16,752 --> 00:40:17,752
Подойди.
523
00:40:19,272 --> 00:40:20,422
Ко мне.
524
00:40:23,472 --> 00:40:25,032
У каждого покажи карманы
525
00:40:25,422 --> 00:40:27,442
какие виды ради выворачивает.
526
00:40:42,132 --> 00:40:44,662
А ты всегда теперь свою руке внутри.
527
00:40:45,523 --> 00:40:47,092
Почему же глубже.
528
00:40:50,142 --> 00:40:53,212
Твой мой дорогой мой человек с для всех женщин.
529
00:40:56,562 --> 00:40:59,272
Что его эту слова с
тобой его это куда пошёл.
530
00:40:59,712 --> 00:41:02,032
Боже мой что у меня за сыновья.
531
00:41:02,892 --> 00:41:04,312
Сухо рохля.
532
00:41:11,712 --> 00:41:11,922
Не
533
00:41:12,312 --> 00:41:15,172
принимай всерьёз утонешь твоё дело.
534
00:41:17,562 --> 00:41:19,332
Почему бы тебе не
найти другую баба
535
00:41:19,872 --> 00:41:21,892
чтобы сходила по тебе с ума.
536
00:41:25,812 --> 00:41:26,812
Это.
537
00:41:27,072 --> 00:41:30,382
Должен быть ярко она бы
тебя полюбила учитель тела.
538
00:41:31,032 --> 00:41:32,562
Сам я могу рассказать тебе
539
00:41:32,832 --> 00:41:35,422
бизнеса можешь не
ходить прямо через забор.
540
00:41:35,772 --> 00:41:38,992
Освободила нас из пленного сферы сказать я тебе.
541
00:41:40,152 --> 00:41:45,082
Такая встречаться с такой маленькой стороне личной в своё дело и оставьте меня в покое.
542
00:42:00,702 --> 00:42:01,422
Моя то привет
543
00:42:02,022 --> 00:42:05,292
я готовлю ссылки мы уже полчаса
вариться я пока могу позагорать
544
00:42:05,742 --> 00:42:07,312
почему ты не садишься.
545
00:42:17,532 --> 00:42:18,532
Говори.
546
00:42:18,762 --> 00:42:19,752
Ты умеешь варить уху
547
00:42:20,262 --> 00:42:20,772
почему не.
548
00:42:21,582 --> 00:42:22,882
Хотел океана.
549
00:42:28,782 --> 00:42:29,962
Но что.
550
00:42:31,872 --> 00:42:33,112
Что тебе.
551
00:42:34,542 --> 00:42:36,449
Назвать наш во это.
552
00:42:36,552 --> 00:42:38,302
Влюблён соню да.
553
00:42:38,532 --> 00:42:39,862
Что с ним.
554
00:42:42,102 --> 00:42:43,102
Ничего.
555
00:42:46,302 --> 00:42:47,352
Натереть тебе спинах
556
00:42:47,922 --> 00:42:48,642
я сама могу
557
00:42:49,212 --> 00:42:50,082
меня длинные руки
558
00:42:50,592 --> 00:42:51,282
везде достаю
559
00:42:51,792 --> 00:42:53,232
салех ты знаешь
ты не хочешь найти
560
00:42:53,802 --> 00:42:54,162
покажи
561
00:42:54,582 --> 00:42:56,122
тебе снимая футболку.
562
00:43:10,392 --> 00:43:11,562
Моя кожи иначе пахнет
563
00:43:11,982 --> 00:43:12,522
другой под
564
00:43:13,122 --> 00:43:14,572
наверное женский.
565
00:43:16,002 --> 00:43:17,472
Чувствую как бьётся твоё кровь.
566
00:43:18,192 --> 00:43:19,372
Как часы.
567
00:43:20,082 --> 00:43:21,232
И тут.
568
00:43:24,012 --> 00:43:25,282
Здесь лучше.
569
00:43:26,592 --> 00:43:27,042
Указку
570
00:43:27,582 --> 00:43:30,232
попробую на месте на
котором это делают доктора.
571
00:43:40,032 --> 00:43:40,377
Равно
572
00:43:40,812 --> 00:43:43,732
точно так же вкус ты мне теперь ты.
573
00:44:07,062 --> 00:44:09,502
И пульс стекает
как наручные часы.
574
00:44:09,582 --> 00:44:11,512
Нижняя ничего не слышно.
575
00:44:47,922 --> 00:44:50,652
Сейчас поняла что надо
как следует смотрите сейчас
576
00:44:51,113 --> 00:44:52,602
ещё много мы должны научиться
577
00:44:52,872 --> 00:44:54,352
например вязать.
578
00:44:55,152 --> 00:44:56,152
И.
579
00:44:56,412 --> 00:45:00,472
Меня сейчас уж мы кипит из кастрюли
подожди здесь я сразу же вернусь.
580
00:45:08,982 --> 00:45:11,902
Стало сами-то ветки
выскакивает из иголки.
581
00:45:12,372 --> 00:45:14,452
Надо сделать на конце узелок.
582
00:45:23,502 --> 00:45:24,502
Покажи.
583
00:45:25,572 --> 00:45:26,572
Смотри.
584
00:45:32,652 --> 00:45:34,432
Этого женские фобос.
585
00:45:35,712 --> 00:45:37,042
Такая тёплым.
586
00:45:37,092 --> 00:45:38,812
Летом плохо гладить.
587
00:45:39,012 --> 00:45:40,012
Попробуй.
588
00:45:41,742 --> 00:45:43,242
Тебе пришли хорошо до
589
00:45:43,512 --> 00:45:46,552
покажи нет нет нет я
должен научиться сам.
590
00:45:47,292 --> 00:45:48,292
Ладно.
591
00:45:53,652 --> 00:45:54,162
Наоми
592
00:45:54,462 --> 00:45:59,152
моя мать отец почему отец перестал играть в футбол питаясь спроси его.
593
00:45:59,262 --> 00:46:00,712
Он мне не скажет.
594
00:46:03,762 --> 00:46:05,212
Я тебе скажу.
595
00:46:05,682 --> 00:46:09,322
Перед тем как ты родился я провела пять месяцев больнице.
596
00:46:09,792 --> 00:46:12,382
Моему отцу пришлось
заботится обо мне.
597
00:46:12,792 --> 00:46:14,872
У него не было
времени на футбол.
598
00:46:17,142 --> 00:46:18,702
А что я не могу этого понять
599
00:46:19,062 --> 00:46:22,044
так ты такая доброе
нормальная алан он.
600
00:46:22,662 --> 00:46:24,202
Да ладно мата.
601
00:46:25,182 --> 00:46:27,082
Затем я из отцом весело.
602
00:46:27,312 --> 00:46:27,702
Вторая
603
00:46:28,062 --> 00:46:29,542
она нас заботятся.
604
00:46:30,432 --> 00:46:35,082
Женщинам важно не то что мужчина раз тара
заботятся заботятся нажимал даже слишком
605
00:46:35,352 --> 00:46:37,122
стало и присаживается какого
606
00:46:37,692 --> 00:46:39,372
рода ему хоть бы лучше помог ему
607
00:46:39,870 --> 00:46:40,294
чем
608
00:46:40,842 --> 00:46:41,232
с твоим
609
00:46:41,562 --> 00:46:42,922
твоими кроликами.
610
00:46:43,632 --> 00:46:45,592
Он сказал что одного заберёт.
611
00:46:46,062 --> 00:46:47,782
Завладели обогрев.
612
00:46:48,162 --> 00:46:50,002
Не знаю может быть.
613
00:46:52,722 --> 00:46:53,872
Но цены.
614
00:47:05,652 --> 00:47:07,852
Что ты сделал с моему цены.
615
00:47:08,232 --> 00:47:09,592
Где гидеон.
616
00:47:09,762 --> 00:47:10,762
Его.
617
00:47:12,132 --> 00:47:13,762
Почему-то его забрал.
618
00:47:14,442 --> 00:47:15,892
Почему он тот.
619
00:47:16,722 --> 00:47:17,932
Да года.
620
00:47:18,162 --> 00:47:19,672
Смей его убивать.
621
00:47:27,215 --> 00:47:27,972
Что не видишь
622
00:47:28,482 --> 00:47:29,738
что не вижу будем
623
00:47:30,012 --> 00:47:31,612
твои кролик беременной.
624
00:47:32,532 --> 00:47:33,861
Ну цены.
625
00:47:35,142 --> 00:47:37,282
Мужчину его целое это самка.
626
00:47:38,916 --> 00:47:38,992
Я
627
00:47:39,252 --> 00:47:41,092
дал ей мужское имя.
628
00:47:41,502 --> 00:47:43,522
Правда будут маленькие кролики.
629
00:47:43,782 --> 00:47:44,772
Не цыплят
630
00:47:45,035 --> 00:47:47,634
будем когда будем звать её эмоции на.
631
00:47:47,952 --> 00:47:49,842
И не должен давать
ей никаких именно
632
00:47:50,442 --> 00:47:50,802
таким
633
00:47:51,072 --> 00:47:52,752
каким животные у
которых разводят на
634
00:47:53,262 --> 00:47:54,222
уровне дают именно
635
00:47:54,642 --> 00:47:55,762
с они.
636
00:47:56,652 --> 00:47:57,132
Почему
637
00:47:57,552 --> 00:47:57,732
ты
638
00:47:58,272 --> 00:47:59,052
хочешь её убить
639
00:47:59,352 --> 00:47:59,802
сейчас
640
00:48:00,372 --> 00:48:02,802
сейчас однажды придётся утро книги
641
00:48:03,282 --> 00:48:04,552
цену никогда.
642
00:48:04,782 --> 00:48:06,742
Не что-то с ней будешь делать.
643
00:48:06,792 --> 00:48:07,699
Я хочу и хочу.
644
00:48:08,352 --> 00:48:09,892
Отравилась и страдал.
645
00:48:12,552 --> 00:48:14,902
Когда-то давно у
нас была уточка.
646
00:48:15,072 --> 00:48:17,892
От мальчика ещё когда она
была маленькой я называла если
647
00:48:18,462 --> 00:48:19,852
мы все к ней.
648
00:48:20,082 --> 00:48:21,012
И когда пришло время.
649
00:48:21,642 --> 00:48:22,782
Никто не смог через
650
00:48:23,322 --> 00:48:26,182
можно убить обычный но они.
651
00:48:28,212 --> 00:48:30,262
Бродила подвожу по улице.
652
00:48:30,432 --> 00:48:31,768
Пока не сдохла.
653
00:48:33,672 --> 00:48:33,852
Ты
654
00:48:34,242 --> 00:48:37,752
же знаешь что я тебя его и то не люблю же разве что некоторое время
655
00:48:38,082 --> 00:48:39,742
все не даю вам покое.
656
00:48:40,902 --> 00:48:43,912
То солнце меня то же
самое думал о своём отце.
657
00:48:45,402 --> 00:48:48,292
Не твой сын же самое будет думать о тебе.
658
00:48:48,912 --> 00:48:50,962
Сперва мне нужно найти девушку.
659
00:48:52,842 --> 00:48:54,322
У тебя её нет.
660
00:49:07,722 --> 00:49:09,432
Так если бы ты
ещё играл в футбол
661
00:49:09,762 --> 00:49:11,292
я бы играл на остальные играет
662
00:49:11,549 --> 00:49:14,652
вещь не тренирую радуешься чем ты занимаешься весь день
663
00:49:15,162 --> 00:49:16,162
образуется.
664
00:49:17,802 --> 00:49:19,732
Автор запишем тебе на плавание.
665
00:49:25,319 --> 00:49:26,752
Пошли на два.
666
00:49:28,242 --> 00:49:29,242
Спринта.
667
00:49:53,922 --> 00:49:54,922
Главе.
668
00:50:04,632 --> 00:50:06,502
Что один что другой.
669
00:50:06,792 --> 00:50:07,792
Футболисты.
670
00:50:13,182 --> 00:50:14,182
Выше.
671
00:50:14,682 --> 00:50:15,682
Лови.
672
00:50:16,844 --> 00:50:18,234
Ещё выше.
673
00:50:18,284 --> 00:50:19,284
Мата.
674
00:50:19,750 --> 00:50:20,234
Повезёт и
675
00:50:20,504 --> 00:50:21,504
обед.
676
00:50:25,154 --> 00:50:27,204
Иди мой руки и за стол.
677
00:50:30,554 --> 00:50:30,824
Что у
678
00:50:31,214 --> 00:50:33,264
него попадёшь даже в темноте.
679
00:50:33,674 --> 00:50:34,854
А в кого.
680
00:50:35,294 --> 00:50:36,294
Прицелившись.
681
00:50:37,874 --> 00:50:38,924
Так что так что
682
00:50:39,265 --> 00:50:40,436
там учителя.
683
00:50:40,694 --> 00:50:41,911
Средняя школа уже
684
00:50:42,381 --> 00:50:44,364
и школу красят на.
685
00:50:46,274 --> 00:50:47,994
Почему не пришёл на.
686
00:50:48,224 --> 00:50:49,974
Дурень это было настоящее.
687
00:50:50,534 --> 00:50:53,454
Больше ни о чем говорить
футбол а куда нужно.
688
00:50:54,494 --> 00:50:54,704
А где.
689
00:50:55,334 --> 00:50:57,614
На где был когда ты положила
на меня говорить со мной
690
00:50:57,914 --> 00:50:58,274
крыле
691
00:50:58,664 --> 00:50:59,664
признайся.
692
00:51:03,254 --> 00:51:05,184
По цена ты иди сюда.
693
00:51:06,134 --> 00:51:08,552
Добрый вечер ведь хорошо
знаешь что муха ловят
694
00:51:08,811 --> 00:51:10,194
лавкой так.
695
00:51:11,594 --> 00:51:12,594
Рыбу.
696
00:51:13,754 --> 00:51:14,754
Гарпуном.
697
00:51:15,657 --> 00:51:17,904
Рыболов крейсера есть удочкой.
698
00:51:19,514 --> 00:51:21,984
Она то что скажешь об этой жопу.
699
00:51:25,394 --> 00:51:26,634
Это мне.
700
00:51:27,644 --> 00:51:28,454
Серьёзно ложки
701
00:51:28,814 --> 00:51:29,714
этот свои права
702
00:51:30,224 --> 00:51:30,644
а либо
703
00:51:30,974 --> 00:51:32,024
рыболовное лицензия
704
00:51:32,324 --> 00:51:33,324
ура.
705
00:51:34,904 --> 00:51:37,825
Верка я для тебя у нас тоже сюрприз.
706
00:51:38,744 --> 00:51:39,319
Сегодня мы
707
00:51:39,638 --> 00:51:40,844
и вас в последний раз
708
00:51:41,444 --> 00:51:42,654
мы женимся.
709
00:51:44,114 --> 00:51:45,234
О нет.
710
00:51:46,004 --> 00:51:47,004
Красавица
711
00:51:47,264 --> 00:51:48,404
а.
712
00:51:50,624 --> 00:51:52,194
Мрак топот ног.
713
00:51:58,124 --> 00:51:59,124
Готово.
714
00:52:00,944 --> 00:52:01,214
Да.
715
00:52:01,964 --> 00:52:02,964
Начинаем.
716
00:52:14,624 --> 00:52:18,204
Скоро черт чуть не забросил
на тот берег какая удочка.
717
00:52:29,144 --> 00:52:30,744
Сейчас не звука.
718
00:52:36,164 --> 00:52:37,704
Отличная идея.
719
00:52:37,814 --> 00:52:39,414
Девчонку на рыбалку.
720
00:52:39,944 --> 00:52:41,184
С ума сошёл.
721
00:52:42,134 --> 00:52:44,334
Наш читателя сойки в голове.
722
00:52:44,744 --> 00:52:45,744
Чего.
723
00:52:46,334 --> 00:52:47,334
Чокнулся.
724
00:52:48,104 --> 00:52:49,404
Может быть.
725
00:52:49,574 --> 00:52:51,144
Не не знаю.
726
00:52:51,524 --> 00:52:54,924
Наверное это перегрелся
прямо печь от где где.
727
00:52:55,184 --> 00:52:56,184
Тебе.
728
00:52:56,264 --> 00:52:57,414
Же что.
729
00:52:58,244 --> 00:52:59,874
Когда ты её видишь.
730
00:53:02,954 --> 00:53:05,394
Духа наверное да потрогай.
731
00:53:06,563 --> 00:53:11,064
Лучше скажи когда мы отправимся в путь
важно знать можно завтра или послезавтра.
732
00:53:11,444 --> 00:53:13,434
Или когда рак на горе свистнет.
733
00:53:13,934 --> 00:53:14,934
Никогда.
734
00:53:17,354 --> 00:53:19,404
Рада старой удочки быстро.
735
00:53:19,904 --> 00:53:22,134
Помоги мне поймала трещит.
736
00:53:23,054 --> 00:53:24,054
Понималось.
737
00:53:24,584 --> 00:53:26,514
Мата роба идите купаться.
738
00:53:26,654 --> 00:53:29,574
Мы поймали рыбах поймала смотри же.
739
00:53:30,704 --> 00:53:32,094
И ещё не одна.
740
00:53:32,624 --> 00:53:34,094
И поймал очень осторожно удочку
741
00:53:34,634 --> 00:53:37,044
розочка говорю тебе первый сорт.
742
00:53:38,474 --> 00:53:39,954
Мы идём купаться.
743
00:53:52,364 --> 00:53:52,694
А те
744
00:53:53,084 --> 00:53:54,744
мы от своей что.
745
00:53:57,284 --> 00:53:58,284
От.
746
00:54:05,474 --> 00:54:06,044
Она сказал
747
00:54:06,464 --> 00:54:07,004
ничего
748
00:54:07,424 --> 00:54:08,784
совсем ничего.
749
00:54:12,104 --> 00:54:15,074
Не можем не могу читать
в твоём присутствии смяв
750
00:54:15,524 --> 00:54:16,694
ты бы надо мной смеялся
751
00:54:17,144 --> 00:54:17,474
цвета
752
00:54:17,804 --> 00:54:18,284
и читал
753
00:54:18,614 --> 00:54:20,274
я там не читал.
754
00:54:27,404 --> 00:54:28,914
Приходи к нам.
755
00:54:29,054 --> 00:54:30,054
Восемь.
756
00:54:35,924 --> 00:54:37,044
Же читал.
757
00:54:37,630 --> 00:54:39,324
Читал про узнай.
758
00:55:16,904 --> 00:55:18,414
Это ты проходить.
759
00:55:23,204 --> 00:55:25,404
Закрой дверь это налетят комары.
760
00:55:35,804 --> 00:55:36,224
Тарко
761
00:55:36,614 --> 00:55:38,424
хочешь я тебя при чашу.
762
00:55:40,724 --> 00:55:41,594
Думаешь я не умею
763
00:55:41,864 --> 00:55:43,884
автор на альберт менее научил.
764
00:56:24,824 --> 00:56:27,684
Хорошее место в тебе лет сильнее всего.
765
00:56:27,824 --> 00:56:28,514
Нужна не
766
00:56:28,904 --> 00:56:30,414
может и у меня.
767
00:56:31,574 --> 00:56:32,574
Попробуй.
768
00:56:32,684 --> 00:56:33,684
Мэтта.
769
00:56:34,574 --> 00:56:36,774
Хочешь я научу
тебя этому фокуса.
770
00:56:38,894 --> 00:56:40,034
Собственно это не фокус
771
00:56:40,544 --> 00:56:41,664
так проживаешь.
772
00:56:42,194 --> 00:56:44,304
Падения мизинцем и дёрни.
773
00:56:52,214 --> 00:56:53,214
Мата.
774
00:56:53,984 --> 00:56:55,764
Сейчас уже придут родители.
775
00:56:55,874 --> 00:56:58,134
Можешь его можно я возьму себе.
776
00:57:01,604 --> 00:57:03,258
Пойдём завтрак купаться.
777
00:57:04,394 --> 00:57:07,524
Может быть рано утром или после обеда.
778
00:57:08,174 --> 00:57:09,624
Ещё не знаю.
779
00:57:10,094 --> 00:57:12,834
Все как решишь
приходи мы будем дома.
780
00:57:32,774 --> 00:57:35,484
Ещё тут тут выше и выше.
781
00:57:36,254 --> 00:57:38,274
Да здесь и здесь.
782
00:57:38,414 --> 00:57:40,494
Да да и здесь тоже.
783
00:57:43,964 --> 00:57:45,684
Вот здесь да.
784
00:57:51,104 --> 00:57:52,644
Посмотри на него.
785
00:57:53,264 --> 00:57:55,104
Что состав чего прячешься.
786
00:57:55,964 --> 00:57:57,234
Иди спать.
787
00:57:57,914 --> 00:57:59,184
Дай руку.
788
00:58:01,934 --> 00:58:02,934
Осторожно.
789
00:58:05,684 --> 00:58:07,524
Врачи шею спину и мне.
790
00:58:10,394 --> 00:58:11,394
Поставь.
791
00:58:14,744 --> 00:58:18,384
Дорогая ты сегодня я решил что на пишу тебе письмо.
792
00:58:27,764 --> 00:58:28,764
Что.
793
00:58:34,454 --> 00:58:35,784
Чего тебе.
794
00:58:36,284 --> 00:58:36,614
Учить
795
00:58:36,968 --> 00:58:39,354
тебе рассказал о чем.
796
00:58:39,644 --> 00:58:41,334
Помни обо мне.
797
00:58:41,594 --> 00:58:45,224
Что я тебе здесь не хочешь то есть не встречались как встречаешься
798
00:58:45,524 --> 00:58:48,114
нормально как обычно
встречается с девушкой.
799
00:58:48,284 --> 00:58:51,054
Прошу заменить все же
ты мне ничего не сказал.
800
00:58:52,064 --> 00:58:53,904
Я хотела тебе самой рассказать.
801
00:58:55,214 --> 00:58:56,994
Ведь ты не будешь
не встречаться.
802
00:58:58,664 --> 00:59:00,084
Же тебе не нравилось.
803
01:00:05,054 --> 01:00:05,714
Как следует
804
01:00:06,254 --> 01:00:08,034
доедешь парень путешествия.
805
01:00:08,714 --> 01:00:10,274
Быстрее давай давай давай
806
01:00:10,544 --> 01:00:12,294
давай парень давай.
807
01:00:14,384 --> 01:00:15,984
Газа будешь первым.
808
01:00:33,478 --> 01:00:34,478
С.
809
01:01:16,048 --> 01:01:17,048
Труды.
810
01:01:17,548 --> 01:01:17,758
С
811
01:01:18,297 --> 01:01:18,698
со.
812
01:01:19,318 --> 01:01:20,318
Стороны.
813
01:01:25,408 --> 01:01:26,408
И.
814
01:02:03,238 --> 01:02:03,748
Знаешь как
815
01:02:04,078 --> 01:02:05,078
опаздываешь.
816
01:02:22,618 --> 01:02:23,038
Выше
817
01:02:23,608 --> 01:02:24,968
выше бросай.
818
01:02:26,158 --> 01:02:27,518
Главе евангелии.
819
01:02:56,273 --> 01:02:57,273
Это.
820
01:02:58,858 --> 01:03:00,533
Иди домой обед.
821
01:03:00,808 --> 01:03:01,808
Нато.
822
01:03:02,741 --> 01:03:02,981
Где
823
01:03:03,238 --> 01:03:04,238
ты.
824
01:03:42,418 --> 01:03:43,138
Где ты был
825
01:03:43,588 --> 01:03:45,368
отвечая где то лазил.
826
01:03:49,078 --> 01:03:49,708
На пореем
827
01:03:50,158 --> 01:03:50,728
почему я.
828
01:03:51,478 --> 01:03:53,318
Не поживаешь не слышишь.
829
01:03:53,728 --> 01:03:55,688
Хочешь чтобы я тебя выпорол.
830
01:03:55,888 --> 01:03:57,998
Вас убить нас аппарате вас обоих.
831
01:04:21,778 --> 01:04:23,258
Мать мату.
832
01:04:25,648 --> 01:04:27,458
Бытность мою идём спать.
833
01:04:34,678 --> 01:04:36,098
Пойдём пойдём.
834
01:04:42,718 --> 01:04:45,868
Наш тебя с твоё счастье что
однажды я тоже убежал из дома
835
01:04:46,378 --> 01:04:48,188
операция рефери кричи.
836
01:04:48,448 --> 01:04:49,448
А.
837
01:04:49,798 --> 01:04:50,798
Кричи.
838
01:05:21,598 --> 01:05:22,598
Здорово.
839
01:05:27,298 --> 01:05:28,298
Привет.
840
01:05:28,558 --> 01:05:29,938
Сатана что это тебе
841
01:05:30,418 --> 01:05:32,888
не верю эта странное с.
842
01:05:33,898 --> 01:05:35,353
Альберта водичка.
843
01:05:37,408 --> 01:05:38,408
Эй.
844
01:05:40,648 --> 01:05:42,338
Пойдёшь ловить лягушек.
845
01:05:44,128 --> 01:05:44,548
Но это
846
01:05:45,028 --> 01:05:47,168
свободен сегодня после обеда.
847
01:05:49,348 --> 01:05:54,008
Это смотря зачем он шесть везде не нужна твоя помощь с одной девушкой и все.
848
01:05:54,448 --> 01:05:55,868
Катушка твоя.
849
01:05:57,148 --> 01:05:57,538
Так те
850
01:05:57,838 --> 01:06:00,338
но что доброе ладно когда.
851
01:06:00,928 --> 01:06:03,015
Я знал что ты мой
друг в причисляет.
852
01:06:03,838 --> 01:06:04,838
Пока.
853
01:06:06,208 --> 01:06:06,868
У меня идея
854
01:06:07,438 --> 01:06:08,828
моему отомстим.
855
01:06:31,168 --> 01:06:33,098
Какой симпатичный мальчик.
856
01:06:35,098 --> 01:06:37,088
Так по тебе как мило при часов.
857
01:06:38,128 --> 01:06:39,728
Но так было не стесняйся.
858
01:06:40,918 --> 01:06:42,338
Если она спрашиваю.
859
01:06:43,168 --> 01:06:45,188
Том от причесать я сам.
860
01:06:45,568 --> 01:06:47,738
Как это сделать
правом говори правду.
861
01:06:47,848 --> 01:06:49,438
Я всегда делаю причёску с этого
862
01:06:49,828 --> 01:06:51,088
невероятно не был всем кто на
863
01:06:51,388 --> 01:06:52,868
может я случайно.
864
01:06:52,978 --> 01:06:53,578
Может ты
865
01:06:54,058 --> 01:06:56,318
нет нет ты причислял робот.
866
01:06:56,968 --> 01:06:59,138
Подстригал роба.
867
01:06:59,938 --> 01:07:03,128
Выходи покажи какой
причёску альберт тебя я.
868
01:07:06,058 --> 01:07:08,408
Средняя линия ловили
как и не поймали.
869
01:07:15,088 --> 01:07:17,648
Пластическая стрижка
фирмы альберт.
870
01:07:25,078 --> 01:07:26,078
Мы.
871
01:07:26,668 --> 01:07:27,998
Роб рой.
872
01:07:28,168 --> 01:07:29,408
За что.
873
01:07:29,818 --> 01:07:30,971
Же родня.
874
01:08:06,778 --> 01:08:08,008
Мальчик не платья мальчика
875
01:08:08,398 --> 01:08:10,088
скоро у тебя были.
876
01:08:12,118 --> 01:08:13,778
И не только на голове.
877
01:08:17,788 --> 01:08:19,250
Пора барана.
878
01:08:38,308 --> 01:08:39,308
И.
879
01:08:41,908 --> 01:08:42,908
И.
880
01:08:59,608 --> 01:09:00,628
И
881
01:09:01,048 --> 01:09:02,048
с.
882
01:09:41,428 --> 01:09:42,428
И.
883
01:09:56,848 --> 01:09:57,848
И.
884
01:10:04,828 --> 01:10:05,828
Все.
69282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.