Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:13,440
dvd rip @ 23.976 fps (1h39 uncut version)
resync :...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
2
00:00:26,141 --> 00:00:28,299
Wat kan ik voor u doen?
3
00:00:36,443 --> 00:00:40,737
Jezus huilde.
4
00:00:49,873 --> 00:00:51,617
Ga je nu al weg?
5
00:01:04,221 --> 00:01:07,637
We kunnen je zo veel laten zien.
6
00:01:28,329 --> 00:01:31,080
Nee, niet doen.
7
00:01:31,248 --> 00:01:33,704
Loop naar de hel.
8
00:06:08,317 --> 00:06:10,523
Het lijden.
9
00:06:10,694 --> 00:06:13,944
Het zoete lijden.
10
00:06:43,978 --> 00:06:46,017
Welkom terug.
11
00:06:46,981 --> 00:06:51,274
Waar ben ik?
- In het Channard Instituut.
12
00:06:51,443 --> 00:06:55,821
Een psychiatrische kliniek.
- Psychiatrisch?
13
00:06:55,990 --> 00:06:58,907
Weet je nog?
Jij en je vriendje?
14
00:06:59,076 --> 00:07:02,112
Steve.
- Hij mankeert niets.
15
00:07:02,288 --> 00:07:05,205
Hij is al uren geleden
naar huis gestuurd.
16
00:07:05,332 --> 00:07:07,823
Wat een verhaal vertelde hij.
17
00:07:07,960 --> 00:07:10,118
Wie ben jij, verdomme?
18
00:07:10,254 --> 00:07:15,165
Sorry, soms vergeet ik m'n manieren.
19
00:07:15,342 --> 00:07:20,088
Ronson, Moordzaken.
Ik was bij je vaders huis.
20
00:07:21,390 --> 00:07:23,466
Papa...
21
00:08:16,654 --> 00:08:18,812
Zeg je nog iets?
22
00:08:18,948 --> 00:08:23,526
En geen sprookje over demonen,
alsjeblieft.
23
00:08:24,036 --> 00:08:26,444
Sprookjes...
24
00:08:31,168 --> 00:08:34,869
Mijn vader geloofde ook niet
in sprookjes.
25
00:08:38,592 --> 00:08:44,512
Soms gebeuren ze echt, Mr Ronson.
Ook de griezelige.
26
00:08:44,682 --> 00:08:51,051
Ik kan je niet volgen.
27
00:08:53,274 --> 00:08:55,396
Heeft u een gezin?
28
00:08:58,529 --> 00:09:02,527
Kucich hier.
We hebben er nog een gevonden.
29
00:09:02,700 --> 00:09:05,950
Hij heeft alleen
wat schade opgelopen.
30
00:09:06,120 --> 00:09:10,200
Het enige vervoerbare
bewijsmateriaal...
31
00:09:10,416 --> 00:09:14,544
...naast de stoffelijke resten,
is het matras.
32
00:09:14,712 --> 00:09:18,460
Alsof er iemand op geslacht is.
Moet dat ook mee?
33
00:09:18,590 --> 00:09:20,998
Het is bewijs.
34
00:09:21,135 --> 00:09:23,756
Doe er een label aan
en neem 't mee.
35
00:09:24,054 --> 00:09:26,841
Het matras...
36
00:09:28,434 --> 00:09:29,714
Julia...
37
00:09:41,822 --> 00:09:45,820
De geest is een doolhof,
dames en heren. Een puzzel.
38
00:09:45,993 --> 00:09:48,698
Terwijl de paden
goed zichtbaar zijn...
39
00:09:48,871 --> 00:09:51,278
...de kronkels bedrieglijk logisch...
40
00:09:51,457 --> 00:09:54,078
...blijft de bestemming onbekend.
41
00:09:54,209 --> 00:09:57,163
Zijn geheimen blijven geheim.
42
00:09:57,296 --> 00:10:03,085
Juist dat doolhof
verleidt ons ertoe...
43
00:10:03,260 --> 00:10:05,668
...om die geheimen te onthullen.
44
00:10:05,804 --> 00:10:08,378
Onze voorgangers
lieten aanwijzingen na.
45
00:10:08,515 --> 00:10:15,135
Wij, ontdekkingsreizigers
van de geest moeten verdergaan...
46
00:10:15,314 --> 00:10:20,142
...en onbewandelde paden betreden
om zo uiteindelijk...
47
00:10:20,277 --> 00:10:22,270
...het antwoord te vinden.
48
00:10:31,497 --> 00:10:35,364
We mo�ten het zien.
We mo�ten het weten.
49
00:10:35,542 --> 00:10:39,623
Dr Channard, de nieuwe pati�nt
is wakker en erg onrustig.
50
00:10:39,797 --> 00:10:42,584
Ik ben hier klaar.
Maak 't maar af.
51
00:10:42,716 --> 00:10:44,875
Kyle, ga je mee?
52
00:10:46,929 --> 00:10:50,629
Een interessant
maar delicaat geval, Kyle.
53
00:10:50,766 --> 00:10:55,345
Een zwaar getraumatiseerd meisje.
Getuige van 'n slachtpartij...
54
00:10:55,479 --> 00:10:58,266
...waarbij haar familie
betrokken was.
55
00:10:58,440 --> 00:11:01,940
Toen de politie haar bracht,
was ze onbereikbaar.
56
00:11:02,111 --> 00:11:08,363
Welke verhalen zal ze ons vertellen?
- Ze lijdt vast aan...
57
00:11:08,534 --> 00:11:12,578
Een beetje speculeren
mag een wetenschapper wel.
58
00:11:13,789 --> 00:11:17,205
Maar iedere diagnose begint met...
59
00:11:17,376 --> 00:11:19,285
Een onderzoek?
- Precies.
60
00:11:19,461 --> 00:11:22,747
Win hun vertrouwen,
luister naar hun verhaal...
61
00:11:22,923 --> 00:11:25,414
...en neem de pijn bij ze weg.
62
00:11:26,635 --> 00:11:28,427
Rustig.
63
00:11:29,596 --> 00:11:33,179
Rustig. Ze zijn weg.
64
00:11:33,350 --> 00:11:36,766
Wat je ook zag, ze zijn weg.
65
00:11:36,895 --> 00:11:39,221
Ik zag 't. Ik zag hem.
66
00:11:39,398 --> 00:11:42,565
Toen ik het doosje opende, kwamen ze.
67
00:11:42,735 --> 00:11:46,020
Wie kwamen?
- De Cenobites.
68
00:11:46,905 --> 00:11:48,483
Demonen.
69
00:11:51,577 --> 00:11:54,198
Ik ben Dr Channard.
- Ronson.
70
00:11:54,371 --> 00:11:58,451
M'n assistent Kyle MacRae.
Jij moet Kirsty zijn.
71
00:12:02,004 --> 00:12:06,713
Ik heb de verklaring van de jongen
gelezen. Wat een avontuur.
72
00:12:06,884 --> 00:12:10,668
Kan ik met haar alleen praten?
73
00:12:10,804 --> 00:12:15,597
Ok�, dit ligt meer
op uw terrein dan 't mijne.
74
00:12:18,354 --> 00:12:21,687
Dr Channard zal verder
voor je zorgen.
75
00:12:22,942 --> 00:12:26,026
Misschien kunnen we morgen
nog even praten.
76
00:12:30,240 --> 00:12:31,735
Wacht.
77
00:12:31,909 --> 00:12:34,744
Dat matras. Vernietig het.
78
00:12:34,912 --> 00:12:39,953
Julia is erop gestorven. Daardoor
kan ze terugkomen, net als Frank.
79
00:12:50,052 --> 00:12:53,219
Jullie moeten dat matras vernietigen.
80
00:12:53,389 --> 00:12:57,089
Jullie moeten dat matras vernietigen.
81
00:13:01,063 --> 00:13:02,890
Blijf bij haar.
82
00:13:08,028 --> 00:13:12,108
Met uw hulp
kan ik dat meisje wel helpen.
83
00:13:13,325 --> 00:13:15,401
Ik ben Kyle MacRae.
84
00:13:15,536 --> 00:13:17,327
Noem me maar Kyle.
85
00:13:17,496 --> 00:13:20,201
Die agent geloofde me niet.
86
00:13:20,958 --> 00:13:24,623
Misschien niet, maar dat
wil niet zeggen dat je liegt.
87
00:13:27,089 --> 00:13:30,790
Het spijt me,
maar ik moet naar een pati�nt toe.
88
00:13:30,968 --> 00:13:33,541
Kyle geeft je iets om te slapen.
89
00:13:33,721 --> 00:13:35,630
Morgen praten we verder.
90
00:14:33,614 --> 00:14:35,690
Het spijt me.
91
00:14:38,369 --> 00:14:40,527
Zielig, he?
92
00:14:40,704 --> 00:14:44,619
Ze zit hier al zes maanden.
Een compleet mysterie.
93
00:14:44,792 --> 00:14:48,042
Geen familie, geen bezoek.
94
00:14:48,212 --> 00:14:52,079
Ze is helemaal alleen.
We hebben haar Tiffany genoemd.
95
00:14:52,257 --> 00:14:56,504
Hoe heet ze echt?
- Ze praat nooit.
96
00:14:56,679 --> 00:14:59,466
Ze speelt alleen met puzzels.
97
00:14:59,640 --> 00:15:03,507
Waarom puzzels?
- Dat weten we niet.
98
00:15:03,686 --> 00:15:05,974
Volgens Dr Channard is het goed.
99
00:15:06,146 --> 00:15:10,393
Misschien kan ze op die manier
dingen op een rijtje zetten.
100
00:15:10,567 --> 00:15:12,477
Of deuren openen.
101
00:15:14,697 --> 00:15:16,239
Laat maar.
102
00:15:16,365 --> 00:15:19,282
Laten we 't eens over jou hebben.
103
00:15:19,451 --> 00:15:21,942
Neem er hier een paar van in.
104
00:15:22,913 --> 00:15:26,329
Ik ben niet gek, Kyle.
Ik heb er niets aan.
105
00:15:26,500 --> 00:15:30,284
Ze helpen je gewoon om te slapen.
106
00:15:33,090 --> 00:15:35,663
Ik doe ook alleen m'n werk maar.
107
00:16:37,237 --> 00:16:39,314
IK BEN IN DE HEL
HELP ME
108
00:17:58,068 --> 00:18:01,484
Hoe gaat 't vandaag? Beter?
109
00:18:02,197 --> 00:18:06,409
Prettige dag allemaal.
110
00:18:10,039 --> 00:18:14,119
Na 105 jaar
weet hij n�g niet hoe ik heet.
111
00:19:04,593 --> 00:19:10,050
Alsjeblieft.
Haal ze van me af.
112
00:19:23,237 --> 00:19:25,692
Kirsty, gaat 't?
113
00:19:27,449 --> 00:19:29,572
Ik heb bezoek gehad.
114
00:19:29,702 --> 00:19:32,572
Hier? Wie?
115
00:19:34,456 --> 00:19:37,126
Het was m'n vader.
116
00:19:37,293 --> 00:19:40,247
Hij is alleen en hij lijdt.
117
00:19:42,214 --> 00:19:44,005
Je vader is dood.
118
00:19:44,174 --> 00:19:48,801
Hij is dood, hij is alleen
en hij lijdt nog steeds.
119
00:19:51,932 --> 00:19:57,057
Ik ga Dr Channard halen.
Rustig maar. Hij kan je vast helpen.
120
00:19:57,187 --> 00:19:59,725
Weet hij de weg naar de hel?
121
00:20:10,951 --> 00:20:17,120
Met Dr Channard. Heeft u Ronson
gesproken? Juist, het matras.
122
00:20:17,249 --> 00:20:22,670
Ik zie u bij de zijdeur.
Nee, bij mij thuis.
123
00:20:22,838 --> 00:20:29,291
Voor alle duidelijkheid:
M'n huis, niet de kliniek.
124
00:20:39,396 --> 00:20:44,853
Dit... moet al eeuwen
aan de gang zijn.
125
00:20:49,406 --> 00:20:52,443
Dat wat ik heb gezien...
126
00:20:52,660 --> 00:20:56,159
...en waar mijn familie
aan ten onder ging...
127
00:20:56,288 --> 00:20:59,373
...begon met m'n oom Frank.
128
00:20:59,500 --> 00:21:01,373
Ik ben z'n broer Frank.
129
00:21:01,502 --> 00:21:04,668
Hij en de vrouw van m'n vader.
130
00:21:09,385 --> 00:21:12,054
Het waren Frank en Julia.
131
00:21:13,472 --> 00:21:16,259
Ik weet niet wanneer 't was...
132
00:21:16,433 --> 00:21:20,763
...maar ze moeten samen
iets hebben gehad.
133
00:21:29,196 --> 00:21:31,319
Maar er is meer.
134
00:21:31,907 --> 00:21:34,481
Het doosje.
135
00:21:35,244 --> 00:21:37,486
Een puzzeldoosje.
136
00:21:38,872 --> 00:21:42,076
Frank moet de oplossing
gevonden hebben.
137
00:21:42,251 --> 00:21:44,290
Het was een poort.
138
00:21:44,461 --> 00:21:46,371
Hij zocht de hel.
139
00:21:47,047 --> 00:21:49,538
En de hel heeft hij gevonden.
140
00:21:57,266 --> 00:21:59,472
Op een of andere manier...
141
00:22:00,102 --> 00:22:02,178
...ik weet niet hoe...
142
00:22:03,230 --> 00:22:06,017
...kwam Frank weer tot leven.
143
00:22:19,204 --> 00:22:22,241
En Julia, dat kreng...
144
00:22:22,374 --> 00:22:26,242
...bracht hem mannen
om hem sterker te maken.
145
00:22:27,588 --> 00:22:29,995
Ze wilde hem terug.
146
00:22:32,801 --> 00:22:36,466
Kirsty, ik ben Frank. Oom Frank.
147
00:22:36,639 --> 00:22:39,308
Weet je nog? Kom bij papa.
148
00:22:39,475 --> 00:22:41,882
Blijf met je poten van me af.
149
00:22:47,691 --> 00:22:50,562
Ik beloofde ze naar Frank
te brengen...
150
00:22:50,736 --> 00:22:52,812
...als ze mij met rust lieten.
151
00:22:52,988 --> 00:22:56,689
Ik wilde papa laten weten
dat hij moest vluchten.
152
00:22:56,867 --> 00:23:01,161
Toen ik aankwam,
hadden ze hem al vermoord.
153
00:23:01,330 --> 00:23:05,956
Frank en Julia hadden hem gevild.
154
00:23:07,336 --> 00:23:09,625
Z'n huid was voor Frank.
155
00:23:09,797 --> 00:23:13,130
Kom bij papa.
156
00:23:15,511 --> 00:23:19,461
Frank bedroog haar en liet
haar achter voor de Cenobites.
157
00:23:19,598 --> 00:23:21,840
Niets persoonlijks, schat.
158
00:23:22,017 --> 00:23:26,097
Ze stierf op het matras
en de Cenobites kwamen.
159
00:23:41,328 --> 00:23:45,373
Gelooft u me? Ben ik gek?
160
00:23:46,709 --> 00:23:50,160
Dat woord gebruik ik nooit, Kirsty.
161
00:23:50,296 --> 00:23:53,961
Maar we moeten samen
heel veel dingen bespreken.
162
00:23:54,133 --> 00:23:59,091
Ik moet veel dingen onderzoeken.
Er is veel werk te verrichten.
163
00:25:36,986 --> 00:25:39,477
Bizar.
164
00:25:53,752 --> 00:25:56,243
Ongelooflijk bizar.
165
00:27:02,529 --> 00:27:05,649
HET DOOLHOF VAN DE GEEST
166
00:27:06,617 --> 00:27:08,277
Verdwaalde kinderen.
167
00:27:08,452 --> 00:27:12,319
Puberteit
en paranormale verschijnselen.
168
00:27:14,750 --> 00:27:17,206
IS DE DOOD DE VIERDE DIMENSIE?
169
00:27:24,468 --> 00:27:28,217
Jezus, hij wroet al jaren
in die rotzooi.
170
00:27:35,938 --> 00:27:38,310
Wat voert hij uit?
171
00:27:39,525 --> 00:27:42,063
Wat moet dit voorstellen?
172
00:27:42,194 --> 00:27:44,650
Haal ze van me af.
173
00:28:11,265 --> 00:28:13,341
Haal ze van me af.
174
00:28:16,312 --> 00:28:19,597
Gaat u maar zitten.
175
00:28:37,291 --> 00:28:40,292
Haal ze van me af.
176
00:29:42,690 --> 00:29:46,141
Haal ze van me af.
177
00:30:01,292 --> 00:30:05,503
Haal ze van me af.
178
00:31:16,659 --> 00:31:21,700
Help me.
179
00:32:03,330 --> 00:32:05,406
Help me.
180
00:32:08,585 --> 00:32:10,459
Help me.
181
00:33:12,524 --> 00:33:15,015
Je hoeft niet bang te zijn.
182
00:34:06,745 --> 00:34:08,323
Nou?
183
00:35:01,675 --> 00:35:03,798
Ik heb 't koud.
184
00:35:27,493 --> 00:35:29,948
Nou?
185
00:35:33,791 --> 00:35:36,994
Je ziet er...
- Vreemd uit?
186
00:35:38,587 --> 00:35:41,043
Surrealistisch?
187
00:35:41,548 --> 00:35:43,755
Als een nachtmerrie?
188
00:35:46,136 --> 00:35:47,844
Je ziet er...
189
00:35:57,231 --> 00:35:59,140
Wijn...
190
00:37:10,679 --> 00:37:12,755
Zo.
191
00:37:23,233 --> 00:37:24,941
En?
192
00:38:59,913 --> 00:39:03,614
Wat we nu nog nodig hebben is huid.
193
00:39:16,180 --> 00:39:18,089
Wat is er met je?
194
00:39:21,644 --> 00:39:23,720
Het is allemaal waar.
195
00:39:25,230 --> 00:39:28,434
Kleed je aan.
Je moet hier weg.
196
00:39:33,697 --> 00:39:38,655
Ik haal je kleren wel.
Als arts kan ik dat wel.
197
00:39:43,582 --> 00:39:48,209
Ze zag er afschuwelijk uit.
Ze had geen huid.
198
00:39:48,379 --> 00:39:50,537
Totaal geen huid.
199
00:39:50,714 --> 00:39:54,629
Julia verdient het niet
om terug te komen.
200
00:39:54,802 --> 00:39:57,044
Het is niet eerlijk.
201
00:40:03,143 --> 00:40:05,813
Ik moet dat doosje hebben.
202
00:40:08,315 --> 00:40:10,937
Channard heeft doosjes.
203
00:40:11,610 --> 00:40:14,445
Zoals ik beschreef?
- Ik denk 't wel.
204
00:40:14,613 --> 00:40:18,113
Ik ga.
- Wacht. Wat bedoel je?
205
00:40:18,284 --> 00:40:20,988
Naar 't huis? Ben je gek?
206
00:40:21,161 --> 00:40:24,079
Weet ik veel.
Jij bent de expert.
207
00:40:24,206 --> 00:40:26,495
Denk eens even na.
208
00:40:26,667 --> 00:40:30,996
Kyle, als ik nadenk, heb ik verdriet.
209
00:40:31,171 --> 00:40:32,796
Ik ga.
- Waarom?
210
00:40:32,923 --> 00:40:35,628
Ik wil m'n vader halen.
211
00:40:37,970 --> 00:40:40,508
Twee seconden. Wacht hier.
212
00:40:44,727 --> 00:40:47,300
Ok�, we gaan.
213
00:40:47,438 --> 00:40:50,107
Kyle, je hoeft dit niet te doen.
214
00:40:54,194 --> 00:40:56,104
Weet ik.
215
00:43:34,063 --> 00:43:38,938
We doen niets
voordat ik heb rondgekeken.
216
00:43:39,860 --> 00:43:41,936
Wacht hier op me.
217
00:44:17,064 --> 00:44:19,472
Sorry dat ik je laat schrikken.
218
00:44:19,650 --> 00:44:23,564
Ik moest je tegenhouden.
Anders was je gaan gillen.
219
00:44:24,613 --> 00:44:26,772
Het is afschuwelijk.
220
00:44:28,492 --> 00:44:30,983
Is 't er nog?
221
00:44:33,706 --> 00:44:36,113
Ik weet 't niet.
222
00:45:35,726 --> 00:45:38,051
Had ik gelijk?
223
00:45:38,228 --> 00:45:41,064
Is het afschuwelijk?
224
00:45:42,191 --> 00:45:48,276
Ja, dit is inderdaad afschuwelijk.
225
00:45:49,406 --> 00:45:53,819
Arme jongen, wat zie je eruit.
226
00:45:55,329 --> 00:45:57,535
Kom hier.
227
00:46:07,049 --> 00:46:09,125
Kom bij mama.
228
00:46:17,101 --> 00:46:20,267
Hoe heet je?
- Kyle.
229
00:46:20,854 --> 00:46:22,728
Ik ben Julia.
230
00:47:38,307 --> 00:47:40,181
Niet weer.
231
00:47:46,523 --> 00:47:50,272
Je hebt een goede smaak
wat mannen betreft.
232
00:47:50,444 --> 00:47:53,398
Ze hebben 't niet verteld, he?
233
00:47:53,572 --> 00:47:56,609
Ze hebben 't sprookje veranderd.
234
00:47:56,784 --> 00:47:59,701
Ik ben niet slechts
de boze stiefmoeder.
235
00:47:59,954 --> 00:48:02,623
Ik ben nu de koningin van het kwaad.
236
00:48:02,790 --> 00:48:07,915
Laat maar 's zien wat je kunt,
Sneeuwwitje.
237
00:48:15,552 --> 00:48:17,925
Nu is het mijn beurt.
238
00:50:13,295 --> 00:50:18,538
Weet je zeker dat je 't wilt?
- Ik moet het zien.
239
00:50:18,676 --> 00:50:20,668
Ik moet het weten.
240
00:51:12,438 --> 00:51:14,229
Het is haar gelukt.
241
00:51:17,067 --> 00:51:18,859
Dat is het zeker.
242
00:51:24,450 --> 00:51:26,407
Het komt.
243
00:51:27,077 --> 00:51:29,200
Zeker weten.
244
00:53:03,215 --> 00:53:04,875
Wacht.
245
00:53:18,188 --> 00:53:20,430
Nee.
- Niet?
246
00:53:20,608 --> 00:53:26,562
Nee, we zijn niet opgeroepen
door handen...
247
00:53:26,739 --> 00:53:30,571
...maar door begeerte.
248
00:55:21,353 --> 00:55:24,058
Papa, waar ben je?
249
00:55:28,277 --> 00:55:31,693
Papa, waar ben je?
250
00:55:31,822 --> 00:55:36,614
Zeg iets. Ik weet niet waar je bent.
Papa, ik kom.
251
00:56:07,733 --> 00:56:13,439
Help mijn dochter.
252
00:58:30,960 --> 00:58:34,079
Help me.
253
00:58:44,765 --> 00:58:48,679
We dachten dat we je kwijt waren.
254
00:58:48,852 --> 00:58:50,512
Leuk dat je terug bent.
255
00:58:50,688 --> 00:58:54,436
Het kan ons niet terugsturen.
We zijn er al.
256
00:58:54,650 --> 00:58:56,689
En jij ook.
257
00:59:07,246 --> 00:59:12,287
Ik heb 't doosje niet opengemaakt.
- O nee? Wat zei je de vorige keer?
258
00:59:12,459 --> 00:59:17,121
Toen wist je niet wat 't was.
Toch zien we elkaar weer.
259
00:59:17,339 --> 00:59:24,469
Je wil zo graag spelen,
maar je wil het niet toegeven.
260
00:59:24,638 --> 00:59:27,723
Misschien plaag je ons.
Plaag je ons?
261
00:59:27,891 --> 00:59:30,050
Ik kom voor m'n vader.
262
00:59:35,274 --> 00:59:39,568
Hij is in zijn eigen hel.
Onbereikbaar.
263
00:59:39,695 --> 00:59:41,604
Ik geloof je niet.
264
00:59:45,242 --> 00:59:46,736
Maar het is waar.
265
00:59:46,869 --> 00:59:51,365
Hij is in zijn eigen hel.
Zoals jij in de jouwe bent.
266
00:59:51,540 --> 00:59:53,034
En jullie dan?
267
00:59:53,167 --> 00:59:57,579
Wij hebben geen verassingen meer.
- We zijn hier altijd geweest.
268
00:59:57,755 --> 01:00:01,835
Maar ga gerust op onderzoek uit.
269
01:00:04,136 --> 01:00:06,923
We hebben de eeuwigheid...
270
01:00:07,056 --> 01:00:11,718
...om jouw vlees te leren kennen.
271
01:01:13,664 --> 01:01:18,160
Kom, ik moet je zo veel laten zien.
272
01:02:10,012 --> 01:02:13,630
Je hebt het doosje geopend.
Je moet 't weer sluiten.
273
01:02:13,807 --> 01:02:16,725
Jij weet hoe het werkt.
Haal ons hieruit.
274
01:02:16,936 --> 01:02:20,470
We staan er alleen voor.
275
01:02:20,648 --> 01:02:22,973
We moeten elkaar helpen.
276
01:02:23,651 --> 01:02:26,817
We moeten elkaar helpen.
277
01:03:15,369 --> 01:03:17,825
O, mijn God.
278
01:03:19,498 --> 01:03:24,207
Nee, dit is de mijne.
279
01:03:25,129 --> 01:03:27,916
De god die me terugstuurde.
280
01:03:28,090 --> 01:03:31,957
De god die ik dien
in deze wereld en in de jouwe.
281
01:03:32,136 --> 01:03:35,836
De god van vlees, lust en begeerte.
282
01:03:36,015 --> 01:03:39,218
Mijn god: Leviathan.
283
01:03:39,351 --> 01:03:41,225
Heer van het doolhof.
284
01:03:58,704 --> 01:04:02,702
Help me, dokter. Help mijn dochter.
Kunt u haar helpen?
285
01:04:04,084 --> 01:04:08,378
Dit is wat je wilde.
Wat je wilde zien.
286
01:04:08,505 --> 01:04:10,878
Wat je wilde weten.
287
01:04:11,050 --> 01:04:13,671
Hier is het.
288
01:04:14,011 --> 01:04:15,719
Leviathan.
289
01:04:24,688 --> 01:04:26,645
Help me.
290
01:04:26,815 --> 01:04:29,935
Waarom denk je
dat ik mocht terugkomen?
291
01:04:31,946 --> 01:04:34,318
Hij wilde zielen.
292
01:04:34,448 --> 01:04:37,235
En ik heb jou meegenomen.
293
01:04:40,412 --> 01:04:42,369
En jij wilde het weten.
294
01:04:46,460 --> 01:04:48,085
Nu weet je 't.
295
01:04:49,713 --> 01:04:51,421
Ik wilde alles.
296
01:04:52,758 --> 01:04:55,214
Nu is iedereen tevreden.
297
01:05:03,102 --> 01:05:04,845
Vaarwel, dokter.
298
01:05:29,753 --> 01:05:32,920
Het huis. Het huis van mijn vader.
299
01:05:37,428 --> 01:05:41,508
Sorry, maar ik moet naar binnen.
300
01:05:41,682 --> 01:05:44,303
Wacht hier op me.
301
01:05:44,435 --> 01:05:48,302
Als ik niet heel gauw terug ben...
302
01:05:48,439 --> 01:05:52,436
...moet je terug naar huis gaan.
303
01:08:16,629 --> 01:08:18,835
IK BEN IN DE HEL
HELP ME
304
01:08:19,006 --> 01:08:20,749
Papa...
305
01:08:48,535 --> 01:08:53,577
Wat is er, Kirsty?
Ik ben 't maar. Oom Frank.
306
01:08:54,625 --> 01:08:57,495
Heb je m'n boodschap niet ontvangen?
307
01:08:58,295 --> 01:09:02,589
O, Kirsty. Zo rijp in je verwarring.
308
01:09:02,716 --> 01:09:05,883
Zo begeerlijk in je leed.
309
01:09:06,011 --> 01:09:07,422
Papa.
310
01:09:07,596 --> 01:09:10,680
Word eens volwassen, Kirsty.
311
01:09:10,849 --> 01:09:13,685
Als je dood bent,
ben je verdomde dood.
312
01:09:21,068 --> 01:09:23,559
Niet ondeugend worden, Kirsty.
313
01:09:23,737 --> 01:09:27,153
Anders zal ik je eerst
moeten straffen.
314
01:09:27,324 --> 01:09:30,859
Maar misschien vind je dat wel fijn,
of niet?
315
01:09:33,539 --> 01:09:35,413
Zou je dat fijn vinden?
316
01:09:39,920 --> 01:09:41,960
Wees maar niet verlegen.
317
01:09:42,131 --> 01:09:43,839
Geesten zijn niet jaloers.
318
01:09:46,427 --> 01:09:50,471
Dit is mijn hel.
Ze zijn hier om me te pesten.
319
01:09:50,639 --> 01:09:53,806
Ze beloven van alles,
maar er gebeurt niets.
320
01:09:54,768 --> 01:09:57,520
Daarom heb ik je laten komen, Kirsty.
321
01:10:16,498 --> 01:10:19,950
Als je me geen pijn doet,
zal ik doen wat je wilt.
322
01:10:30,596 --> 01:10:32,588
Ik verbrand nog liever.
323
01:11:06,757 --> 01:11:09,213
Niet mijn huid.
324
01:11:14,807 --> 01:11:17,761
Niet mijn gezicht.
325
01:11:33,409 --> 01:11:35,282
Familiere�nie?
326
01:11:40,249 --> 01:11:43,534
Ik wist dat je zou komen.
- Wist je dat?
327
01:11:43,752 --> 01:11:47,371
Je houdt je altijd aan je beloften.
328
01:11:47,589 --> 01:11:49,962
Inderdaad.
329
01:11:55,931 --> 01:11:57,805
Inderdaad.
330
01:11:57,975 --> 01:12:01,142
Ik weet hoeveel ik voor je beteken.
331
01:12:02,813 --> 01:12:07,190
Kom hier. Kus me.
332
01:12:07,401 --> 01:12:10,651
Dan houden we
een echte familiere�nie.
333
01:12:13,490 --> 01:12:17,571
Kom hier.
Je bent van mij.
334
01:12:50,611 --> 01:12:52,817
Niets persoonlijks, schat.
335
01:13:12,383 --> 01:13:14,422
Welke kant, Tiffany?
336
01:13:20,557 --> 01:13:22,431
Hou je vast.
337
01:14:09,398 --> 01:14:13,941
Dat ik ooit heb geaarzeld.
338
01:14:54,276 --> 01:14:58,689
Je hebt nooit iets
lang kunnen houden. He, Kirsty?
339
01:15:07,539 --> 01:15:11,039
Tiffany, probeer mijn arm te pakken.
340
01:15:12,378 --> 01:15:14,916
Probeer mijn arm te pakken.
341
01:15:30,854 --> 01:15:35,766
Nee. Tiffany, vertrouw haar niet.
342
01:15:35,943 --> 01:15:37,603
Niet doen.
343
01:16:34,293 --> 01:16:36,451
Het spijt me, papa.
344
01:16:38,589 --> 01:16:40,831
Het spijt me zo.
345
01:17:19,421 --> 01:17:21,378
Tiffany, we gaan hier weg.
346
01:17:43,904 --> 01:17:45,944
Er zijn er zo veel.
347
01:17:57,334 --> 01:18:00,419
De dokter is aanwezig.
348
01:18:14,685 --> 01:18:18,635
Ik kan u een amputatie adviseren.
349
01:18:52,139 --> 01:18:54,381
Geen doosjes.
350
01:18:54,642 --> 01:18:58,176
Wat jammer.
- Geen uitstel meer, Kirsty.
351
01:18:58,354 --> 01:19:02,398
Geen geplaag meer.
Het is tijd om te spelen.
352
01:19:02,566 --> 01:19:06,065
Tijd om te spelen.
353
01:19:07,988 --> 01:19:11,025
Wacht.
- Geen deals, Kirsty.
354
01:19:11,200 --> 01:19:16,360
We willen je vlees,
niet je onderhandelingstactiek.
355
01:19:16,580 --> 01:19:21,123
Ik wil geen deal.
Alleen wat informatie.
356
01:19:21,293 --> 01:19:25,243
Alleen wat informatie.
- Toe maar.
357
01:19:25,881 --> 01:19:29,084
Als je ons weer bedriegt...
358
01:19:29,343 --> 01:19:33,804
...zal je lijden zelfs in de hel
legendarisch worden.
359
01:19:40,771 --> 01:19:43,096
Wat is dit?
360
01:19:47,653 --> 01:19:51,603
Weer iemand die aan ons ontsnapt is?
361
01:19:51,782 --> 01:19:54,653
Zoals Frank?
- Deze is niet ontsnapt.
362
01:19:54,827 --> 01:19:56,866
Jij bent 't.
363
01:19:58,622 --> 01:20:02,038
Onzin, ik...
- Jij bent 't.
364
01:20:02,793 --> 01:20:05,580
Jullie zijn niet altijd zo geweest.
365
01:20:05,754 --> 01:20:07,961
Jullie waren mensen.
366
01:20:08,757 --> 01:20:11,046
Herinner 't je.
367
01:20:11,969 --> 01:20:14,970
Herinner je de verwarring.
368
01:20:15,097 --> 01:20:17,932
Denk na.
- Genoeg.
369
01:20:18,100 --> 01:20:20,176
Wacht.
370
01:20:25,649 --> 01:20:30,395
Ik weet 't weer.
371
01:20:32,531 --> 01:20:35,865
Jullie waren allemaal mensen.
372
01:20:44,960 --> 01:20:46,752
Tiffany.
373
01:20:50,424 --> 01:20:52,333
Kom...
374
01:21:05,481 --> 01:21:07,936
Ik ben je dokter.
375
01:21:09,109 --> 01:21:11,600
Ik ben er om je te helpen.
376
01:21:19,453 --> 01:21:22,787
Prachtig, een gevecht.
377
01:22:24,101 --> 01:22:29,855
Ik neem deze operatie over.
378
01:22:29,982 --> 01:22:34,193
Jullie worden mijn eerste pati�nten.
379
01:23:39,635 --> 01:23:43,419
Ik moet terug.
Ik moet de puzzel afmaken.
380
01:23:44,014 --> 01:23:47,051
Ze herinnerden 't zich en genazen.
381
01:24:32,271 --> 01:24:36,055
Tiffany, wat ga je doen?
Wat is dat voor ding?
382
01:24:36,233 --> 01:24:38,226
Waar dient 't voor?
383
01:25:41,215 --> 01:25:44,880
Rustig maar, kind.
Ik zal je helpen.
384
01:25:45,052 --> 01:25:49,097
Kunt u dat?
Ze doet niets anders dan puzzelen.
385
01:25:49,264 --> 01:25:54,140
Help me, dokter.
Kunt u mijn dochter helpen?
386
01:26:10,619 --> 01:26:14,617
Tiffany, nu begrijp ik 't.
Het is een puzzel, he?
387
01:26:14,832 --> 01:26:16,908
Het is een puzzel.
388
01:27:17,144 --> 01:27:21,142
Zo kindje, hoe voelen we ons vandaag?
389
01:27:30,449 --> 01:27:34,316
Jullie hebben
jullie hele leven achter je.
390
01:27:34,495 --> 01:27:38,195
Ik heb hier geen narcose.
Jammer, hoor.
391
01:27:59,436 --> 01:28:02,971
Er wordt geopereerd, Tiffany.
392
01:28:04,858 --> 01:28:08,062
Wat zouden we vandaag gaan doen?
393
01:28:08,195 --> 01:28:12,524
O ja, ontleden.
394
01:28:48,068 --> 01:28:50,642
Ik wist dat je zou terugkomen.
395
01:29:44,166 --> 01:29:47,582
Niets meer aan te doen, Tiffany.
396
01:29:48,253 --> 01:29:50,745
Ik vrees dat 't dodelijk is.
397
01:30:38,846 --> 01:30:40,673
Vertrouw me.
398
01:31:59,802 --> 01:32:03,301
Tiffany, we moeten hier weg.
399
01:34:33,914 --> 01:34:36,037
Van wie is deze troep?
400
01:34:36,709 --> 01:34:38,702
Dat gaat ons niet aan.
401
01:34:59,398 --> 01:35:01,521
Kom eens kijken.
402
01:35:55,955 --> 01:35:59,289
Wat kan ik voor u doen?
403
01:35:59,314 --> 01:36:04,314
dvd rip @ 23.976 fps (1h39 uncut version)
resync :...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
27898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.