Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,547 --> 00:00:23,830
THE SIGN OF VENUS
2
00:02:03,747 --> 00:02:05,066
He marries today.
3
00:02:05,667 --> 00:02:07,976
In three hours, it'll be done.
4
00:02:11,627 --> 00:02:14,384
It's strange to see
someone getting married.
5
00:02:14,950 --> 00:02:18,566
And then, what's more,
even in the same building!
6
00:02:20,422 --> 00:02:22,074
Don't tell me you like him.
7
00:02:23,371 --> 00:02:26,797
Was there nothing between you?
- Get real.
8
00:02:26,867 --> 00:02:28,700
I've only seen him twice.
9
00:02:29,798 --> 00:02:31,124
But you're upset.
10
00:02:31,467 --> 00:02:35,281
If you don't confide such things to me..
Eh? - Oh, come on!
11
00:02:35,427 --> 00:02:36,701
It'll pass.
12
00:02:37,227 --> 00:02:39,357
Well, I don't like him, he plays dumb.
13
00:02:39,427 --> 00:02:41,352
He's not worth it.
- He plays dumb?
14
00:02:41,422 --> 00:02:43,213
He's just shy.
- Shy?
15
00:02:44,627 --> 00:02:48,277
Say, when he passed me on the stairs,
you know what he did?
16
00:02:48,347 --> 00:02:51,112
Slapped my fanny!
- Come on, I'm sure it was accident.
17
00:02:51,182 --> 00:02:54,056
Oh, no? If he did that to you,
would you think it an accident?
18
00:02:54,467 --> 00:02:58,956
With an open hand? - An open hand.
Everyone in the building heard it.
19
00:02:59,026 --> 00:03:02,637
I'm sure it was a friendly hint or
reprimand for the way you walk.
20
00:03:02,707 --> 00:03:04,145
Why? How do I walk?
21
00:03:05,027 --> 00:03:06,728
A bit provocatively.
22
00:03:08,267 --> 00:03:09,908
Do I walk provocatively?
23
00:03:10,307 --> 00:03:13,272
I could if I wanted,
who could stop me?
24
00:03:13,947 --> 00:03:16,354
That's why he always behaved with me.
25
00:03:18,627 --> 00:03:20,473
Very well behaved.
26
00:03:23,387 --> 00:03:28,032
# Beautiful Madonna,
27
00:03:30,547 --> 00:03:33,993
# that shines from afar.
28
00:03:34,867 --> 00:03:38,248
# All gold and small,
29
00:03:39,178 --> 00:03:42,277
# dominating all of Milan.
30
00:03:42,347 --> 00:03:44,198
Morning, aunt.
Did you sleep well?
31
00:03:44,268 --> 00:03:48,695
Ah, fine. What were you
talking about inside? - Nothing.
32
00:03:49,547 --> 00:03:51,361
I was talking about..
- Love!
33
00:03:51,431 --> 00:03:55,237
You only talk about love
morning, noon and night.
34
00:03:55,307 --> 00:03:58,265
Don't cause us trouble.
You'll spoil that girl.
35
00:03:58,587 --> 00:04:01,639
What trouble?
- Yes, trouble!
36
00:04:01,709 --> 00:04:05,517
Remember if you cause trouble,
you leave this house!
37
00:04:05,587 --> 00:04:07,694
I'll send you to Milan to my brother.
38
00:04:08,173 --> 00:04:12,917
I didn't have you come to Rome
to put ideas in your cousin's head!
39
00:04:13,583 --> 00:04:16,667
Men! That's all I hear spoken
about in this house. Always!
40
00:04:16,867 --> 00:04:19,837
And me, if my mama didn't
explain it all to me,
41
00:04:19,907 --> 00:04:23,376
at your age, you know how
I thought babies were born?
42
00:04:23,446 --> 00:04:24,664
Under a cabbage.
43
00:04:26,627 --> 00:04:27,967
With a kiss.
44
00:04:28,037 --> 00:04:32,637
Is that true, aunt? Not to offend
you but.. did anyone ever kiss you?
45
00:04:32,707 --> 00:04:34,796
A kiss? Never.
46
00:04:38,387 --> 00:04:39,513
Who can it be?
47
00:04:39,907 --> 00:04:41,101
I got it!
48
00:04:43,667 --> 00:04:47,156
Excuse me, Robestelli?
- Bottom floor, number six.
49
00:04:53,022 --> 00:04:56,143
Morning, uncle. Sleep well?
- You take my paper? - Which one?
50
00:04:56,213 --> 00:04:57,948
"The Messenger".
- No.
51
00:04:58,018 --> 00:05:00,115
As soon as it arrives, it disappears.
52
00:05:00,185 --> 00:05:02,557
It's my paper,
you're not allowed to touch it!
53
00:05:02,627 --> 00:05:06,299
Papers mustn't be read
by women who can't understand!
54
00:05:06,369 --> 00:05:09,043
The paper's in here!
Already screaming this early, eh?
55
00:05:09,113 --> 00:05:12,628
I'll scream when I like! This is
my house! I paid and furnished it!
56
00:05:12,698 --> 00:05:15,408
And I want to scream!
- Scream out there!
57
00:05:15,478 --> 00:05:18,020
This is the kitchen!
And only I scream in it!
58
00:05:19,467 --> 00:05:20,799
Who was that?
59
00:05:20,869 --> 00:05:23,009
Nothing.
Just flowers.
60
00:05:23,079 --> 00:05:26,557
For the wedding.
- Sure, now they all get married.
61
00:05:26,627 --> 00:05:31,597
In my day, not so many got married.
And it was only good families.
62
00:05:31,667 --> 00:05:34,320
Nowadays make me sick. Very sick.
63
00:05:34,390 --> 00:05:37,597
The bride has gone to him.
64
00:05:37,667 --> 00:05:39,578
That one got lucky.
65
00:05:39,977 --> 00:05:43,037
She brought him a cinema and two farms.
66
00:05:43,107 --> 00:05:46,422
Twenty hectares, that sly fox!
And the girl is pretty.
67
00:05:46,547 --> 00:05:48,557
So you think but it won't last.
68
00:05:48,627 --> 00:05:50,895
Aunt, I'm hungry.
- Hungry, hungry!
69
00:05:51,507 --> 00:05:54,811
I heard you last night come to
the kitchen and eat some potatoes.
70
00:05:54,881 --> 00:05:59,197
Just one. What can I do if I'm hungry?
- You'll get fat! Not like in my day.
71
00:05:59,267 --> 00:06:02,077
Then girls got fat after
marriage not before.
72
00:06:02,147 --> 00:06:04,072
Always jam, of course I get fat!
73
00:06:04,142 --> 00:06:06,271
Are you going out?
- Why, can't I go out?
74
00:06:06,341 --> 00:06:08,469
Where are you going?
- To look for a job.
75
00:06:08,539 --> 00:06:11,081
Again with that?
- Look at this.
76
00:06:11,151 --> 00:06:14,957
"Looking for young people of
both sexes. Easy work. Good pay."
77
00:06:15,027 --> 00:06:16,397
I'm going.
78
00:06:16,467 --> 00:06:19,156
Ah, but you're not "both sexes".
You're a lady.
79
00:06:19,226 --> 00:06:22,053
And your place is here at home,
in the kitchen, "both sexes".
80
00:06:22,123 --> 00:06:26,051
Knock it off with the Middle Ages.
- What? I don't understand.
81
00:06:26,121 --> 00:06:29,907
We're not living in the Middle Ages.
Women have the same rights as men.
82
00:06:29,977 --> 00:06:33,757
Also in the field of love.
Because work gives them independence.
83
00:06:33,827 --> 00:06:35,834
At least, where I come from.
- Right.
84
00:06:35,904 --> 00:06:37,493
What could I do in a kitchen?
85
00:06:37,563 --> 00:06:39,404
Cesira works and I want to work too.
86
00:06:39,474 --> 00:06:41,692
Here they go!
Both in cahoots!
87
00:06:41,762 --> 00:06:47,197
This one, the Milanese, the northerner,
always the ringleader, Joan of Arc!
88
00:06:47,267 --> 00:06:51,231
And this idiot, with mouth open
like this, admires her.
89
00:06:51,301 --> 00:06:53,119
Close your mouth, you'll get flies.
90
00:06:53,189 --> 00:06:54,287
Bye!
91
00:06:54,357 --> 00:06:59,418
# Rise, children of the fatherland..
92
00:07:00,427 --> 00:07:03,157
Revolutionary!
Hothead!
93
00:07:03,227 --> 00:07:04,835
Hothead!
94
00:07:04,905 --> 00:07:06,423
Don't yell in the hallway!
95
00:07:06,493 --> 00:07:09,800
I'll yell in the hallway, in the kitchen,
wherever I want!
96
00:07:09,870 --> 00:07:12,696
Scream and shout!
- Oh, you had the papers!
97
00:07:12,766 --> 00:07:15,252
I was looking for it!
- What, I can't read now?
98
00:07:15,322 --> 00:07:18,548
In the morning it's mine.
Read it later, when I go to work.
99
00:07:18,618 --> 00:07:21,770
Why do you need the papers?
- She's crazy, she wants to work.
100
00:07:21,840 --> 00:07:24,050
I don't want to hear that in my house.
101
00:07:24,120 --> 00:07:27,706
You'll marry when and with whom I want.
Until then, you keep quiet!
102
00:07:27,776 --> 00:07:29,202
5,000!
103
00:07:30,827 --> 00:07:33,819
5,000 a day,
they were giving for the fumetti.
104
00:07:35,787 --> 00:07:37,459
I could've earned my dowry!
105
00:07:38,747 --> 00:07:41,158
And you wouldn't let me.
- You have a dowry.
106
00:07:41,387 --> 00:07:43,764
The dowry of a young lady is chastity.
107
00:07:43,834 --> 00:07:45,752
Enough, let's not exaggerate!
108
00:07:46,027 --> 00:07:49,940
If she didn't have that land in
the country, my sister, may God and
109
00:07:50,010 --> 00:07:54,182
all the souls in Purgatory protect her,
you wouldn't have married her!
110
00:07:54,252 --> 00:07:56,664
I know what my daughter needs!
111
00:07:56,901 --> 00:07:58,765
A home and family!
112
00:07:58,987 --> 00:08:00,477
Family and home!
113
00:08:00,547 --> 00:08:01,849
One minute, uncle!
114
00:08:05,067 --> 00:08:06,182
Poor guy.
115
00:08:10,667 --> 00:08:11,816
Poor boy.
116
00:08:11,991 --> 00:08:13,975
Who knows if she really loves him?
117
00:08:16,672 --> 00:08:18,994
A little nervous, doctor?
118
00:08:19,827 --> 00:08:20,811
Well..
119
00:08:21,330 --> 00:08:23,342
Perhaps, if he talked to me..
120
00:08:23,907 --> 00:08:24,940
Destiny.
121
00:08:25,010 --> 00:08:27,157
Cesira!
122
00:08:27,227 --> 00:08:28,296
A minute!
123
00:08:29,673 --> 00:08:31,632
Maybe I should've encouraged him.
124
00:08:34,600 --> 00:08:36,052
Stay there.
125
00:08:38,290 --> 00:08:39,466
Help!
- Oh, God!
126
00:08:39,536 --> 00:08:42,676
What's that girl doing?
- Help! - Suicide!
127
00:08:42,746 --> 00:08:43,942
What's that?
128
00:08:46,467 --> 00:08:48,298
Cesira!
- Help!
129
00:08:48,815 --> 00:08:50,380
Cesira, where are you?
130
00:08:51,073 --> 00:08:53,437
Mama mia!
- Hang on!
131
00:08:53,507 --> 00:08:56,863
What a shock!
- Hold her good! Hold her!
132
00:08:58,614 --> 00:09:00,458
Why did you do this?
133
00:09:01,387 --> 00:09:04,912
The flower pots! The pots!
- You're worrying about the pots?
134
00:09:04,982 --> 00:09:07,640
Let's bring her over there.
- Why did you do this?
135
00:09:07,710 --> 00:09:11,032
Do you have any sense in your head!
- Easy.
136
00:09:11,102 --> 00:09:14,286
Oh, my God!
A suicide attempt in our house!
137
00:09:14,356 --> 00:09:17,419
This'll wind up in the papers!
- Mama mia, she's so heavy!
138
00:09:17,489 --> 00:09:21,373
A suicide attempt in our house!
- What a scandal for the building!
139
00:09:24,796 --> 00:09:25,821
All normal..
140
00:09:25,891 --> 00:09:29,272
Poor doctor, I had to bother you
just now. I feel such remorse.
141
00:09:29,342 --> 00:09:31,799
I wish I could've met
you on another occasion.
142
00:09:32,078 --> 00:09:33,517
Your tongue, please.
143
00:09:35,627 --> 00:09:38,221
Are you in pain?
- No. Are you, doctor?
144
00:09:38,587 --> 00:09:40,160
Me? Why should I?
145
00:09:40,907 --> 00:09:42,237
I meant..
- Inhale!
146
00:09:42,307 --> 00:09:45,992
Even happiness can make you suffer.
At least that's what the novels say.
147
00:09:46,062 --> 00:09:48,302
Inhale, miss, come on.
148
00:09:49,868 --> 00:09:51,282
Everything is fine.
149
00:09:51,803 --> 00:09:54,769
You had a close call.
Now you must rest a little.
150
00:09:55,027 --> 00:09:57,797
Goodbye, miss. Sorry, if I must fly.
151
00:09:57,867 --> 00:10:00,149
And good luck.
- Good luck to you too.
152
00:10:00,219 --> 00:10:02,736
Thanks.
- Good luck from my heart.
153
00:10:02,981 --> 00:10:04,062
Thank you.
154
00:10:05,344 --> 00:10:08,277
Nothing, nothing at all.
It was just a scare.
155
00:10:08,347 --> 00:10:10,449
Give her a nice purgative tomorrow.
- Yes.
156
00:10:10,747 --> 00:10:13,533
Morning, how are you?
- Well, thank you.
157
00:10:13,867 --> 00:10:18,197
It was nothing. - Thank God, Carlo.
- What a shock. I thought she fell.
158
00:10:18,267 --> 00:10:22,494
Thanks, doctor, how much do I owe?
- Forget it, it was nothing.
159
00:10:22,564 --> 00:10:25,077
Today, there is no charge.
- Thanks.
160
00:10:25,147 --> 00:10:27,058
Good luck to the bride.
- Thanks.
161
00:10:28,267 --> 00:10:30,787
May you have lots of boys!
- Goodbye, thanks.
162
00:10:30,857 --> 00:10:33,120
Lots of boys!
- Thanks again.
163
00:10:45,547 --> 00:10:46,837
Come on, hurry!
164
00:10:46,907 --> 00:10:50,027
Get on shorty, you'll gain a foot!
- Very funny!
165
00:10:52,774 --> 00:10:55,742
Excuse me! - Get on beauty!
- Cesira!
166
00:10:55,812 --> 00:10:58,088
Cesira, come on!
- I'll catch up!
167
00:11:08,144 --> 00:11:09,295
Hi, Carlo.
168
00:11:14,410 --> 00:11:16,730
Were you invited?
- No, just looking. And you?
169
00:11:16,800 --> 00:11:18,477
I love weddings.
170
00:11:18,547 --> 00:11:21,841
The one I saw last Sunday
at St. Gaetana was fantastic.
171
00:11:24,307 --> 00:11:25,493
The bride.
172
00:11:34,305 --> 00:11:35,432
Darling.
173
00:11:42,480 --> 00:11:45,420
How lovely she is.
How cute.
174
00:11:48,747 --> 00:11:52,251
She has a good figure, doesn't she?
- Small bones get fat quick.
175
00:11:52,321 --> 00:11:53,797
What a beautiful veil!
176
00:11:53,867 --> 00:11:58,845
I have almost the same which I
bought in Burano, while on a daytrip.
177
00:11:59,036 --> 00:12:01,814
Of course, the veil is
everything in a wedding.
178
00:12:03,845 --> 00:12:06,425
What a nice couple!
- What a veil!
179
00:12:06,947 --> 00:12:10,046
I'm going home else I get
too emotional. And you?
180
00:12:10,267 --> 00:12:14,346
Don't leave me alone, go with me.
Come on, have some coffee.
181
00:12:14,587 --> 00:12:17,757
I'll tell your fortune.
- No, I can't. I have to work.
182
00:12:17,827 --> 00:12:19,936
Another day.
- Soon, then.
183
00:12:20,147 --> 00:12:22,126
Bye, Cesira.
- Goodbye.
184
00:12:37,947 --> 00:12:40,208
Wake up, dope!
185
00:12:40,278 --> 00:12:43,109
Rude!
- Get out of the street!
186
00:12:48,632 --> 00:12:50,021
Mrs. Pina!
187
00:12:52,467 --> 00:12:55,134
Don't push!
- Nobody touched you.
188
00:12:55,707 --> 00:12:57,757
Excuse me.
- Don't mention it.
189
00:13:02,239 --> 00:13:03,766
Go in front.
190
00:13:09,427 --> 00:13:11,232
Excuse me!
191
00:13:11,651 --> 00:13:13,260
Keep your hands off!
192
00:13:13,547 --> 00:13:15,014
Pick five cards.
193
00:13:22,587 --> 00:13:23,795
The future.
194
00:13:24,307 --> 00:13:25,422
Let's see.
195
00:13:27,947 --> 00:13:32,259
Your sign is now moving into
a period of happiness and love.
196
00:13:32,347 --> 00:13:35,535
It's the period of Venus.
Don't waste time.
197
00:13:35,787 --> 00:13:39,184
How long does that period last?
A year or two?
198
00:13:39,254 --> 00:13:41,517
A month or so, depending on the case.
199
00:13:41,587 --> 00:13:43,401
What can happen in a month?
200
00:13:43,758 --> 00:13:45,366
Much can happen.
201
00:13:46,747 --> 00:13:49,364
Many men are seen in your path.
202
00:13:49,434 --> 00:13:53,557
I see one, two,
three..
203
00:13:53,627 --> 00:13:57,505
Quite a lot, my young miss!
You're spoiled for choice.
204
00:13:57,667 --> 00:14:01,277
There's one.. really important.
It's very clear.
205
00:14:01,347 --> 00:14:02,749
The Jack of Hearts.
206
00:14:03,107 --> 00:14:04,413
Goodness gracious!
207
00:14:04,627 --> 00:14:07,510
How can I tell which one
is he among the three?
208
00:14:12,587 --> 00:14:14,089
Here is the solution.
209
00:14:14,787 --> 00:14:17,957
Bring me a photo,
a letter, a lock of hair.
210
00:14:18,027 --> 00:14:20,923
We put this over it and
we'll soon know the guy.
211
00:14:21,587 --> 00:14:24,287
Now, me. I want to see
if they'll install my phone.
212
00:14:24,357 --> 00:14:26,832
If I've only one month, I have to hurry.
213
00:14:26,902 --> 00:14:28,619
Keep your eyes open.
214
00:14:28,744 --> 00:14:32,811
You're complicated, you know?
Our Cesira is complicated.
215
00:14:33,227 --> 00:14:35,060
But, you have nobody now?
216
00:14:35,130 --> 00:14:37,259
It takes someone, to be happy.
217
00:14:37,682 --> 00:14:40,804
Well, maybe there is one.
It might be him, but you know..
218
00:14:40,947 --> 00:14:42,858
He's not one to show up in the cards.
219
00:14:43,387 --> 00:14:46,944
But you know, he's no longer
young, a photographer.
220
00:14:47,159 --> 00:14:48,323
Neapolitan.
221
00:14:48,787 --> 00:14:52,730
He works at the Guest House like I do.
He's very moral.
222
00:14:52,800 --> 00:14:55,616
That's something.
- Yes, but it's not everything.
223
00:14:55,827 --> 00:14:59,077
When all is said and done,
he's a flying cartridge
224
00:14:59,147 --> 00:15:01,277
that one can shoot
with their eyes closed.
225
00:15:01,347 --> 00:15:02,920
The last cartridge.
226
00:15:53,377 --> 00:15:54,466
Excuse me.
227
00:15:54,747 --> 00:15:56,439
Are you Mr. Mario?
228
00:15:57,267 --> 00:15:59,696
Me?
- Cesira hasn't arrived yet so..
229
00:15:59,867 --> 00:16:03,557
I know you because Cesira told
me about you. I'm her cousin.
230
00:16:03,747 --> 00:16:05,521
Your Cesira's cousin?
231
00:16:05,707 --> 00:16:07,793
Jesus!
- She's not feeling well..
232
00:16:07,863 --> 00:16:10,437
Something bad happened,
that's why I came with her.
233
00:16:10,507 --> 00:16:12,862
But I lost her:
I got on the bus and she didn't.
234
00:16:12,947 --> 00:16:15,177
Where is she?
What could've happened?
235
00:16:15,427 --> 00:16:16,987
To whom?
- To Cesira!
236
00:16:17,575 --> 00:16:20,197
Why?
- Are you Mario, the photographer?
237
00:16:20,267 --> 00:16:23,124
Ah, yes..
This I understood.
238
00:16:23,194 --> 00:16:25,315
But you're Cesira's cousin?
239
00:16:25,587 --> 00:16:28,335
She never mentioned you.
Jesus, Jesus!
240
00:16:28,467 --> 00:16:32,277
One says, "I've a cousin like so.."
But you're standing. Please sit.
241
00:16:32,347 --> 00:16:34,635
What a nice visit this morning!
242
00:16:34,867 --> 00:16:37,546
What are you doing? Crying?
- I'm worried.
243
00:16:38,427 --> 00:16:40,463
Worried? With those beautiful eyes?
244
00:16:40,747 --> 00:16:41,812
Sit down.
245
00:16:48,747 --> 00:16:50,859
Good morning.
- Oh, finally.
246
00:16:51,027 --> 00:16:53,557
I was delayed.
- Where were you? An hour!
247
00:16:53,627 --> 00:16:55,114
Cesira, what are we doing?
248
00:16:55,184 --> 00:16:57,877
Excuse me, I stopped to
have my fortune read.
249
00:16:57,947 --> 00:16:59,441
Go to your place, go.
250
00:17:39,427 --> 00:17:42,100
A shave?
- Just sit, it'll be five minutes.
251
00:17:43,147 --> 00:17:44,612
OK, I'll wait.
252
00:17:53,357 --> 00:17:55,222
Sir, you have something to dictate?
253
00:17:55,627 --> 00:17:57,188
Anything, Sir?
254
00:17:57,387 --> 00:17:58,637
What do you want?
255
00:17:58,707 --> 00:18:01,901
Sorry, I asked if you need dictation.
- What dictation?
256
00:18:04,147 --> 00:18:08,013
It was an unexpected visit.
- Cesira works, works hard.
257
00:18:08,414 --> 00:18:11,999
She needs distraction, fun.
You could handle that, right, Mario?
258
00:18:12,187 --> 00:18:15,267
Fine, let's have fun.
Let's have fun tonight, OK?
259
00:18:15,337 --> 00:18:18,537
You can come too, can't you?
You have a boyfriend? - Me? No.
260
00:18:18,707 --> 00:18:21,477
Well then,
miss, leave it all up to me.
261
00:18:21,547 --> 00:18:24,157
Leave it to me for tonight.
- Mario!
262
00:18:24,227 --> 00:18:26,807
There you are!
Good day, doctor.
263
00:18:27,427 --> 00:18:31,082
But.. Cesira's here!
- Miss..
264
00:18:31,507 --> 00:18:33,179
I could kill you!
265
00:18:33,463 --> 00:18:34,637
Oaf!
266
00:18:34,707 --> 00:18:38,245
Why did you walk in without knocking?
Didn't you see I had company?
267
00:18:38,596 --> 00:18:41,592
It's because you had company
that I called you "doctor".
268
00:18:41,662 --> 00:18:43,472
Very nice, I congratulate you.
269
00:18:43,787 --> 00:18:45,197
Well, I'm not bragging..
270
00:18:45,267 --> 00:18:48,304
Very pretty. Pretty at first sight.
Who is she?
271
00:18:48,587 --> 00:18:52,261
Don't tell me, I get it.
272
00:18:52,666 --> 00:18:55,769
I don't understand what you're saying!
- I get it, I get it..
273
00:18:56,307 --> 00:18:59,104
You don't get anything!
- I get it. - No, you don't.
274
00:18:59,174 --> 00:19:02,496
She's the cousin..
of my co-worker.
275
00:19:02,627 --> 00:19:05,061
Tonight, we planned on..
276
00:19:05,131 --> 00:19:08,260
going out and having fun.
Let's do this! - Yes? - You're free?
277
00:19:08,707 --> 00:19:10,140
Then come too.
- Where?
278
00:19:10,947 --> 00:19:14,598
In the house of.. a few painter friends.
- They've invited you?
279
00:19:14,668 --> 00:19:17,098
Of course! Because I'm a photographer?
So what?
280
00:19:17,168 --> 00:19:21,197
Photographers, my dear, are artists.
I scrutinize, I observe, I look!
281
00:19:21,267 --> 00:19:24,844
My gaze penetrates..
I'm a living lens!
282
00:19:25,147 --> 00:19:28,277
Know what we'll do?
I'll bring her, you bring the cousin.
283
00:19:28,347 --> 00:19:30,919
What will we do?
- We'll dance and.. dance..
284
00:19:30,989 --> 00:19:33,503
I get it, say no more. No more.
285
00:19:33,867 --> 00:19:37,428
Is it a house..
286
00:19:37,498 --> 00:19:39,769
I don't understand you.
What the hell?
287
00:19:39,839 --> 00:19:41,898
I get it.
Will it go late?
288
00:19:42,867 --> 00:19:44,425
I can't go too late.
289
00:19:44,587 --> 00:19:46,328
My mom doesn't want me out late.
290
00:19:48,504 --> 00:19:49,561
Alright.
291
00:19:49,807 --> 00:19:52,229
If it's to make a friend happy,
I'll talk to mom.
292
00:19:53,088 --> 00:19:55,037
You rascal!
293
00:19:55,107 --> 00:19:58,997
You want a brand new car?
- Here we go again. No, I don't.
294
00:19:59,067 --> 00:20:02,384
I brought it with me, it's outside.
Damn, what a deal you'd be making!
295
00:20:02,454 --> 00:20:06,789
A 1400 sedan for 300,000 lire? I better
not think about it else I won't sell it.
296
00:20:06,859 --> 00:20:08,942
Oh, well, the deed is done.
Here.
297
00:20:09,012 --> 00:20:11,792
Take the keys, give me
the money and it's done.
298
00:20:11,862 --> 00:20:13,993
But quick, before I start crying.
299
00:20:14,063 --> 00:20:17,135
Cry then and take the keys.
Where can I get 300,000 lire?
300
00:20:17,205 --> 00:20:19,552
Get real!
- For that money, it's a steal.
301
00:20:19,622 --> 00:20:21,856
I don't want a steal, I'll buy my own.
302
00:20:21,926 --> 00:20:25,036
I'd like to know what I'm buying.
- It's a car, almost new.
303
00:20:25,106 --> 00:20:28,586
What do you want?
- Nothing, but whose it was.
304
00:20:28,656 --> 00:20:31,656
I'm selling it, what else is there?
- It might be stolen.
305
00:20:33,134 --> 00:20:36,137
Stolen?
- Stolen. You could be feeding me a line.
306
00:20:36,267 --> 00:20:40,157
First you said it was yours,
then that it wasn't yours,
307
00:20:40,227 --> 00:20:43,776
then you told me it was your dad's,
who died and left it to you. - Yes.
308
00:20:44,387 --> 00:20:47,215
Look, your dad,
I found out, died 20 years ago.
309
00:20:47,347 --> 00:20:50,062
In the Great War.
Poor Daddy!
310
00:20:50,456 --> 00:20:53,928
So?
- They didn't make Fiat 1400s back then.
311
00:20:54,411 --> 00:20:57,672
And then, I want everything in order.
I want transfer of the deed.
312
00:20:57,742 --> 00:20:59,628
No!
- Why not? - No!
313
00:20:59,698 --> 00:21:03,568
I can't transfer the deed.
- But why not?
314
00:21:03,638 --> 00:21:06,397
Just for the simple reason that..
It can't be done.
315
00:21:06,467 --> 00:21:08,842
But come on, there must be a reason why!
316
00:21:08,912 --> 00:21:10,474
I can't. Let me explain.
317
00:21:11,257 --> 00:21:13,157
So, the car..
here's how it is..
318
00:21:13,227 --> 00:21:15,268
Want to know whose it is?
I'll tell you.
319
00:21:15,547 --> 00:21:17,981
The car belongs to a
Commendatore from Asti.
320
00:21:18,547 --> 00:21:21,961
This Commendatore is from Asti,
but he lives in Genoa,
321
00:21:22,587 --> 00:21:23,622
with a lover.
322
00:21:24,027 --> 00:21:26,004
His wife doesn't know,
here's the intrigue.
323
00:21:26,432 --> 00:21:29,197
The Commendatore from Asti
called me and said,
324
00:21:29,267 --> 00:21:30,746
"Dear, there's the car."
325
00:21:31,867 --> 00:21:34,521
"We're partners.
You sell it. You do it."
326
00:21:35,667 --> 00:21:38,129
Then the Commendatore
to avoid hassles..
327
00:21:38,487 --> 00:21:41,917
said, "I'm tearing everything."
And he tore everything.
328
00:21:41,987 --> 00:21:46,077
He tore the car registration?
- He tore everything. Damn! You got it?
329
00:21:46,147 --> 00:21:50,942
What do you care about the registration?
It's the car that counts! The car!
330
00:21:51,078 --> 00:21:54,738
I can't drive a car without papers. What
if I'm stopped? - By whom? - The police.
331
00:21:54,808 --> 00:21:58,971
By whom? It's a gigantic car!
A rocket! Who'll stop you?
332
00:21:59,136 --> 00:22:03,503
Mario, tonight, with those two chicks,
you'll look more cool than anything.
333
00:22:05,507 --> 00:22:09,437
We'll talk it over tonight, Mario.
- Fine, we will. - Fine, tonight.
334
00:22:09,507 --> 00:22:11,952
I'm glad you got it.
- No, I didn't get anything.
335
00:22:12,022 --> 00:22:14,390
No, you got it.
Got it?
336
00:22:14,667 --> 00:22:15,763
I got it.
337
00:22:16,267 --> 00:22:18,019
Sly as a fox!
338
00:22:18,907 --> 00:22:23,279
Should I make a black coat?
- No, black makes one look old.
339
00:22:23,349 --> 00:22:25,909
And this one is still good.
- It's been seen.
340
00:22:25,979 --> 00:22:29,831
They'll know me by the plaid.
- So? Plaid is always classic.
341
00:22:29,980 --> 00:22:31,157
There they are.
342
00:22:33,858 --> 00:22:36,501
Good evening. Sorry for the delay.
343
00:22:37,187 --> 00:22:39,947
What are you doing?
I can't stop here!
344
00:22:40,017 --> 00:22:42,097
Get in! Hurry!
345
00:22:45,871 --> 00:22:46,959
Shut it!
346
00:22:47,307 --> 00:22:48,402
Where to?
347
00:22:49,574 --> 00:22:52,107
My friend Romolo Proietti, Miss Cesira.
348
00:22:52,177 --> 00:22:54,028
Colombo, delighted.
- Delighted.
349
00:22:54,166 --> 00:22:57,642
We already met. Don't you remember?
- Not at all.
350
00:22:57,974 --> 00:23:00,177
Strange, your face I wouldn't forget.
351
00:23:00,481 --> 00:23:03,854
Miss Agnese. - Tirabassi.
Delighted. - Likewise.
352
00:23:04,238 --> 00:23:05,454
Where are we going?
353
00:23:05,524 --> 00:23:09,869
We're going to a picnic. We've been
invited to a house of artists, painters.
354
00:23:09,939 --> 00:23:15,165
I propose we take something.
Maybe some wine or ham because
355
00:23:15,235 --> 00:23:17,811
if it's a picnic,
everybody brings something.
356
00:23:17,881 --> 00:23:19,808
I brought Miss Agnese.
357
00:23:20,047 --> 00:23:21,735
The sweet cousin.
358
00:23:22,273 --> 00:23:24,306
Speaking of cousins..
359
00:23:24,444 --> 00:23:26,737
You know the joke about the cook?
360
00:23:26,926 --> 00:23:31,624
The one with a baker's "cousin"?
- How idiotic.
361
00:23:31,781 --> 00:23:36,048
It's so funny that one.
A baker's cousin! Have you heard it?
362
00:23:36,519 --> 00:23:40,584
Miss! Agnese! Instead of the cook
having a baker's dozen,
363
00:23:40,654 --> 00:23:42,894
he had a baker's cousin!
364
00:23:44,347 --> 00:23:46,186
Instead of a "cous", a "doz".
365
00:23:46,806 --> 00:23:51,583
Instead of a "cous", a "doz"?
- A "doz"! It's hilarious. - Got it?
366
00:23:53,784 --> 00:23:55,454
Fine, let's let it go.
367
00:24:03,893 --> 00:24:05,430
How good!
368
00:24:05,500 --> 00:24:08,241
Bravo! That was great.
369
00:24:08,311 --> 00:24:10,570
Bravo!
- What a voice!
370
00:24:10,640 --> 00:24:14,683
You have a nice voice too.
- And she knows about painting! - Really?
371
00:24:15,609 --> 00:24:18,112
Do you like this? - No.
- Why not?
372
00:24:18,625 --> 00:24:21,703
It doesn't look like him.
- Who? - I have no idea!
373
00:24:23,893 --> 00:24:24,988
You're nice!
374
00:24:25,334 --> 00:24:28,078
What hands!
Look at these hands.
375
00:24:28,148 --> 00:24:30,474
Beautiful hands!
- Beautiful. - Wonderful.
376
00:24:30,544 --> 00:24:33,326
Yes, beautiful, fine,
but don't we eat here?
377
00:24:33,396 --> 00:24:35,369
You need help?
- Yeah, OK.
378
00:24:35,439 --> 00:24:39,258
Let's make the sandwiches.
Agnese, who doesn't work, doesn't eat.
379
00:24:39,328 --> 00:24:42,033
Let's stop fooling around, OK?
Come, let's go.
380
00:24:45,503 --> 00:24:47,861
Here we go.
- Why aren't you with Cesira?
381
00:24:47,931 --> 00:24:49,191
Um.. later.
382
00:24:49,261 --> 00:24:53,340
Do you dislike being with me?
- Hands off. Don't act fresh.
383
00:24:53,410 --> 00:24:55,512
Yes, fresh, but in love!
384
00:24:55,582 --> 00:24:57,543
Hey, keep the hands off!
385
00:24:58,313 --> 00:25:01,137
I care for Cesira.
And you must make her happy.
386
00:25:01,524 --> 00:25:04,433
And who'll make me happy?
- Good grief!
387
00:25:21,196 --> 00:25:23,542
Sandwiches! May I have one?
- Please do.
388
00:25:23,612 --> 00:25:26,211
Your hands! Such lovely hands!
- Really?
389
00:25:27,869 --> 00:25:30,423
What's your last name?
- Me? Tirabassi.
390
00:25:30,493 --> 00:25:32,102
A southerner?
- Yes. - Like me.
391
00:25:32,172 --> 00:25:33,599
Cuckoo!
- Who is it?
392
00:25:34,181 --> 00:25:35,969
Oh, how nice!
393
00:25:36,039 --> 00:25:37,561
Don't crowd her!
394
00:25:37,631 --> 00:25:41,981
Who is it? - May I have one?
- Please take some.
395
00:25:42,516 --> 00:25:44,733
Why don't you make more?
- That's why I came!
396
00:25:44,803 --> 00:25:47,924
One goes "Cuckoo", another goes
"Zop-zop" and I make sandwiches!
397
00:25:47,994 --> 00:25:49,928
You want to take photos?
- No.
398
00:25:49,998 --> 00:25:52,777
Miss, a sandwich please!
- Here you go!
399
00:25:53,178 --> 00:25:55,497
Here, take this.
Take it easy.
400
00:25:55,567 --> 00:25:58,097
Take it easy, don't rush.
Here, have some.
401
00:25:58,486 --> 00:26:01,439
Help yourself.
- There you go.
402
00:26:03,836 --> 00:26:06,189
Who did it?
- Good luck with that!
403
00:26:20,321 --> 00:26:24,181
Who'll help me?
That's it, very nice, good.
404
00:26:25,469 --> 00:26:26,902
Shall we dance?
405
00:26:27,242 --> 00:26:28,506
Let's dance.
- Miss..
406
00:26:28,861 --> 00:26:32,692
Want to earn some money? It's an
easy job. Tomorrow at 9. Can you?
407
00:26:32,762 --> 00:26:36,307
But.. what is it?
- It's very easy, let me explain.
408
00:27:01,696 --> 00:27:03,304
Get me a glass of wine.
409
00:27:10,969 --> 00:27:14,279
Sit. Sit here.
- Thank you kindly.
410
00:27:15,875 --> 00:27:16,950
You drink?
411
00:27:17,020 --> 00:27:20,024
The very thought!
If I drink I sleep till Easter.
412
00:27:46,613 --> 00:27:47,771
Hesitation!
413
00:27:53,454 --> 00:27:55,377
She's your cousin?
- Yes.
414
00:27:55,687 --> 00:27:57,307
A pretty girl, isn't she?
415
00:27:57,969 --> 00:27:59,964
Excuse me, what's your type?
416
00:28:01,172 --> 00:28:02,429
Foreign.
417
00:28:02,727 --> 00:28:04,489
Enough, I'm tired.
418
00:28:14,518 --> 00:28:16,795
You know they gave you a bad haircut?
419
00:28:17,345 --> 00:28:19,234
Hey!
What are you doing?
420
00:28:19,304 --> 00:28:21,648
Did you cut my hair?
- My little secret.
421
00:28:21,718 --> 00:28:24,542
Are you crazy? - Excuse me.
- Excuse me.
422
00:28:25,236 --> 00:28:28,446
Come on, let's get some air.
This place is full of jerks.
423
00:28:32,492 --> 00:28:34,844
Come on, don't make me beg.
- But I can't sing.
424
00:28:34,914 --> 00:28:38,919
Impossible! With that face,
you must have talent. Come on! - Wait.
425
00:28:39,632 --> 00:28:41,027
She's going to sing.
426
00:28:42,151 --> 00:28:46,587
# He had a collar the color of saffron
427
00:28:46,731 --> 00:28:51,336
# and a dress coat the color of cyclamen.
- How lovely she sings!
428
00:28:51,406 --> 00:28:55,879
# He walked from Lodi to Milan,
to meet..
429
00:28:56,098 --> 00:28:59,482
I don't know any more.
- Nice!
430
00:29:02,118 --> 00:29:04,483
You want to dance?
- I said no.
431
00:29:30,777 --> 00:29:33,603
God, everybody criticizes Rome but
432
00:29:33,673 --> 00:29:36,073
that's why it's called the Eternal City.
433
00:29:36,336 --> 00:29:38,903
Can you do me a favor?
- That depends on what it is.
434
00:29:38,973 --> 00:29:41,515
Make a phone call.
Here's the number.
435
00:29:42,079 --> 00:29:45,659
You say, "Hi, it's Anna."
If they say, "Who's this?", hang up.
436
00:29:45,940 --> 00:29:47,979
If they say, "Hi, Anna", give it to me.
437
00:29:48,049 --> 00:29:51,040
"Hi, I'm Anna", "Who's this?", I hang up.
- Yes, hang up.
438
00:29:51,110 --> 00:29:53,650
But if they say..
- "Hi, Anna." Give it to me.
439
00:30:01,670 --> 00:30:03,415
Hi, it's Anna.
440
00:30:07,871 --> 00:30:10,449
Hi, is it you?
It's me.
441
00:30:11,142 --> 00:30:12,706
Are you OK?
I'm fine.
442
00:30:14,177 --> 00:30:15,366
To say hello.
443
00:30:16,258 --> 00:30:17,590
I love you.
444
00:30:18,489 --> 00:30:20,722
Bye.
Goodnight.
445
00:30:21,461 --> 00:30:22,487
You hear me?
446
00:30:25,887 --> 00:30:26,938
Here.
447
00:30:28,082 --> 00:30:29,257
Are you done?
448
00:30:29,636 --> 00:30:31,119
Your girlfriend?
449
00:30:31,411 --> 00:30:32,681
Are you married?
450
00:30:35,158 --> 00:30:38,962
The art world is nice.
- I'm falling to sleep, let's go.
451
00:30:43,242 --> 00:30:45,105
Coming?
- We're coming.
452
00:30:45,175 --> 00:30:47,991
Why must we go? I was having fun.
453
00:30:50,290 --> 00:30:54,320
Isn't this view lovely, Agnese?
Right? It's lovely.
454
00:30:54,446 --> 00:30:57,642
If I just had a camera.
- You may like it, I don't.
455
00:30:57,712 --> 00:30:59,296
I like it and I like you.
456
00:30:59,366 --> 00:31:01,600
I'm here to have fun,
stop with the hands!
457
00:31:01,670 --> 00:31:03,988
Get off or I'll slap you!
I'll call Cesira!
458
00:31:04,058 --> 00:31:06,827
Slap me! Call Cesira!
- Here, jerk!
459
00:31:10,446 --> 00:31:11,992
Hey, let's go!
460
00:31:13,544 --> 00:31:14,608
Get in.
461
00:31:15,608 --> 00:31:16,678
Move it!
462
00:31:19,973 --> 00:31:22,157
Hey, stop!
- Stop! - Stop!
463
00:31:24,657 --> 00:31:26,337
What are you doing?
- Nothing.
464
00:31:26,655 --> 00:31:28,813
Where are you taking me?
- Shut up.
465
00:31:28,883 --> 00:31:31,523
The one on the phone said,
"Hi, Anna"? - Yes.
466
00:31:32,170 --> 00:31:35,786
But where are we going? Paris?
- Damn women!
467
00:31:35,974 --> 00:31:37,723
Didn't you see the cops?
468
00:31:37,793 --> 00:31:40,329
Why, are you fleeing?
- And how!
469
00:31:42,493 --> 00:31:43,663
Watch out!
470
00:31:43,877 --> 00:31:46,693
What do you want?
- Why do you flee? - Shut up.
471
00:31:47,525 --> 00:31:51,347
Miss Agnese, I'm sorry, I'll be good.
- Leave me alone. - No, don't leave me.
472
00:31:51,417 --> 00:31:54,742
Tell me, who made you so lovely?
- And who made you so ugly?
473
00:31:54,812 --> 00:31:57,273
You're so mean.
Shall I walk you home?
474
00:31:57,467 --> 00:31:59,760
I'll call the police!
Leave me alone now.
475
00:32:09,070 --> 00:32:13,023
Get on that bus and go home.
I've a friend here who has a garage.
476
00:32:13,093 --> 00:32:15,388
Oh.. and all this, not a word.
477
00:32:15,816 --> 00:32:16,980
OK.
- Bye.
478
00:32:17,896 --> 00:32:19,191
Hey, listen.
479
00:32:20,906 --> 00:32:23,657
Anything else?
- What's your name? - Cesira.
480
00:32:23,940 --> 00:32:26,859
Ces�..
Not a word.
481
00:32:29,941 --> 00:32:31,368
Wait!
482
00:32:44,587 --> 00:32:48,722
Good night, aunt. - I've already
said a few words to your dumb cousin.
483
00:32:48,792 --> 00:32:50,973
To you I'll just say:
This is a decent house.
484
00:32:51,043 --> 00:32:53,670
Behave accordingly or you're out!
485
00:32:53,740 --> 00:32:55,095
You'll go!
486
00:32:55,165 --> 00:32:57,844
You'll go!
You'll go, my girl!
487
00:32:57,914 --> 00:33:01,834
Now's not the time to sing!
I must get up at 7! - I wasn't singing.
488
00:33:01,904 --> 00:33:05,270
I was scolding your niece.
You should be doing the same.
489
00:33:05,340 --> 00:33:08,931
Right! For that one you need
to call Beniamino Gigli!
490
00:33:09,759 --> 00:33:11,347
Such manners!
491
00:33:11,417 --> 00:33:15,300
If you're crazy, and your cousin
is idiot enough to listen to you,
492
00:33:15,370 --> 00:33:17,502
I'm crazier than both of you together!
493
00:33:17,572 --> 00:33:22,239
That one, I'll break her bones.
And you.. I'll send back to Milan.
494
00:33:22,377 --> 00:33:25,185
To my brother.
Understand?
495
00:33:25,379 --> 00:33:27,721
Understand?
Got it?
496
00:33:30,951 --> 00:33:32,896
Have you been here long?
- No.
497
00:33:33,653 --> 00:33:35,628
That guy is too much.
- Who?
498
00:33:35,698 --> 00:33:37,670
That Proietti.
- What did he do?
499
00:33:37,740 --> 00:33:40,910
Nothing, really, I was just saying.
Let's drop it.
500
00:33:41,078 --> 00:33:43,150
I can be very discreet.
501
00:33:43,220 --> 00:33:45,165
I'm going to make the coat.
- What?
502
00:33:45,235 --> 00:33:48,320
I decided to do it. I'll use three
fourths for the plaid coat.
503
00:33:48,390 --> 00:33:51,306
Yes but not too long,
else it'll make you look too old.
504
00:33:52,215 --> 00:33:54,777
A refined evening, all considered.
505
00:33:55,101 --> 00:33:59,068
At first yes. But then..
with your Mario!
506
00:33:59,224 --> 00:34:00,601
Mama mia, what a jerk!
507
00:34:00,832 --> 00:34:04,170
In the street.. get set, go!..
he kept touching!
508
00:34:04,240 --> 00:34:06,173
It was like an assault!
509
00:34:06,360 --> 00:34:09,058
Have you read "Give Me Back My Life"?
510
00:34:09,128 --> 00:34:11,680
Don't you care about Mario?
I'd be offended.
511
00:34:11,750 --> 00:34:15,431
Dear, what can I tell you?
You can't live by measuring everything.
512
00:34:15,681 --> 00:34:17,947
Of course I know how to keep a distance.
513
00:34:18,097 --> 00:34:20,050
Be prudent, dear.
- Why?
514
00:34:20,257 --> 00:34:22,722
What do you mean?
What am I doing wrong?
515
00:34:23,127 --> 00:34:26,447
Maybe you're a bit provocative.
- Me?
516
00:34:27,056 --> 00:34:30,992
Darling, "Who wants doesn't think."
- Whatever.
517
00:34:47,729 --> 00:34:49,394
Are you free?
- Yes.
518
00:34:55,840 --> 00:34:58,224
What do you want, black or brown?
- Brown.
519
00:35:00,111 --> 00:35:01,719
Brown.
- OK, brown.
520
00:35:01,874 --> 00:35:03,713
They are brown.
- These ones?
521
00:35:04,767 --> 00:35:07,458
They look black to me.
- They're brown!
522
00:35:15,863 --> 00:35:16,977
Cesira..
523
00:35:17,962 --> 00:35:19,669
Don't touch me, please, move on.
524
00:35:19,739 --> 00:35:22,131
Who's touching you?
- What do you want?
525
00:35:22,379 --> 00:35:26,125
I've come to dictate to you
a letter for a special price.
526
00:35:26,195 --> 00:35:28,309
Need a copy?
- No, just write.
527
00:35:28,379 --> 00:35:32,417
"Respectable House of Cesira:
The undersigned via Priority Mail,"
528
00:35:32,567 --> 00:35:36,392
"to ask your forgiveness, invites
the young lady to dinner tonight."
529
00:35:36,462 --> 00:35:38,868
"At eight sharp at Piazza Esedra."
530
00:35:38,938 --> 00:35:41,068
Let's not leave together
or there'll be gossip.
531
00:35:41,138 --> 00:35:44,147
Wow, what a gentleman!
- You accept?
532
00:35:53,611 --> 00:35:56,389
Fine. But keep your hands in place, OK?
533
00:36:04,136 --> 00:36:05,162
It's done.
534
00:36:12,992 --> 00:36:14,193
Thank you, sir.
535
00:36:14,532 --> 00:36:16,021
Do you have a cigarette?
536
00:36:16,619 --> 00:36:19,159
Well..
I think I have two.
537
00:36:19,584 --> 00:36:23,137
One for each. - Thanks.
I don't smoke, but occasionally I do.
538
00:36:23,207 --> 00:36:24,291
Thank you.
539
00:36:51,859 --> 00:36:53,961
Am I interrupting?
- Of course not.
540
00:37:01,833 --> 00:37:04,999
"Mr. Director.."
Comma, new line.
541
00:37:06,276 --> 00:37:09,454
" Your inexplicable refusal
has made me face reality."
542
00:37:09,847 --> 00:37:12,281
"If I do not receive a
response with the money,"
543
00:37:12,732 --> 00:37:16,705
"before the night falls,
I'll know what I'll have to do."
544
00:37:17,480 --> 00:37:20,251
"Do not be surprised by my act."
545
00:37:20,807 --> 00:37:22,301
Did you write "act"?
546
00:37:25,031 --> 00:37:26,926
"My departure.."
547
00:37:28,907 --> 00:37:31,284
"will only leave you a shadow of regret."
548
00:37:31,898 --> 00:37:35,958
"I know that in these times,
dreams of beauty are not encouraged."
549
00:37:36,559 --> 00:37:39,781
"Beauty" with a capital B..
550
00:37:40,312 --> 00:37:41,357
Thank you.
551
00:37:41,829 --> 00:37:43,142
Then the signature.
552
00:37:43,600 --> 00:37:45,383
"Sincerely, Alessio Spano."
553
00:37:51,278 --> 00:37:53,593
Excuse me, I don't want to intrude but..
554
00:37:56,871 --> 00:38:00,018
Maybe you'll understand when
I say that I don't even have..
555
00:38:01,880 --> 00:38:04,471
the money to pay for this letter.
556
00:38:05,432 --> 00:38:06,715
Do you forgive me?
557
00:38:10,070 --> 00:38:12,998
Listen..
the letter's not important.
558
00:38:13,556 --> 00:38:16,884
It would be 60 lire, but whatever.
559
00:38:18,207 --> 00:38:19,963
But you'll really send it?
560
00:38:20,845 --> 00:38:22,364
I'm having a bad time.
561
00:38:22,545 --> 00:38:26,769
My radio program has been canceled.
"The Song of the Lark." You know it?
562
00:38:29,329 --> 00:38:31,433
Cancelled, just like that.
563
00:38:31,612 --> 00:38:33,384
And the papers, you see them?
564
00:38:33,697 --> 00:38:38,583
Petty events of the day:
beauty contests, scandals,.. Martians!
565
00:38:39,656 --> 00:38:42,958
No poetry or literature.
How does one live,
566
00:38:43,028 --> 00:38:45,777
pardon my boasting, who is a poet?
567
00:38:46,237 --> 00:38:49,290
Where do I write? On the walls?
Fine, enough!
568
00:38:50,465 --> 00:38:52,992
I lived enough to know that life is..
569
00:38:54,489 --> 00:38:56,488
nothing more.
- Thanks.
570
00:38:58,193 --> 00:39:00,608
This morning,
I got up.
571
00:39:01,389 --> 00:39:02,979
I looked to the sky.
572
00:39:03,928 --> 00:39:08,389
I expected to see..
a letter, with a check.
573
00:39:09,189 --> 00:39:10,537
But not even that.
574
00:39:10,867 --> 00:39:14,050
Not even that.
Fine, enough!
575
00:39:14,120 --> 00:39:16,700
Enough! Enough! Enough!
576
00:39:17,752 --> 00:39:19,122
Thank you, miss.
577
00:39:19,674 --> 00:39:22,352
Thank you and excuse me.
- Wait .
578
00:39:28,291 --> 00:39:30,965
No, no. - Please.
- No, no. - Let me.
579
00:39:31,035 --> 00:39:33,332
Miss, look..
- You can pay me back.
580
00:39:36,093 --> 00:39:37,620
If that's the case, OK.
581
00:39:39,749 --> 00:39:41,632
Listen, tear up that letter.
582
00:39:41,702 --> 00:39:44,621
Maybe it'll be better tomorrow.
Maybe even today.
583
00:39:45,151 --> 00:39:48,000
Don't be discouraged.
God forbid!
584
00:39:48,147 --> 00:39:49,617
A gentleman like you.
585
00:39:49,983 --> 00:39:52,348
Look, I'm never mistaken.
586
00:39:52,497 --> 00:39:54,506
I noticed your manners right away.
587
00:39:57,321 --> 00:40:00,257
Tomorrow I'll refund the money.
Miss..
588
00:40:00,670 --> 00:40:02,546
Miss?
- Cesira.
589
00:40:02,616 --> 00:40:04,602
Cesira. See you tomorrow.
590
00:40:19,836 --> 00:40:21,031
Florist..
591
00:40:25,032 --> 00:40:26,427
How much?
- 40 lire.
592
00:40:26,829 --> 00:40:27,880
40?
593
00:40:29,533 --> 00:40:32,468
This one is dry. How about 30?
- OK.
594
00:40:42,410 --> 00:40:43,511
Miss!
595
00:40:48,482 --> 00:40:50,983
For me? - Yes.
- Thank you for the thought.
596
00:40:51,053 --> 00:40:53,790
There aren't many women
who deserve a flower.
597
00:40:53,940 --> 00:40:56,618
Thanks again. See you tomorrow.
- See you.
598
00:40:58,384 --> 00:41:00,217
Ah, a flower, eh?
599
00:41:00,710 --> 00:41:03,444
A dear friend.
A poet.
600
00:41:15,735 --> 00:41:18,417
Evening newspaper!
Latest edition!
601
00:41:18,842 --> 00:41:20,181
The papers!
602
00:41:22,272 --> 00:41:24,962
Latest edition!
- Hi.
603
00:41:25,247 --> 00:41:27,515
Hi!
- Bye.
604
00:41:43,995 --> 00:41:45,337
Are you crazy?
605
00:41:45,711 --> 00:41:47,130
I'm the crazy one?
606
00:41:47,200 --> 00:41:51,420
You stick out the whole street and call
me crazy! - You rammed into me!
607
00:41:51,490 --> 00:41:55,743
Is there any police here? - What police?
I'm in the right. You hit me first!
608
00:41:55,813 --> 00:41:58,890
No, please, I turned right
and you hit me!
609
00:41:58,960 --> 00:42:00,412
But you had no signal on!
610
00:42:00,482 --> 00:42:03,359
How could I? I had my blinker on!
611
00:42:03,429 --> 00:42:07,282
You were supposed to look,
and break in a timely manner!
612
00:42:07,352 --> 00:42:08,762
Miss, did you see it?
613
00:42:08,832 --> 00:42:11,047
Yes, I saw that thing blinking.
614
00:42:11,117 --> 00:42:13,394
You hear? She saw it!
I'm right!
615
00:42:14,107 --> 00:42:16,066
What did you see?
Nothing!
616
00:42:16,136 --> 00:42:19,734
The young lady saw it, I guarantee!
- Guarantee what? - Excuse me.
617
00:42:20,266 --> 00:42:23,356
What is it? - This man
hit me, I have witnesses!
618
00:42:23,426 --> 00:42:26,306
This lady saw everything!
- Yes, that's right.
619
00:42:26,376 --> 00:42:29,849
Why do you want to get me in trouble?
- Shut up! Gimme your license.
620
00:42:29,919 --> 00:42:31,373
Your license.
- Immediately.
621
00:42:31,443 --> 00:42:35,177
Wait, miss, don't go. I need a
moment to get your address.
622
00:42:45,094 --> 00:42:47,385
My girlfriend saw it too. Right, Daisy?
623
00:42:49,437 --> 00:42:50,901
Yes, but let's hurry.
624
00:42:50,971 --> 00:42:53,254
Ignazio Bolognini.
625
00:42:54,400 --> 00:42:58,257
Son of Nicola and Maria Montorsi.
626
00:42:58,639 --> 00:43:02,065
Well what did you see, miss?
- I..
627
00:43:03,161 --> 00:43:04,697
Well, I saw..
628
00:43:05,052 --> 00:43:07,924
Truly, I think that car there
was going too fast.
629
00:43:07,994 --> 00:43:09,698
He braked and turned too quickly.
630
00:43:09,768 --> 00:43:11,656
That's what I've been saying.
631
00:43:11,726 --> 00:43:15,097
But miss, first you said you saw my
hazard lights blinking! - I said that?
632
00:43:15,518 --> 00:43:17,898
I don't even know what a blinker is!
633
00:43:17,968 --> 00:43:22,474
But you must have seen the red light?
- Am I talking to you? Excuse me.
634
00:43:23,106 --> 00:43:26,520
Officer, I was saying that I saw
his vehicle break suddenly
635
00:43:26,590 --> 00:43:29,662
and the white car cut him off.
That's what I saw. - Alright.
636
00:43:30,576 --> 00:43:31,946
Give me my license.
637
00:43:33,114 --> 00:43:36,748
Thanks, miss. Thanks a lot.
I don't know how to thank you.
638
00:43:41,029 --> 00:43:43,957
Why don't you speak Italian?
Excuse me.
639
00:43:45,487 --> 00:43:47,689
You probably don't have an easy life.
640
00:43:47,876 --> 00:43:49,542
Why? I work and I train.
641
00:43:49,612 --> 00:43:52,974
Train in what?
- Boxing. For the Lazio championship.
642
00:43:53,044 --> 00:43:55,704
I'm a little heavy,
I should lose a few kilos.
643
00:43:55,774 --> 00:43:57,573
You should try a Turkish bath.
644
00:43:57,717 --> 00:44:00,565
You should come to the hotel
I work at across the station.
645
00:44:00,721 --> 00:44:04,011
I can get you a discount.
- Cool! Not a bad idea.
646
00:44:04,399 --> 00:44:05,475
Boxing.
647
00:44:06,135 --> 00:44:07,586
How scary!
648
00:44:07,799 --> 00:44:11,028
But I like strong people,
they're more honest.
649
00:44:12,359 --> 00:44:14,781
Look, I live there,
right after the pizzeria.
650
00:44:14,950 --> 00:44:16,375
It's a little far.
651
00:44:16,445 --> 00:44:20,387
But the area is good
with brand new buildings.
652
00:44:29,594 --> 00:44:32,434
Wait, let me show you something.
653
00:44:34,375 --> 00:44:35,589
From a year ago.
654
00:44:36,599 --> 00:44:39,097
Ah! That's you.
655
00:44:39,459 --> 00:44:41,729
How short your hair is.
656
00:44:41,799 --> 00:44:43,925
May I keep it? - Why not?
- Cesira!
657
00:44:44,169 --> 00:44:46,371
Agnese!
- Are you coming up?
658
00:44:46,951 --> 00:44:48,628
Yes, go on, I'm coming.
659
00:44:48,866 --> 00:44:52,870
Goodbye, Ignazio, and thanks a lot.
- Thank you. Miss..
660
00:44:54,306 --> 00:44:56,039
My cousin Agnese.
661
00:44:56,537 --> 00:44:59,432
Ignazio Bolognini, it's a great pleasure.
662
00:44:59,502 --> 00:45:00,981
Shall we go now?
663
00:45:01,131 --> 00:45:05,024
What's the hurry?
Let's hang out and get some coffee, eh?
664
00:45:05,535 --> 00:45:07,931
No, it's impossible.
It's too late.
665
00:45:08,094 --> 00:45:10,920
You know where to reach me
for my testimony? - Of course.
666
00:45:11,527 --> 00:45:14,486
Then come and see me
even if it's not for that.
667
00:45:14,556 --> 00:45:17,592
I'll expect you. Goodbye.
- Certainly.
668
00:45:18,351 --> 00:45:20,754
Miss.
- Are you a fireman?
669
00:45:20,966 --> 00:45:24,153
I'll say! A firefighter, dear, of course!
670
00:45:24,223 --> 00:45:27,107
Lucky you! Going to movies for free.
- It's my job.
671
00:45:27,232 --> 00:45:29,621
Honey, a little more discretion.
672
00:45:30,152 --> 00:45:33,486
Well, we're leaving.
Goodbye, Ignazio.
673
00:45:33,556 --> 00:45:36,000
Evening. - Good evening.
- Good evening.
674
00:45:49,094 --> 00:45:51,641
Who was that?
- A pest.
675
00:45:52,684 --> 00:45:54,673
Night.
- Good night.
676
00:45:55,082 --> 00:45:57,828
Ah, Mario waited for you all night.
- How do you know?
677
00:45:57,898 --> 00:46:00,696
He called.
- It won't harm him to wait.
678
00:46:04,609 --> 00:46:07,394
You go on, I'll be a minute.
- What are you doing?
679
00:46:08,607 --> 00:46:13,774
Ah, Cesira! You want to come in?
- Yes, Mrs. Pina, it's urgent. - Come in.
680
00:46:13,980 --> 00:46:16,222
Hi, Agnese.
- Good evening.
681
00:46:25,983 --> 00:46:27,109
Come this way.
682
00:46:27,720 --> 00:46:29,040
It's warmer.
683
00:46:31,156 --> 00:46:32,095
Sit down.
684
00:46:34,116 --> 00:46:36,905
You know what?
Your house is small and cozy.
685
00:46:36,975 --> 00:46:39,715
Modestly, I have good taste.
- Yes, you do.
686
00:46:39,785 --> 00:46:43,057
And the means for it.
- I worked hard.
687
00:46:43,448 --> 00:46:45,162
Ma'am, this is for the locket.
688
00:46:45,232 --> 00:46:47,240
This is Mario, photographer.
689
00:46:47,310 --> 00:46:50,456
I only bring a little
because his hair is so short.
690
00:46:55,567 --> 00:46:57,404
No fluid.
- I'm not surprised.
691
00:46:57,474 --> 00:47:00,019
Damn this period of Venus,
such tough luck!
692
00:47:00,623 --> 00:47:03,645
This one is from Rome.
His name is Proietti.
693
00:47:03,939 --> 00:47:06,009
I want to know if at least if he's alive.
694
00:47:06,160 --> 00:47:08,386
It says he's alive.
- He doesn't call.
695
00:47:08,456 --> 00:47:11,788
True, he's a man of few words,
but at least a phone call.
696
00:47:12,322 --> 00:47:14,917
Dear, you don't need to
look for a complicated love.
697
00:47:14,987 --> 00:47:18,425
I'm not. Did I say I wanted
a complicated love?
698
00:47:18,920 --> 00:47:20,829
Look at this one, ma'am.
699
00:47:24,607 --> 00:47:27,383
It's moving!
- And how!
700
00:47:27,734 --> 00:47:30,005
Is it this one?
- No, this one.
701
00:47:30,653 --> 00:47:34,653
Handsome boy. An energetic type,
home and family is everything.
702
00:47:34,897 --> 00:47:38,935
Could someone else in the group
make the locket move? - Not at all.
703
00:47:39,092 --> 00:47:41,903
Although..
all of them are handsome boys.
704
00:47:42,404 --> 00:47:43,512
Damn!
705
00:47:46,884 --> 00:47:48,036
Miss!
706
00:47:52,009 --> 00:47:53,457
Morning.
- Morning.
707
00:47:53,527 --> 00:47:55,303
Remember me?
- Sure.
708
00:47:55,373 --> 00:47:58,090
What finds you here? A fire?
- No.
709
00:47:58,258 --> 00:48:02,775
I was passing by, I saw you and I said,
"Maybe Agnese is going downtown."
710
00:48:02,845 --> 00:48:05,237
Agnese? So you remember my name?
711
00:48:05,869 --> 00:48:08,395
Yes, I'm going downtown to work.
Maybe.
712
00:48:09,287 --> 00:48:11,081
Maybe they'll give me a job.
713
00:48:11,151 --> 00:48:15,404
If you like, I'll go with you.
I've nothing to do. If you don't mind.
714
00:48:15,474 --> 00:48:18,951
How nice. The bus'll take an hour.
- Then let's go. - Alright.
715
00:48:20,486 --> 00:48:22,539
Over here?
- Right there. - OK.
716
00:48:37,747 --> 00:48:39,417
Miss Tirabassi.
717
00:48:41,291 --> 00:48:42,768
My respects, sir.
718
00:48:46,016 --> 00:48:47,092
Come in.
719
00:48:48,079 --> 00:48:49,475
Come forward.
720
00:48:50,833 --> 00:48:52,596
Tirabassi?
- Yes
721
00:48:52,666 --> 00:48:54,395
Name?
- Agnese.
722
00:48:54,545 --> 00:48:56,892
First job?
- Yes, Commendatore.
723
00:48:56,962 --> 00:49:00,895
You've never worked in an office?
- No, sir.
724
00:49:01,032 --> 00:49:03,150
Well.. no matter.
725
00:49:03,220 --> 00:49:05,797
What's important is
having the right attitude.
726
00:49:05,954 --> 00:49:10,063
You must know I'm very
demanding on my employees.
727
00:49:10,564 --> 00:49:14,893
Seriousness above all.
On this, I don't compromise.
728
00:49:15,175 --> 00:49:17,810
I won't compromise because
the rest should follow.
729
00:49:17,880 --> 00:49:23,190
I was taught that punctuality,
order, performance, discretion,
730
00:49:23,428 --> 00:49:26,467
are the children of seriousness.
Is that clear?
731
00:49:27,224 --> 00:49:29,157
I can't promise anything. We'll see.
732
00:49:29,886 --> 00:49:31,138
Shorthand?
733
00:49:32,771 --> 00:49:33,922
Typing?
734
00:49:35,977 --> 00:49:38,753
Well, you can work in the archive.
735
00:49:38,823 --> 00:49:40,249
It's not difficult.
736
00:49:40,782 --> 00:49:45,129
All depends on your willingness
to learn, to work together,
737
00:49:45,199 --> 00:49:47,007
and your love of work.
738
00:49:47,207 --> 00:49:51,691
Here, we're one big family:
All for one and one for all.
739
00:49:51,910 --> 00:49:54,248
We help out one another.
740
00:50:05,106 --> 00:50:06,169
What happened?
741
00:50:06,513 --> 00:50:08,420
He looked honest, a father.
742
00:50:08,490 --> 00:50:12,253
When he finished speaking,
it looked great, and then..
743
00:50:12,420 --> 00:50:13,472
No!
744
00:50:13,809 --> 00:50:16,777
What bull! I'll go kick his ass!
- No, come here!
745
00:50:17,204 --> 00:50:20,620
Come, let's go. - What scum!
They think everybody is like them!
746
00:50:21,230 --> 00:50:24,864
He seemed so serious.
Why are people so bad? - Idiot!
747
00:50:24,934 --> 00:50:27,674
Don't cry. Not everybody's
like that thankfully.
748
00:50:28,578 --> 00:50:31,173
I want to know why they all disrespect me!
749
00:50:31,243 --> 00:50:36,145
Honestly, I know few girls as respectable
as you. Very few. Just my sister.
750
00:50:36,215 --> 00:50:39,771
All, all, all, all, all!
- Come, dry your eyes.
751
00:50:41,109 --> 00:50:43,286
Look how upset you made this girl!
752
00:50:43,780 --> 00:50:46,137
I swear it's like they
did it to my sister.
753
00:50:46,556 --> 00:50:50,697
Excuse me. It's just nerves.
- Now you're calm, forget it.
754
00:50:51,091 --> 00:50:54,417
To make those lovely eyes cry!
It's a crying shame.
755
00:50:54,750 --> 00:50:59,104
Do you remember that song? Surely not,
it was something my mom would sing.
756
00:51:16,064 --> 00:51:18,404
How beautiful the Via Appia is.
757
00:51:19,794 --> 00:51:21,158
Shall we stay a moment?
758
00:51:21,930 --> 00:51:24,833
It's late, I have to be home at seven.
- Five minutes.
759
00:51:26,988 --> 00:51:29,960
What's this? I'll dirty my skirt.
- I've the raincoat.
760
00:51:35,584 --> 00:51:37,372
It's a shame there's no moon.
761
00:51:37,442 --> 00:51:39,564
Why? Do you come here
when there's a moon?
762
00:51:39,634 --> 00:51:42,800
Me? Never.
No, I was just saying.
763
00:51:42,991 --> 00:51:45,650
Tourists come here just
to see it with the moon.
764
00:51:46,154 --> 00:51:47,800
They say it's very nice.
765
00:51:49,539 --> 00:51:51,398
Look at that sky.
766
00:51:52,078 --> 00:51:53,129
Yes, but..
767
00:51:54,205 --> 00:51:55,206
It's late.
768
00:51:55,394 --> 00:51:58,854
Hey, little girl..
You know that I consider you..
769
00:51:59,594 --> 00:52:02,153
Have I shown any disrespect?
Have I?
770
00:52:02,303 --> 00:52:04,457
No, you haven't.
- Do you know why?
771
00:52:04,825 --> 00:52:06,644
Because I do respect you.
772
00:52:06,714 --> 00:52:11,071
One day was enough to see what you're
like. You're girl with heart. Lovely..
773
00:52:11,639 --> 00:52:13,879
Lovely and honest, that's rare.
774
00:52:14,855 --> 00:52:16,957
I wanted to tell you something.
775
00:52:17,082 --> 00:52:20,584
It's better you don't tell your
cousin that we met today.
776
00:52:20,932 --> 00:52:23,785
Hey, Ignazio, tell me the truth.
777
00:52:24,029 --> 00:52:26,069
Maybe between you and Cesira..
778
00:52:26,641 --> 00:52:28,123
Because I love Cesira.
779
00:52:28,193 --> 00:52:31,812
Me? Are you crazy? Cesira?
She's just a witness for my testimony.
780
00:52:31,882 --> 00:52:34,352
But it's better not to tell anyone.
781
00:52:34,422 --> 00:52:38,234
Even Cesira wouldn't understand that
we're good friends and I respect you.
782
00:52:41,390 --> 00:52:42,547
You understand?
783
00:52:44,087 --> 00:52:45,651
Come on, let's go.
784
00:52:46,300 --> 00:52:47,633
I'll walk you home.
785
00:52:49,081 --> 00:52:50,714
You see how I am?
786
00:52:50,864 --> 00:52:54,506
When I respect a woman,
she's sacred to me.
787
00:52:54,631 --> 00:52:57,279
Thanks, Ignazio, you're very nice.
788
00:53:00,742 --> 00:53:02,519
Let's stay a moment.
789
00:53:03,487 --> 00:53:06,253
It's so lovely here.
You want to?
790
00:53:13,266 --> 00:53:14,524
Look at that sky!
791
00:53:15,184 --> 00:53:17,111
What a sky!
792
00:53:25,927 --> 00:53:28,526
Sir! - Yes?
- Sir, a donation, please.
793
00:53:29,287 --> 00:53:31,174
How much?
- Only 300 lire.
794
00:53:31,244 --> 00:53:34,482
Let's see what she's selling.
- Give me one. - One for me.
795
00:53:37,007 --> 00:53:38,158
Sir!
796
00:53:38,687 --> 00:53:41,844
What? Is it for the Red Cross?
- For Art Day, sir.
797
00:53:41,914 --> 00:53:46,242
Huh? - Art Day, for the dissemination
of Italian culture throughout the world.
798
00:53:46,312 --> 00:53:50,151
For what? - Culture, sir.
How many do you want? 1, 2, 3, 4, 5?
799
00:53:50,221 --> 00:53:52,947
100 lire each.
To help art, sir.
800
00:53:53,078 --> 00:53:55,370
No, thanks, I'm in a hurry.
801
00:53:56,007 --> 00:53:57,642
Illiterate!
802
00:53:59,328 --> 00:54:03,490
Mario, Romolo! Come, boys!
You're gentlemen, right?
803
00:54:03,560 --> 00:54:05,242
You're going?
- And the donations?
804
00:54:05,312 --> 00:54:07,774
What donations?
Wait and talk to me.
805
00:54:07,844 --> 00:54:11,427
We must come to an agreement.
I came with you but I can't waste my day.
806
00:54:11,497 --> 00:54:13,097
I'm wasting your day?
807
00:54:13,274 --> 00:54:16,623
Since you showed up with the car,
you haven't left me in peace.
808
00:54:16,693 --> 00:54:18,986
I won't leave you in peace.
Is the deal done?
809
00:54:19,056 --> 00:54:24,053
I'm a serious businessman. Imagine if I
came to you and said, "The car is sold".
810
00:54:24,123 --> 00:54:28,295
You'd have the right to say to me..
- I wish! I wish! - What "I wish"?
811
00:54:29,447 --> 00:54:30,880
How I like that.
812
00:54:31,456 --> 00:54:33,770
How beautiful.
- You sly old fox!
813
00:54:33,840 --> 00:54:35,384
You say you like that?
814
00:54:35,454 --> 00:54:39,279
No wonder! A 1400 for 300,000 lire?
Who wouldn't? - What "1400"?
815
00:54:39,349 --> 00:54:41,801
Sly old fox!
- I was talking about Agnese.
816
00:54:42,089 --> 00:54:44,491
Look how beautiful she is.
What a figure!
817
00:54:44,807 --> 00:54:46,894
I really like her, I do!
818
00:54:48,127 --> 00:54:51,197
Have you told her your feelings?
- What?
819
00:54:51,447 --> 00:54:54,788
About your passion.
Did you tell her? - Oh, no!
820
00:54:55,047 --> 00:54:59,089
I'm afraid she'll reject me.
I'm proud, you know, I'd be very hurt.
821
00:54:59,327 --> 00:55:03,373
Does she know you have a car?
- What frickin' car? You're obsessed.
822
00:55:03,443 --> 00:55:07,226
You wanna take her by bus? - Don't shout.
- A girl like that deserves to be driven.
823
00:55:07,296 --> 00:55:12,155
You say, "May I? I have this car,
I'll drive you.." You throw her inside..
824
00:55:13,832 --> 00:55:17,254
May I have one?
- Go away, we're talking business!
825
00:55:17,429 --> 00:55:21,756
Forget him! - But he was a foreigner.
- With that beard, probably some bum.
826
00:55:21,958 --> 00:55:23,997
Gentlemen, a donation for the arts?
827
00:55:24,745 --> 00:55:26,810
What are you selling, miss?
- Nothing.
828
00:55:26,880 --> 00:55:31,047
Agnese! Let's go to Pincio.
- Let's stay here, it's sunny.
829
00:55:31,807 --> 00:55:32,896
Sir!
830
00:55:36,367 --> 00:55:38,096
Agnese!
- Ignazio!
831
00:55:38,166 --> 00:55:40,089
What is it?
- I must speak to you.
832
00:55:40,221 --> 00:55:41,735
Ma'am, at least..
833
00:55:43,071 --> 00:55:46,148
Look who's here! Good day.
834
00:55:46,218 --> 00:55:50,737
I haven't seen you in ages. - We've had
to stay at the firehouse for months.
835
00:55:50,892 --> 00:55:55,406
Look what chance life brings:
I walk by and find two cousins.
836
00:55:55,586 --> 00:55:56,573
Sir..
837
00:55:56,643 --> 00:55:59,997
What is it? Why did you call me?
We were going to meet tonight.
838
00:56:00,067 --> 00:56:02,488
I'm so desperate, Ignazio!
- Careful.
839
00:56:03,939 --> 00:56:06,222
What a lucky meeting!
- Really?
840
00:56:06,292 --> 00:56:08,112
See you tomorrow, eh, Cesira?
841
00:56:09,079 --> 00:56:12,976
Guys, we won't do anything down there.
Let's go.
842
00:56:14,160 --> 00:56:16,707
Why tomorrow?
Are you free?
843
00:56:16,777 --> 00:56:18,306
No, the testimony!
844
00:56:18,376 --> 00:56:21,725
Tomorrow at court, they'll
claim 60,000 lire in damages.
845
00:56:21,813 --> 00:56:22,995
You must save me.
846
00:56:23,065 --> 00:56:25,955
But I'm afraid to tell a lie.
Very afraid.
847
00:56:26,025 --> 00:56:27,849
Are you having second thoughts?
848
00:56:27,919 --> 00:56:30,180
Fine, I already told my mom,
849
00:56:30,250 --> 00:56:32,914
"Don't worry, mom, there's
a young lady who'll help me."
850
00:56:32,984 --> 00:56:36,050
"She's as nice as she is cute."
851
00:56:36,578 --> 00:56:39,669
And why shouldn't I do my
duty as an honest citizen?
852
00:56:39,995 --> 00:56:41,546
What's my reward?
853
00:56:42,727 --> 00:56:44,620
May I walk with you?
854
00:56:46,127 --> 00:56:47,446
Well, yes.
855
00:56:48,126 --> 00:56:50,734
Guys, to Pincio!
856
00:56:50,927 --> 00:56:53,954
We're coming to Pincio!
- What "Pincio"? - Want to drive?
857
00:56:54,024 --> 00:56:57,736
I don't want to drive anything!
- Get in! - Damn car!
858
00:57:03,287 --> 00:57:04,461
Six thousand.
859
00:57:11,866 --> 00:57:13,712
A donation, sir?
860
00:57:16,567 --> 00:57:19,049
Come on, I have to tell you
or I'll kill myself.
861
00:57:19,119 --> 00:57:22,206
Keep calm, we're here.
We can't talk right now.
862
00:57:22,276 --> 00:57:25,745
Besides, I don't want Cesira to notice.
- I can't take it anymore!
863
00:57:28,045 --> 00:57:30,767
Are you depressed?
- A little.
864
00:57:32,047 --> 00:57:34,052
I understand your depression.
865
00:57:34,240 --> 00:57:37,910
The simple fact is that your
life is trapped in stinginess.
866
00:57:38,767 --> 00:57:41,617
But I'm glad that it's me
who makes you see the light.
867
00:57:41,687 --> 00:57:43,505
You made a great deal.
868
00:57:43,967 --> 00:57:47,554
I'll bet that blonde is yours,
now that you have a car.
869
00:57:47,835 --> 00:57:51,970
I have no car.
Leave me alone, I'm very sad.
870
00:57:52,040 --> 00:57:54,888
I realize that I'm really in love.
- Then dive right in.
871
00:57:54,958 --> 00:57:56,712
Dive in where? A lake?
872
00:57:56,967 --> 00:57:59,671
What's the matter? Afraid?
- What?
873
00:57:59,927 --> 00:58:02,490
I think you're afraid.
- Afraid?
874
00:58:03,367 --> 00:58:05,004
You want me to approach her?
875
00:58:05,265 --> 00:58:07,665
You want me to reveal
your feelings to the blonde?
876
00:58:07,735 --> 00:58:12,056
I'd do it, but I don't feel like it..
I'm tired.
877
00:58:12,194 --> 00:58:15,409
You can't, you're the interested party.
It takes tact.
878
00:58:15,479 --> 00:58:18,332
You're at a disadvantage.
I'll take care of it.
879
00:58:18,915 --> 00:58:20,592
You want me to close the deal?
880
00:58:22,425 --> 00:58:23,883
It's already done.
881
00:58:24,206 --> 00:58:27,363
Here are the keys.
- The keys to her home? - The car.
882
00:58:27,935 --> 00:58:30,625
First the whip and then
the horse follows. Remember!
883
00:58:30,987 --> 00:58:33,802
Are you absolutely sure?
- Yes, Ignazio.
884
00:58:34,276 --> 00:58:38,105
I didn't say anything because I didn't
want you to think I was obligating you.
885
00:58:39,127 --> 00:58:42,128
But if I can't tell you,
who can I tell? I have nobody.
886
00:58:42,754 --> 00:58:45,351
This is all I needed.
Damn it the hell!
887
00:58:45,691 --> 00:58:46,955
Tell me something..
888
00:58:47,727 --> 00:58:51,075
do you really love me?
- Of course.
889
00:58:54,285 --> 00:58:58,527
I have to go, it's late.
- Don't leave me alone, please, don't go.
890
00:59:00,316 --> 00:59:02,043
Excuse me, Blonde Fairy.
891
00:59:02,567 --> 00:59:05,181
That creep has a crush on you.
892
00:59:05,356 --> 00:59:08,409
I know. Look, play along
and help me sell the car.
893
00:59:08,959 --> 00:59:11,057
Blonde Fairy, let's get to business.
894
00:59:11,127 --> 00:59:13,622
If you help, I'll give you five percent.
895
00:59:13,828 --> 00:59:15,136
What is it you want?
896
00:59:16,164 --> 00:59:18,537
Five percent.
Remember, Blonde Fairy.
897
00:59:18,753 --> 00:59:21,977
Guys, what a loot!
Another two hundred lire.
898
00:59:22,141 --> 00:59:25,067
Blonde Fairy!
Blonde Fairy!
899
00:59:25,137 --> 00:59:28,695
Anything for the Italian culture
of the world? - What culture?
900
00:59:29,140 --> 00:59:33,356
I understand your ideals and I hate to
disillusion them but I won't give a penny!
901
00:59:33,426 --> 00:59:36,617
I'll give you a pin all
the same, Mr. Spano.
902
00:59:37,213 --> 00:59:38,239
You know me?
903
00:59:38,677 --> 00:59:40,626
Alessio Spano, the poet, right?
904
00:59:41,856 --> 00:59:43,638
You've read something of mine?
905
00:59:43,708 --> 00:59:46,864
So.. I know you
and you don't remember me?
906
00:59:47,371 --> 00:59:49,931
Of course.
- What are you doing here?
907
00:59:50,646 --> 00:59:52,209
I was just thinking.
908
00:59:52,279 --> 00:59:54,746
Tomorrow I need to deliver
something on the radio.
909
00:59:55,002 --> 00:59:58,837
And I don't know what to do yet.
- You're back on the radio?
910
00:59:59,105 --> 01:00:00,197
Why?
911
01:00:00,635 --> 01:00:03,169
Ah, yes.
I'm back.
912
01:00:06,170 --> 01:00:07,697
A nice collection, eh?
913
01:00:08,670 --> 01:00:10,875
There's probably six,
seven thousand lire.
914
01:00:11,373 --> 01:00:12,894
Judging by eye.
915
01:00:13,997 --> 01:00:15,542
Tell me about you!
916
01:00:16,491 --> 01:00:19,125
Just like last time?
917
01:00:20,084 --> 01:00:22,793
A pianist!
I remember it perfectly!
918
01:00:22,863 --> 01:00:27,366
Actually, I write, Mr. Spano.
- How stupid! Of course!
919
01:00:27,436 --> 01:00:29,532
What nice thing are you writing now?
920
01:00:30,135 --> 01:00:32,813
The typewriter at the Guest House.
921
01:00:33,513 --> 01:00:34,789
Cesira!
922
01:00:35,862 --> 01:00:40,273
Oh, Cesira! Don't deny it!
Yes, from the Guest House.
923
01:00:41,300 --> 01:00:45,128
I thought a lot about you these days.
- No!
924
01:00:45,198 --> 01:00:47,982
Yes, why not? Very often.
925
01:00:51,019 --> 01:00:54,038
Where.. where did I put it?
- What, Mr. Spano?
926
01:00:54,108 --> 01:00:56,180
You think I've forgotten the 1000 lire?
927
01:00:56,250 --> 01:00:58,672
Forget about that, Alessio, absolutely.
928
01:00:58,742 --> 01:01:02,449
What are a 1000 lire to me
in the position I'm in now?
929
01:01:03,107 --> 01:01:05,571
One day more,
one day less.
930
01:01:05,641 --> 01:01:07,908
No, don't! Don't.
931
01:01:08,878 --> 01:01:11,787
You know you're very stubborn!
932
01:01:13,454 --> 01:01:15,062
You remind me of Isotta.
933
01:01:15,757 --> 01:01:17,133
Who's that? Your wife?
934
01:01:17,203 --> 01:01:19,636
No, the heroine of "We Who Seek Peace".
935
01:01:19,774 --> 01:01:22,457
A radio drama which RAI is dying to do.
936
01:01:23,332 --> 01:01:27,122
In her, I tried to embody
all the women of this world.
937
01:01:27,192 --> 01:01:31,957
With the anguish, the loneliness,
the cruel solitude of modern women.
938
01:01:32,293 --> 01:01:36,121
It's set in the Middle Ages.
Whoever wants to will understand.
939
01:01:36,191 --> 01:01:40,569
How could they not understand it?
You explain it so clearly, beautifully.
940
01:01:40,639 --> 01:01:43,942
As I was saying,
Isotta is a lot like you. Yes..
941
01:01:44,012 --> 01:01:46,426
The same generosity, the same faith,
942
01:01:46,496 --> 01:01:50,313
the daily struggle against
the blind indifference of men.
943
01:01:50,819 --> 01:01:54,341
I understand very well..
the problems of women.
944
01:01:56,238 --> 01:01:57,702
Yes, very much so.
945
01:02:03,103 --> 01:02:04,467
Shall we have dinner?
946
01:02:04,661 --> 01:02:06,376
I, to be honest..
947
01:02:06,520 --> 01:02:08,417
My friends are waiting for me.
948
01:02:09,101 --> 01:02:12,573
Who are they?
- A coworker, an artistic photographer,
949
01:02:12,643 --> 01:02:16,768
there's Mr. Proietti,
a car salesman, I think, and..
950
01:02:16,950 --> 01:02:20,863
my cousin Agnese
and a fireman, Ignazio Bolognini.
951
01:02:22,482 --> 01:02:25,009
Well, let's go with them then.
952
01:02:25,867 --> 01:02:27,117
OK.
953
01:02:30,561 --> 01:02:33,833
Spano. Pleased to meet you.
Let me invite you to dinner.
954
01:02:34,187 --> 01:02:35,779
Please, this way.
955
01:02:36,147 --> 01:02:37,610
This way, come.
956
01:02:51,867 --> 01:02:53,767
I've eaten too much!
957
01:02:59,184 --> 01:03:02,319
What a good joke, a good one!
958
01:03:03,571 --> 01:03:06,705
Oh! But come on, what nonsense!
959
01:03:06,775 --> 01:03:08,135
Give me a cigarette.
960
01:03:11,934 --> 01:03:13,301
Give me you hand.
961
01:03:13,533 --> 01:03:15,384
Say what?
- Give me your hand.
962
01:03:15,454 --> 01:03:18,045
Why?
- Because, I want to read it!
963
01:03:18,115 --> 01:03:19,336
OK.
964
01:03:20,427 --> 01:03:22,617
One sees that you're an artist.
965
01:03:23,493 --> 01:03:26,658
A sensitive, articulate, sinuous hand.
966
01:03:27,870 --> 01:03:29,822
Do you like women, Alessio?
967
01:03:31,102 --> 01:03:33,680
Women and poetry: What else is there?
968
01:03:35,190 --> 01:03:36,681
And are you sensitive?
969
01:03:36,827 --> 01:03:39,022
I'm tough. I make 'em suffer.
970
01:03:39,836 --> 01:03:42,139
Would you make me suffer too?
971
01:03:43,132 --> 01:03:47,114
I don't think I'd have the strength,
but I'd like to try.
972
01:03:47,439 --> 01:03:49,091
What big eyes!
973
01:03:49,307 --> 01:03:52,353
Do you like them?
They're silly, aren't they?
974
01:03:52,918 --> 01:03:54,062
What big eyes!
975
01:03:54,256 --> 01:03:55,980
What is it?
- The bill.
976
01:03:56,182 --> 01:03:57,527
Why give it to me?
977
01:03:57,914 --> 01:03:59,864
No, no, don't annoy them.
978
01:04:00,132 --> 01:04:01,233
Come here.
979
01:04:01,416 --> 01:04:02,582
Come here.
980
01:04:03,691 --> 01:04:05,274
You have a pen?
- Yes
981
01:04:06,029 --> 01:04:07,097
Thank you.
982
01:04:10,591 --> 01:04:11,877
What does this mean?
983
01:04:11,947 --> 01:04:15,181
It means he adding it to the account.
And bring us more wine.
984
01:04:15,251 --> 01:04:16,326
More wine.
985
01:04:17,238 --> 01:04:20,066
Miss, you look a little worried, tired.
986
01:04:21,227 --> 01:04:22,860
Yes, I would like to go.
987
01:04:23,003 --> 01:04:25,505
I officially declare it's late, gentlemen.
988
01:04:25,627 --> 01:04:27,792
Late? The party's just beginning.
989
01:04:27,862 --> 01:04:29,260
One lives at night.
990
01:04:29,330 --> 01:04:31,809
In the day we vegetate, work.
Am I right?
991
01:04:32,767 --> 01:04:34,976
You're dead right.
I feel the same way.
992
01:04:35,046 --> 01:04:36,914
The night is for work. Right.
993
01:04:36,984 --> 01:04:39,025
You heard the professor?
Another bottle!
994
01:04:39,095 --> 01:04:40,499
Garsaunce, de litre!
995
01:04:40,789 --> 01:04:43,211
Professor, are you kidding?
- Why?
996
01:04:43,505 --> 01:04:45,936
It's 5,300.
What are we doing here?
997
01:04:46,288 --> 01:04:47,826
I signed for the bill.
998
01:04:48,032 --> 01:04:51,224
Sir, you already owe a lot.
What do you want to do?
999
01:04:51,612 --> 01:04:54,953
And so? You think we're
going to duck out perhaps?
1000
01:04:55,143 --> 01:04:57,752
We'll go Dutch.
- Yes, Alessio, we'll chip in.
1001
01:04:57,822 --> 01:04:59,148
What "chip in"? Hey!
1002
01:04:59,218 --> 01:05:01,779
He invited, why should we chip in?
- That's what I say.
1003
01:05:01,849 --> 01:05:04,463
I invited..
- And did I invite? No.
1004
01:05:04,757 --> 01:05:07,209
You mean you don't pay
and yet invite other people?
1005
01:05:07,279 --> 01:05:08,637
And order chicken?
1006
01:05:09,100 --> 01:05:11,182
Very nice.
- Excuse me.
1007
01:05:11,347 --> 01:05:14,060
If you don't pay, you can ask
for anything except chicken?
1008
01:05:14,130 --> 01:05:15,472
What is it you want?
1009
01:05:18,891 --> 01:05:20,705
I'm trying to reason it out.
1010
01:05:23,876 --> 01:05:26,376
Then, bring me everything except chicken,
1011
01:05:26,687 --> 01:05:28,778
I won't pay and you keep quiet, OK?
1012
01:05:29,586 --> 01:05:31,983
Then I'll come to eat here everyday.
1013
01:05:32,053 --> 01:05:33,865
No, you won't come here again.
1014
01:05:34,292 --> 01:05:37,401
Why? Who's going to stop us?
You, innkeeper?
1015
01:05:37,471 --> 01:05:39,035
Here's another one!
1016
01:05:39,105 --> 01:05:42,821
You should be thrilled that we
come here, and you can't stop us.
1017
01:05:42,891 --> 01:05:44,141
You can't.
1018
01:05:44,769 --> 01:05:46,545
Come on, guys! Shall we go?
1019
01:05:46,615 --> 01:05:47,702
You're leaving?
1020
01:05:47,925 --> 01:05:51,152
If others want to pay,
why prevent them from paying then?
1021
01:05:51,222 --> 01:05:55,106
This is the thanks I get for coming
here for years! And I made you famous!
1022
01:05:56,187 --> 01:05:58,308
Allow me, Cesira,
We'll settle it later.
1023
01:06:01,002 --> 01:06:02,785
Count it and keep the change.
1024
01:06:02,855 --> 01:06:05,112
I don't want it,
I'll throw it in your face.
1025
01:06:05,182 --> 01:06:06,637
Give it to us!
1026
01:06:06,707 --> 01:06:09,619
Don't take one lira.
- You don't deserve it, you're loaded!
1027
01:06:09,689 --> 01:06:10,776
Who's loaded?
1028
01:06:11,018 --> 01:06:13,064
You want me to kick you out?
1029
01:06:13,223 --> 01:06:15,637
Want to bet?
- Your choice.
1030
01:06:15,707 --> 01:06:19,345
Excuse me, who were you saying
you were going to kick out, me or him?
1031
01:06:19,415 --> 01:06:20,717
Both of you.
1032
01:06:21,264 --> 01:06:24,226
In what sense?
- In the sense of kicking you both out.
1033
01:06:24,296 --> 01:06:25,365
Both of us?
1034
01:06:25,706 --> 01:06:27,585
You got your coat?
- Yes.
1035
01:06:28,027 --> 01:06:30,381
Excuse me.
Come on, Cesira.
1036
01:06:31,147 --> 01:06:32,660
Go on.
- Goodnight.
1037
01:06:33,959 --> 01:06:35,035
This way.
1038
01:06:37,432 --> 01:06:40,704
Rome is becoming impossible!
1039
01:06:40,846 --> 01:06:43,818
Miss Cesira, come with me.
I want to pay you back.
1040
01:06:43,888 --> 01:06:45,783
We'll be right back.
1041
01:06:45,853 --> 01:06:49,632
Wait for us at the bar.
We'll only be a few minutes.
1042
01:06:49,702 --> 01:06:52,495
Wait at the bar, we'll be right back.
- One minute.
1043
01:06:52,565 --> 01:06:54,379
Don't leave!
- Don't go!
1044
01:07:03,107 --> 01:07:06,722
Let's go, move it!
- Be thankful that I don't shut you down!
1045
01:07:06,792 --> 01:07:10,157
I'll give you a "thanks"! - It's too
late now, I'll close him down tomorrow.
1046
01:07:10,227 --> 01:07:12,384
I've a classmate who's in the police.
1047
01:07:12,454 --> 01:07:15,500
Where are the others?
- What? They're gone, OK?
1048
01:07:16,618 --> 01:07:17,900
Like I was saying..
1049
01:07:19,027 --> 01:07:23,618
I've friends everywhere: influential,
important people, believe you me.
1050
01:07:23,977 --> 01:07:26,111
Why did they leave?
- They were chicken.
1051
01:07:26,181 --> 01:07:27,837
Afraid of being in trouble.
1052
01:07:27,907 --> 01:07:30,102
Don't trust people you meet by chance.
1053
01:07:30,373 --> 01:07:32,682
You know what? humanity disgusts me.
1054
01:07:36,266 --> 01:07:38,731
How long do you think it'll last?
- What?
1055
01:07:39,710 --> 01:07:41,549
This political situation.
1056
01:07:44,396 --> 01:07:47,281
What do I know about it?
I'm an artist.
1057
01:07:47,351 --> 01:07:49,809
I study, I observe, I scrutinize!
1058
01:07:49,988 --> 01:07:52,178
I am a living lens.
What do I know?
1059
01:07:52,248 --> 01:07:53,866
That's why I turned to you.
1060
01:07:53,987 --> 01:07:58,585
Today you had the luck of buying an almost
new car at 300.. - Here we go again!
1061
01:07:58,655 --> 01:07:59,979
That car!
1062
01:08:00,049 --> 01:08:04,434
OK, I gave it to you for 300 because
I can put it in my big turnover.
1063
01:08:04,504 --> 01:08:07,738
No, never mind..
- Give it for 300. - Yeah, yeah..
1064
01:08:07,808 --> 01:08:09,957
300, 'cause you bought it from me.
- Ah, yes.
1065
01:08:10,027 --> 01:08:13,792
But if you ask me tomorrow,
the price goes up to seven.
1066
01:08:13,862 --> 01:08:16,237
Why?
Because that's the way it is.
1067
01:08:16,307 --> 01:08:20,432
I don't want it today or tomorrow.
Because I hate it. I'm not buying it!
1068
01:08:20,502 --> 01:08:23,451
But you already bought it.
- No, I didn't. - Yes, you did.
1069
01:08:23,521 --> 01:08:26,712
Upon my mother's soul, I didn't buy it!
1070
01:08:26,782 --> 01:08:30,648
Am I charity? - What "charity"?
- Yes, I'm a charity! - How is that?
1071
01:08:30,798 --> 01:08:34,677
I already sold this car.
I gave my partner 150,000 lire
1072
01:08:34,747 --> 01:08:37,107
and 50,000 to mom for going to the spa.
1073
01:08:37,177 --> 01:08:39,904
And now? My mom went to the spa
and the car unsold?
1074
01:08:39,974 --> 01:08:42,977
Mom? Spa?
What does this mess have to do with me?
1075
01:08:43,047 --> 01:08:45,697
Get it through your head,
I don't want this car!
1076
01:08:48,686 --> 01:08:52,661
No, you want this car. Take it.
- Leave it, because I'm going.
1077
01:08:53,026 --> 01:08:54,859
Where to?
- I'm going home.
1078
01:08:55,532 --> 01:08:56,736
No, not that.
1079
01:08:57,205 --> 01:08:58,456
Think again.
1080
01:08:58,676 --> 01:09:02,143
I don't need to think again, I'm going!
- No, think again.
1081
01:09:02,825 --> 01:09:05,121
I want to go home!
- No, think again!
1082
01:09:05,458 --> 01:09:08,874
Romolo, let me go home.
- If I tell you to think again, you do it.
1083
01:09:09,193 --> 01:09:10,563
I want to go home!
1084
01:09:12,346 --> 01:09:16,144
What will you say about money?
- Don't worry, I'll refund it.
1085
01:09:16,324 --> 01:09:17,889
From the Postal Bank.
1086
01:09:18,115 --> 01:09:19,666
You have savings there?
1087
01:09:19,947 --> 01:09:22,089
Ah, nice. Well done, Cesira.
1088
01:09:23,109 --> 01:09:24,404
Let's be friends.
1089
01:09:24,751 --> 01:09:26,225
This is providential.
1090
01:09:26,441 --> 01:09:30,357
I don't want to know how much you have,
but I'll pay you back everything.
1091
01:09:30,628 --> 01:09:32,066
We have arrived.
1092
01:09:32,441 --> 01:09:36,733
Would you like to see my play?
- My friends are waiting and it's late.
1093
01:09:36,803 --> 01:09:38,830
One second.
Come, come on.
1094
01:09:44,209 --> 01:09:47,193
"There, where the night
trembles between your arms.."
1095
01:09:47,263 --> 01:09:49,477
Say, what about a few days at Capri?
1096
01:09:49,547 --> 01:09:51,117
Or Ischia, it's cheaper.
1097
01:09:51,187 --> 01:09:53,951
I'd love to go to Capri.
- We'll go someday. Listen..
1098
01:09:54,271 --> 01:09:58,939
The landlady is a bit difficult.
She practically forbids any freedom.
1099
01:09:59,009 --> 01:10:00,452
Put this on.
1100
01:10:00,759 --> 01:10:03,740
If she snoops in the corridor,
she won't notice
1101
01:10:04,329 --> 01:10:07,688
and mistake you for a man.
Sorry, but you see..
1102
01:10:08,354 --> 01:10:09,449
Sorry.
1103
01:10:10,147 --> 01:10:12,278
And this.
Act indifferent.
1104
01:10:29,947 --> 01:10:31,978
Come on, Alfredo, this way.
1105
01:10:36,570 --> 01:10:38,935
And this is my abode.
1106
01:10:40,027 --> 01:10:41,641
Come, take off your coat.
1107
01:10:42,608 --> 01:10:44,522
After I see your play, I'm going.
1108
01:10:44,592 --> 01:10:47,231
Tell me, if you like the title,
"The Days of One Man."
1109
01:10:47,301 --> 01:10:48,900
Good. Kind of sad.
1110
01:10:48,970 --> 01:10:51,177
Take off your coat, come on.
1111
01:10:51,379 --> 01:10:52,957
It's a little cold here.
1112
01:10:53,027 --> 01:10:55,490
I see, you're still a petite bourgeoise.
1113
01:10:56,385 --> 01:10:59,294
who doesn't have the courage
of her opinions.
1114
01:10:59,364 --> 01:11:03,500
No, perhaps my heart isn't free.
It's better to be frank.
1115
01:11:03,910 --> 01:11:06,149
It's taken.
- Let's make coffee, come.
1116
01:11:06,219 --> 01:11:08,542
Let's make some coffee to keep awake.
1117
01:11:08,747 --> 01:11:13,517
You see, I have everything here,
but it lacks a woman's touch.
1118
01:11:13,587 --> 01:11:17,769
Of course, quite apart from the practical
aspect, it'd be spiritual, ideal.
1119
01:11:18,067 --> 01:11:20,368
Woman is his companion by nature.
1120
01:11:20,438 --> 01:11:22,237
Exactly. It's almost ready.
1121
01:11:22,307 --> 01:11:24,939
You're not like the others,
you're an artist.
1122
01:11:25,009 --> 01:11:27,081
Society doesn't give a fig about artists.
1123
01:11:27,227 --> 01:11:30,424
And since you speak to me
as a poet and not a man,
1124
01:11:30,494 --> 01:11:32,982
come, I want to give you my play.
1125
01:11:36,907 --> 01:11:39,979
Here it is, but I won't read it.
I want to prove my trust.
1126
01:11:40,198 --> 01:11:41,993
Read it at home alone.
1127
01:11:42,063 --> 01:11:45,463
Make observations,
correct spelling errors. OK?
1128
01:11:45,685 --> 01:11:49,217
And if you have a free moment,
can you do me a favor?
1129
01:11:49,467 --> 01:11:51,662
Of course.
- Make me three copies.
1130
01:11:52,107 --> 01:11:53,634
Two on flimsy paper, OK?
1131
01:11:53,987 --> 01:11:57,755
You can do it in a day, dear Cesira.
- I'd be thrilled.
1132
01:11:58,846 --> 01:12:00,529
Is it a deep work?
1133
01:12:01,503 --> 01:12:02,582
Qui�n sabe?
1134
01:12:03,202 --> 01:12:04,780
Glance it over.
1135
01:12:04,944 --> 01:12:07,620
If I may, I'll rest a minute.
1136
01:12:07,690 --> 01:12:10,935
Just a minute.
A tiny nap.
1137
01:12:12,307 --> 01:12:16,575
That rascal's wine was bad.
A minute only.
1138
01:12:16,645 --> 01:12:20,929
Meanwhile, watch the coffee, darling..
1139
01:12:21,747 --> 01:12:23,260
How nice is my girl!
1140
01:12:24,484 --> 01:12:27,324
Just a minute. When the coffee's ready,
get me, OK?
1141
01:12:27,835 --> 01:12:28,897
Get me.
1142
01:12:31,047 --> 01:12:32,568
Sorry, Cesira.
1143
01:12:32,699 --> 01:12:35,505
Don't worry.
I'll wake you up.
1144
01:12:38,451 --> 01:12:39,689
Thank you, dear.
1145
01:12:41,590 --> 01:12:42,835
You're an angel.
1146
01:13:09,673 --> 01:13:10,856
Alessio..
1147
01:13:11,946 --> 01:13:14,677
Alessio, coffee!
- One moment!
1148
01:13:14,747 --> 01:13:16,381
Five minutes! Oh!
1149
01:13:21,787 --> 01:13:22,969
Your lordship..
1150
01:13:25,792 --> 01:13:27,000
Your lordship..
1151
01:13:30,387 --> 01:13:32,236
Your lordship!
- What is it?
1152
01:13:32,467 --> 01:13:33,957
I'm paying for the lights.
1153
01:13:34,027 --> 01:13:36,621
And you know I don't want any women here.
1154
01:13:36,707 --> 01:13:39,983
This is my typist, my secretary.
This is Dona Elvira.
1155
01:13:40,067 --> 01:13:42,652
I don't want any secretaries.
- Cesira! Stay.
1156
01:13:42,722 --> 01:13:45,632
I should go, it's late.
- You got the play? - Yes.
1157
01:13:45,702 --> 01:13:48,461
I'll come by. - Yes.
- Tomorrow. - OK!
1158
01:13:48,723 --> 01:13:51,185
Not very nice, ma'am.
Not nice!
1159
01:13:51,255 --> 01:13:53,883
It won't be nice tomorrow when
you get your stuff and get out!
1160
01:13:53,953 --> 01:13:57,225
Forget about what you owe me,
just leave, leave! Oh!
1161
01:13:58,027 --> 01:13:59,827
The transfer can't be done!
1162
01:14:00,024 --> 01:14:03,997
Because the Commendatore isn't in Asti,
he's in Genoa with his lover.
1163
01:14:04,067 --> 01:14:07,427
Do you want to go and tell his wife
he's not in Asti with his lover?
1164
01:14:07,497 --> 01:14:11,032
No, I want to go home!
- Want to go to his wife? Well, let's go!
1165
01:14:11,102 --> 01:14:14,477
Take your car and go to his wife.
- I want to go home!
1166
01:14:14,547 --> 01:14:18,197
Home? Why?
- I'm scared and I want to leave!
1167
01:14:18,267 --> 01:14:20,885
And you're an artist?
A living binoculars?
1168
01:14:20,955 --> 01:14:23,369
A living lens.
- A living lens! You disgust me!
1169
01:14:23,439 --> 01:14:25,947
I know, but I want to go home.
- Then go.
1170
01:14:26,307 --> 01:14:29,219
Go home!
Damn it, I'll kick your ass!
1171
01:14:29,726 --> 01:14:32,506
Go home then.
I wasted a month with that one.
1172
01:14:33,172 --> 01:14:35,065
Stupid bastard!
1173
01:14:47,661 --> 01:14:49,856
Ces�!
Ces�, what are you doing?
1174
01:14:50,867 --> 01:14:53,802
Did they all go?
- All. Those jerks.
1175
01:14:53,982 --> 01:14:56,666
Why didn't they wait?
- Why should they?
1176
01:14:56,736 --> 01:14:58,645
What are you doing? Get in, let's go.
1177
01:14:58,774 --> 01:15:00,837
Where are you going? In the back!
1178
01:15:00,907 --> 01:15:02,499
Thanks.
- Hurry up.
1179
01:15:02,795 --> 01:15:03,846
Shut it.
1180
01:15:04,763 --> 01:15:05,983
Shut it!
1181
01:15:08,547 --> 01:15:12,720
But how could I, be reasonable,
my love, with 30,000 lire a month
1182
01:15:12,790 --> 01:15:15,715
and fire insurance, maintain a family?
1183
01:15:15,981 --> 01:15:20,426
If you have a little patience, I..
in a year will be settled.
1184
01:15:20,496 --> 01:15:21,586
A year!
1185
01:15:22,067 --> 01:15:23,985
And then we'll marry with a child!
1186
01:15:26,359 --> 01:15:29,618
Listen, Romolo, be good,
let me go. Good night.
1187
01:15:30,485 --> 01:15:32,669
First you're nice,
then you abandon me.
1188
01:15:33,201 --> 01:15:35,622
At least, let me buy
you a coffee at the bar.
1189
01:15:35,692 --> 01:15:38,091
No, thanks a lot. Good night.
1190
01:15:38,427 --> 01:15:41,225
Let me go.
- Damn, you're all the same!
1191
01:15:41,493 --> 01:15:43,754
Listen, Romolo, I'm sorry..
- Goddamn it!
1192
01:15:43,824 --> 01:15:45,501
Don't get mad, Romolo.
1193
01:15:45,838 --> 01:15:47,891
Don't be angry with me.
1194
01:15:48,052 --> 01:15:49,873
I didn't want to offend you really.
1195
01:15:50,819 --> 01:15:52,108
Good night.
1196
01:15:52,267 --> 01:15:53,905
Good night just the same.
1197
01:15:54,627 --> 01:15:55,855
Good night.
1198
01:16:07,492 --> 01:16:08,543
Cesira!
1199
01:16:11,547 --> 01:16:14,157
Excuse me.
- Oh, Cesira, we waited!
1200
01:16:14,227 --> 01:16:16,112
Ignazio decided to take me home.
1201
01:16:16,829 --> 01:16:19,025
I'm sorry, you had to come back alone.
1202
01:16:19,686 --> 01:16:21,100
Don't you feel well?
1203
01:16:21,330 --> 01:16:23,733
Oh, no, I feel great!
1204
01:16:24,187 --> 01:16:27,160
Listen.. we didn't tell
you earlier because..
1205
01:16:27,513 --> 01:16:29,721
he wanted to keep it secret.
1206
01:16:30,649 --> 01:16:32,465
But Ignazio and I..
1207
01:16:32,757 --> 01:16:36,085
It's clear, dear.
No need for explanations.
1208
01:16:36,377 --> 01:16:37,397
Cesira..
1209
01:16:37,920 --> 01:16:39,797
Stay away, don't touch me!
1210
01:16:39,867 --> 01:16:41,301
Stay with that jerk!
1211
01:16:41,371 --> 01:16:43,891
Why a "jerk"? I've done nothing.
What have I done?
1212
01:16:43,961 --> 01:16:46,219
Both of you had fun lying to me!
1213
01:16:46,428 --> 01:16:49,519
Now I get it:
"I can't, I'm on duty."
1214
01:16:49,679 --> 01:16:53,104
"I must go to the dressmaker". I don't
want to be with you one second more!
1215
01:16:53,440 --> 01:16:55,618
I'm leaving!
Liar!
1216
01:16:58,059 --> 01:16:59,136
Cesira!
1217
01:17:01,338 --> 01:17:04,837
What did I do?
You can't be nice to a girl..
1218
01:17:04,907 --> 01:17:08,830
She once threw herself out the window.
We must stop her, she'll kill herself!
1219
01:17:13,193 --> 01:17:14,344
Cesira!
1220
01:17:14,716 --> 01:17:15,936
Cesira!
1221
01:17:17,267 --> 01:17:20,619
Holy Virgin, she'll kill herself!
- Why say that? You're crazy.
1222
01:17:20,689 --> 01:17:22,757
I want to go up and tell dad!
1223
01:17:22,827 --> 01:17:24,631
We must save her,
must do something!
1224
01:17:24,701 --> 01:17:26,617
Why do you want to wake everybody now?
1225
01:17:26,747 --> 01:17:30,238
What does it matter? I'm telling Dad!
If you're afraid then go away!
1226
01:17:30,521 --> 01:17:31,537
Agnese!
1227
01:17:34,252 --> 01:17:35,991
Dad! Aunt!
1228
01:17:38,776 --> 01:17:39,783
Dad!
1229
01:17:40,907 --> 01:17:44,343
Aunt! - What is it? What happened?
Mama mia, a man in the house!
1230
01:17:44,413 --> 01:17:46,175
No, aunt, it's just Ignazio.
1231
01:17:46,458 --> 01:17:49,517
He's a friend of ours, mine and Cesira's.
1232
01:17:49,844 --> 01:17:53,343
He's a fireman.
- Oh, what's on fire now? Jesus!
1233
01:17:53,413 --> 01:17:54,786
No, nothing's on fire.
1234
01:17:55,227 --> 01:17:56,376
Oh, God!
1235
01:17:57,521 --> 01:17:59,066
Ignazio, you tell her.
1236
01:18:01,278 --> 01:18:03,374
I don't understand anything anymore.
1237
01:18:03,958 --> 01:18:05,841
Well, ma'am..
- Miss, please.
1238
01:18:05,974 --> 01:18:08,317
Excuse me, miss, Miss Cesira..
1239
01:18:08,387 --> 01:18:12,077
What did that nut do? Did she
get herself killed? - No, Agnese..
1240
01:18:12,147 --> 01:18:15,317
Miss Agnese fears
there's been an accident.
1241
01:18:15,387 --> 01:18:16,975
Yes, yes!
1242
01:18:17,361 --> 01:18:19,138
You're worrying for nothing!
1243
01:18:19,267 --> 01:18:21,144
I don't believe it.
- What is it?
1244
01:18:21,429 --> 01:18:25,266
What don't you believe?
- Good evening. I'm Ignazio Bolognini.
1245
01:18:25,464 --> 01:18:26,553
My father.
1246
01:18:27,320 --> 01:18:29,060
Ah, pleased to meet you.
1247
01:18:29,130 --> 01:18:31,065
What is he doing here?
What happened?
1248
01:18:32,267 --> 01:18:33,403
Dad..
1249
01:18:50,077 --> 01:18:51,372
Good evening, Romolo.
1250
01:18:53,852 --> 01:18:55,675
Well? Didn't you go home?
1251
01:18:55,745 --> 01:18:58,339
I'm not going home.
They all hate me.
1252
01:18:59,135 --> 01:19:00,430
Did you run away?
1253
01:19:00,775 --> 01:19:02,717
Where are you going?
- I don't know.
1254
01:19:02,787 --> 01:19:06,348
Where are you going sleep at this time?
- You tell me, Romolo.
1255
01:19:06,804 --> 01:19:08,261
Why ask me?
1256
01:19:08,331 --> 01:19:10,462
I don't know where I'm going to sleep.
1257
01:19:11,168 --> 01:19:14,100
To my house, I can't go.
It's impossible.
1258
01:19:15,308 --> 01:19:16,434
Unless..
1259
01:19:17,175 --> 01:19:18,917
Do you want to sleep at my house?
1260
01:19:18,987 --> 01:19:21,381
If you do me a favor.
- The telephone? - Yes.
1261
01:19:21,547 --> 01:19:24,232
You call this number and say..
- "Hi, Anna.."
1262
01:19:24,302 --> 01:19:27,758
Who are the calls for? I'd like to know.
- My mom.
1263
01:19:28,067 --> 01:19:29,124
Your mom?
1264
01:19:29,483 --> 01:19:31,357
If she says yes, you'll meet her.
1265
01:19:31,427 --> 01:19:34,021
You'll love mom.
You look like her, you know?
1266
01:19:34,091 --> 01:19:36,373
You're nice, you know.
- I doubt it.
1267
01:19:36,841 --> 01:19:39,592
That you're nice?
- No, I mean your mom.
1268
01:19:39,662 --> 01:19:42,296
You run to her when it suits you.
1269
01:19:42,667 --> 01:19:46,023
No offense though.
- What's this talk? Go call. Move it!
1270
01:19:46,216 --> 01:19:47,304
Hurry up.
1271
01:19:52,005 --> 01:19:56,072
Isn't that the 1400 they're looking for?
- I think so.
1272
01:20:00,070 --> 01:20:01,142
Look there.
1273
01:20:03,556 --> 01:20:04,601
Hello?
1274
01:20:08,847 --> 01:20:10,167
How did she answer?
1275
01:20:10,730 --> 01:20:13,933
Hello.
- Come on, come with us! Let's go!
1276
01:20:14,003 --> 01:20:15,837
MOM!
- Let's go!
1277
01:20:16,166 --> 01:20:19,793
Come here, miss!
- Don't worry, we'll settle this.
1278
01:20:24,321 --> 01:20:27,256
You're very avaricious, ma'am,
I can assure you.
1279
01:20:27,326 --> 01:20:28,553
Very avaricious!
1280
01:20:28,623 --> 01:20:31,118
Because of one month,
to send away a gentleman!
1281
01:20:31,188 --> 01:20:33,344
Leave the ashtray, it's mine.
1282
01:20:38,553 --> 01:20:40,026
Hello? Yes.
1283
01:20:40,624 --> 01:20:42,465
A call.
- From the radio?
1284
01:20:43,224 --> 01:20:44,557
The police station.
1285
01:20:52,515 --> 01:20:53,578
Hello?
1286
01:20:53,704 --> 01:20:56,006
It's me Alessio. It's Cesira.
1287
01:20:56,153 --> 01:20:59,387
Could you run over to
the police station at Numentano?
1288
01:20:59,823 --> 01:21:01,368
No, a misunderstanding.
1289
01:21:03,885 --> 01:21:06,150
But why?
Why must I come?
1290
01:21:07,848 --> 01:21:08,982
To vouch for you!
1291
01:21:09,427 --> 01:21:11,811
To vouch for you?
Of course.
1292
01:21:11,881 --> 01:21:13,585
Sure, I'll come immediately.
1293
01:21:13,655 --> 01:21:15,917
Did you hear?
They want me to vouch for someone.
1294
01:21:15,987 --> 01:21:17,884
Learn to respect me, ma'am!
1295
01:21:17,954 --> 01:21:19,449
Learn to respect me!
1296
01:21:23,408 --> 01:21:24,502
I'm coming.
1297
01:21:30,753 --> 01:21:34,462
Commissioner, the Professor'll
be here soon. - Fine, sit down.
1298
01:21:36,353 --> 01:21:38,092
MOM!
- You asshole!
1299
01:21:38,613 --> 01:21:42,336
You asshole! Lowlife! Good for nothing!
1300
01:21:42,406 --> 01:21:44,674
I'll teach you to steal cars!
1301
01:21:44,907 --> 01:21:48,792
Come here, good for nothing!
Move it! Come on, scoundrel!
1302
01:21:48,862 --> 01:21:53,251
I'm so sorry, Sir! Take off
your hat before the gentleman!
1303
01:21:53,443 --> 01:21:54,613
Take this, wretch!
1304
01:21:54,683 --> 01:21:56,260
I brought your underwear!
1305
01:21:56,451 --> 01:21:59,491
You see.. he's very particular.
1306
01:21:59,561 --> 01:22:02,631
He's always changes
his t-shirts and undies!
1307
01:22:02,827 --> 01:22:05,358
Oh, sir, the night that I've had!
1308
01:22:05,559 --> 01:22:09,057
It's almost better he's wound
up in here because I suffer so!
1309
01:22:09,127 --> 01:22:12,998
I told him, "Don't call. I don't
want to see you. Stay far away!"
1310
01:22:13,068 --> 01:22:17,101
I just wanted to tell you I love you, mom!
- You hear him! That's how he is.
1311
01:22:17,171 --> 01:22:19,900
To be honest,
he's always been affectionate.
1312
01:22:20,187 --> 01:22:22,228
If it weren't for bad company!
1313
01:22:22,491 --> 01:22:25,300
She's the one who ruined him!
Women!
1314
01:22:25,370 --> 01:22:27,259
I could..!
- I could..!
1315
01:22:28,585 --> 01:22:29,662
Cesira!
1316
01:22:31,860 --> 01:22:33,479
Did she come back?
- Who?
1317
01:22:33,549 --> 01:22:35,106
I've looked everywhere.
1318
01:22:35,176 --> 01:22:37,556
She's in some trouble, I knew it!
1319
01:22:38,569 --> 01:22:41,961
I've looked everywhere:
the Holy Spirit Clinic, the ER.
1320
01:22:42,031 --> 01:22:43,557
The police know nothing.
1321
01:22:43,627 --> 01:22:46,077
And the papers?
- It's still too early, maybe later.
1322
01:22:46,147 --> 01:22:48,456
Here, sir, I got it for you.
- Thanks.
1323
01:22:48,526 --> 01:22:51,157
How is it possible you
don't know where she's hiding?
1324
01:22:51,227 --> 01:22:53,712
The good friends you are!
- How should I know?
1325
01:22:54,307 --> 01:22:57,872
Sir, have some coffee. It's fresh.
- Thank you, miss.
1326
01:22:57,942 --> 01:22:59,981
Don't call me, miss, I don't like it.
1327
01:23:00,147 --> 01:23:02,704
Call me what you want.
If you want to..
1328
01:23:03,738 --> 01:23:04,783
aunt.
1329
01:23:07,521 --> 01:23:11,108
I bet she spent the night at
Villa Borghese doing crap.
1330
01:23:11,178 --> 01:23:13,623
Aunt, don't say that, stop.
1331
01:23:15,152 --> 01:23:17,178
Agnesina is sensitive like me.
1332
01:23:17,307 --> 01:23:22,659
Take some bread and jam.
You're young and must be fed.
1333
01:23:24,976 --> 01:23:26,027
That's it.
1334
01:23:26,847 --> 01:23:28,977
Agnese has told us all.
1335
01:23:29,695 --> 01:23:30,677
All?
1336
01:23:30,747 --> 01:23:33,925
Why did you leave home?
That was a mistake.
1337
01:23:34,267 --> 01:23:36,434
What do you expect?
No one understands me.
1338
01:23:36,504 --> 01:23:38,185
We have different ideas.
1339
01:23:38,603 --> 01:23:40,117
I don't like them either.
1340
01:23:40,587 --> 01:23:45,866
Cesira, you're a good girl, capable
of great tenderness and generosity.
1341
01:23:46,147 --> 01:23:49,033
One day you'll meet a man
who'll understand you.
1342
01:23:49,340 --> 01:23:52,658
You know, we women are
sometimes so stupid.
1343
01:23:53,067 --> 01:23:57,219
We place great stock on the physical
but it's what inside a man that counts.
1344
01:23:57,787 --> 01:24:01,053
His.. his experience in love affairs.
1345
01:24:02,610 --> 01:24:05,012
If you want, here I am.
But what good would I be?
1346
01:24:05,387 --> 01:24:08,117
I'm 53 years old. You're at least..
1347
01:24:08,187 --> 01:24:11,862
I don't want to know.
But at least 30 years younger than me.
1348
01:24:13,613 --> 01:24:18,450
Sometimes, I think I've succeeded
as a poet, but failed as a man.
1349
01:24:18,662 --> 01:24:23,792
Without a home, ties, free but
lonely, struggling everyday.
1350
01:24:24,077 --> 01:24:26,648
The only thing that concerns me..
1351
01:24:27,162 --> 01:24:29,142
is food. And yet..
1352
01:24:31,077 --> 01:24:32,754
I still have a little hope.
1353
01:24:33,227 --> 01:24:37,773
You run from home and I get kicked out.
Do I care? I'm still laughing.
1354
01:24:38,272 --> 01:24:40,224
And I suggest that you take a day off.
1355
01:24:40,294 --> 01:24:42,599
Let's meet at noon and go to the country.
1356
01:24:42,669 --> 01:24:44,877
We'll talk.
Many things change when you talk.
1357
01:24:44,947 --> 01:24:47,359
Who knows? Perhaps
we can clarify our feelings.
1358
01:24:48,339 --> 01:24:50,166
Look, I could be your father.
1359
01:24:50,346 --> 01:24:52,463
It's better to be friends.
Sounds good?
1360
01:24:53,167 --> 01:24:54,256
Yes, Alessio.
1361
01:24:57,172 --> 01:24:59,512
I'll come at noon to the Guest House.
1362
01:24:59,741 --> 01:25:04,071
Let me pack my bags, put
things in order, do my toilette,
1363
01:25:04,141 --> 01:25:05,632
then a tram to the sites.
1364
01:25:05,702 --> 01:25:08,072
Thanks, Alessio. You're sweet.
1365
01:25:08,384 --> 01:25:09,576
That's life.
1366
01:25:10,298 --> 01:25:11,786
Life will sort it out!
1367
01:25:13,310 --> 01:25:16,700
Morning, Cesira.
- Morning, Mrs. Pina.
1368
01:25:16,770 --> 01:25:19,557
How's our Cesira doing?
I haven't seen you in a while.
1369
01:25:19,627 --> 01:25:23,678
How could I be, Mrs. Pina? May I present
the poet Alessio Spano. Mrs. Pina.
1370
01:25:23,976 --> 01:25:25,140
A pleasure.
1371
01:25:25,494 --> 01:25:27,862
Strange. Your name sounds familiar.
1372
01:25:28,194 --> 01:25:29,339
The locket?
1373
01:25:29,947 --> 01:25:32,507
Perhaps "The Song
of the Lark" on the radio.
1374
01:25:32,940 --> 01:25:34,938
Yes, that's right. Could be.
1375
01:25:35,267 --> 01:25:36,458
A pleasure.
1376
01:25:36,648 --> 01:25:38,900
You live here too.
- Yes, a small apartment.
1377
01:25:38,970 --> 01:25:41,860
With a mortgage. You see
it's a good investment.
1378
01:25:41,930 --> 01:25:44,783
Besides, I don't need
a big apartment, I live alone.
1379
01:25:46,227 --> 01:25:48,117
A nice building, solidly built.
1380
01:25:48,627 --> 01:25:52,522
Where are you going?
- A place of little poetry: the market.
1381
01:25:52,592 --> 01:25:54,660
Well, there's poetry also in the markets.
1382
01:25:54,787 --> 01:25:59,351
At this time, the crowd,
the festive atmosphere, the purchases.
1383
01:25:59,545 --> 01:26:02,836
Are you Emilian? - Why, yes.
- Ah, Emilian cooking!
1384
01:26:02,959 --> 01:26:07,145
One time, I found myself..
many years ago, I found myself in Modena.
1385
01:26:07,215 --> 01:26:09,258
Ma'am, let me assure you that..
1386
01:26:09,771 --> 01:26:11,625
Excuse me, I'm going now.
1387
01:26:14,919 --> 01:26:16,096
If I may.
1388
01:26:16,556 --> 01:26:18,259
A pleasure.
- Same here.
1389
01:26:18,870 --> 01:26:21,310
Bye, Cesirina.
- Goodbye, ma'am.
1390
01:26:22,347 --> 01:26:25,026
Nice!
- Such a lady.
1391
01:26:25,683 --> 01:26:27,429
Well, we meet again at noon.
1392
01:26:28,631 --> 01:26:30,314
I'm going, remember..
1393
01:26:30,546 --> 01:26:33,124
everything I said.
- I will. - Bye, dear.
1394
01:26:33,597 --> 01:26:34,736
Courage.
1395
01:26:35,794 --> 01:26:36,889
Courage.
1396
01:26:48,391 --> 01:26:51,332
We'll see you at one, eh?
For lunch.
1397
01:26:51,867 --> 01:26:55,100
Bye, Agnese. - At one sharp.
- Go now, son. - Don't forget.
1398
01:26:55,221 --> 01:26:56,253
Cesira!
1399
01:26:56,909 --> 01:26:58,784
Crazy!
- No, please!
1400
01:26:58,917 --> 01:27:00,182
No sermons!
1401
01:27:01,333 --> 01:27:03,651
I announce that soon
I won't bother you anymore.
1402
01:27:03,721 --> 01:27:06,055
I'll pack my suitcase and leave tomorrow.
1403
01:27:06,313 --> 01:27:09,016
Maybe this afternoon.
It depends.
1404
01:27:09,694 --> 01:27:12,072
Morning, Ignazio.
- Hi, Cesira.
1405
01:27:18,147 --> 01:27:20,932
Ignazio, please be punctual.
- Go, Ignazio, go.
1406
01:27:21,002 --> 01:27:23,752
We'll expect you. You'll have
sit together with the bride.
1407
01:27:23,822 --> 01:27:25,397
Beautiful bride and groom.
1408
01:27:25,467 --> 01:27:28,477
What a pair, how wonderful!
A gentleman in our home!
1409
01:27:28,547 --> 01:27:30,697
Bye, handsome Ignazio.
Watch the steps.
1410
01:27:30,767 --> 01:27:33,540
Bye. - A gentleman in our house.
- Go on, go.
1411
01:27:33,705 --> 01:27:36,136
Handsome, good, dear Ignazio!
1412
01:27:38,947 --> 01:27:40,752
Cesira..
- Talk to me.
1413
01:27:41,427 --> 01:27:44,146
Cesira, do you forgive me?
- My dear, of course!
1414
01:27:44,702 --> 01:27:46,341
I'm not angry with anyone.
1415
01:27:46,593 --> 01:27:48,897
It's not my style, if I may so.
1416
01:27:49,363 --> 01:27:51,296
Because I've always had style.
1417
01:27:52,043 --> 01:27:53,525
I laugh at all of this.
1418
01:27:56,987 --> 01:28:00,368
And it's true, Ignazio..
is a very good boy, and all the rest..
1419
01:28:00,438 --> 01:28:04,180
But if I may say so,
I aspire to something else.
1420
01:28:05,785 --> 01:28:07,380
I wish you good luck.
1421
01:28:08,147 --> 01:28:09,546
Cesira, I love you.
1422
01:28:10,867 --> 01:28:12,141
Me too, Agnese.
1423
01:28:16,821 --> 01:28:17,860
Here.
1424
01:28:23,111 --> 01:28:24,785
Here's my wedding present.
1425
01:28:27,068 --> 01:28:28,506
It's too nice.
1426
01:28:29,509 --> 01:28:30,537
And you?
1427
01:28:31,267 --> 01:28:33,497
I'll get married in pants.
1428
01:28:33,947 --> 01:28:35,460
I'm no longer a girl.
1429
01:28:39,443 --> 01:28:41,144
A man is on the phone.
1430
01:28:46,667 --> 01:28:48,180
Hello? Yes.
1431
01:28:49,925 --> 01:28:51,022
Tell me, honey.
1432
01:28:51,234 --> 01:28:53,044
I wanted to give you the good news.
1433
01:28:53,114 --> 01:28:56,912
I called the radio and they
want me to go to Ladispoli.
1434
01:28:56,982 --> 01:28:59,438
It's about a little poetic research.
1435
01:28:59,766 --> 01:29:01,343
Was I right in accepting?
1436
01:29:01,707 --> 01:29:05,905
Of course, it's a great opportunity.
Are we leaving at noon?
1437
01:29:06,981 --> 01:29:08,575
You're near the station?
1438
01:29:08,645 --> 01:29:11,204
OK, I'll be there as fast I can. Yes.
1439
01:29:11,876 --> 01:29:13,317
You're already there?
1440
01:29:13,387 --> 01:29:17,859
Well, look, tell me the platform.
Tell me because I'm coming now.
1441
01:29:18,067 --> 01:29:20,144
I'll get the ticket on the train.
1442
01:29:21,507 --> 01:29:22,906
Ah! Right.
1443
01:29:23,226 --> 01:29:26,423
Your director is also coming?
I see.
1444
01:29:26,907 --> 01:29:30,820
No matter, another time.
Yes.
1445
01:29:31,256 --> 01:29:32,740
See you tomorrow?
1446
01:29:33,769 --> 01:29:34,926
Will you call?
1447
01:29:36,645 --> 01:29:40,983
People want to use the phone?
Let them wait. God. Hello?
1448
01:29:41,437 --> 01:29:42,576
Hello?
1449
01:29:42,740 --> 01:29:43,862
OK.
1450
01:29:44,207 --> 01:29:45,382
I'm hanging up.
1451
01:29:54,007 --> 01:29:55,905
Who was that?
- Alessio.
1452
01:29:56,222 --> 01:29:59,783
He left. But he comes back
tomorrow. It's for his career.
1453
01:30:00,496 --> 01:30:02,474
He left with the director, go figure.
1454
01:30:02,959 --> 01:30:04,341
You have any rosemary?
1455
01:30:04,787 --> 01:30:08,152
Because a little rosemary
goes well with lamb.
1456
01:30:08,222 --> 01:30:09,856
No, you're right!
- Rosemary.
1457
01:30:10,476 --> 01:30:12,184
I'll pack tomorrow.
1458
01:30:14,123 --> 01:30:15,206
Cesira..
1459
01:30:16,361 --> 01:30:19,527
Cesira, think it over, stay with us.
- I don't know, we'll see.
1460
01:30:19,597 --> 01:30:21,277
Ooh! 8:30!
1461
01:30:21,347 --> 01:30:22,834
I have to go to work.
1462
01:30:23,745 --> 01:30:24,847
Cesira..
1463
01:30:26,143 --> 01:30:27,176
Bye.
1464
01:30:28,627 --> 01:30:30,581
Cesira!
- Yeah, yeah, yeah!
1465
01:30:30,779 --> 01:30:34,700
Hey, hothead, be punctual.
We have guests. Be on time.
1466
01:30:34,770 --> 01:30:35,942
Got it?
1467
01:30:36,187 --> 01:30:37,415
Three to one.
1468
01:30:37,907 --> 01:30:41,058
Because at one sharp, lunch is served.
1469
01:30:41,443 --> 01:30:43,538
When I get back to work,
1470
01:30:43,947 --> 01:30:48,543
at 8:30 sharp,
back to the table.
1471
01:30:52,653 --> 01:30:53,736
The table.
1472
01:30:55,393 --> 01:30:56,741
The table.
1473
01:30:58,427 --> 01:31:00,782
Pina, give the pasta to me.
- Thanks.
1474
01:31:01,168 --> 01:31:03,098
How heavy!
How much did you buy?
1475
01:31:03,347 --> 01:31:04,336
Two kilos.
1476
01:31:05,511 --> 01:31:09,728
Of course, the ziti,
the spaghetti, the rigatoni.
1477
01:31:09,798 --> 01:31:14,038
are not like the well sung,
classic Emilian pasta, right?
1478
01:31:14,467 --> 01:31:16,776
Hold this.
- But of course.
1479
01:31:18,867 --> 01:31:22,383
"My house, my house,
though you're small, you are.."
1480
01:31:22,507 --> 01:31:24,596
"you're always a paradise."
1481
01:31:25,155 --> 01:31:27,616
The apples!
The apples.
1482
01:31:28,267 --> 01:31:30,317
How many did you get?
- Three kilos.
1483
01:31:30,387 --> 01:31:33,424
What a spendthrift!
- Let's not start with names, OK?
1484
01:31:35,344 --> 01:31:38,578
Where do I put this stuff?
- In the kitchen at the back.
1485
01:31:39,195 --> 01:31:41,701
A lovely apartment. Spacious, sunny.
1486
01:31:42,107 --> 01:31:45,354
Ma'am, tell me something,
how much mortgage do you have left?
1487
01:31:45,424 --> 01:31:47,988
Only two years more.
- Very nice.
1488
01:31:48,113 --> 01:31:50,684
What a nice bathroom!
May I freshen up a bit?
1489
01:32:05,427 --> 01:32:07,473
Come on, let's go! Let's go!
1490
01:32:07,543 --> 01:32:10,197
Get on shorty, you'll gain a foot!
- Very funny!
1491
01:32:10,627 --> 01:32:12,930
Stupid! Always the same story!
1492
01:32:36,515 --> 01:32:38,861
English subtitles by sineintegral@KG.
114485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.