Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:01,355
[Iyanu] Previously on Iyanu...
2
00:00:01,439 --> 00:00:02,314
[Olori] Tell me what happened.
3
00:00:02,398 --> 00:00:04,107
-I heard voices.
-What did you hear?
4
00:00:04,191 --> 00:00:06,944
[Fallen One]
Where is The Chosen?
5
00:00:06,986 --> 00:00:09,155
I know what fear
can do to people.
6
00:00:09,238 --> 00:00:12,992
That's why I'm training you
to use your powers correctly.
7
00:00:13,075 --> 00:00:14,118
[gasping]
8
00:00:15,995 --> 00:00:17,121
Our warriors
have encountered Ekun,
9
00:00:17,163 --> 00:00:19,040
the worst of the Corrupted.
10
00:00:23,377 --> 00:00:25,504
[woman] She saved the children!
11
00:00:25,588 --> 00:00:27,298
Orders from the Elu Mesi
12
00:00:27,339 --> 00:00:29,592
to apprehend
the Agoni of the forest.
13
00:00:29,633 --> 00:00:31,385
[Olori] It is time to go
14
00:00:31,469 --> 00:00:33,054
to where the water
meets the wall.
15
00:00:33,137 --> 00:00:34,138
Then you must leave Elu.
16
00:00:34,221 --> 00:00:35,389
This is your destiny.
17
00:00:35,473 --> 00:00:36,474
-[animal growling]
-[gasping]
18
00:00:36,515 --> 00:00:38,350
[low growl]
19
00:00:38,434 --> 00:00:39,518
[Iyanu] Ekun!
20
00:00:39,602 --> 00:00:41,062
[roaring]
21
00:00:42,855 --> 00:00:45,191
[panting]
22
00:00:45,274 --> 00:00:47,193
[energy blasting]
23
00:00:47,276 --> 00:00:48,694
[crying out]
24
00:00:48,778 --> 00:00:50,071
[wings beating]
25
00:00:50,154 --> 00:00:53,157
[panting]
26
00:00:53,199 --> 00:00:54,033
Ah!
27
00:00:54,116 --> 00:00:56,035
[grunts]
28
00:00:58,245 --> 00:01:00,748
[roaring]
29
00:01:04,168 --> 00:01:05,251
Please...
30
00:01:05,336 --> 00:01:07,755
Stop this!
I mean you no harm!
31
00:01:07,838 --> 00:01:08,923
Ah!
32
00:01:10,466 --> 00:01:12,718
Ahh!
33
00:01:14,720 --> 00:01:16,806
[energy humming]
34
00:01:22,269 --> 00:01:26,982
[growling]
35
00:01:35,699 --> 00:01:37,743
[♪♪♪]
36
00:01:37,785 --> 00:01:41,080
♪ You are, you are ♪
37
00:01:41,163 --> 00:01:43,916
♪ Iwo ni o ♪
38
00:01:45,792 --> 00:01:49,255
♪ You are, you are ♪
39
00:01:49,338 --> 00:01:52,173
♪ Iyanu o ♪
40
00:01:54,260 --> 00:01:56,178
♪ Do you believe
in the child of wonder? ♪
41
00:01:58,597 --> 00:02:00,307
♪ Do you believe
in the child of light? ♪
42
00:02:00,391 --> 00:02:02,685
♪ Calling on you, Iyanu ♪
43
00:02:07,398 --> 00:02:08,607
[roaring]
44
00:02:08,648 --> 00:02:10,441
[grunting]
45
00:02:11,193 --> 00:02:13,612
[energy blasting]
46
00:02:16,031 --> 00:02:18,951
[grunting with effort]
47
00:02:21,120 --> 00:02:22,621
Unh!
48
00:02:24,331 --> 00:02:26,834
[low growling]
49
00:02:26,917 --> 00:02:28,085
[roaring]
50
00:02:47,396 --> 00:02:49,939
[laughter]
51
00:02:57,948 --> 00:02:58,949
[Iyanu cries out]
52
00:02:58,991 --> 00:03:00,034
[thudding]
53
00:03:01,827 --> 00:03:03,120
That...
54
00:03:03,162 --> 00:03:04,997
was unexpected.
55
00:03:27,269 --> 00:03:29,313
[sniffing]
56
00:03:29,355 --> 00:03:30,814
[leopard huffs]
57
00:03:32,816 --> 00:03:33,817
[roaring]
58
00:03:34,485 --> 00:03:35,778
[crying out]
59
00:03:40,157 --> 00:03:42,451
[coughing and spluttering]
60
00:03:46,497 --> 00:03:47,873
[crying out]
61
00:03:59,385 --> 00:04:00,678
These footprints
62
00:04:00,719 --> 00:04:03,639
follow the strategic pattern
of the Eso.
63
00:04:04,723 --> 00:04:08,227
Why would they
be attacking Olori?
64
00:04:10,437 --> 00:04:13,691
What...
could have happened here?
65
00:04:16,068 --> 00:04:17,694
[skittering]
66
00:04:24,994 --> 00:04:26,620
Ye... aah!
67
00:04:26,704 --> 00:04:28,706
Kicking? Who does that?
68
00:04:28,747 --> 00:04:31,250
Was that really necessary?
69
00:04:31,292 --> 00:04:32,668
Stay back, thief!
70
00:04:32,751 --> 00:04:35,421
My name is Biyi,
not "thief."
71
00:04:35,504 --> 00:04:37,506
And why do you call me that?
72
00:04:37,589 --> 00:04:39,925
I thought
you no longer needed the bow.
73
00:04:39,967 --> 00:04:41,343
It was a fair claim.
74
00:04:41,427 --> 00:04:42,594
"Fair claim"?
75
00:04:42,678 --> 00:04:45,764
Yes. Don't you know
what that means?
76
00:04:45,848 --> 00:04:47,099
Who are you?
77
00:04:47,182 --> 00:04:48,851
You first, thief.
78
00:04:48,934 --> 00:04:50,144
Biyi!
79
00:04:51,395 --> 00:04:52,353
Hmm...
80
00:04:52,438 --> 00:04:55,941
Too short. Too clean.
81
00:04:56,025 --> 00:04:57,401
Can't swim.
82
00:04:57,443 --> 00:04:58,861
You are not from the Deep.
83
00:04:58,944 --> 00:04:59,737
The what?
84
00:04:59,778 --> 00:05:03,115
You must be an Inner...
from the walls.
85
00:05:03,157 --> 00:05:05,826
I am not an... Inner.
86
00:05:05,909 --> 00:05:07,619
Sure, Inner.
87
00:05:07,661 --> 00:05:09,163
How did you survive
out here without...
88
00:05:09,246 --> 00:05:10,039
Without what?
89
00:05:11,165 --> 00:05:12,124
You must be hungry.
90
00:05:13,625 --> 00:05:15,210
Come now... Inner.
91
00:05:15,294 --> 00:05:17,546
We both know you don't know
how to use that bow.
92
00:05:19,131 --> 00:05:20,924
Wonda!
93
00:05:20,966 --> 00:05:23,385
I stand corrected.
94
00:05:23,469 --> 00:05:25,763
But that was also
my last mango...
95
00:05:25,804 --> 00:05:28,682
make that our last mango.
96
00:05:28,766 --> 00:05:30,642
Where is your village?
97
00:05:30,726 --> 00:05:33,978
I know you're not
a forest-dweller.
98
00:05:34,813 --> 00:05:36,023
The sun will be rising soon.
99
00:05:36,106 --> 00:05:38,150
We should scrounge up
some breakfast.
100
00:05:38,233 --> 00:05:41,153
The trees bear sweeter fruit
before sunrise.
101
00:05:41,195 --> 00:05:43,113
Keep up, Inner!
102
00:05:47,493 --> 00:05:49,745
[Nuro] Am I supposed to believe
103
00:05:49,828 --> 00:05:51,997
that the finest warriors
of Elu, the Eso,
104
00:05:52,081 --> 00:05:54,875
cannot find
a single little girl?
105
00:05:54,958 --> 00:05:58,420
My warriors left the walls
without adequate supplies.
106
00:05:58,504 --> 00:06:00,339
What was
a simple recovery operation
107
00:06:00,381 --> 00:06:02,132
became a battle,
and we were...
108
00:06:02,174 --> 00:06:03,926
Am I hearing excuses
109
00:06:04,009 --> 00:06:06,762
from the "greatest
warrior in Elu"?
110
00:06:06,845 --> 00:06:10,724
I take full responsibility
for not capturing the child.
111
00:06:10,808 --> 00:06:12,684
As well you should!
112
00:06:12,726 --> 00:06:14,937
"Failure" is not a word
113
00:06:15,020 --> 00:06:17,356
in the vocabulary
of the Eso warriors.
114
00:06:17,398 --> 00:06:20,359
Yes, Chancellor Nuro.
115
00:06:20,401 --> 00:06:21,693
[Ojuwa] Kanfo!
116
00:06:23,195 --> 00:06:26,615
Can you tell me the meaning
of the attack upon Olori?
117
00:06:26,698 --> 00:06:28,534
I am but a simple warrior.
118
00:06:28,575 --> 00:06:29,660
The politician...
119
00:06:29,701 --> 00:06:31,787
may possess an answer.
120
00:06:31,870 --> 00:06:34,039
I request that you
deliver your report
121
00:06:34,081 --> 00:06:37,251
on the supposed uprising
in the Workers' District.
122
00:06:37,334 --> 00:06:39,378
That was your assignment...
123
00:06:39,461 --> 00:06:43,465
Elder Ojuwa,
if you recall.
124
00:06:43,549 --> 00:06:44,967
Oba Adeyinka,
125
00:06:45,050 --> 00:06:47,469
the conditions
in the Workers' District
126
00:06:47,553 --> 00:06:48,679
have become worse
127
00:06:48,720 --> 00:06:50,930
since the passing
of your uncle.
128
00:06:51,974 --> 00:06:53,976
The workers have been
pushed to their limits
129
00:06:54,059 --> 00:06:56,228
with barely enough to survive.
130
00:06:56,311 --> 00:06:57,187
Their sadness
131
00:06:57,228 --> 00:06:59,940
is quickly shifting
to righteous anger.
132
00:07:00,732 --> 00:07:02,234
Despite everything,
133
00:07:02,276 --> 00:07:03,986
all they truly wish
134
00:07:04,069 --> 00:07:06,155
is for their Oba
to secure the wall
135
00:07:06,238 --> 00:07:07,322
in the district.
136
00:07:07,406 --> 00:07:09,533
They fear the Corrupted
will come for them first, and--
137
00:07:09,575 --> 00:07:12,244
I do not care
138
00:07:12,327 --> 00:07:15,080
about a few ungrateful citizens
139
00:07:15,164 --> 00:07:19,042
whining about
what they deserve.
140
00:07:19,084 --> 00:07:19,918
[Ojuwa] "A few"?
141
00:07:19,960 --> 00:07:23,464
You must consider
what will happen to Elu
142
00:07:23,547 --> 00:07:24,965
if the workers incite
a rebellion!
143
00:07:25,048 --> 00:07:28,093
Finding the child
is of utmost concern.
144
00:07:28,135 --> 00:07:30,512
I will hear no more
of the Workers' District.
145
00:07:30,596 --> 00:07:32,555
Is that clear?
146
00:07:32,598 --> 00:07:35,434
Yes, Oba Adeyinka.
147
00:07:35,476 --> 00:07:37,978
We shall find the girl.
148
00:07:38,061 --> 00:07:38,978
At...
149
00:07:39,062 --> 00:07:40,022
all...
150
00:07:40,105 --> 00:07:41,315
costs.
151
00:07:43,817 --> 00:07:46,737
Oba, if I may inquire...
152
00:07:46,778 --> 00:07:49,656
what has happened
to Olori?
153
00:07:49,740 --> 00:07:52,117
[laughing]
154
00:07:52,201 --> 00:07:53,577
The Agoni witch?
155
00:07:53,619 --> 00:07:54,745
Heh, heh.
156
00:07:54,786 --> 00:07:58,123
She's exactly
where she belongs.
157
00:07:58,207 --> 00:07:59,833
[Ojuwa gasps]
158
00:08:01,960 --> 00:08:03,754
I'm going to keep following you
159
00:08:03,795 --> 00:08:05,214
until we get
to your village, o.
160
00:08:05,297 --> 00:08:07,633
Good luck.
I'm not going to my village.
161
00:08:07,674 --> 00:08:09,092
Because you don't trust me?
162
00:08:09,134 --> 00:08:11,261
Because you're not
telling me the truth.
163
00:08:11,303 --> 00:08:12,846
And why should I trust you?
164
00:08:12,930 --> 00:08:14,598
Do you have
much of a choice?
165
00:08:14,640 --> 00:08:16,141
[huffing softly]
166
00:08:16,225 --> 00:08:18,018
[sighing]
167
00:08:18,101 --> 00:08:20,562
[grunting]
168
00:08:20,646 --> 00:08:22,648
[Biyi] Wonda!
169
00:08:22,731 --> 00:08:25,192
Wait... where are you going?
170
00:08:27,486 --> 00:08:28,445
Huh?
171
00:08:29,655 --> 00:08:31,782
Where am I?
172
00:08:31,823 --> 00:08:33,825
[birds crying]
173
00:08:39,830 --> 00:08:41,875
What is the meaning of this?
174
00:08:41,959 --> 00:08:43,834
I am a member
of the Elu Mesi.
175
00:08:43,919 --> 00:08:46,630
I beg your forgiveness,
Elder Ojuwa,
176
00:08:46,672 --> 00:08:48,173
but we have strict orders
177
00:08:48,257 --> 00:08:49,883
that no one
is to see the prisoner,
178
00:08:49,967 --> 00:08:51,593
not even the Elu Mesi.
179
00:08:51,677 --> 00:08:53,637
[Ojuwa chuckles]
180
00:08:53,679 --> 00:08:56,390
You are the daughter of Morayo.
181
00:08:56,473 --> 00:08:59,810
You, the son of Eyitayo.
182
00:08:59,851 --> 00:09:04,106
Would your parents be proud
of your disrespect?
183
00:09:05,440 --> 00:09:07,317
And does your friend here
184
00:09:07,359 --> 00:09:09,528
know you used to wet the bed
until you were--
185
00:09:09,570 --> 00:09:11,822
You can have
just two minutes,
186
00:09:11,863 --> 00:09:13,198
Elder sister.
187
00:09:15,450 --> 00:09:18,704
Olori... what can I do for you?
188
00:09:18,787 --> 00:09:21,790
Elder, it warms my heart
to see you,
189
00:09:21,873 --> 00:09:26,753
yet there is another
I must speak with. Alone.
190
00:09:26,837 --> 00:09:29,881
Who? Uwa! What are
you doing here?
191
00:09:29,923 --> 00:09:32,801
Elder Ojuwa, my greetings.
192
00:09:32,884 --> 00:09:36,054
I wished to check
on my brother's... "enemy."
193
00:09:36,096 --> 00:09:40,100
[Ojuwa] I will
honor your wishes, Olori.
194
00:09:42,561 --> 00:09:44,730
What can I do for you?
195
00:09:44,813 --> 00:09:46,440
Other than set you free.
My brother is...
196
00:09:46,523 --> 00:09:48,025
A great fool.
197
00:09:48,066 --> 00:09:49,901
He is being manipulated
198
00:09:49,943 --> 00:09:53,238
by forces that will rise
and destroy us all.
199
00:09:53,280 --> 00:09:55,616
[Uwa] I hear whispers
of a coming darkness.
200
00:09:55,699 --> 00:09:59,953
[Olori] Something from the past
that will tear Yorubaland apart,
201
00:10:00,037 --> 00:10:03,749
unless you find Iyanu,
202
00:10:03,832 --> 00:10:06,418
for she is the only one
that can save us all.
203
00:10:06,501 --> 00:10:08,003
[footsteps approaching]
204
00:10:11,423 --> 00:10:13,592
[hushed] I don't fully
understand what you're saying,
205
00:10:13,634 --> 00:10:15,344
but I will do what I can
to find Iyanu.
206
00:10:15,427 --> 00:10:19,264
Someday, ask Nuro why
he wants the child so badly.
207
00:10:19,348 --> 00:10:20,140
[Uwa] I shall.
208
00:10:20,223 --> 00:10:22,017
But where do I begin
searching for her?
209
00:10:22,100 --> 00:10:24,311
You're in the Elu Mesi.
210
00:10:24,394 --> 00:10:25,687
You have resources.
211
00:10:25,771 --> 00:10:27,939
Use them.
212
00:10:30,359 --> 00:10:32,027
Biyi?
213
00:10:33,111 --> 00:10:34,446
Biyi!
214
00:10:34,529 --> 00:10:36,948
I have no time for games.
215
00:10:37,658 --> 00:10:38,617
[she gasps]
216
00:10:39,660 --> 00:10:40,952
[whispering] Be quiet.
217
00:10:40,994 --> 00:10:42,204
There's a pack of wild...
218
00:10:42,287 --> 00:10:43,121
[gasping]
219
00:10:49,378 --> 00:10:50,212
...dogs!
220
00:10:50,295 --> 00:10:52,172
[growling]
221
00:10:52,255 --> 00:10:55,300
You used your last arrow
to obliterate my mango!
222
00:10:55,342 --> 00:10:57,594
[groaning]
223
00:10:57,636 --> 00:10:59,429
[dogs snarling]
224
00:11:05,811 --> 00:11:08,063
How many catastrophes
will your brother ignore
225
00:11:08,146 --> 00:11:09,481
before his kingdom collapses?
226
00:11:09,564 --> 00:11:10,440
[Uwa] Far too many.
227
00:11:10,524 --> 00:11:12,693
Chancellor Nuro
is up to something.
228
00:11:12,734 --> 00:11:14,569
What explains his hold
over your brother?
229
00:11:14,611 --> 00:11:17,614
I ask myself
that question daily.
230
00:11:17,698 --> 00:11:18,448
Ha!
231
00:11:18,532 --> 00:11:20,909
[footsteps approach]
232
00:11:20,992 --> 00:11:22,869
[Ojuwa] Perhaps
we should speak outside.
233
00:11:22,911 --> 00:11:25,122
It's suddenly
uncomfortable here.
234
00:11:28,834 --> 00:11:30,627
If what Olori says is true,
235
00:11:30,711 --> 00:11:33,588
we have little time
to speculate falsehoods.
236
00:11:33,630 --> 00:11:34,715
When the time is right,
237
00:11:34,756 --> 00:11:37,467
I would hear
of Olori's premonitions.
238
00:11:37,551 --> 00:11:41,513
For now,
I will confront Nuro myself.
239
00:11:41,596 --> 00:11:44,933
My tenure may protect me
from being labeled a traitor.
240
00:11:44,975 --> 00:11:46,059
Indeed.
241
00:11:46,101 --> 00:11:47,853
Let us separate for now.
242
00:11:47,936 --> 00:11:49,646
I must begin
my own investigation.
243
00:11:49,730 --> 00:11:51,940
Good day, my Elder.
244
00:11:58,488 --> 00:12:00,115
[growling]
245
00:12:00,157 --> 00:12:01,283
Do you trust me?
246
00:12:01,366 --> 00:12:02,451
-What?
-Do you trust me?
247
00:12:02,534 --> 00:12:04,786
Weird time to ask, but sure!
248
00:12:04,870 --> 00:12:05,787
Ye!
249
00:12:06,955 --> 00:12:09,291
[Iyanu]
With all your might, jump!
250
00:12:10,500 --> 00:12:11,585
Aah!
251
00:12:12,461 --> 00:12:14,337
[Biyi] Ow!
252
00:12:14,421 --> 00:12:15,380
[Iyanu grunting with effort]
253
00:12:15,464 --> 00:12:16,381
[growling]
254
00:12:16,465 --> 00:12:19,009
[both panting]
255
00:12:19,092 --> 00:12:20,427
That was close.
256
00:12:20,469 --> 00:12:22,220
Where's the "thank you"?
257
00:12:22,304 --> 00:12:24,473
-For?
-For saving your life!
258
00:12:24,514 --> 00:12:26,516
We're not out of this yet.
259
00:12:26,600 --> 00:12:28,518
Those dogs have our scents...
260
00:12:28,602 --> 00:12:31,229
meaning they won't stop
until they find us.
261
00:12:33,356 --> 00:12:35,400
Ugh! [coughing and gagging]
262
00:12:35,484 --> 00:12:36,318
[Biyi chuckles]
263
00:12:36,359 --> 00:12:38,528
By the ancients!
264
00:12:38,612 --> 00:12:41,823
That smells like
a thousand pairs of old sandals.
265
00:12:43,492 --> 00:12:45,076
[Biyi]
This will cover our scents.
266
00:12:45,160 --> 00:12:48,955
[Iyanu] There's no way
I'm putting that on my body.
267
00:12:48,997 --> 00:12:50,123
[dogs growling]
268
00:12:50,165 --> 00:12:51,833
[sighing]
269
00:12:52,709 --> 00:12:55,670
[grunting and gagging]
270
00:13:01,635 --> 00:13:03,011
Thank you...
271
00:13:03,053 --> 00:13:04,179
I guess.
272
00:13:04,262 --> 00:13:05,972
We should go.
273
00:13:06,014 --> 00:13:07,474
Now.
274
00:13:07,516 --> 00:13:09,684
I will not argue.
275
00:13:12,145 --> 00:13:13,104
Elder Ojuwa.
276
00:13:13,188 --> 00:13:14,314
Elder Alapani.
277
00:13:14,356 --> 00:13:16,983
I am glad you returned
from the Workers' District
278
00:13:17,025 --> 00:13:18,235
in good spirits.
279
00:13:18,318 --> 00:13:22,113
There can be many things
said about my spirits,
280
00:13:22,197 --> 00:13:23,490
and none of them are good.
281
00:13:23,532 --> 00:13:25,575
May I be of service to you?
282
00:13:25,659 --> 00:13:27,285
Have you seen the Chancellor?
283
00:13:27,369 --> 00:13:28,203
Um...
284
00:13:28,245 --> 00:13:29,830
h-he left in a hurry
285
00:13:29,871 --> 00:13:32,332
not long after our meeting.
286
00:13:32,374 --> 00:13:33,959
I believe
I heard him mention
287
00:13:34,042 --> 00:13:35,961
something about
heading east.
288
00:13:36,878 --> 00:13:38,713
Ah!
289
00:13:38,797 --> 00:13:42,843
Alapani, my spirits
thank you for the information.
290
00:13:44,261 --> 00:13:45,637
Chancellor,
291
00:13:45,720 --> 00:13:47,389
this is as far as
we are allowed to go.
292
00:13:47,472 --> 00:13:48,557
Oh!
293
00:13:48,640 --> 00:13:51,226
Fine. Enjoy your walk
back to the palace.
294
00:13:52,269 --> 00:13:53,895
[Teju] May Eleda protect you.
295
00:13:54,938 --> 00:13:56,857
-Chancellor?
-Speak, Priest.
296
00:13:56,898 --> 00:13:59,568
We have examined your plan
in detail.
297
00:13:59,609 --> 00:14:01,361
And?
298
00:14:01,403 --> 00:14:02,737
We are concerned
299
00:14:02,821 --> 00:14:05,615
that you are meddling
in forbidden techniques...
300
00:14:05,699 --> 00:14:08,034
those that the Agoni
warned against.
301
00:14:10,036 --> 00:14:13,039
Do you see
any of the Agoni here?
302
00:14:15,125 --> 00:14:19,087
Then I will hear no more
of their childish superstitions.
303
00:14:19,129 --> 00:14:20,422
But...
304
00:14:20,505 --> 00:14:23,383
You were not summoned
to lecture me.
305
00:14:23,425 --> 00:14:25,927
The Oba commands
you do what I ask.
306
00:14:26,761 --> 00:14:31,182
Yes, Chancellor...
307
00:14:31,266 --> 00:14:32,392
follow me.
308
00:14:38,231 --> 00:14:39,566
Not much further to go.
309
00:14:39,608 --> 00:14:40,442
Whew.
310
00:14:41,359 --> 00:14:42,652
You need help?
311
00:14:42,736 --> 00:14:45,405
Please, Abbey.
I must get home.
312
00:14:45,447 --> 00:14:46,531
Toye!
313
00:14:46,615 --> 00:14:48,950
I only wish to thank you
for the warning
314
00:14:48,992 --> 00:14:51,494
when the corrupted serval
attacked us yesterday.
315
00:14:51,578 --> 00:14:53,079
Mm-hmm.
316
00:14:53,121 --> 00:14:57,208
I understand your hesitation,
but we all come in peace.
317
00:14:57,292 --> 00:14:58,293
Hmm.
318
00:14:58,376 --> 00:15:01,588
Do not make the son of the Oba
look like a fool.
319
00:15:01,630 --> 00:15:03,757
[Toye] Ow!
320
00:15:03,798 --> 00:15:05,926
[laughing derisively]
321
00:15:05,967 --> 00:15:07,761
[Abbey] Is it possible
that your stupidity
322
00:15:07,802 --> 00:15:10,221
outweighs your cowardice?
323
00:15:13,141 --> 00:15:16,436
Father! I'm sorry.
324
00:15:16,478 --> 00:15:17,979
I'll make sure
to wash everything.
325
00:15:18,021 --> 00:15:21,149
You let them treat you
in such a manner?
326
00:15:21,232 --> 00:15:22,609
I can explain!
327
00:15:22,651 --> 00:15:23,985
No need.
328
00:15:25,654 --> 00:15:27,405
I've seen enough.
329
00:15:35,246 --> 00:15:36,706
[Iyanu] I'm tired.
330
00:15:36,790 --> 00:15:38,833
[Biyi] Won't be much longer
till we reach the village.
331
00:15:38,875 --> 00:15:39,709
[Iyanu] We've been walking
332
00:15:39,793 --> 00:15:42,504
in a big
roundabout circle all day!
333
00:15:42,545 --> 00:15:44,381
We're not going
to any village.
334
00:15:44,422 --> 00:15:46,341
I don't trust any of the Inn...
335
00:15:46,383 --> 00:15:47,926
... strangers
336
00:15:48,009 --> 00:15:50,720
who just show up
in our region.
337
00:15:50,804 --> 00:15:52,097
Who are you, really?
338
00:15:52,180 --> 00:15:55,225
I need nothing from you
or your people,
339
00:15:55,308 --> 00:15:57,435
other than a new set of arrows,
340
00:15:57,519 --> 00:15:58,895
clean clothes,
and some food.
341
00:15:58,979 --> 00:16:01,314
Oh! Is that all?
342
00:16:01,398 --> 00:16:04,275
I'll be on my way. I promise.
343
00:16:04,359 --> 00:16:06,194
You still haven't
answered my questions!
344
00:16:06,236 --> 00:16:08,446
What is there to tell?
345
00:16:08,530 --> 00:16:10,573
I have lived in the forest
most of my life.
346
00:16:10,657 --> 00:16:12,742
And how did you end up
on that riverbed?
347
00:16:14,494 --> 00:16:18,415
See? Not so easy to trust a...
348
00:16:18,456 --> 00:16:19,916
-[ground shudders]
-[Biyi gasps]
349
00:16:19,958 --> 00:16:21,626
What was that?
350
00:16:21,710 --> 00:16:22,794
Ekun!
351
00:16:22,877 --> 00:16:23,712
[Biyi] Ekun?
352
00:16:23,753 --> 00:16:27,424
The myth
of the monster leopard? Ha.
353
00:16:27,507 --> 00:16:30,260
It's not a myth o!
354
00:16:30,301 --> 00:16:31,469
[ominous growling]
355
00:16:32,679 --> 00:16:35,140
-[gasping]
-[sniffing]
356
00:16:35,223 --> 00:16:37,183
[huffing and grumbles]
357
00:16:37,267 --> 00:16:39,102
[grasses rustling]
358
00:16:40,770 --> 00:16:43,440
Praise be to Eleda
for the smelly dust.
359
00:16:43,481 --> 00:16:45,483
When you came down
from the tree,
360
00:16:45,567 --> 00:16:47,277
before the dogs attacked,
361
00:16:47,318 --> 00:16:50,613
you seemed a little...
scared.
362
00:16:50,697 --> 00:16:55,118
I'm... very far away
from everything I've ever known.
363
00:16:55,201 --> 00:16:58,246
It takes some adjusting,
you know?
364
00:16:58,288 --> 00:17:00,040
I... wouldn't know.
365
00:17:04,961 --> 00:17:06,963
Hello... sad man.
366
00:17:07,047 --> 00:17:10,966
Are you not Uwa,
the Foreign Minister of Elu?
367
00:17:11,009 --> 00:17:13,344
Oh... yes. I am.
368
00:17:13,427 --> 00:17:16,723
Elder Ojuwa has spent
much time with us here,
369
00:17:16,806 --> 00:17:19,100
so we did not expect
another visitor
370
00:17:19,142 --> 00:17:20,726
from the royal palace
so soon.
371
00:17:20,810 --> 00:17:22,353
[Uwa] There are
some in the council
372
00:17:22,436 --> 00:17:25,315
who care about your situation.
373
00:17:25,398 --> 00:17:27,984
[she laughs]
374
00:17:28,026 --> 00:17:30,278
[keeps laughing]
375
00:17:30,320 --> 00:17:32,822
Oh... you are serious.
376
00:17:32,864 --> 00:17:36,743
Perhaps the depth
of their "care" is limited?
377
00:17:36,826 --> 00:17:37,494
[hissing]
378
00:17:37,577 --> 00:17:40,121
[Bolanle]
They've become so bold.
379
00:17:40,163 --> 00:17:42,499
First, it was just one or two...
380
00:17:42,540 --> 00:17:44,667
and now the entire nest watches,
381
00:17:44,709 --> 00:17:48,171
as if they're waiting
for the right moment to strike.
382
00:17:48,213 --> 00:17:49,464
Have you alerted the Eso?
383
00:17:49,506 --> 00:17:52,425
[scoffing] There is never
an Eso w arrior around
384
00:17:52,509 --> 00:17:53,718
when you need one.
385
00:17:55,220 --> 00:17:57,555
[warriors grunting]
386
00:17:58,348 --> 00:17:59,182
Father...
387
00:17:59,224 --> 00:18:00,350
Yes, boy?
388
00:18:00,391 --> 00:18:01,684
Why does it appear
389
00:18:01,726 --> 00:18:04,771
that you're preparing
to attack an army?
390
00:18:04,854 --> 00:18:07,440
Isn't this supposed to be
a search and rescue?
391
00:18:07,524 --> 00:18:09,067
It is time for you
392
00:18:09,150 --> 00:18:12,153
to truly
be the son of Kanfo.
393
00:18:12,195 --> 00:18:13,071
What?
394
00:18:13,154 --> 00:18:14,823
You are going to accompany us
395
00:18:14,864 --> 00:18:18,118
on the mission to capture
the escaped forest girl.
396
00:18:18,201 --> 00:18:23,039
Maybe this will teach you
how to stand up for yourself.
397
00:18:23,123 --> 00:18:24,916
Father, please...
398
00:18:24,999 --> 00:18:27,836
I can do more
with a book in my hands
399
00:18:27,877 --> 00:18:29,087
than with a spear.
400
00:18:29,170 --> 00:18:32,882
That sounds like something
your mother would say.
401
00:18:34,717 --> 00:18:37,387
Put on the armor. We ride soon.
402
00:18:37,470 --> 00:18:39,556
[sighing] Yes, father.
403
00:18:41,391 --> 00:18:42,600
Kanfo!
404
00:18:42,684 --> 00:18:45,061
I need you to follow me
to the Workers' District.
405
00:18:45,103 --> 00:18:45,937
The corrupted--
406
00:18:46,020 --> 00:18:47,814
I have my orders.
407
00:18:47,897 --> 00:18:50,567
Do not interfere
with our mission.
408
00:18:51,568 --> 00:18:53,611
You resemble an invasion force.
409
00:18:53,695 --> 00:18:56,739
Why does the greatest
of all the Eso
410
00:18:56,781 --> 00:18:59,242
need an army
to find a lost child?
411
00:18:59,325 --> 00:19:02,871
Uwa... because
you are Foreign Minister,
412
00:19:02,912 --> 00:19:07,208
I will allow
this momentary lack of respect.
413
00:19:07,250 --> 00:19:09,627
However,
watch your tone with me.
414
00:19:09,711 --> 00:19:11,963
You are not a dull blade!
415
00:19:12,046 --> 00:19:14,132
Your mind is sharp,
as is your sense of honor.
416
00:19:14,215 --> 00:19:16,050
Ask yourself...
417
00:19:16,092 --> 00:19:18,928
where is the honor
in chasing down a little girl?
418
00:19:20,263 --> 00:19:22,765
Kanfo, please...
419
00:19:22,807 --> 00:19:25,059
you must know
that there is something wrong
420
00:19:25,101 --> 00:19:26,227
with the Chancellor.
421
00:19:26,269 --> 00:19:29,022
He's willing
to sacrifice too much
422
00:19:29,105 --> 00:19:31,649
and ignore the suffering
of our citizens.
423
00:19:31,733 --> 00:19:33,776
What you talk of is treason.
424
00:19:33,860 --> 00:19:35,445
I should have you arrested.
425
00:19:35,486 --> 00:19:36,571
And yet...
426
00:19:36,613 --> 00:19:38,323
you have not...
427
00:19:38,406 --> 00:19:41,117
because you know I'm right.
428
00:19:41,159 --> 00:19:42,535
[Iyanu] Thank you, Biyi.
429
00:19:42,619 --> 00:19:43,536
[Biyi] For?
430
00:19:43,620 --> 00:19:46,456
Finally heading
in a new direction.
431
00:19:46,497 --> 00:19:48,291
The sun and wind
are my compass.
432
00:19:49,918 --> 00:19:51,586
[Iyanu gasps]
433
00:19:51,628 --> 00:19:53,546
You live here?
434
00:19:53,630 --> 00:19:56,883
[Biyi] Yes! I sleep on a statue.
435
00:19:56,966 --> 00:19:58,009
[Iyanu] Really?
436
00:19:58,092 --> 00:19:59,969
[Biyi] No.
437
00:20:00,011 --> 00:20:02,388
These are remnants
of the Age of Wonders.
438
00:20:02,472 --> 00:20:05,683
My elders passed
many stories to me.
439
00:20:05,767 --> 00:20:07,644
The one that caught my interest
440
00:20:07,685 --> 00:20:10,772
was how our entire history
was wiped away
441
00:20:10,813 --> 00:20:12,857
during the Divine Wars
442
00:20:12,941 --> 00:20:14,567
500 years ago.
443
00:20:14,651 --> 00:20:17,779
Now all that's left from the war
444
00:20:17,820 --> 00:20:21,658
are the big walls
that keep Yorubaland separated.
445
00:20:21,741 --> 00:20:24,494
Secrets of our past
further lost
446
00:20:24,577 --> 00:20:26,788
because our people
cannot unite.
447
00:20:27,664 --> 00:20:29,415
Like the secrets kept
by the Agoni?
448
00:20:29,499 --> 00:20:30,583
Yes!
449
00:20:30,667 --> 00:20:31,834
As they have vanished,
450
00:20:31,876 --> 00:20:35,088
so have the reminders
of how great we used to be.
451
00:20:35,171 --> 00:20:37,590
How do you know so much
about our history?
452
00:20:37,674 --> 00:20:39,175
[beast roaring]
453
00:20:39,217 --> 00:20:40,009
[both gasping]
454
00:20:40,093 --> 00:20:41,594
[both] Help!
455
00:20:41,678 --> 00:20:43,846
[hooves thundering]
456
00:20:52,480 --> 00:20:55,775
[Biyi and Iyanu panting]
457
00:20:55,858 --> 00:20:57,610
[Dara] Cleanse the corrupt.
458
00:20:57,694 --> 00:20:59,904
The creature knows not
what it does.
459
00:20:59,988 --> 00:21:02,198
That... voice.
460
00:21:02,282 --> 00:21:03,658
[Dara] Cleanse!
461
00:21:03,700 --> 00:21:04,993
[hooves pounding]
462
00:21:05,743 --> 00:21:07,370
What are you doing?!
463
00:21:07,453 --> 00:21:09,747
Ow!
464
00:21:11,040 --> 00:21:13,876
[rhino roaring]
465
00:21:22,385 --> 00:21:26,931
[♪♪♪]
466
00:21:34,022 --> 00:21:36,149
You...
467
00:21:36,232 --> 00:21:38,276
you are...
468
00:21:38,359 --> 00:21:39,277
The Chosen!
469
00:21:39,360 --> 00:21:41,738
[groaning weakly]
470
00:21:51,456 --> 00:21:54,876
♪ You are, you are ♪
471
00:21:54,959 --> 00:21:58,087
♪ Iwo ni o ♪
472
00:21:58,171 --> 00:22:00,715
♪ You are gonna
save us from danger ♪
473
00:22:00,798 --> 00:22:04,635
♪ You are, you are ♪
474
00:22:04,719 --> 00:22:07,430
♪ Iyanu o ♪
475
00:22:07,513 --> 00:22:10,058
♪ Calling on you, Iyanu ♪
476
00:22:10,099 --> 00:22:11,976
♪ You are
You are, you are ♪
477
00:22:12,060 --> 00:22:14,354
♪ You are, you are, you are ♪
478
00:22:14,395 --> 00:22:16,356
♪ You are
You are, you are ♪
479
00:22:16,397 --> 00:22:17,648
♪ Iwo ni o ♪
480
00:22:17,732 --> 00:22:18,983
♪ You are ♪
481
00:22:18,983 --> 00:22:23,983
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
482
00:22:18,983 --> 00:22:28,983
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
29625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.