All language subtitles for Gunjal.2023.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,250 --> 00:02:10,875 Hello. 4 00:02:11,875 --> 00:02:12,583 Shahbaz Bhatti? 5 00:02:12,583 --> 00:02:14,458 Yes, that’s me Sir. 6 00:02:15,083 --> 00:02:16,000 Have you brought your CV? 7 00:02:16,000 --> 00:02:17,916 Yes Sir, just a second. 8 00:02:28,541 --> 00:02:30,541 What work do you do at Nayi Subah? 9 00:02:30,541 --> 00:02:32,666 All kinds of work Sir. 10 00:02:33,125 --> 00:02:34,875 You also make tea there? 11 00:02:36,041 --> 00:02:37,083 No Sir. 12 00:02:37,083 --> 00:02:40,458 I’ve been a crime reporter over there for some time now. 13 00:02:41,250 --> 00:02:43,041 How many crime reporters does Nayi Subah have? 14 00:02:43,916 --> 00:02:45,666 It’s a small newspaper, Sir. 15 00:02:45,666 --> 00:02:47,875 They make do with just one. 16 00:02:48,875 --> 00:02:50,666 If you’ve been here since morning, 17 00:02:50,666 --> 00:02:53,500 who went to Irfan Masih’s hearing? 18 00:02:54,416 --> 00:02:55,833 Sir, usually I go... 19 00:02:56,916 --> 00:02:58,666 but they had the closing argument. 20 00:02:58,666 --> 00:03:01,333 They are the most important. 21 00:03:02,541 --> 00:03:03,333 Yes Sir, 22 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 this interview was today, so... 23 00:03:05,958 --> 00:03:06,708 I see, 24 00:03:07,458 --> 00:03:11,208 this means the story was of no importance to you. 25 00:03:17,875 --> 00:03:19,625 The biggest case of the year is in court, 26 00:03:19,625 --> 00:03:22,666 and you’re looking for a new job. 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,708 It’s not your fault. 28 00:03:28,458 --> 00:03:30,041 You know that 29 00:03:30,666 --> 00:03:32,166 Madam of yours? 30 00:03:33,166 --> 00:03:34,333 Madam Sarwat. 31 00:03:34,333 --> 00:03:36,000 Yes, Madam Sarwat. 32 00:03:36,958 --> 00:03:38,291 Great lady. 33 00:03:39,541 --> 00:03:42,291 She has given you free will. 34 00:03:43,250 --> 00:03:46,125 Thats why her newspaper is breathing its last breath. 35 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 Often Journalists come to us chasing money. 36 00:03:50,333 --> 00:03:53,666 If they do, then they don’t survive here for much longer. 37 00:03:54,750 --> 00:03:56,250 I can’t give you a job. 38 00:03:57,458 --> 00:03:58,916 But I’ll give you some advice. 39 00:04:00,000 --> 00:04:04,458 Instead of running after money like every other journalist, run after a story. 40 00:04:04,458 --> 00:04:07,750 The day you find a story, 41 00:04:07,750 --> 00:04:11,041 there won’t be any need to pull strings for an interview. 42 00:04:11,041 --> 00:04:12,583 Good luck. 43 00:04:34,791 --> 00:04:38,875 So? Did you get it? 44 00:04:39,750 --> 00:04:41,666 He didn’t give you the job? 45 00:04:43,250 --> 00:04:44,458 He says... 46 00:04:45,541 --> 00:04:47,791 instead of being at the interview, 47 00:04:47,791 --> 00:04:50,000 I should’ve been at the court. 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,833 For the Irfan Masih case. 49 00:04:52,791 --> 00:04:53,500 Oh man... 50 00:04:53,500 --> 00:04:55,708 we did make a mistake. 51 00:04:56,416 --> 00:04:58,750 We should’ve scheduled this interview a few days later, 52 00:04:58,750 --> 00:05:00,875 the verdict would’ve been announced by then. 53 00:05:01,250 --> 00:05:02,791 Verdict in a few days? 54 00:05:02,791 --> 00:05:04,583 Tomorrow’s the verdict. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,791 Today was the final hearing. 56 00:05:07,166 --> 00:05:12,333 These are bigger games, beyond our understanding. 57 00:05:13,833 --> 00:05:15,625 Has our legal system finally woken up? 58 00:05:16,166 --> 00:05:17,458 Don’t worry, 59 00:05:17,458 --> 00:05:20,833 nothing is waking up in this country before the day of judgement. 60 00:05:34,708 --> 00:05:36,458 Is the water hot? 61 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Hot enough to melt your skin! 62 00:05:43,000 --> 00:05:45,541 Needs hot water even in summers. 63 00:05:52,833 --> 00:05:55,000 Court reporting requires patience. 64 00:05:55,000 --> 00:05:59,791 You guys just keep sitting in the cafeteria sipping tea and waiting on the final judgment. 65 00:05:59,791 --> 00:06:03,791 Your report is worthless if you miss one argument. 66 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 What’s up? 67 00:06:07,416 --> 00:06:09,458 Where have you been? 68 00:06:10,375 --> 00:06:12,125 Went to the wrong court. 69 00:06:12,125 --> 00:06:14,083 Your excuses never end. 70 00:06:15,541 --> 00:06:17,166 Is the verdict out? 71 00:06:19,791 --> 00:06:22,250 Look they’ve brought out Ashraf Hero! 72 00:06:27,458 --> 00:06:28,958 How did he get acquitted? 73 00:06:28,958 --> 00:06:30,791 The judge rendered a courageous verdict. 74 00:06:31,125 --> 00:06:32,708 But he murdered. 75 00:06:33,541 --> 00:06:34,958 Bro! 76 00:06:34,958 --> 00:06:36,500 The bullet was fired by mistake. 77 00:06:36,500 --> 00:06:37,916 An accidental death. 78 00:06:37,916 --> 00:06:42,125 They put the poor man behind bars on a false accusation. 79 00:06:42,125 --> 00:06:45,166 If he wasn’t poor, he wouldn’t even be arrested. 80 00:06:48,333 --> 00:06:50,333 You have disgraced me! 81 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 The whole village is cursing me! 82 00:06:52,791 --> 00:06:55,958 They accuse me of killing my own son! 83 00:06:55,958 --> 00:06:58,541 You were looking for justice. 84 00:06:58,541 --> 00:07:00,708 Are you happy now? 85 00:07:00,708 --> 00:07:04,125 This NGO has exploited you, 86 00:07:04,125 --> 00:07:07,208 go on, go live with those bastards. 87 00:07:08,875 --> 00:07:11,541 Let go of her! Go to hell! 88 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 You’re right. 89 00:07:16,000 --> 00:07:18,791 These organization people are bastards. 90 00:07:18,791 --> 00:07:20,250 And you, 91 00:07:20,250 --> 00:07:21,375 shameless. 92 00:07:21,375 --> 00:07:23,750 You were the father. 93 00:07:23,750 --> 00:07:25,875 You didn’t do anything either, 94 00:07:25,875 --> 00:07:29,250 those carpet people aren’t to be blamed either. 95 00:07:29,250 --> 00:07:32,708 Ashraf, the bastard, didn’t shoot him. 96 00:07:33,583 --> 00:07:35,166 Then who’s at fault? 97 00:07:35,166 --> 00:07:36,583 It’s my fault! 98 00:07:36,583 --> 00:07:38,791 I murdered my son! 99 00:07:38,791 --> 00:07:41,333 I alone killed him! 100 00:07:41,333 --> 00:07:45,250 A mother killed her son.... 101 00:07:50,416 --> 00:07:55,208 Madam, imagine some one close to you is murdered, then you… 102 00:07:55,916 --> 00:08:00,291 Suppose someone’s child gets killed, 103 00:08:00,291 --> 00:08:02,083 and that murderer is acquitted. 104 00:08:02,083 --> 00:08:05,500 Do you cry and mourn, or do you fight? 105 00:08:05,500 --> 00:08:08,666 And blame each other? 106 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 You know what it means 107 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 when the child’s killer is acquitted? 108 00:08:12,458 --> 00:08:13,541 The whole family is ruined. 109 00:08:13,541 --> 00:08:15,833 It’s not a small thing. 110 00:08:16,416 --> 00:08:18,916 Was Irfan Masih the only child? 111 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 No, he has other siblings. 112 00:08:22,416 --> 00:08:23,916 And what did you do? 113 00:08:25,125 --> 00:08:26,166 This? 114 00:08:27,541 --> 00:08:30,500 How childish of you Shahbaz. 115 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 They belong to the poor class, 116 00:08:33,458 --> 00:08:36,125 where the situations they are going through 117 00:08:36,125 --> 00:08:39,833 are dealt with by screaming and fighting. 118 00:08:39,833 --> 00:08:42,458 That’s how they express their anger. 119 00:08:43,833 --> 00:08:46,083 I have inside information. 120 00:08:46,083 --> 00:08:48,625 It’s a very big game. 121 00:08:48,625 --> 00:08:52,791 An international conspiracy to tarnish the country’s name. 122 00:08:52,791 --> 00:08:56,500 How can a poor man fight a case in this country? 123 00:08:56,500 --> 00:09:00,458 They are all in cahoots and getting funds. 124 00:09:00,458 --> 00:09:03,125 Tarnish the country’s reputation, 125 00:09:03,125 --> 00:09:06,166 and put money in your own pockets. 126 00:09:07,875 --> 00:09:12,833 Prepare a report on this verdict and submit it by 5:00pm. 127 00:09:17,125 --> 00:09:19,333 What is the point of that, Madam? 128 00:09:19,333 --> 00:09:21,916 Who reads Nayi Subah anyway? 129 00:09:24,666 --> 00:09:27,041 Madam, you have visitors. 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,250 Shahbaz... 131 00:09:30,958 --> 00:09:35,208 You may have tea biscuits with your senior journalist friends, 132 00:09:35,208 --> 00:09:38,333 but don’t let them color your views. 133 00:09:44,166 --> 00:09:46,166 So you got the news? 134 00:09:46,666 --> 00:09:48,583 What news? 135 00:09:49,166 --> 00:09:53,875 That our newspaper will close. 136 00:09:53,875 --> 00:09:55,708 If not this month, then next month. 137 00:09:55,708 --> 00:09:57,458 It’s probably a rumor. 138 00:09:57,875 --> 00:09:59,416 What rumor? 139 00:09:59,916 --> 00:10:03,083 Asim went to the printing press the other day. 140 00:10:03,083 --> 00:10:08,833 He found out they haven’t been paid for six months. 141 00:10:08,833 --> 00:10:11,000 And those bankers, 142 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 this is their fifth or sixth visit. 143 00:10:16,208 --> 00:10:20,041 Madam has bankrupted the newspaper of her ancestors. 144 00:10:24,500 --> 00:10:27,791 To that order, to that lightless dawn! 145 00:10:27,791 --> 00:10:33,458 We don’t know, we don’t accept! 146 00:10:35,750 --> 00:10:37,875 We want justice! 147 00:10:47,416 --> 00:10:49,458 Hello Mazher brother, greetings! 148 00:10:49,791 --> 00:10:52,458 Hmmm, what's new? 149 00:10:53,958 --> 00:10:55,916 Not much. 150 00:10:59,666 --> 00:11:01,541 Aren’t we going to cover the news outside? 151 00:11:01,541 --> 00:11:03,791 What news? 152 00:11:04,791 --> 00:11:06,291 Aren’t the organization people outside? 153 00:11:06,291 --> 00:11:07,333 Leave it buddy, 154 00:11:07,333 --> 00:11:09,958 their clown show runs year-round. 155 00:11:14,291 --> 00:11:16,583 Didn’t you get your salary this month? 156 00:11:18,291 --> 00:11:23,125 This is our new crime reporter, Zohaib. 157 00:11:29,458 --> 00:11:31,125 Haven’t seen you around. 158 00:11:31,125 --> 00:11:32,250 Where did you work before? 159 00:11:32,250 --> 00:11:33,666 Used to do odd jobs here and there... 160 00:11:33,666 --> 00:11:35,791 this is my first full-time job. 161 00:11:36,333 --> 00:11:37,958 Really? 162 00:11:40,375 --> 00:11:42,500 Can you do the job without experience? 163 00:11:42,500 --> 00:11:46,375 No worries, brother Mazhar is here to help me. 164 00:11:46,375 --> 00:11:49,041 I’m so glad I’m starting out with him! 165 00:11:49,041 --> 00:11:51,541 I’ll have an opportunity to learn so much from him, 166 00:11:51,541 --> 00:11:53,416 I stay so excited all the time. 167 00:12:40,416 --> 00:12:42,666 If you snapped right, 168 00:12:42,666 --> 00:12:46,416 you would've captured the shooter. 169 00:12:47,333 --> 00:12:48,958 Oh man! 170 00:12:57,375 --> 00:13:00,041 Is the picture clear now? 171 00:13:00,041 --> 00:13:02,500 Funsies never stop for you? 172 00:13:03,375 --> 00:13:05,500 Including today's meal, 173 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 you owe a total of 1518 rupees. 174 00:13:09,208 --> 00:13:11,958 Thank God, nobody was shot. 175 00:13:13,333 --> 00:13:15,791 Was anyone injured? 176 00:13:17,333 --> 00:13:19,375 Please tell, Shahbaz brother! 177 00:13:20,375 --> 00:13:21,875 Go home Iqbal! 178 00:13:21,875 --> 00:13:24,291 And switch this off. 179 00:13:24,291 --> 00:13:26,041 Is your father going to pay the light bill? 180 00:13:26,625 --> 00:13:28,375 What rubbish! 181 00:13:31,041 --> 00:13:35,375 If it was not a murder but a mistake, 182 00:13:36,708 --> 00:13:38,291 then whose mistake was it today? 183 00:13:39,041 --> 00:13:43,166 May be the man who was acquitted came to get revenge. 184 00:13:43,541 --> 00:13:45,208 Stop playing Sherlock Holmes! 185 00:13:45,208 --> 00:13:46,875 Now get lost! 186 00:13:52,750 --> 00:13:54,875 The man who was acquitted? 187 00:14:22,458 --> 00:14:23,083 Greetings! 188 00:14:24,458 --> 00:14:26,333 I’m looking for some information. 189 00:14:26,333 --> 00:14:27,166 Where have you come from? 190 00:14:27,458 --> 00:14:28,333 From Lahore. 191 00:14:28,625 --> 00:14:30,541 Then go to Lahore and get information. 192 00:14:30,541 --> 00:14:31,750 Why did you come here? 193 00:14:31,750 --> 00:14:34,833 Actually, the crime scene falls within your precinct. 194 00:14:35,458 --> 00:14:36,750 Okay. 195 00:14:37,458 --> 00:14:39,500 Sir, it’s a two-year-old crime. 196 00:14:39,625 --> 00:14:40,875 Irfan Masih? 197 00:14:40,875 --> 00:14:42,625 Remember the little boy who was murdered? 198 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 Excuse me! 199 00:14:44,166 --> 00:14:48,291 It wasn’t a murder, it was an accident. 200 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Yes, that one. 201 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 I need to talk to that man, 202 00:14:52,500 --> 00:14:53,125 Ashraf Hero. 203 00:14:53,125 --> 00:14:54,791 Can you please help? 204 00:14:54,791 --> 00:14:57,208 You’re a journalist? 205 00:14:58,291 --> 00:15:00,916 Quite a few western journalists came after this case, 206 00:15:01,666 --> 00:15:03,250 all of them trying to put words in our mouths. 207 00:15:03,250 --> 00:15:05,208 That it was a premeditated murder. 208 00:15:05,208 --> 00:15:06,166 But why should we agree? 209 00:15:06,166 --> 00:15:09,041 Why sentence an innocent man to the gallows? 210 00:15:09,958 --> 00:15:13,750 Sir, I’m a local. 211 00:15:13,750 --> 00:15:17,458 Consider me your own... 212 00:15:17,458 --> 00:15:18,791 let me buy you some dinner. 213 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 Stop your nonsense! 214 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 No, I’m doing it of my own accord, you... 215 00:15:25,000 --> 00:15:27,125 Stand up! Stand up! 216 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 Get out! 217 00:15:30,875 --> 00:15:35,208 Get out of here! Ill mannered moron! 218 00:15:39,875 --> 00:15:40,541 Hey! 219 00:15:40,875 --> 00:15:41,750 Stop! 220 00:15:42,625 --> 00:15:44,125 Stop! 221 00:15:46,500 --> 00:15:48,166 I have a... 222 00:15:48,708 --> 00:15:49,500 kitten. 223 00:15:51,375 --> 00:15:54,125 Its mother died three days ago. 224 00:15:55,000 --> 00:15:58,333 If you can arrange some food for it... 225 00:16:06,625 --> 00:16:08,416 Why do you want to meet Ashraf Hero? 226 00:16:08,416 --> 00:16:09,375 I have a few questions, 227 00:16:09,375 --> 00:16:11,750 I’d appreciate it if you could tell me his address. 228 00:16:11,750 --> 00:16:13,625 I would have given it to you if he lived here. 229 00:16:13,625 --> 00:16:15,875 Sir, please don’t do that. 230 00:16:15,875 --> 00:16:17,958 Didn’t he come home after his acquittal? 231 00:16:18,416 --> 00:16:20,041 He would’ve if he lived here. 232 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Is this confirmed information? 233 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 Oh wow! 234 00:16:24,375 --> 00:16:27,541 If you don’t believe me, go ask Luqmaan. 235 00:16:27,833 --> 00:16:29,000 Luqmaan? 236 00:16:29,916 --> 00:16:30,708 Who’s he? 237 00:16:31,041 --> 00:16:34,541 Luqmaan is the eyewitness of the killing. 238 00:16:35,333 --> 00:16:36,041 Huh! 239 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 Journalist. 240 00:16:55,208 --> 00:16:58,375 Does Luqmaan live here? 241 00:17:00,250 --> 00:17:03,000 For how long were you friends with Irfan? 242 00:17:03,583 --> 00:17:05,666 He was Feroz’ friend. 243 00:17:05,666 --> 00:17:08,875 I met him for the first time on that day. 244 00:17:10,500 --> 00:17:13,208 You met him for the first time on the day he was killed? 245 00:17:13,750 --> 00:17:17,958 Crucify him! 246 00:17:18,375 --> 00:17:22,666 The soldiers threw him on the cross! 247 00:17:22,666 --> 00:17:28,791 And they mercilessly hammered nails into his hands! 248 00:17:28,791 --> 00:17:32,958 If you are the messiah then save yourself and save us. 249 00:17:34,000 --> 00:17:35,666 Oh Lord! 250 00:17:36,750 --> 00:17:38,291 Please forgive them. 251 00:17:39,458 --> 00:17:40,666 It’s finished. 252 00:17:41,666 --> 00:17:42,458 Oh Lord, 253 00:17:43,416 --> 00:17:46,791 I entrust my soul to you. 254 00:17:53,541 --> 00:17:58,500 On this blessed Sunday, these children have taught us 255 00:17:58,500 --> 00:18:01,916 how we can strengthen our faith. 256 00:18:01,916 --> 00:18:05,541 Today we have a very special child among us. 257 00:18:05,541 --> 00:18:10,000 Not only has he brought fame to our city and community, 258 00:18:10,000 --> 00:18:13,833 but also to Pakistan. 259 00:18:13,833 --> 00:18:17,791 I invite Irfan Masih to come onto the stage 260 00:18:17,791 --> 00:18:22,916 and distribute gifts among Easter Play participants. 261 00:18:30,875 --> 00:18:32,375 Hey Luqmaan! 262 00:18:32,916 --> 00:18:34,208 Stop the wheel. 263 00:18:35,083 --> 00:18:36,791 Do you have a VCR at home? 264 00:18:36,791 --> 00:18:38,125 Yes. Why? 265 00:18:38,125 --> 00:18:39,916 Irfan is here in the village tonight. 266 00:18:39,916 --> 00:18:41,083 We’re planning a movie night. 267 00:18:41,083 --> 00:18:42,833 Why don’t you rent your own? 268 00:18:42,833 --> 00:18:44,375 Dude, I couldn’t find one on Easter. 269 00:18:44,375 --> 00:18:46,291 What is it to you? 270 00:18:50,708 --> 00:18:52,666 Alright, come over in the evening. 271 00:18:53,083 --> 00:18:54,666 OK, great. 272 00:18:56,166 --> 00:18:59,000 Feroz, let’s watch this film. 273 00:18:59,666 --> 00:19:01,333 What kind of film is this? 274 00:19:01,333 --> 00:19:03,416 I watched it in America. 275 00:19:04,166 --> 00:19:05,833 Must be in English then? 276 00:19:06,166 --> 00:19:07,500 Obviously. 277 00:19:07,500 --> 00:19:09,833 Nah dude! Let’s watch Sultan Rahi’s film. 278 00:19:09,833 --> 00:19:11,458 You can narrate that film to us later. 279 00:19:11,708 --> 00:19:12,958 Ok, fine. 280 00:19:15,875 --> 00:19:19,458 Here you go then, watch Sultan Rahi’s film. 281 00:19:31,916 --> 00:19:33,750 Luqmaan! 282 00:19:36,000 --> 00:19:37,875 Hey Luqmaan! 283 00:19:42,875 --> 00:19:44,541 Why don’t you answer? 284 00:19:44,541 --> 00:19:45,708 What is it? 285 00:19:45,708 --> 00:19:47,041 Take this food to your father. 286 00:19:47,291 --> 00:19:48,458 But the film... 287 00:19:48,458 --> 00:19:49,750 Get some work done! 288 00:19:49,750 --> 00:19:50,916 Take this. 289 00:19:50,916 --> 00:19:52,500 Lazy bum. 290 00:19:59,666 --> 00:20:03,208 Your mother said you gave a speech in America. 291 00:20:03,208 --> 00:20:04,541 Did they understand our language? 292 00:20:04,541 --> 00:20:08,000 No, Madam Meher interpreted for them. 293 00:20:08,000 --> 00:20:09,416 So what did you tell them? 294 00:20:09,416 --> 00:20:12,000 I told them about my life experiences. 295 00:20:12,000 --> 00:20:15,625 Really? You sound like a poet. 296 00:20:15,625 --> 00:20:17,500 Life experiences, huh. 297 00:20:17,916 --> 00:20:20,458 Hey! Why are you pooping in my field? 298 00:20:20,458 --> 00:20:23,125 Luqmaan! 299 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Grab this bastard! 300 00:20:53,583 --> 00:20:56,458 Auntie! Auntie! 301 00:20:57,875 --> 00:20:59,166 What happened, 302 00:20:59,166 --> 00:21:00,208 is everything okay? 303 00:21:00,708 --> 00:21:02,958 Irfan and Feroz got shot, 304 00:21:02,958 --> 00:21:04,625 in the field behind the church. 305 00:21:04,625 --> 00:21:05,833 What are you saying? 306 00:21:06,250 --> 00:21:08,375 He’s out with his friends, watching a movie. 307 00:21:08,375 --> 00:21:10,458 They got shot in front of me. 308 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 What are you saying? 309 00:21:12,208 --> 00:21:14,041 That can’t be possible! 310 00:21:14,375 --> 00:21:15,958 Irfan, my child! My son! 311 00:21:15,958 --> 00:21:17,416 Irfan, 312 00:21:17,416 --> 00:21:19,750 My child! 313 00:21:19,750 --> 00:21:25,166 Oh my child... 314 00:21:29,333 --> 00:21:33,166 The whole village was gathered when I returned. 315 00:21:33,166 --> 00:21:35,666 Police and ambulance had also arrived. 316 00:21:35,666 --> 00:21:38,583 Feroz was only slightly injured, 317 00:21:38,583 --> 00:21:41,083 but Irfan died at the spot. 318 00:21:44,333 --> 00:21:46,416 If you hadn’t met Irfan before, 319 00:21:47,083 --> 00:21:49,375 how did you go to his house? 320 00:21:51,833 --> 00:21:52,333 Huh? 321 00:21:53,625 --> 00:21:54,916 Luqmaan! 322 00:21:58,000 --> 00:21:59,458 Where is Feroz' house? 323 00:21:59,750 --> 00:22:01,375 He doesn’t live here anymore. 324 00:22:34,250 --> 00:22:37,291 Oh! Sorry sorry. 325 00:22:38,458 --> 00:22:40,333 Dad, come up on the bed. 326 00:22:40,333 --> 00:22:42,250 I’m ok here son. 327 00:22:44,333 --> 00:22:46,875 Dear, where were you all day? 328 00:22:46,875 --> 00:22:48,791 I was on an assignment. 329 00:22:48,791 --> 00:22:50,875 You didn’t inform me before coming. 330 00:22:50,875 --> 00:22:52,541 Tomorrow is Easter. 331 00:22:52,541 --> 00:22:54,125 You weren’t going to come. 332 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 How are sisters and their families? 333 00:22:56,708 --> 00:22:58,625 They’re all doing well and happy. 334 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 Asiya sent some sweets for you. 335 00:23:02,333 --> 00:23:04,541 Give some sweets to Iqbal too. 336 00:23:04,541 --> 00:23:06,041 He’s such a nice boy. 337 00:23:06,041 --> 00:23:07,750 Did he open the door for you? 338 00:23:08,500 --> 00:23:10,666 Okay Mom, 339 00:23:10,666 --> 00:23:11,583 come up. 340 00:23:11,583 --> 00:23:13,750 I don’t like you sleeping on the floor. 341 00:23:14,250 --> 00:23:14,833 Come up, please. 342 00:23:15,083 --> 00:23:16,750 I’m fine here son. 343 00:23:18,291 --> 00:23:19,958 Wake up early in the morning, 344 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 we have to reach the church on time. 345 00:23:24,750 --> 00:23:26,791 I have office in the morning Mom. 346 00:23:27,000 --> 00:23:28,916 So take a day off. 347 00:23:29,458 --> 00:23:31,708 You won’t find God in the office. 348 00:23:38,375 --> 00:23:41,541 Tell him the real reason for coming. 349 00:23:42,583 --> 00:23:43,583 What happened? 350 00:23:44,416 --> 00:23:46,375 Nothing, dear… 351 00:23:46,375 --> 00:23:49,083 We have to take your mother to the doctor. 352 00:23:49,083 --> 00:23:50,000 Why? 353 00:23:50,583 --> 00:23:52,583 She has a cataract in her eye. 354 00:23:53,083 --> 00:23:54,333 Show me. 355 00:23:54,333 --> 00:23:54,875 It’s nothing. 356 00:23:54,875 --> 00:23:55,500 Show me. 357 00:23:55,500 --> 00:23:57,041 You can see it in the morning. 358 00:23:57,666 --> 00:23:59,666 Did you show it to anyone in Gujaranwala? 359 00:23:59,666 --> 00:24:01,291 Yes we did. 360 00:24:01,291 --> 00:24:02,958 He said she needs surgery. 361 00:24:03,541 --> 00:24:07,208 But I thought we should show it to a doctor in Lahore as well. 362 00:24:08,416 --> 00:24:10,041 I’ll take you. 363 00:24:10,041 --> 00:24:11,541 No, son. 364 00:24:11,541 --> 00:24:13,458 I have a friend, Thomas. 365 00:24:13,458 --> 00:24:15,791 His son is an eye specialist. 366 00:24:15,791 --> 00:24:16,875 He’ll take a look. 367 00:24:17,541 --> 00:24:19,583 Don’t worry about us, 368 00:24:19,583 --> 00:24:21,458 we’ll take care of it. 369 00:24:21,458 --> 00:24:23,666 You look after yourself. 370 00:24:28,250 --> 00:24:29,541 Mom. 371 00:24:29,541 --> 00:24:31,375 I’m reminding you again, 372 00:24:31,375 --> 00:24:34,375 no need to act inferior in front of madam. 373 00:24:34,375 --> 00:24:36,791 This isn’t the village, over here we’re colleagues. 374 00:24:37,000 --> 00:24:38,583 But son, 375 00:24:38,583 --> 00:24:41,541 one mustn’t forget how to show respect in the city either. 376 00:24:41,541 --> 00:24:45,541 We’ve shown enough respect to her ancestors, 377 00:24:45,541 --> 00:24:48,375 now it’s their time to return the favor. 378 00:24:51,791 --> 00:24:53,958 These apples that you’ve carefully picked, 379 00:24:53,958 --> 00:24:56,041 her servants will eat them. 380 00:24:57,250 --> 00:25:00,041 Madam is calling you inside. 381 00:25:01,166 --> 00:25:02,375 Let’s go. 382 00:25:03,166 --> 00:25:04,041 Greetings. 383 00:25:04,458 --> 00:25:06,333 Greetings. 384 00:25:07,333 --> 00:25:08,291 How are you? 385 00:25:08,291 --> 00:25:09,750 We’re well, thank you. 386 00:25:10,416 --> 00:25:12,583 I’m glad you’ve come to meet me this time. 387 00:25:12,583 --> 00:25:15,291 Usually you return without saying hello. 388 00:25:15,833 --> 00:25:19,291 We always insist on meeting you, 389 00:25:19,291 --> 00:25:22,041 but Shahbaz stops us. 390 00:25:22,375 --> 00:25:24,250 Tell me about your daughters? 391 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 How are they? 392 00:25:25,083 --> 00:25:25,958 They're fine. 393 00:25:26,625 --> 00:25:27,708 Asiya and...? 394 00:25:28,458 --> 00:25:29,166 Sadaf. 395 00:25:29,166 --> 00:25:30,375 Yes... Sadaf… 396 00:25:30,958 --> 00:25:35,166 She really helped my mother in her last days. 397 00:25:35,958 --> 00:25:39,375 She would come running for her assistance on a single call. 398 00:25:40,500 --> 00:25:41,375 Have a seat. 399 00:25:41,791 --> 00:25:42,750 Thank you. 400 00:25:42,750 --> 00:25:44,500 Please tell me, 401 00:25:44,500 --> 00:25:46,791 who made you sit outside? 402 00:25:48,000 --> 00:25:50,416 I’m embarrassed. 403 00:25:50,833 --> 00:25:53,000 You all are like my own, 404 00:25:53,000 --> 00:25:54,916 like family. 405 00:25:54,916 --> 00:25:59,333 That’s exactly what I was trying to tell them before you came. 406 00:25:59,333 --> 00:26:04,125 The world is now headed towards equality amongst all people. 407 00:26:04,750 --> 00:26:09,000 To bow in front of someone is the equivalent of losing self respect. 408 00:26:10,250 --> 00:26:12,333 They are old school, 409 00:26:12,333 --> 00:26:14,125 they don’t understand it. 410 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 Have some tea. 411 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 I’ll be right back. 412 00:26:22,708 --> 00:26:26,333 Madam, I need to talk to you. 413 00:26:27,000 --> 00:26:28,791 Sure, say it. 414 00:26:29,333 --> 00:26:33,458 Madam you sent me to gather evidence on the Irfan Masih case. 415 00:26:34,416 --> 00:26:34,833 Yes. 416 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I went to his village, Muridwala. 417 00:26:38,000 --> 00:26:39,583 To find out about Ashraf hero. 418 00:26:40,000 --> 00:26:40,458 And? 419 00:26:41,708 --> 00:26:44,125 No one knows Ashraf hero over there, 420 00:26:44,708 --> 00:26:47,208 he got there a month before the murder. 421 00:26:47,708 --> 00:26:49,958 And where he went after his release? 422 00:26:49,958 --> 00:26:51,833 No one knows anything about it, 423 00:26:54,083 --> 00:26:58,166 but we can find out if you give me permission to investigate further. 424 00:26:58,708 --> 00:27:00,208 Ok Shahbaz, 425 00:27:00,208 --> 00:27:03,125 investigate on this further. 426 00:27:04,458 --> 00:27:07,250 Madam, I have a condition. 427 00:27:08,041 --> 00:27:09,791 You have a condition? 428 00:27:11,458 --> 00:27:14,583 Madam, my mother needs to get an eye surgery. 429 00:27:15,250 --> 00:27:16,541 Salary for the next two months. 430 00:27:16,541 --> 00:27:18,625 Yes, ok… don’t worry about it. 431 00:27:18,625 --> 00:27:22,000 Give all the medical bills to Rizwan. 432 00:28:17,791 --> 00:28:18,916 Amen. 433 00:28:52,208 --> 00:28:54,041 The bishop has sent this. 434 00:28:55,208 --> 00:28:58,000 It’s from God’s house. Take it. 435 00:29:02,750 --> 00:29:07,666 Uh, are you Irfan Masih’s mother? 436 00:29:11,416 --> 00:29:13,708 Why are you sad? 437 00:29:14,083 --> 00:29:16,541 Irfan is our hero. 438 00:29:18,333 --> 00:29:21,375 Just thinking about his struggles 439 00:29:22,541 --> 00:29:24,916 gives me goosebumps. 440 00:29:26,375 --> 00:29:28,416 It feels like he was 441 00:29:29,291 --> 00:29:31,666 part of our family. 442 00:29:34,083 --> 00:29:35,833 My mother 443 00:29:35,833 --> 00:29:38,875 starts crying whenever she hears Irfan’s name, 444 00:29:40,750 --> 00:29:43,416 but we can’t even imagine the 445 00:29:43,916 --> 00:29:46,500 depth of your pain and sorrow. 446 00:29:49,291 --> 00:29:51,291 It’s unfair to expect such courage 447 00:29:51,666 --> 00:29:54,541 from a mother who suffered such a loss. 448 00:29:55,916 --> 00:29:59,041 And then you have the injustice of the courts. 449 00:29:59,958 --> 00:30:01,500 Are you a journalist? 450 00:30:01,500 --> 00:30:02,916 Yes. 451 00:30:04,416 --> 00:30:06,458 But I’m from your community, 452 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 and I support you. 453 00:30:14,375 --> 00:30:16,666 Today is Irfan’s death anniversary. 454 00:30:16,666 --> 00:30:19,708 I visited his grave in Muridwala yesterday. 455 00:30:21,541 --> 00:30:24,541 It almost felt like he was... 456 00:30:25,541 --> 00:30:27,541 waiting for you. 457 00:30:29,458 --> 00:30:32,125 Don’t you visit him? 458 00:30:36,458 --> 00:30:39,833 The only condition for a strong murder case is 459 00:30:41,083 --> 00:30:43,375 that the plaintiff doesn’t conceal anything. 460 00:30:43,875 --> 00:30:45,583 Present the whole truth. 461 00:30:46,041 --> 00:30:49,916 But I didn’t tell any lies. 462 00:30:50,250 --> 00:30:51,583 But the lawyers did. 463 00:30:51,958 --> 00:30:54,875 Have Lawyers ever spoken the truth? 464 00:30:56,500 --> 00:31:01,458 Truth and lies don’t matter for us poor people. 465 00:31:02,291 --> 00:31:04,416 We are helpless and 466 00:31:04,416 --> 00:31:06,208 no one listens to us. 467 00:31:06,541 --> 00:31:07,875 Who do we tell? 468 00:31:08,958 --> 00:31:12,083 You’re not obligated to cover for anyone. 469 00:31:12,083 --> 00:31:13,208 You understand that, right? 470 00:31:14,958 --> 00:31:16,458 Even for 471 00:31:17,333 --> 00:31:18,458 Irfan’s father. 472 00:31:18,458 --> 00:31:21,041 Don’t speak of him in front of me! 473 00:31:21,375 --> 00:31:23,666 May you be destroyed, you go to hell! 474 00:31:23,666 --> 00:31:24,375 Leave me alone!! 475 00:31:24,375 --> 00:31:26,666 Why would I leave you? 476 00:31:26,666 --> 00:31:29,166 I’ve had enough from you! 477 00:31:29,166 --> 00:31:31,375 Stay inside and away from us! 478 00:31:32,333 --> 00:31:35,416 Let me come outside! 479 00:31:35,791 --> 00:31:38,625 You bitch! 480 00:31:39,458 --> 00:31:41,208 You’ll pay for this! 481 00:31:41,208 --> 00:31:44,875 We are already sick of your drinking, 482 00:31:44,875 --> 00:31:47,250 why don’t you just leave us alone? 483 00:31:50,916 --> 00:31:52,375 Open the door, 484 00:31:52,875 --> 00:31:55,458 you bitch! 485 00:32:00,000 --> 00:32:01,833 Did Saif give permission? 486 00:32:01,833 --> 00:32:04,833 Who is he to give permission? 487 00:32:05,916 --> 00:32:07,125 Hasn’t he come back? 488 00:32:07,500 --> 00:32:09,416 It’s better if he never comes. 489 00:32:09,416 --> 00:32:11,958 Besides, this time I’m ending everything for good. 490 00:32:14,000 --> 00:32:15,250 Brother Arshad, 491 00:32:16,458 --> 00:32:22,583 take Irfan to your carpet workshop. 492 00:32:23,666 --> 00:32:25,333 He can be useful to you. 493 00:32:26,041 --> 00:32:27,833 And also learn the skill. 494 00:32:29,250 --> 00:32:31,916 This way, we will also be able to pay off our debt. 495 00:32:33,041 --> 00:32:34,666 How much money do you need? 496 00:32:41,166 --> 00:32:42,750 I brought six thousand rupees. 497 00:32:42,958 --> 00:32:43,541 Take it. 498 00:32:48,041 --> 00:32:48,625 Come on, come on! 499 00:32:48,625 --> 00:32:49,708 Speed up! 500 00:32:58,708 --> 00:33:00,000 Brother Arshad. 501 00:33:04,083 --> 00:33:06,333 Welcome. Let’s start, my son. 502 00:33:06,875 --> 00:33:09,541 Son, you have to learn the skill. 503 00:33:09,541 --> 00:33:11,333 And help your mother. 504 00:33:11,833 --> 00:33:13,041 Sure uncle. 505 00:33:13,041 --> 00:33:14,583 Not uncle. Call me master. 506 00:33:14,583 --> 00:33:15,750 Sure master. 507 00:33:15,750 --> 00:33:17,041 Come on… 508 00:33:19,500 --> 00:33:21,333 Sit at the work place. 509 00:33:26,750 --> 00:33:28,416 Pick up your tools. 510 00:35:16,500 --> 00:35:17,875 Hello, Nayi Subah. 511 00:35:17,875 --> 00:35:19,291 Shahbaz, there is a gathering at 512 00:35:19,291 --> 00:35:21,666 my house day after tomorrow, 513 00:35:21,666 --> 00:35:23,791 take some time out and come over. 514 00:35:23,791 --> 00:35:25,583 I want to introduce you to someone. 515 00:35:25,583 --> 00:35:28,083 Might be helpful in your investigation. 516 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 ایسی کوئی بات نہیں ہے ، 517 00:35:45,666 --> 00:35:49,000 انسان کا دل تو کبھی بھی زمین سے نہیں بھرتا. 518 00:35:52,916 --> 00:35:54,291 ابھی تک میڈیا میں نہیں آیا ہے. 519 00:35:54,291 --> 00:35:57,416 لیکن بی بی بلکل خوش نہیں ہیں اس سے. 520 00:35:57,416 --> 00:35:59,375 میں پچھلے ہفتے اسلام آباد میں تھی ، 521 00:35:59,375 --> 00:36:03,958 اور یہ افواہ پورے شہر میں گرم ہے. 522 00:36:09,083 --> 00:36:11,333 میڈم نجمہ! 523 00:36:11,333 --> 00:36:13,166 نفیسہ کیسی ہے؟ 524 00:36:14,125 --> 00:36:17,583 میں نے سنا ہے کہ وہ امریکہ ماسٹرز کرنے گئی ہے ؟ 525 00:36:18,041 --> 00:36:19,791 تم اس کو کیسے جانتی ہو؟ 526 00:36:20,625 --> 00:36:23,125 ہم کنیئرڈ میں کلاس فیلوز تھے. 527 00:36:23,791 --> 00:36:25,833 کیا وہ اب بھی معاشیات پڑھ رہی ہے ؟ 528 00:36:25,833 --> 00:36:29,750 اس نے اکالوجی اور کنزرویشن سائنس میں داخلہ لے لیا ہے. 529 00:36:29,750 --> 00:36:32,541 اور مجھے اسکی خوشی ہے. 530 00:36:32,541 --> 00:36:33,833 کیونکہ ہم 531 00:36:33,833 --> 00:36:40,333 جنگلات اورآب و ہوا وغیرہ کے بچاؤ کے پروگرامز شروع کر رہے ہیں. 532 00:36:40,333 --> 00:36:45,166 این جی اوز چلانا کافی مشکل ہوگا ناں؟ 533 00:36:45,166 --> 00:36:46,791 تمام توجہ نۓ آفس بنانے پر، 534 00:36:46,791 --> 00:36:49,375 اور کبھی کوئی کام مکمل نہیں کیا. 535 00:36:53,041 --> 00:36:54,458 اور، 536 00:36:54,458 --> 00:36:57,916 اعجاز اللہ واپس کب آ رہا ہے؟ 537 00:36:58,208 --> 00:36:58,958 بہت جلد. 538 00:36:59,750 --> 00:37:02,333 کیا یہ اس کے لئے اچھا ہے؟ سچ میں؟ 539 00:37:02,333 --> 00:37:08,083 میرا مطلب اس کے خلاف غداری کے الزامات ہیں، 540 00:37:08,083 --> 00:37:13,625 اور وہ خود ہی اپنے آپ کو مختلف مسائل میں پھنساتا ہے. 541 00:37:13,625 --> 00:37:16,958 میں تو اس کے خلاف ہوں. 542 00:37:17,875 --> 00:37:22,166 یہ وہ قیمت ہے جو ہم غریبوں کے ساتھ کھڑے ہونے کیلئے ادا کرتے ہیں. 543 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 کیا تمھیں نہیں لگتا کہ اس مرتبہ اعجاز نے زیادہ ہی کر دی؟ 544 00:37:26,166 --> 00:37:28,125 ایک بیچارے کی موت کا استمال کیا، 545 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 اور وہ بھی ایک چھوٹے بچے کی، 546 00:37:29,833 --> 00:37:31,458 بس مزید فنڈز کے لئے؟ 547 00:37:31,458 --> 00:37:35,958 اس چھوٹے بچے کا ایک نام تھا - عرفان مسیح. 548 00:37:35,958 --> 00:37:39,958 اور اس کو قالین مافیا نے قتل کردیا تھا. 549 00:37:39,958 --> 00:37:43,750 کیونکہ وہ ان کے خلاف بولا. 550 00:37:43,750 --> 00:37:46,916 وہ ان تکلیفوں کی بات کرتا تھا جن سے وہ گزرا. 551 00:37:46,916 --> 00:37:50,208 ہزاروں بچے اب بھی اس بدنصیبی کا سامنا کرتے رہتے ہیں! 552 00:37:50,625 --> 00:37:53,541 مہر، کوئی بھی انکار نہیں کر رہا کہ عرفان ایک ہیرو تھا. 553 00:37:53,541 --> 00:38:00,416 آپکی تنظیم آج کل ایک رپورٹ پر کام کر رہی ہے ،جس میں یہ لکھا ہے کہ پاکستان میں کوئی بھی بچہ کام نہیں کرتا؟ 554 00:38:00,416 --> 00:38:05,208 ہم نے ابھی کچھ دیر پہلے ہی ایک بچی کو یہاں کام کرتے ہوئے دیکھا ہے. 555 00:38:05,416 --> 00:38:09,250 ہمارےبچے کام کرتے ہیں کیونکہ ہمارا ملک غریب ہے. 556 00:38:09,250 --> 00:38:13,916 آٹھ یا نو افراد کے خاندان کے پاس اپنے بچوں کو کام پر بھیجنے کے سوا کوئی راستہ نہیں، 557 00:38:13,916 --> 00:38:19,208 حکومت ہر کسی کی ذمہ داری نہیں لے سکتی! 558 00:38:19,208 --> 00:38:29,166 لیکن اس پروپیگنڈا کو فروغ دینا کہ یہ بچے کسی قدیم طرظ کے تشدد اورظلم کا شکار ہیں، اشتعال انگیز بات ہے 559 00:38:29,166 --> 00:38:30,791 اعجاز اللہ کے لئے بھی. 560 00:38:30,791 --> 00:38:31,750 میڈم نجمہ! 561 00:38:33,458 --> 00:38:37,166 میں نے خود ان بچوں کے ساتھ مل کر کام کیا ہے. 562 00:38:37,166 --> 00:38:43,250 جو ان سزاؤں کے نتیجے میں بے حال، جلے ہوئے، اورمعذور ہوچکے ہیں. 563 00:38:43,250 --> 00:38:47,666 یہاں ایسے بچے بھی ہیں جو بھوک سے مرتے ہیں، اور بے حال ہیں 564 00:38:47,666 --> 00:38:50,458 اور پوری زندگی ذہنی طور پر زخمی رہتے ہیں. 565 00:38:50,458 --> 00:38:53,041 اور یہ تمام حقائق ہیں! 566 00:38:53,416 --> 00:38:57,625 تم جانتی ہو کہ تم گوروں کی زبان بول رہی ہو؟ 567 00:38:57,625 --> 00:39:03,416 فخر سے ہم سب کو بدتمیز جنگلی، وحشیوں کی طرح سمجھ رہی ہو 568 00:39:03,416 --> 00:39:07,500 جو بچوں کو قتل کرنے سے بھی باز نہیں آئیں گے! 569 00:39:11,291 --> 00:39:13,708 This magnificent house 570 00:39:13,708 --> 00:39:17,458 where all of us are gathered, pretending to be sophisticated, 571 00:39:17,458 --> 00:39:21,875 was built by Khan Bahadur Khan in 1902. 572 00:39:21,875 --> 00:39:24,125 The plaque outside boasts about it. 573 00:39:24,541 --> 00:39:27,791 میرے دادا انگریزوں کے ساتھی نہیں تھے! 574 00:39:27,791 --> 00:39:30,666 انہوں نے عمر بھر اپنے لوگوں کی خدمت کی! 575 00:39:30,666 --> 00:39:35,375 وہ پنجاب میں برطانوی راج کے خلاف ایک قوت تھے! 576 00:39:36,125 --> 00:39:38,500 Then help me understand one thing... 577 00:39:38,500 --> 00:39:45,041 Why would British Raj reward their enemy with glorious titles? 578 00:39:46,083 --> 00:39:48,041 Stop it Mehar! 579 00:39:48,041 --> 00:39:50,333 That’s enough! 580 00:39:51,666 --> 00:39:56,041 Thank you for inviting me. 581 00:40:16,625 --> 00:40:17,916 Yes? 582 00:40:20,625 --> 00:40:24,416 I also can’t stay at that dinner any longer. 583 00:40:25,333 --> 00:40:27,750 Where did you park your car? 584 00:40:28,625 --> 00:40:31,250 Right next to your Rolls-Royce. 585 00:40:33,125 --> 00:40:37,666 I completely agree to what you said inside. 586 00:40:37,666 --> 00:40:40,750 They are trying too hard to be westernized. 587 00:40:41,750 --> 00:40:43,375 I’m Shahbaz by the way. 588 00:40:43,375 --> 00:40:45,500 I know very well who you are. 589 00:40:45,500 --> 00:40:48,458 Really… how? 590 00:40:51,000 --> 00:40:56,708 Two days ago, at the Easter service a journalist emotionally blackmailed Irfan’s mother 591 00:40:56,708 --> 00:40:59,625 to extract information from her. 592 00:40:59,625 --> 00:41:06,125 Then, today that same journalist was also present at the dinner. 593 00:41:06,125 --> 00:41:09,166 And now, he’s come to show sympathy to me for no reason. 594 00:41:09,666 --> 00:41:12,833 We never printed anything against you, 595 00:41:12,833 --> 00:41:16,416 so please, stop seeing everyone from the same perspective. 596 00:41:17,958 --> 00:41:21,958 Look, I agree, we want to cover the same story, 597 00:41:21,958 --> 00:41:27,250 but not by repeating the same headlines or hearsay from the Press Club. 598 00:41:27,250 --> 00:41:29,041 If you know Madam Sarwat at all, 599 00:41:29,041 --> 00:41:33,083 you know she doesn’t practice yellow journalism. 600 00:41:33,083 --> 00:41:36,333 She’ll go to any length to publish the truth. 601 00:41:38,208 --> 00:41:41,458 This is why Nayi Subah doesn’t get advertisements, 602 00:41:41,458 --> 00:41:42,833 but... 603 00:41:43,875 --> 00:41:48,625 this is the price one pays to speak the truth. 604 00:41:49,708 --> 00:41:54,750 Speaking the truth is your duty. 605 00:41:54,750 --> 00:41:56,708 You’re not doing anyone a favor. 606 00:41:57,083 --> 00:42:01,125 Listen, every newspaper is involved in mudslinging against you. 607 00:42:01,125 --> 00:42:05,416 We want your voice to be heard by people. 608 00:42:05,416 --> 00:42:07,583 You don’t understand: 609 00:42:07,583 --> 00:42:12,458 if your organization doesn’t defend itself, the whole country will turn against you. 610 00:42:13,125 --> 00:42:16,541 Sir Ejaz Ullah isn’t bothered by any of this. 611 00:42:16,541 --> 00:42:19,541 Maybe the next two to three years will be hell, but eventually 612 00:42:19,541 --> 00:42:21,541 the truth will come out. 613 00:42:22,208 --> 00:42:25,166 And then these same newspapers 614 00:42:25,166 --> 00:42:30,708 will publish editorials praising us in order to bring down some other government. 615 00:42:31,375 --> 00:42:32,958 Ok, you’re right. 616 00:42:34,541 --> 00:42:37,583 But nobody will remember Irfan Masih by then. 617 00:42:38,500 --> 00:42:43,125 His activism, his slogans, his cause... 618 00:42:43,125 --> 00:42:45,833 Nobody’s going to talk about them! 619 00:42:48,583 --> 00:42:49,458 Look, 620 00:42:51,500 --> 00:42:58,083 I only want to tell people the story of his struggles and fights, that’s all. 621 00:43:11,333 --> 00:43:12,083 Okay. 622 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 But no other questions unrelated to the boy. 623 00:43:18,125 --> 00:43:19,708 No other questions. 624 00:43:20,291 --> 00:43:21,208 Absolutely. 625 00:43:24,291 --> 00:43:26,833 Don’t give us tools, give us pens! 626 00:43:26,833 --> 00:43:30,000 Don’t give us wounds, give us education! 627 00:43:30,000 --> 00:43:34,666 I would now like to invite Ejaz Ullah Sahab. 628 00:43:34,666 --> 00:43:40,083 Today is the celebration of freedom for all the laborers. 629 00:43:40,083 --> 00:43:41,875 Celebration of freedom! 630 00:43:42,708 --> 00:43:47,708 Your sacrifices, hard work, 631 00:43:47,708 --> 00:43:49,291 and devotion has finally paid off, 632 00:43:49,291 --> 00:43:52,625 and the government has knelt. 633 00:43:53,541 --> 00:43:59,708 Bonded Labor has been abolished in the whole country. 634 00:43:59,708 --> 00:44:02,375 Now you are free! 635 00:44:02,708 --> 00:44:04,666 Don’t give us tools, give us pens! 636 00:44:04,666 --> 00:44:06,666 Don’t give us wounds, give us education! 637 00:44:07,083 --> 00:44:08,458 Is this child... 638 00:44:09,208 --> 00:44:10,541 Is this child a laborer? 639 00:44:10,541 --> 00:44:11,458 Yes, yes... 640 00:44:12,125 --> 00:44:13,208 Come son, 641 00:44:13,208 --> 00:44:14,583 come on the stage. 642 00:44:14,583 --> 00:44:16,208 Come, good lad. 643 00:44:30,166 --> 00:44:32,000 What is your name, my child? 644 00:44:32,416 --> 00:44:33,125 Irfan. 645 00:44:33,541 --> 00:44:34,833 Where do you work? 646 00:44:34,833 --> 00:44:36,833 At a carpet workshop. 647 00:44:36,833 --> 00:44:39,083 Does your master hit you? 648 00:44:50,833 --> 00:44:52,541 I… 649 00:44:53,625 --> 00:44:57,541 I congratulate all my fellow laborers. 650 00:44:58,791 --> 00:45:01,916 People are scared because they know, 651 00:45:01,916 --> 00:45:04,875 if child laborers receive an education, 652 00:45:04,875 --> 00:45:07,666 they won’t be able to keep us in their custody. 653 00:45:07,666 --> 00:45:12,750 We are not their motorcycles or house pets. 654 00:45:12,750 --> 00:45:17,500 We have intellect, we have brains. 655 00:45:17,500 --> 00:45:21,500 Education is our right. 656 00:45:21,500 --> 00:45:23,625 No one has the right to keep us illiterate! 657 00:45:23,625 --> 00:45:26,458 Our work isn't finished yet! 658 00:45:26,458 --> 00:45:27,916 We send all the kids, 659 00:45:27,916 --> 00:45:32,833 all the laborer kids to school! 660 00:45:38,625 --> 00:45:40,708 T for Tap 661 00:45:40,708 --> 00:45:43,458 Tap means “Nalka” 662 00:45:43,458 --> 00:45:44,375 C for 663 00:45:45,083 --> 00:45:47,083 Mr Ijaz Ullah is calling you. 664 00:45:48,666 --> 00:45:49,333 Come in Mehar, 665 00:45:49,333 --> 00:45:50,083 come. 666 00:45:51,916 --> 00:45:54,041 Meet our new student. 667 00:45:54,875 --> 00:45:56,041 Irfan? 668 00:45:56,916 --> 00:45:58,250 His family agreed. 669 00:45:58,250 --> 00:45:59,041 Yes, 670 00:45:59,625 --> 00:46:01,458 they were going to agree. 671 00:46:01,458 --> 00:46:03,958 But in my opinion, before taking him into the classes, 672 00:46:03,958 --> 00:46:08,375 keep him with you for couple of weeks and gauge his aptitude. 673 00:46:09,000 --> 00:46:09,916 Yes Sir. 674 00:46:17,750 --> 00:46:20,291 My name is Mehar. 675 00:46:22,583 --> 00:46:25,000 Salam sister Mehar. 676 00:46:48,958 --> 00:46:53,875 Pakistan People’s Party has emerged victorious in the latest elections. 677 00:46:53,875 --> 00:46:59,666 Benazir Bhutto’s party has successfully secured 89 seats in the National Assembly 678 00:46:59,666 --> 00:47:04,375 while the opposing Muslim League managed to win 73 seats. 679 00:47:04,375 --> 00:47:07,916 Benazir Bhutto has declared her electoral win ‘a common man’s victory’. 680 00:47:09,250 --> 00:47:10,375 Irfan? 681 00:47:11,166 --> 00:47:13,708 Do you want to be an artist when you grow up? 682 00:47:14,041 --> 00:47:15,333 Artist? 683 00:47:15,791 --> 00:47:18,000 One who makes pictures. 684 00:47:18,916 --> 00:47:20,416 Maybe I’ll become that. 685 00:47:20,958 --> 00:47:22,458 And you? 686 00:47:24,041 --> 00:47:25,708 Prime Minister, 687 00:47:25,708 --> 00:47:27,375 just like Benazir Bhutto, 688 00:47:28,208 --> 00:47:29,541 and on my very first day, 689 00:47:29,541 --> 00:47:33,083 I’ll announce free education for all the children. 690 00:47:34,000 --> 00:47:35,916 If you become the Prime Minister, 691 00:47:35,916 --> 00:47:37,875 then I’ll become the President. 692 00:47:37,875 --> 00:47:39,500 We’re already friends, 693 00:47:39,500 --> 00:47:42,041 so we’ll teach the children together. 694 00:47:43,958 --> 00:47:45,041 But... 695 00:47:47,250 --> 00:47:50,083 Christians can’t be the president. 696 00:47:55,208 --> 00:47:57,083 Then we’re not equal. 697 00:48:00,041 --> 00:48:01,166 It’s alright. 698 00:48:01,166 --> 00:48:03,833 I’ll fight for our rights. 699 00:48:11,000 --> 00:48:15,291 Because we only accept that Pakistan where we all are equal. 700 00:48:15,791 --> 00:48:17,000 We will get 701 00:48:17,000 --> 00:48:17,916 Freedom! 702 00:48:18,125 --> 00:48:19,291 Our right 703 00:48:19,291 --> 00:48:20,208 Freedom! 704 00:48:20,416 --> 00:48:21,458 We will get 705 00:48:21,458 --> 00:48:22,375 Freedom! 706 00:48:22,375 --> 00:48:23,416 Our right 707 00:48:23,416 --> 00:48:24,333 Freedom! 708 00:48:30,125 --> 00:48:33,666 I may never become the Prime Minister, 709 00:48:37,000 --> 00:48:39,875 but if he had lived, 710 00:48:44,375 --> 00:48:47,708 he would have changed the law. 711 00:48:49,875 --> 00:48:53,500 And would have become president in the next 20 years or so. 712 00:49:32,375 --> 00:49:33,250 Yes? 713 00:49:33,250 --> 00:49:34,458 I want to meet with Mr. Shahbaz. 714 00:49:34,500 --> 00:49:37,333 If you find Mr. Shahbaz, 715 00:49:37,833 --> 00:49:38,750 do let us know. 716 00:49:59,083 --> 00:50:02,375 ♪ My breath is suffocated ♪ 717 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 ♪ Rage runs through my veins ♪ 718 00:50:05,500 --> 00:50:08,291 ♪ Who do I listen to? ♪ 719 00:50:08,791 --> 00:50:11,791 ♪ Who speaks the truth? ♪ 720 00:50:12,500 --> 00:50:18,916 ♪ Let me drown in the thirsty river ♪ 721 00:50:19,250 --> 00:50:21,708 ♪ Becoming ashes ♪ 722 00:50:22,333 --> 00:50:25,083 ♪ Let the wind carry me ♪ 723 00:50:43,333 --> 00:50:46,625 ♪ Underneath the lights ♪ 724 00:50:46,625 --> 00:50:49,625 ♪ this darkness remains ♪ 725 00:50:51,583 --> 00:50:54,166 ♪ Underneath the injustice ♪ 726 00:50:54,166 --> 00:50:56,333 ♪ the morning is lost ♪ 727 00:50:59,000 --> 00:51:04,583 ♪ How do I disentangle the tangled thread? ♪ 728 00:51:06,500 --> 00:51:11,458 ♪ How do I quench this blazing fire? ♪ 729 00:51:21,583 --> 00:51:23,125 Greetings brother, 730 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 can I make a phone call? 731 00:51:23,958 --> 00:51:24,583 Yes, go ahead. 732 00:51:24,583 --> 00:51:26,708 Thank you so much. 733 00:51:27,916 --> 00:51:29,583 Madam, I called to request you. 734 00:51:29,583 --> 00:51:31,583 Please, wait at the office for half an hour. 735 00:51:31,583 --> 00:51:34,416 I have something important to tell you. 736 00:51:34,416 --> 00:51:35,250 Thank you very much. 737 00:51:35,250 --> 00:51:35,875 Thank you. 738 00:51:36,416 --> 00:51:40,375 You can almost say that I’ve witnessed the murder of Irfan Masih. 739 00:51:40,375 --> 00:51:43,041 I know who killed him and 740 00:51:43,041 --> 00:51:44,458 why they did it. 741 00:51:44,791 --> 00:51:47,541 Do you mean there were other people besides Ashraf Hero? 742 00:51:48,166 --> 00:51:50,958 Ashraf Hero was just a puppet, 743 00:51:51,708 --> 00:51:55,041 and puppets are disposable pawns. 744 00:51:56,708 --> 00:51:59,000 The murder was planned by someone else. 745 00:51:59,000 --> 00:51:59,708 By whom? 746 00:52:03,916 --> 00:52:05,833 Salman Habib. 747 00:52:06,208 --> 00:52:09,791 Managing director of Habib Enterprises. 748 00:52:09,791 --> 00:52:15,500 The largest carpet and rug exporter in the region of Punjab. 749 00:52:15,500 --> 00:52:19,125 The workshop in Muridwala where Irfan worked 750 00:52:19,125 --> 00:52:21,291 was directly under their control. 751 00:52:21,291 --> 00:52:23,375 When Irfan started campaigning internationally, 752 00:52:23,375 --> 00:52:26,458 and speaking of the tortures done to him and his fellow children, 753 00:52:26,458 --> 00:52:31,583 many countries banned carpet imports from Pakistan. 754 00:52:32,708 --> 00:52:38,791 Voting for me doesn’t mean 755 00:52:38,791 --> 00:52:41,291 that I’m better than you, 756 00:52:42,708 --> 00:52:46,958 it means I am your servant. 757 00:52:48,625 --> 00:52:50,375 Your friend, 758 00:52:50,875 --> 00:52:52,958 your well-wisher. 759 00:52:54,500 --> 00:52:58,416 Your troubles are my troubles, 760 00:52:58,416 --> 00:53:02,500 and finding solutions to your problems 761 00:53:02,500 --> 00:53:05,083 is my responsibility. 762 00:53:05,083 --> 00:53:06,500 If you 763 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 give me your votes, 764 00:53:09,166 --> 00:53:12,958 I will become your voice in the halls of government, 765 00:53:12,958 --> 00:53:16,875 a voice that is unwavering! 766 00:53:19,541 --> 00:53:23,500 Long live Salman Habib! 767 00:53:32,166 --> 00:53:33,833 جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، 768 00:53:33,833 --> 00:53:35,791 یہاں سے میری پہچان ہے. 769 00:53:36,583 --> 00:53:39,666 یہ میرا گھر ہے، اور یہ میرے لوگ ہیں۔ 770 00:53:39,666 --> 00:53:42,041 میں ہر ایک کو جانتا ہوں۔ اور... 771 00:53:42,041 --> 00:53:43,666 وہ مجھے جانتے ہیں۔ 772 00:53:44,916 --> 00:53:47,500 جو محبت مجھے ان لوگوں سے ہے 773 00:53:47,500 --> 00:53:50,583 الفاظ میں بیان نہیں کر سکتا۔ 774 00:53:50,583 --> 00:53:51,916 اگر آپ مجھ سے پوچھیں تو، 775 00:53:51,916 --> 00:53:54,125 تو یہ میرے لئے جنت کی تصویر ہے۔ 776 00:53:54,750 --> 00:53:59,875 مگر مجھے یاد ہے کچھ سال پہلے ایک میٹنگ میں آپ نے کہا تھا کہ 777 00:53:59,875 --> 00:54:04,125 آپ کو سیاسی کیریئر سے دلچسپی نہیں ہے۔ 778 00:54:04,500 --> 00:54:07,041 اس وقت میں جوان اور بیوقوف تھا۔ 779 00:54:07,041 --> 00:54:09,166 لیکن مجھے احساس ہوا 780 00:54:09,166 --> 00:54:11,500 کہ سیاست میں داخل ہونا سب سے تیز طریقہ ہے 781 00:54:11,500 --> 00:54:14,625 کسی بھی طریقے سے تبدیلی لانے کا۔ 782 00:54:14,625 --> 00:54:17,000 اگر میں ان لوگوں کی مدد کرنا چاہتا ہوں... 783 00:54:17,000 --> 00:54:18,750 اپنے لوگوں کی. 784 00:54:18,750 --> 00:54:21,916 تو مجھے اکھاڑے میں اترنا ہوگا 785 00:54:21,916 --> 00:54:25,375 مجھے اپنے آرام و آسائش کو قربان کرنا ہوگا 786 00:54:25,375 --> 00:54:28,375 اپنے ملک اور لوگوں کے لئے تبدیلی لانے کے لئے۔ 787 00:54:28,666 --> 00:54:30,208 Bullshit! 788 00:54:35,625 --> 00:54:36,958 جیسے کہ میں کہہ رہا تھا: 789 00:54:36,958 --> 00:54:40,708 میرے لوگ میرے لئے سب سے اہم ہیں۔ 790 00:54:45,666 --> 00:54:51,083 These are the last ten years’ export numbers for Pakistani carpets. 791 00:54:55,958 --> 00:55:00,708 Because of Irfan Masih, they lost hundreds of millions. 792 00:55:00,708 --> 00:55:05,916 To date, warehouses are filled with cancelled export orders. 793 00:55:08,500 --> 00:55:13,041 They were getting funding from America and Italy. 794 00:55:13,041 --> 00:55:16,250 That’s why there was no doubt 795 00:55:16,250 --> 00:55:20,500 they would achieve success in this mission too. 796 00:55:22,583 --> 00:55:26,125 OBLR was getting funded because of Irfan Masih 797 00:55:26,125 --> 00:55:28,541 and the only way to stop it 798 00:55:28,541 --> 00:55:30,375 was Irfan Masih’s death. 799 00:55:30,375 --> 00:55:34,291 There is no doubt that Irfan Masih’s murder was premeditated. 800 00:55:34,291 --> 00:55:38,541 And for people like Salman Habib, a murder is no big deal. 801 00:55:38,541 --> 00:55:40,500 They belong to political families. 802 00:55:40,500 --> 00:55:42,416 And Miss Najma, 803 00:55:42,416 --> 00:55:44,000 your friend, 804 00:55:44,000 --> 00:55:46,708 the researcher she’s working with, 805 00:55:46,708 --> 00:55:49,916 was with Salman Habib. 806 00:55:49,916 --> 00:55:52,291 I have information on that, also. 807 00:55:52,708 --> 00:55:55,458 You promised me you would bring some solid proof. 808 00:55:55,833 --> 00:55:57,916 Madam please… don’t say that! 809 00:55:57,916 --> 00:56:01,250 We know you are more experienced than all of us. 810 00:56:01,250 --> 00:56:04,208 Your grandfather started the paper, your father ran it successfully, 811 00:56:04,208 --> 00:56:05,583 and now you, 812 00:56:06,625 --> 00:56:08,625 are the captain of this sinking ship. 813 00:56:08,625 --> 00:56:11,583 But don’t forget the others on this ship with you. 814 00:56:13,458 --> 00:56:16,416 You’re never satisfied with anyone’s work. 815 00:56:16,416 --> 00:56:18,875 For the past two weeks, I’ve worked on this story. 816 00:56:18,875 --> 00:56:20,500 Worked day and night... 817 00:56:20,500 --> 00:56:22,625 Interviewed dozens of people, went all over the place. 818 00:56:22,625 --> 00:56:25,291 Don’t react like that! 819 00:56:25,291 --> 00:56:27,541 My father always taught me, 820 00:56:27,541 --> 00:56:31,208 journalism demands reason over emotions. 821 00:56:31,208 --> 00:56:35,458 That’s why Nayi Subah stands apart, in this world of yellow journalism. 822 00:56:36,500 --> 00:56:38,625 Because we have editorial principles. 823 00:56:38,625 --> 00:56:41,041 What editorial principles? 824 00:56:41,416 --> 00:56:45,916 Why don’t you speak straight, that you can’t publish anything against Salman Habib? 825 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Or you don’t want to publish, 826 00:56:48,500 --> 00:56:51,875 because you have a personal relationship with his family? 827 00:56:51,875 --> 00:56:53,833 You know better than me, 828 00:56:53,833 --> 00:56:55,000 that a person 829 00:56:55,000 --> 00:56:58,708 who has different principles for friends and others, 830 00:56:58,708 --> 00:57:01,708 that person is a hypocrite! 831 00:57:06,750 --> 00:57:08,750 Are you calling me a hypocrite? 832 00:57:09,083 --> 00:57:11,000 I’m just giving an example. 833 00:57:11,583 --> 00:57:14,166 If what I’m thinking is true… 834 00:57:15,958 --> 00:57:18,458 while handing out favors to your friends, don’t forget, 835 00:57:18,458 --> 00:57:20,583 these people have messed up everything! 836 00:57:20,583 --> 00:57:23,625 Nobody has been paid in three months! 837 00:57:23,625 --> 00:57:27,291 And if you’re discreetly planning to sell the newspaper, 838 00:57:27,291 --> 00:57:32,208 then tell us to go find new jobs. 839 00:57:32,208 --> 00:57:36,250 And if not that, then fire us! 840 00:57:36,250 --> 00:57:40,166 Your life won’t be affected if this newspaper is sold. 841 00:57:40,166 --> 00:57:42,041 But what will happen to us, the salaried ones, 842 00:57:42,041 --> 00:57:43,958 who are already behind in this race of survival? 843 00:57:43,958 --> 00:57:45,625 Have you ever thought about that? 844 00:57:46,041 --> 00:57:49,500 Go ahead. Go find another job for yourself. 845 00:58:04,833 --> 00:58:07,791 Madam Sarwat is not going to publish this news. 846 00:58:11,875 --> 00:58:14,166 Have you heard the name Salman Habib? 847 00:58:15,541 --> 00:58:18,208 I think he’s involved in this murder. 848 00:58:19,708 --> 00:58:21,833 You only think that, 849 00:58:23,083 --> 00:58:25,208 but I’m convinced. 850 00:58:28,041 --> 00:58:30,416 Why didn’t you take him to court? 851 00:58:36,041 --> 00:58:38,750 His name isn’t in the First Information Report. 852 00:58:47,500 --> 00:58:50,541 I’ve met an eyewitness, 853 00:58:51,208 --> 00:58:54,041 who was on the bicycle with Irfan that day. 854 00:58:54,041 --> 00:58:57,208 His account exactly matches with the FIR. 855 00:59:00,666 --> 00:59:02,625 And you think 856 00:59:03,500 --> 00:59:04,916 he is telling the truth? 857 00:59:05,833 --> 00:59:11,166 When they signed with their thumbprints, did they know what was in that report? 858 00:59:11,166 --> 00:59:12,958 Was it true or was it false? 859 00:59:12,958 --> 00:59:19,166 It doesn’t make any difference, whatever was written on that report is now established as the truth. 860 00:59:20,708 --> 00:59:23,416 There were two eyewitnesses to the murder. 861 00:59:25,333 --> 00:59:27,583 I couldn’t track down the second one. 862 00:59:28,791 --> 00:59:32,000 I think he must have run away like Ashraf Hero. 863 00:59:36,083 --> 00:59:38,125 His name is Feroz, 864 00:59:39,125 --> 00:59:41,375 and he hasn’t run away. 865 00:59:41,375 --> 00:59:43,041 He’s here. 866 00:59:43,041 --> 00:59:46,000 With us, in our protection. 867 00:59:48,625 --> 00:59:54,250 It’s very important to protect the eyewitnesses, and Irfan Masih’s family. 868 00:59:54,250 --> 00:59:59,958 If anything happens to any of them, this case will be closed indefinitely. 869 01:00:01,583 --> 01:00:04,208 We also wanted to bring Luqmaan, 870 01:00:04,208 --> 01:00:07,333 but his father didn’t agree. 871 01:00:15,750 --> 01:00:18,375 He’s a news reporter 872 01:00:18,916 --> 01:00:22,250 and wants to help us. 873 01:00:27,250 --> 01:00:29,833 Shahbaz Bhatti. 874 01:00:40,041 --> 01:00:43,250 When did you meet Irfan for the first time? 875 01:00:43,250 --> 01:00:45,416 At the workshop. 876 01:00:45,416 --> 01:00:49,541 All of us kids, used to work really hard. 877 01:00:54,541 --> 01:00:57,166 The master would say: 878 01:00:57,166 --> 01:00:59,333 “A childs finger 879 01:00:59,333 --> 01:01:02,666 doesn’t get caught between the threads." 880 01:01:04,291 --> 01:01:08,083 What happened when you two last met? 881 01:01:18,250 --> 01:01:20,875 Luqmaan was in cahoots with them. 882 01:01:21,416 --> 01:01:24,291 He used me to 883 01:01:24,291 --> 01:01:26,875 trap Irfan. 884 01:01:28,666 --> 01:01:30,750 Is there no other option? 885 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 If you’d come two days earlier… 886 01:01:32,458 --> 01:01:35,000 Now all the VCR’s are rented. 887 01:01:35,583 --> 01:01:37,083 Dude, Feroz... 888 01:01:42,791 --> 01:01:45,916 Feroz! Did you find a VCR? 889 01:01:45,916 --> 01:01:47,666 You can come to my place. 890 01:01:47,666 --> 01:01:49,625 My father bought a new VCR. 891 01:01:50,083 --> 01:01:50,916 Who’s he? 892 01:01:51,625 --> 01:01:53,708 My cousin, Luqmaan. 893 01:01:54,541 --> 01:01:56,750 I’m Irfan, his best friend. 894 01:01:56,750 --> 01:01:58,291 Should we go to his house then? 895 01:02:06,250 --> 01:02:08,708 Feroz? I need your bicycle. 896 01:02:08,708 --> 01:02:10,958 I have to take food for my father. 897 01:02:11,333 --> 01:02:12,875 Take it, it’s outside. 898 01:02:12,875 --> 01:02:14,000 Come with me. 899 01:02:14,000 --> 01:02:16,250 I’m scared of going alone. 900 01:02:16,833 --> 01:02:20,291 Let’s go and get some fresh air. 901 01:02:23,416 --> 01:02:25,083 How are teachers in America? 902 01:02:25,083 --> 01:02:26,208 Really good! 903 01:02:26,208 --> 01:02:27,333 Do they hit? 904 01:02:27,333 --> 01:02:28,500 Why would they hit? 905 01:02:28,500 --> 01:02:29,916 And Mehar? 906 01:02:29,916 --> 01:02:31,666 She doesn’t hit either. 907 01:02:31,666 --> 01:02:33,291 You’re scared for no reason. 908 01:02:33,291 --> 01:02:36,458 This time when I come to the city I’ll meet Mehar madam. 909 01:02:36,458 --> 01:02:38,458 She’ll admit you into her school too. 910 01:02:38,458 --> 01:02:40,375 I’m married now. 911 01:02:40,375 --> 01:02:43,500 She’ll admit your wife too. 912 01:02:46,250 --> 01:02:48,125 Luqmaan! 913 01:02:51,166 --> 01:02:54,291 I’ll be back in a minute. 914 01:02:55,708 --> 01:02:57,208 Luqmaan! 915 01:03:00,208 --> 01:03:01,250 Luqmaan! 916 01:03:02,333 --> 01:03:04,500 Where did he go? 917 01:03:07,125 --> 01:03:08,875 Miss Mehar says 918 01:03:08,875 --> 01:03:11,083 we can’t be the president of the country. 919 01:03:11,083 --> 01:03:12,833 She must be eyeing that position for herself. 920 01:03:12,833 --> 01:03:15,041 She wants to be the Prime Minister. 921 01:03:15,041 --> 01:03:16,750 I’ll become the President! 922 01:03:16,750 --> 01:03:17,375 Oh! 923 01:03:18,250 --> 01:03:21,250 So you’ll become a Muslim to become the President? 924 01:03:21,750 --> 01:03:24,291 I’ll change the law. 925 01:03:50,875 --> 01:03:55,416 Luqman knew Ashraf hero from before? 926 01:03:57,166 --> 01:03:58,625 Maybe. 927 01:04:00,625 --> 01:04:03,541 You never asked him? 928 01:04:07,750 --> 01:04:11,125 Did he also get injured? 929 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 I don’t remember. 930 01:04:16,833 --> 01:04:17,833 No. 931 01:04:20,041 --> 01:04:21,958 He was completely fine. 932 01:04:23,125 --> 01:04:24,958 He’s just a child. 933 01:04:25,291 --> 01:04:27,291 How can he be involved in murder? 934 01:04:28,291 --> 01:04:33,458 He’s a child, that’s why anyone can make him do anything. 935 01:04:40,833 --> 01:04:44,041 When will Mr. Ejaz Ullah come back? 936 01:04:46,041 --> 01:04:48,791 By the end of this year… probably. 937 01:04:48,791 --> 01:04:50,666 But his life is in danger. 938 01:04:50,666 --> 01:04:53,416 We’re also being followed. 939 01:04:53,416 --> 01:04:56,166 Our phones are being tapped, 940 01:04:56,166 --> 01:04:59,666 and everyone is being called in for questioning. 941 01:05:01,083 --> 01:05:05,250 There are strange men stationed outside our office. 942 01:05:05,250 --> 01:05:07,458 I’m warning you, 943 01:05:07,958 --> 01:05:10,458 you can’t do this. 944 01:05:11,125 --> 01:05:14,375 We couldn’t do anything in two years, 945 01:05:14,375 --> 01:05:16,083 what good can you do alone? 946 01:05:16,375 --> 01:05:17,708 Thank you. 947 01:05:18,833 --> 01:05:19,875 Goodbye. 948 01:07:20,750 --> 01:07:23,416 Childrens’ fingers 949 01:07:23,416 --> 01:07:27,166 don’t get tangled in the threads. 950 01:07:27,166 --> 01:07:31,791 They’re ideal for the finest carpet-weaving. 951 01:07:41,625 --> 01:07:44,041 Childrens’ fingers. 952 01:08:13,125 --> 01:08:15,541 You haven’t even completed one yet! 953 01:08:15,541 --> 01:08:17,250 Hurry, hurry... Pick up the speed! 954 01:08:17,250 --> 01:08:22,375 Finish it by tonight, or no one will get dinner. 955 01:08:43,583 --> 01:08:44,958 Ahhhooowww! 956 01:08:48,583 --> 01:08:50,125 Are you crazy? 957 01:08:50,125 --> 01:08:51,875 What if the carpet had gotten damaged? 958 01:08:51,875 --> 01:08:53,416 Who would have cleaned it? 959 01:08:53,666 --> 01:08:54,666 Bastards! 960 01:08:55,541 --> 01:08:57,000 Why aren’t you working? 961 01:08:57,375 --> 01:08:58,583 Get back to work! 962 01:08:59,583 --> 01:09:00,166 Move! 963 01:09:09,166 --> 01:09:10,625 Do the work, 964 01:09:13,958 --> 01:09:17,208 or Ajmal will throw you out. 965 01:09:18,166 --> 01:09:21,125 Their school bag is so big! 966 01:09:21,500 --> 01:09:24,208 The books must be so heavy! 967 01:09:24,916 --> 01:09:26,708 As if you're gonna carry bags. 968 01:09:26,708 --> 01:09:28,250 Why do you care? 969 01:09:30,416 --> 01:09:33,875 Their backs must be aching like ours. 970 01:09:33,875 --> 01:09:37,041 They carry their school bags for a short while. 971 01:09:37,041 --> 01:09:39,625 But we crouch over these looms all day long. 972 01:09:49,666 --> 01:09:51,666 What do you keep looking at outside? 973 01:09:52,125 --> 01:09:54,416 I want to go to school, too. 974 01:09:56,708 --> 01:09:58,791 Then go to sleep... 975 01:09:59,500 --> 01:10:00,916 And dream of getting admission 976 01:10:00,916 --> 01:10:03,958 and enroll in any grade you want. 977 01:10:06,750 --> 01:10:09,833 Buddy, pray that we finish the work fast, 978 01:10:09,833 --> 01:10:12,708 or else we won’t get Christmas break either. 979 01:10:16,250 --> 01:10:17,958 What’s wrong now? 980 01:10:21,250 --> 01:10:24,333 They’re not going to give us Christmas break. 981 01:10:24,333 --> 01:10:26,833 Let’s run away tonight. 982 01:10:30,166 --> 01:10:31,500 You’ve lost it completely! 983 01:10:34,583 --> 01:10:35,333 Come on. 984 01:10:35,833 --> 01:10:37,250 Turn off the lights, now! 985 01:10:37,250 --> 01:10:39,166 Let’s do one game, eh? 986 01:10:39,166 --> 01:10:39,708 Eh? 987 01:10:41,791 --> 01:10:43,041 Go to sleep now! 988 01:10:43,541 --> 01:10:44,833 Brother Ajmal? 989 01:10:46,166 --> 01:10:48,208 Sarwar is very sick. 990 01:10:48,500 --> 01:10:49,833 Don’t act like his father. 991 01:10:49,833 --> 01:10:51,833 The fever will wear off by tomorrow. 992 01:10:53,041 --> 01:10:54,041 Off to sleep now! 993 01:10:54,875 --> 01:10:57,291 Don’t you all try to make excuses for being sick, 994 01:10:57,291 --> 01:10:59,166 or I’ll break your legs! 995 01:11:11,083 --> 01:11:12,000 Feroz? 996 01:11:13,541 --> 01:11:14,750 Feroz? 997 01:11:15,916 --> 01:11:17,333 Let’s run away. 998 01:11:36,041 --> 01:11:38,583 Here’s my queen! 999 01:11:39,333 --> 01:11:41,333 Queen, really? 1000 01:11:42,125 --> 01:11:44,708 This game is mine. 1001 01:11:45,250 --> 01:11:47,541 And this is my king. 1002 01:11:48,458 --> 01:11:51,041 And this is my two. 1003 01:11:52,500 --> 01:11:55,041 You are putting the queen and calling a two? 1004 01:11:57,708 --> 01:12:00,791 Bring a new bottle from upstairs, this one's empty. 1005 01:12:00,791 --> 01:12:04,500 You didn't even offer me a drink and now you're saying it's empty. 1006 01:12:04,833 --> 01:12:07,000 Be careful, don't stumble. 1007 01:12:07,000 --> 01:12:08,500 I’m going. 1008 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 I have to pee. 1009 01:12:23,416 --> 01:12:25,916 You bastard! 1010 01:13:29,958 --> 01:13:31,875 Did you run away? 1011 01:13:34,458 --> 01:13:36,166 How old are you? 1012 01:13:38,125 --> 01:13:39,333 Don’t know. 1013 01:13:40,875 --> 01:13:42,625 Does your master beat you? 1014 01:13:45,958 --> 01:13:48,000 He can’t beat you anymore. 1015 01:13:48,500 --> 01:13:52,125 Now scums like him will be arrested without question! 1016 01:13:53,333 --> 01:13:58,958 It is written here that all bonded laborers have been liberated. 1017 01:14:00,083 --> 01:14:02,041 Is that all? 1018 01:14:02,875 --> 01:14:05,083 There is going to be a rally in two weeks... 1019 01:14:05,541 --> 01:14:08,208 This guy will address it. 1020 01:14:10,375 --> 01:14:11,791 What do you think? 1021 01:14:11,791 --> 01:14:13,125 Is the law blind? 1022 01:14:13,125 --> 01:14:16,000 I’ll lock up every fodder-thief. 1023 01:14:16,000 --> 01:14:19,166 Get in! Get in! 1024 01:14:19,166 --> 01:14:20,125 Hooligans! 1025 01:14:21,250 --> 01:14:22,208 Oye! 1026 01:14:22,208 --> 01:14:23,958 What are you looking for? 1027 01:14:24,916 --> 01:14:26,208 Who do you want to meet? 1028 01:14:27,500 --> 01:14:29,541 I want to register a complaint. 1029 01:14:32,708 --> 01:14:33,666 Yes, son. 1030 01:14:33,666 --> 01:14:35,083 What is your name? 1031 01:14:35,791 --> 01:14:36,750 Irfan. 1032 01:14:37,791 --> 01:14:40,166 Do you work at a carpet-weaving workshop? 1033 01:14:41,041 --> 01:14:42,666 Where is your workshop? 1034 01:14:43,250 --> 01:14:44,208 In Town 43. 1035 01:14:45,541 --> 01:14:46,750 Where are your parents? 1036 01:14:47,166 --> 01:14:48,958 Mother lives in Muridwala. 1037 01:14:49,250 --> 01:14:50,125 And father? 1038 01:14:52,750 --> 01:14:53,708 No idea. 1039 01:14:54,666 --> 01:14:56,208 Ok, tell me one thing... 1040 01:14:56,208 --> 01:14:58,000 Why didn’t you go to your mother? 1041 01:14:58,541 --> 01:15:03,041 Sir, there’s a good chance his parents have sold him off. 1042 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Is the motorbike here? 1043 01:15:05,208 --> 01:15:05,958 Yes sir. 1044 01:15:05,958 --> 01:15:06,916 Get it ready. 1045 01:15:13,833 --> 01:15:14,458 Let’s go... 1046 01:15:20,833 --> 01:15:22,625 Sit on it! 1047 01:15:41,833 --> 01:15:42,958 Get off. 1048 01:16:23,500 --> 01:16:25,000 Take him to the hospital. 1049 01:16:25,375 --> 01:16:25,708 Yes, sure 1050 01:16:25,708 --> 01:16:26,458 As soon as possible. 1051 01:16:26,458 --> 01:16:27,250 Sure sir... 1052 01:16:28,083 --> 01:16:28,500 Oh... 1053 01:16:34,416 --> 01:16:35,541 Be careful next time. 1054 01:16:35,833 --> 01:16:36,250 Right. 1055 01:16:36,250 --> 01:16:37,958 Things are not like before. 1056 01:16:38,083 --> 01:16:38,708 Yes, sure. 1057 01:16:50,458 --> 01:16:53,958 Where would you go running away? Shameless! 1058 01:16:53,958 --> 01:16:56,000 I will see you! 1059 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Shameless! 1060 01:16:58,541 --> 01:17:00,583 Where would you go? 1061 01:17:00,958 --> 01:17:01,750 Move! 1062 01:17:02,666 --> 01:17:03,291 Move! 1063 01:17:03,500 --> 01:17:04,125 Move! 1064 01:17:04,708 --> 01:17:06,250 You take loans 1065 01:17:06,791 --> 01:17:09,166 but don’t want to work? 1066 01:17:11,291 --> 01:17:12,375 Shameless person! 1067 01:17:14,625 --> 01:17:16,291 Get back to work! 1068 01:17:16,666 --> 01:17:17,625 Come on! 1069 01:17:32,666 --> 01:17:34,000 Wake up, Shahbaz brother! 1070 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 Take a bath. 1071 01:17:35,208 --> 01:17:37,708 I’ll bring breakfast in 10 minutes. 1072 01:17:45,333 --> 01:17:47,416 Children’s fingers. 1073 01:18:10,958 --> 01:18:12,541 Where are you going Shahbaz Brother? 1074 01:18:12,541 --> 01:18:14,583 Don’t you want to have breakfast? 1075 01:18:15,666 --> 01:18:18,875 No, you can have it. I’m late. 1076 01:18:20,375 --> 01:18:24,458 It looks like the tire needs to be changed. 1077 01:18:25,166 --> 01:18:29,166 Leave the keys. I’ll have it fixed after work this evening. 1078 01:18:32,333 --> 01:18:34,166 Don’t worry. 1079 01:18:35,375 --> 01:18:36,500 I’ll do it myself. 1080 01:18:36,500 --> 01:18:37,750 Do your work. 1081 01:18:38,291 --> 01:18:40,041 Wait a second. 1082 01:18:51,625 --> 01:18:55,791 This is the money I owed from last month. 1083 01:18:55,791 --> 01:18:59,458 I’ll give you the rest by this weekend. 1084 01:18:59,458 --> 01:19:01,458 You don’t need to bring breakfast tomorrow, 1085 01:19:01,458 --> 01:19:02,750 I’ll have it in the office. 1086 01:19:03,083 --> 01:19:04,458 What do you mean? 1087 01:19:07,458 --> 01:19:09,958 And don’t worry about the cleaning, either. 1088 01:19:09,958 --> 01:19:11,208 I’ll do it myself. 1089 01:19:25,125 --> 01:19:26,166 That’s him. 1090 01:19:27,750 --> 01:19:29,041 Thanks a lot. 1091 01:19:39,416 --> 01:19:40,583 Arshad? 1092 01:19:42,625 --> 01:19:44,916 Yes. Who are you? 1093 01:19:46,208 --> 01:19:48,541 Did you own a carpet workshop? 1094 01:20:05,541 --> 01:20:09,291 I borrowed money from Chaudhary Amjad to start the factory. 1095 01:20:10,500 --> 01:20:12,791 Now, it’s all gone. 1096 01:20:20,791 --> 01:20:22,875 After Irfan left, 1097 01:20:24,625 --> 01:20:27,458 other workers also stopped coming to work. 1098 01:20:27,833 --> 01:20:30,416 Is this why you took revenge on Irfan? 1099 01:20:31,125 --> 01:20:32,583 Oh no sir. 1100 01:20:32,583 --> 01:20:35,291 Nothing was his fault. 1101 01:20:35,291 --> 01:20:37,583 He was such a sweet and innocent child. 1102 01:20:37,583 --> 01:20:41,250 And he was very dear to me. 1103 01:20:42,208 --> 01:20:45,458 Taught him the work myself. 1104 01:20:45,458 --> 01:20:48,041 We used to make the best quality carpet. 1105 01:20:49,000 --> 01:20:53,041 Never once heard a complaint from Salman Sahab. 1106 01:20:53,041 --> 01:20:56,833 The boys were happy and used to have fun together. 1107 01:20:56,833 --> 01:21:00,250 Irfan was the impish one! 1108 01:21:23,916 --> 01:21:26,583 ♪ I fly like a free bird ♪ 1109 01:21:26,583 --> 01:21:29,166 ♪ without a care in the world ♪ 1110 01:21:29,166 --> 01:21:34,583 ♪ I sing ballads of love for everyone ♪ 1111 01:21:34,583 --> 01:21:37,250 ♪ I fly like a free bird ♪ 1112 01:21:37,250 --> 01:21:39,916 ♪ without a care in the world ♪ 1113 01:21:39,916 --> 01:21:45,208 ♪ I sing ballads of love for everyone ♪ 1114 01:21:45,208 --> 01:21:47,875 ♪ The moon is my confidante ♪ 1115 01:21:47,875 --> 01:21:50,583 ♪ And the sun is my beloved friend ♪ 1116 01:21:50,583 --> 01:21:55,958 ♪ Stars come to visit me every night ♪ 1117 01:21:55,958 --> 01:21:57,750 ♪ Forget about tomorrow ♪ 1118 01:21:57,750 --> 01:22:01,250 ♪ And let’s live for the moment my friend ♪ 1119 01:22:01,250 --> 01:22:03,916 ♪ Let’s dance to the beat of our hearts ♪ 1120 01:22:03,916 --> 01:22:07,541 ♪ And erase all the pain ♪ 1121 01:22:08,375 --> 01:22:11,208 ♪ So the heart sings ding dung, ding dung, ding dung ♪ 1122 01:22:11,208 --> 01:22:13,875 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding ♪ 1123 01:22:13,875 --> 01:22:16,541 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding dung ♪ 1124 01:22:16,541 --> 01:22:19,208 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding ♪ 1125 01:22:19,208 --> 01:22:21,750 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding dung ♪ 1126 01:22:21,750 --> 01:22:24,583 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding ♪ 1127 01:22:24,583 --> 01:22:27,083 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding dung ♪ 1128 01:22:27,083 --> 01:22:30,416 ♪ The heart sings ding dung, ding dung, ding ♪ 1129 01:22:34,250 --> 01:22:36,458 Two please. 1130 01:22:49,291 --> 01:22:51,666 Thank you, thank you. 1131 01:22:54,041 --> 01:22:59,416 I want to take this opportunity to make a small request. 1132 01:22:59,416 --> 01:23:01,375 Let your women get an education. 1133 01:23:01,375 --> 01:23:02,583 Let them study. 1134 01:23:02,583 --> 01:23:04,833 Let them attend schools and colleges. 1135 01:23:04,833 --> 01:23:09,083 اس ملک کی آدھی سے زیادہ آبادی عورتوں کی ہے. 1136 01:23:09,083 --> 01:23:14,541 Consider this effort for women’s education 1137 01:23:14,541 --> 01:23:17,541 as my legacy. 1138 01:23:18,041 --> 01:23:22,000 We have arranged tea for you, please join us. 1139 01:23:28,458 --> 01:23:30,791 A new housing society has been launched for journalists. 1140 01:23:30,791 --> 01:23:33,291 Apply for a 5 Marla plot, 1141 01:23:33,291 --> 01:23:34,833 I can pull a few strings for you. 1142 01:23:34,833 --> 01:23:40,208 Thankfully we got here before the snacks were finished! 1143 01:23:40,208 --> 01:23:41,791 Bon Appetit! 1144 01:23:43,666 --> 01:23:46,375 Let me give you some brotherly advice. 1145 01:23:46,833 --> 01:23:48,500 Don’t go after Salman Habib. 1146 01:23:49,541 --> 01:23:51,000 He’s a good guy. 1147 01:23:51,000 --> 01:23:52,458 Educated, 1148 01:23:52,458 --> 01:23:53,666 sophisticated, 1149 01:23:53,666 --> 01:23:54,666 and genuine. 1150 01:23:55,125 --> 01:23:56,583 But if you mess with him, 1151 01:23:56,583 --> 01:23:58,791 he won’t leave you till your last breath. 1152 01:24:04,916 --> 01:24:06,166 Where are you off to? 1153 01:24:06,166 --> 01:24:07,041 Shahbaz! 1154 01:24:07,041 --> 01:24:08,416 Stop! 1155 01:24:09,666 --> 01:24:10,875 Greetings, Sir. 1156 01:24:11,916 --> 01:24:13,916 Sir, I want to do your profile interview. 1157 01:24:14,791 --> 01:24:16,583 Sir, I am from Nayi Subah. 1158 01:24:16,583 --> 01:24:18,166 Please Sir? 1159 01:24:20,333 --> 01:24:21,416 Did Sarwat send you? 1160 01:24:21,416 --> 01:24:23,166 Yes, Sir. 1161 01:24:25,333 --> 01:24:27,958 Sir… Shahbaz Bhatti. 1162 01:24:29,166 --> 01:24:30,375 How is Sarwat? 1163 01:24:30,875 --> 01:24:32,708 She is doing great, Sir! 1164 01:24:33,750 --> 01:24:36,833 If you don’t mind, let’s go to the polo club, 1165 01:24:36,833 --> 01:24:38,375 I think it will be more convenient. 1166 01:24:38,833 --> 01:24:39,625 Sure, Sir. 1167 01:24:45,125 --> 01:24:46,291 Send him. 1168 01:24:48,625 --> 01:24:50,875 Sir Salman is ready to see you. 1169 01:25:06,916 --> 01:25:10,083 Have you ever tried riding a horse? 1170 01:25:11,541 --> 01:25:12,583 No Sir. 1171 01:25:14,375 --> 01:25:17,125 You must try it at least once in your life. 1172 01:25:17,125 --> 01:25:20,583 The relationship between horse and man goes back centuries. 1173 01:25:20,583 --> 01:25:25,916 بادشاہ کی طرح محسوس کرتے ہو. جب تم گھوڑے پر سوار ہوتے ہو. 1174 01:25:29,541 --> 01:25:31,750 How long have you been playing polo? 1175 01:25:32,291 --> 01:25:34,458 Since I was thirteen. 1176 01:25:36,166 --> 01:25:38,541 What did you aspire to be when you were young? 1177 01:25:39,000 --> 01:25:41,375 I was very interested in writing. 1178 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 Where did you complete higher education? 1179 01:25:47,000 --> 01:25:49,083 Sorry, repeat the question. 1180 01:25:53,125 --> 01:25:55,958 Why don’t you ask the question you want to ask? 1181 01:25:57,958 --> 01:25:59,541 Sorry? 1182 01:26:03,750 --> 01:26:06,875 Oxford, England for undergrad... 1183 01:26:06,875 --> 01:26:10,666 Majored in Economics. Write it! 1184 01:26:13,708 --> 01:26:15,916 Do you know why I’ve come here? 1185 01:26:17,916 --> 01:26:21,583 You’ve been following me for the last two weeks. 1186 01:26:21,583 --> 01:26:25,916 Have asked everyone at my factory about my activities. 1187 01:26:25,916 --> 01:26:28,583 You rudely interrupted me during my interview, 1188 01:26:28,583 --> 01:26:32,958 by the way, that was very unprofessional of you. 1189 01:26:32,958 --> 01:26:35,458 If luck has finally brought you here in front of me, 1190 01:26:35,458 --> 01:26:36,916 muster up the courage! 1191 01:26:36,916 --> 01:26:38,875 Ask whatever you want to ask. 1192 01:26:38,875 --> 01:26:41,625 I really don’t have that much time. 1193 01:26:51,500 --> 01:26:54,416 Did you have Irfan Masih murdered? 1194 01:27:02,000 --> 01:27:05,708 It looks like you’ve been spending time at the organization. 1195 01:27:05,708 --> 01:27:09,208 Mehar and you must be having lots of deep talks. 1196 01:27:09,708 --> 01:27:12,250 I am merely researching the Irfan Masih case. 1197 01:27:13,375 --> 01:27:17,708 This one-sided crusade is not ‘research.’ 1198 01:27:18,416 --> 01:27:21,500 Aww, my majestic king! Hmm? 1199 01:27:22,000 --> 01:27:23,125 Saddle him up. 1200 01:27:28,541 --> 01:27:32,458 So, you didn’t do any background checks on Mehar? 1201 01:27:32,458 --> 01:27:37,250 Whatever she said, you heard and took her word for it? 1202 01:27:38,541 --> 01:27:41,541 She works for OBLR, 1203 01:27:41,541 --> 01:27:44,000 studied economics at Kinnaird. 1204 01:27:44,000 --> 01:27:45,708 She is a simple activist. 1205 01:27:46,166 --> 01:27:46,875 And? 1206 01:27:48,208 --> 01:27:49,083 And what? 1207 01:27:50,125 --> 01:27:51,791 Her home, 1208 01:27:51,791 --> 01:27:55,000 family, people’s opinion of her? 1209 01:27:55,000 --> 01:27:58,125 That means, all this harassment was reserved for me? 1210 01:27:58,125 --> 01:27:59,041 Not for her? 1211 01:27:59,291 --> 01:28:01,958 Sir, all of these are irrelevant to the case. 1212 01:28:04,666 --> 01:28:07,166 Why a clean chit for Mehar? 1213 01:28:08,458 --> 01:28:12,458 OBLR received millions in donations after Irfan’s murder. 1214 01:28:12,458 --> 01:28:15,458 Yet within a year, eight of their schools shut down. 1215 01:28:16,250 --> 01:28:18,583 Where did all the money go? 1216 01:28:18,583 --> 01:28:20,458 Where did all those donations go? 1217 01:28:20,458 --> 01:28:22,041 Who embezzled it all? 1218 01:28:22,333 --> 01:28:26,083 So, you agree that Irfan Masih’s death wasn’t accidental? 1219 01:28:26,375 --> 01:28:28,041 That’s not my job 1220 01:28:28,041 --> 01:28:29,458 but that of people like you. 1221 01:28:30,250 --> 01:28:31,500 All I know is that 1222 01:28:31,500 --> 01:28:35,333 before looking for the murderer, identifying the motive is very important. 1223 01:28:35,333 --> 01:28:40,500 Carpet manufacturers like me had nothing to gain from that child’s murder. 1224 01:28:40,500 --> 01:28:42,416 We’ve lost our face. 1225 01:28:42,416 --> 01:28:44,125 All the orders have been diverted to other countries. 1226 01:28:44,125 --> 01:28:45,458 The whole industry has crashed! 1227 01:28:45,458 --> 01:28:47,000 Yet that Ejaz Ullah… 1228 01:28:47,541 --> 01:28:50,125 is enjoying himself in Italy and living a comfortable life on donations. 1229 01:28:50,125 --> 01:28:53,666 Don’t you think those donations should have been given to Irfan’s family? 1230 01:28:53,666 --> 01:28:54,375 Huh? 1231 01:28:55,083 --> 01:28:58,458 The family that’s currently being held hostage by OBLR? 1232 01:28:58,791 --> 01:29:00,416 They’re protecting them. 1233 01:29:00,416 --> 01:29:03,958 All of these are mere theatrics of Mehar and Ejaz Ullah. 1234 01:29:09,750 --> 01:29:17,125 The truth is, Ejaz Ullah sacrificed his “golden goose” out of greed, 1235 01:29:17,125 --> 01:29:20,166 and then left the country in fear of the consequences. 1236 01:29:20,166 --> 01:29:24,333 But there are many around still propagating his agenda... 1237 01:29:24,333 --> 01:29:26,041 Including you. 1238 01:29:40,791 --> 01:29:42,541 Why don’t you ever show up on time? 1239 01:29:42,541 --> 01:29:44,875 Sorry sorry I slept late. 1240 01:29:45,250 --> 01:29:46,791 Couldn’t have breakfast either. 1241 01:29:47,083 --> 01:29:48,666 Greetings! 1242 01:29:51,791 --> 01:29:53,000 Is everything ok? 1243 01:29:53,250 --> 01:29:55,500 Madam wants to speak to everyone. 1244 01:29:55,500 --> 01:29:57,291 We were waiting for you. 1245 01:30:04,166 --> 01:30:05,750 Yes? What do you want? 1246 01:30:06,125 --> 01:30:08,916 I want to talk to you, that’s all. 1247 01:30:09,208 --> 01:30:10,291 Come back later. 1248 01:30:10,291 --> 01:30:11,791 Shahbaz hurry up. 1249 01:30:12,416 --> 01:30:13,875 We’re only waiting for you. 1250 01:30:16,166 --> 01:30:17,208 Yes, what do you want? 1251 01:30:17,208 --> 01:30:18,708 I don’t have any money. 1252 01:30:18,708 --> 01:30:20,166 I’m not a beggar. 1253 01:30:20,166 --> 01:30:21,000 Yeah, okay. 1254 01:30:21,000 --> 01:30:22,791 Come tomorrow to talk. 1255 01:30:25,125 --> 01:30:32,250 In the last few years the readership of this newspaper has gone down significantly. 1256 01:30:32,250 --> 01:30:35,750 As a result of opposing the government and having a difference of opinion 1257 01:30:35,750 --> 01:30:39,041 they didn’t provide us with any advertisements. 1258 01:30:39,500 --> 01:30:41,791 Despite all that I tried my best. 1259 01:30:41,791 --> 01:30:44,791 Gave it my all, to try to keep publishing this newspaper. 1260 01:30:45,875 --> 01:30:47,958 لیکن اب میں تھک گئی ہوں 1261 01:30:47,958 --> 01:30:50,958 ذہنی اور جسمانی طور دونوں پر. 1262 01:30:52,750 --> 01:30:56,458 This week is going to be our last week. 1263 01:30:56,708 --> 01:30:58,583 And this Friday 1264 01:30:58,875 --> 01:31:03,875 the last issue of Nayi Subah will get published. 1265 01:31:13,875 --> 01:31:16,375 Our newspaper is closed forever. 1266 01:31:18,625 --> 01:31:21,708 Everything that could go wrong, did go wrong. 1267 01:31:22,958 --> 01:31:25,041 Madam, that means 1268 01:31:25,666 --> 01:31:28,250 only good awaits us now. 1269 01:31:43,541 --> 01:31:46,791 It’s from the Carpet Manufacturers Association. 1270 01:31:47,833 --> 01:31:56,541 " ہمیں تحقیق سے ثبوت ملا ہے کہ عرفان مسیح کا قتل OBLR کے ہاتھوں، " 1271 01:31:56,541 --> 01:32:00,791 " ہمارے دشمنوں کے حکم سے ہوا ہے. " 1272 01:32:03,125 --> 01:32:07,333 " درخواست ہے کہ آپ ان معلومات کو شائع کریں " 1273 01:32:07,333 --> 01:32:10,500 " تاکہ یہ عوام کے علم میں آ سکے. " 1274 01:32:13,208 --> 01:32:14,583 Of course, 1275 01:32:14,583 --> 01:32:16,958 they only know how to demand. 1276 01:32:16,958 --> 01:32:21,375 But can’t give credible evidence. 1277 01:32:22,416 --> 01:32:24,875 How can you provide evidence for a lie? 1278 01:32:25,416 --> 01:32:28,625 How can you make a claim that all this is a lie? 1279 01:32:30,083 --> 01:32:32,458 Madam, do you think they are telling the truth? 1280 01:32:33,000 --> 01:32:35,916 It doesn’t matter what you and I think. 1281 01:32:35,916 --> 01:32:38,500 The question is, what’s the actual truth? 1282 01:32:39,083 --> 01:32:40,833 So then, what is the truth? 1283 01:32:41,833 --> 01:32:44,333 That’s your job to find, Shahbaz. 1284 01:32:52,625 --> 01:32:56,333 You must run this full report from The Commission of Human Rights... 1285 01:32:56,333 --> 01:32:56,666 Sir? 1286 01:32:56,666 --> 01:32:57,750 ...so we can’t be accused. 1287 01:32:57,750 --> 01:32:58,708 This is very important! 1288 01:32:58,708 --> 01:33:00,208 What is this? 1289 01:33:01,500 --> 01:33:03,625 Go, I’ll take care of this. 1290 01:33:03,625 --> 01:33:07,416 Put everything on hold and type. 1291 01:33:07,416 --> 01:33:08,041 Ready? 1292 01:33:08,541 --> 01:33:11,333 Alright... this is the investigation finding… 1293 01:34:09,958 --> 01:34:12,541 Iqbal. 1294 01:34:12,541 --> 01:34:14,833 Come here! Listen... 1295 01:34:14,833 --> 01:34:17,125 Just say it, I’m fine here. 1296 01:34:19,541 --> 01:34:23,458 Very little sweets left. 1297 01:34:23,458 --> 01:34:26,333 Come have some before I finish them all. 1298 01:34:34,875 --> 01:34:37,333 Next time I visit Gujranwala, 1299 01:34:37,333 --> 01:34:39,333 I’ll bring more for you. 1300 01:34:39,333 --> 01:34:42,666 No, don’t need your favors. 1301 01:34:43,708 --> 01:34:44,916 Come on, 1302 01:34:45,875 --> 01:34:46,916 forgive me. 1303 01:34:48,583 --> 01:34:53,541 Why do you have so much trash and newspapers everywhere? 1304 01:34:53,541 --> 01:34:56,416 You said you’d be cleaning yourself. 1305 01:34:56,416 --> 01:34:58,541 This is nothing. 1306 01:34:58,541 --> 01:35:00,958 The real mess is the one in my mind. 1307 01:35:00,958 --> 01:35:04,208 Because you’re not having your regular tea. 1308 01:35:04,208 --> 01:35:06,000 Wait, let me bring it for you. 1309 01:35:06,000 --> 01:35:07,583 Leave it. 1310 01:35:09,375 --> 01:35:10,916 Where did tea come from? 1311 01:35:11,291 --> 01:35:14,208 You’re thinking too much nowadays. 1312 01:35:14,208 --> 01:35:16,666 Tea will help clear your mind. 1313 01:35:17,708 --> 01:35:19,458 Shahbaz brother! 1314 01:35:19,458 --> 01:35:22,291 You’re dead if you’re in your head! 1315 01:35:23,125 --> 01:35:24,041 Really? 1316 01:35:27,500 --> 01:35:31,291 Get potatoes! Get eggplants! Get your onions! 1317 01:35:38,958 --> 01:35:40,333 Don’t have money, 1318 01:35:41,000 --> 01:35:42,291 come tomorrow. 1319 01:36:05,916 --> 01:36:07,958 Please have a seat Sir... 1320 01:36:07,958 --> 01:36:11,458 I was just about to leave. 1321 01:36:11,958 --> 01:36:13,250 What’s your name? 1322 01:36:13,250 --> 01:36:14,416 Oh wow… 1323 01:36:15,291 --> 01:36:17,541 So you don’t know who I am? 1324 01:36:18,416 --> 01:36:20,416 I am Pervaiz. 1325 01:36:21,083 --> 01:36:23,333 Irfan’s older brother. 1326 01:36:24,375 --> 01:36:25,583 What do you do? 1327 01:36:25,583 --> 01:36:27,375 You must have heard of Sada-e-Millat newspaper. 1328 01:36:28,041 --> 01:36:29,750 I work in their printing press. 1329 01:36:30,000 --> 01:36:31,916 Why aren’t you living with your family? 1330 01:36:33,083 --> 01:36:34,708 No reason really… 1331 01:36:35,666 --> 01:36:36,875 just like that. 1332 01:36:38,208 --> 01:36:39,833 Have you fought with them? 1333 01:36:42,625 --> 01:36:45,666 My fight is against the shenanigans of this organization. 1334 01:36:47,166 --> 01:36:48,791 Check this out: 1335 01:36:54,250 --> 01:36:56,583 I had this published at Sada-e-Millat against the organization. 1336 01:36:59,333 --> 01:37:01,500 Who knows? Maybe this helps us get justice. 1337 01:37:09,250 --> 01:37:11,500 We were very fond of each other. 1338 01:37:16,958 --> 01:37:18,375 So, 1339 01:37:18,708 --> 01:37:20,166 So what, Sir? 1340 01:37:20,166 --> 01:37:23,250 Who had your brother killed? 1341 01:37:23,250 --> 01:37:24,291 Or was it an accident... 1342 01:37:24,291 --> 01:37:26,208 Isn’t it clear already? 1343 01:37:29,041 --> 01:37:31,708 Ejaz Ullah had him murdered, Sir. 1344 01:37:33,333 --> 01:37:34,666 Ejaz Ullah. 1345 01:37:38,958 --> 01:37:45,875 I have found him suspicious ever since he first visited our home. 1346 01:37:45,875 --> 01:37:51,625 But somehow, he managed to cloud our mother’s eyes, and took Irfan along with him. 1347 01:37:57,583 --> 01:38:00,375 But why would the organization kill your brother? 1348 01:38:01,833 --> 01:38:03,791 Money… Sir! 1349 01:38:04,541 --> 01:38:06,958 It's all about the money. 1350 01:38:06,958 --> 01:38:09,958 They receive tons of dollars. 1351 01:38:09,958 --> 01:38:12,666 This Ejaz Ullah is quite a character. 1352 01:38:12,666 --> 01:38:17,541 Sells fabricated stories to westerners, and those naive people fall for his lies. 1353 01:38:17,541 --> 01:38:21,291 That’s how the organization people run their business. 1354 01:38:24,708 --> 01:38:28,208 They used my brother from the beginning. 1355 01:38:28,208 --> 01:38:31,625 They brainwashed him in the name of education. 1356 01:38:31,625 --> 01:38:35,666 Took him on international trips to make money on his name. 1357 01:38:35,666 --> 01:38:39,333 And didn’t pay us a penny after his death! 1358 01:38:40,625 --> 01:38:44,416 And now they’re stringing my mother along, 1359 01:38:45,625 --> 01:38:48,041 with false hopes of justice! 1360 01:38:49,041 --> 01:38:52,916 But I’m well aware of what they’re doing, 1361 01:38:52,916 --> 01:38:56,416 and I’m not going to spare them. 1362 01:38:56,416 --> 01:38:59,291 I’ll make their lives hell! 1363 01:39:10,291 --> 01:39:12,791 Be very careful of this Madam. 1364 01:39:12,791 --> 01:39:15,291 She wouldn’t think twice about selling you down the river. 1365 01:39:15,291 --> 01:39:18,750 I’ve heard she is having an affair with Ejaz Ullah. 1366 01:39:31,916 --> 01:39:34,125 Did they clear your account? 1367 01:39:39,916 --> 01:39:41,291 Madam Sarwat, 1368 01:39:41,291 --> 01:39:42,875 may I come in? 1369 01:40:28,166 --> 01:40:29,333 Is everything okay? 1370 01:40:29,333 --> 01:40:30,916 What was madam saying? 1371 01:40:46,625 --> 01:40:47,708 Hello. 1372 01:40:49,750 --> 01:40:52,000 Oh, hi! 1373 01:40:52,000 --> 01:40:53,083 What are you doing here? 1374 01:40:55,791 --> 01:40:57,583 I had something to do with madam. 1375 01:40:58,583 --> 01:40:59,708 Done with it? 1376 01:41:00,208 --> 01:41:01,041 Yes… 1377 01:41:01,666 --> 01:41:03,000 now off to the office. 1378 01:41:03,000 --> 01:41:04,666 Cool, cool... 1379 01:41:06,833 --> 01:41:08,375 Are you going directly to the office? 1380 01:41:08,375 --> 01:41:09,833 Yes. 1381 01:41:09,833 --> 01:41:11,291 Should I come along? 1382 01:41:12,208 --> 01:41:13,416 Why? 1383 01:41:13,416 --> 01:41:15,333 Is someone going to kidnap me? 1384 01:41:17,166 --> 01:41:19,500 Well, anything’s possible. 1385 01:41:20,250 --> 01:41:21,500 Should we have some tea? 1386 01:41:21,500 --> 01:41:22,833 Let’s go. 1387 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 Yes, sister? 1388 01:41:34,125 --> 01:41:36,208 Bring two special teas. Fast. 1389 01:41:36,208 --> 01:41:36,791 Sure, Shahbaz brother! 1390 01:41:36,791 --> 01:41:38,041 Wait a moment. 1391 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 What’s your name? 1392 01:41:40,416 --> 01:41:41,458 He’s Iqbal… 1393 01:41:41,958 --> 01:41:43,250 He works at my… 1394 01:41:44,916 --> 01:41:48,083 When I came to Lahore, I met him here for the first time. 1395 01:41:49,916 --> 01:41:51,583 Would you like to go to school? 1396 01:41:51,791 --> 01:41:53,208 I guess so. 1397 01:41:54,083 --> 01:41:55,791 That's great then. 1398 01:41:56,708 --> 01:41:58,750 Shahbaz brother can help you with that. 1399 01:42:00,583 --> 01:42:02,541 I’ll bring the tea, sister. 1400 01:42:06,375 --> 01:42:08,500 These children are so innocent, 1401 01:42:10,041 --> 01:42:13,333 and we rob them of their innocence. 1402 01:42:14,583 --> 01:42:17,000 I’ve just come to that realization, too… 1403 01:42:17,000 --> 01:42:19,041 how some people are so heartless. 1404 01:42:20,041 --> 01:42:21,666 Not some people, 1405 01:42:21,666 --> 01:42:24,625 all of us are equally responsible for this. 1406 01:42:26,458 --> 01:42:28,083 So, when did you join the organization? 1407 01:42:30,500 --> 01:42:32,583 It’s been a long time now. 1408 01:42:32,583 --> 01:42:37,541 Met Sir Ejaz at a seminar when I was in college. 1409 01:42:38,500 --> 01:42:40,083 You’ve been with him since then? 1410 01:42:41,416 --> 01:42:44,291 When I started working, 1411 01:42:44,291 --> 01:42:49,541 I realized how injustice and inhumanity prevail here, 1412 01:42:51,708 --> 01:42:54,666 and one lifetime is not enough to end them. 1413 01:42:57,083 --> 01:42:59,250 Don’t you get tired? 1414 01:43:03,000 --> 01:43:04,583 I was tired at one point. 1415 01:43:05,166 --> 01:43:06,875 I’d lost hope, too. 1416 01:43:07,083 --> 01:43:12,208 I’d planned to move abroad and live peacefully. 1417 01:43:12,916 --> 01:43:14,291 But then 1418 01:43:16,541 --> 01:43:17,958 I experienced a miracle... 1419 01:43:18,250 --> 01:43:19,125 Miracle? 1420 01:43:20,750 --> 01:43:22,083 Irfan Masih. 1421 01:43:23,041 --> 01:43:24,208 Irfan! 1422 01:43:37,458 --> 01:43:38,666 Have a safe trip. 1423 01:43:50,458 --> 01:43:52,625 Sir when will you return? 1424 01:43:52,625 --> 01:43:58,375 It’s a two-day conference and then some meetings with donors. 1425 01:44:01,666 --> 01:44:07,916 I'll be back soon, once all of that is taken care of, God willing. 1426 01:44:09,000 --> 01:44:14,458 And I’ve booked Irfan’s flight for next month. 1427 01:44:15,708 --> 01:44:18,125 Once he returns, 1428 01:44:19,916 --> 01:44:22,250 take him out shopping 1429 01:44:23,208 --> 01:44:26,333 for necessities and everyday things. 1430 01:44:26,833 --> 01:44:27,875 Ok, Sir. 1431 01:44:31,458 --> 01:44:32,375 Sir, 1432 01:44:34,041 --> 01:44:38,083 was it a good idea to allow Irfan to travel in this situation? 1433 01:44:38,541 --> 01:44:42,666 Wouldn’t it have been better if Hameed & Saad accompanied him? 1434 01:44:43,208 --> 01:44:48,166 It’s important for them to stay in the office while I’m away. 1435 01:44:49,125 --> 01:44:50,458 Hameed! 1436 01:44:51,875 --> 01:44:53,125 Hameed! 1437 01:44:54,833 --> 01:44:55,875 And yes, 1438 01:44:56,458 --> 01:44:59,041 I’ll leave for the airport directly from home tomorrow. 1439 01:44:59,041 --> 01:45:01,625 Hameed will have the office keys. 1440 01:45:05,000 --> 01:45:06,166 Here are the keys. 1441 01:45:06,166 --> 01:45:07,041 Yes Sir. 1442 01:45:07,041 --> 01:45:08,083 Take care of the office. 1443 01:45:08,083 --> 01:45:08,666 Will do. 1444 01:45:08,666 --> 01:45:09,750 I will keep on calling. 1445 01:45:09,750 --> 01:45:10,333 Ok Sir. 1446 01:45:10,333 --> 01:45:12,375 Bye. 1447 01:45:19,375 --> 01:45:21,250 Hello, OBLR. 1448 01:46:34,291 --> 01:46:36,916 Let’s go Mehar. 1449 01:47:11,125 --> 01:47:12,208 Irfan! 1450 01:47:12,208 --> 01:47:12,666 Mom! 1451 01:47:12,666 --> 01:47:15,666 Ifran!! My child.... 1452 01:47:19,291 --> 01:47:23,541 My child... 1453 01:47:23,541 --> 01:47:26,791 Where did you go... 1454 01:47:32,541 --> 01:47:38,500 Why did you let Irfan go without the guards that day? 1455 01:47:39,708 --> 01:47:43,041 Wasn’t he already receiving death threats? 1456 01:47:44,625 --> 01:47:45,750 Yes. 1457 01:47:48,791 --> 01:47:50,583 We made a mistake. 1458 01:47:51,208 --> 01:47:53,541 And an innocent child got killed, 1459 01:47:54,250 --> 01:47:56,541 leaving behind a mother who still awaits justice. 1460 01:47:56,958 --> 01:47:59,333 We’re trying our best, Shahbaz. 1461 01:48:01,458 --> 01:48:05,583 And won’t rest until we get justice. 1462 01:48:06,291 --> 01:48:09,916 Then how come Ashraf Hero was acquitted? 1463 01:48:09,916 --> 01:48:12,333 And that carpet-workshop owner? 1464 01:48:12,333 --> 01:48:14,458 Why was no charge made against him? 1465 01:48:14,916 --> 01:48:17,041 These all are just pawns, 1466 01:48:17,958 --> 01:48:19,958 someone much more powerful is doing all the planning. 1467 01:48:20,666 --> 01:48:22,375 And our fight is with that power. 1468 01:48:22,625 --> 01:48:23,958 Whose planning? 1469 01:48:25,291 --> 01:48:27,500 Salman Habib’s? 1470 01:48:27,500 --> 01:48:28,416 Or the government’s? 1471 01:48:28,416 --> 01:48:29,166 Yes! 1472 01:48:29,708 --> 01:48:31,458 Yes, all of them are in cahoots. 1473 01:48:31,833 --> 01:48:34,166 Do you have evidence to support this? 1474 01:48:35,875 --> 01:48:39,333 Why did you allow Irfan to travel alone that day? 1475 01:48:39,333 --> 01:48:42,041 The two men specially appointed for his protection, 1476 01:48:42,041 --> 01:48:43,541 where were they? 1477 01:48:44,291 --> 01:48:46,333 Who stopped them from going with him? 1478 01:48:47,791 --> 01:48:49,125 You? 1479 01:48:51,875 --> 01:48:53,708 Or Ejaz Ullah? 1480 01:48:55,791 --> 01:48:58,458 What’s the point of telling you everything, 1481 01:48:58,458 --> 01:49:00,625 and trusting you? 1482 01:49:01,916 --> 01:49:04,041 You’ve ganged up with them too! 1483 01:49:04,041 --> 01:49:07,000 Mehar, if you’re telling the truth, 1484 01:49:07,000 --> 01:49:10,791 there should be some concrete evidence. 1485 01:49:48,958 --> 01:49:49,666 Sir, 1486 01:49:50,625 --> 01:49:52,750 when are you coming back? 1487 01:49:54,083 --> 01:49:57,250 People here believe that you won’t return. 1488 01:49:58,500 --> 01:50:01,041 Now, everybody has turned against us. 1489 01:50:01,958 --> 01:50:05,625 Sir, we can only fight this together. 1490 01:50:09,666 --> 01:50:14,208 Sir, there’s no point in having a press conference. 1491 01:50:17,375 --> 01:50:23,625 I’m trying my best, Sir, but things are becoming difficult to manage without you here. 1492 01:50:25,958 --> 01:50:27,875 Nothing will get better, Sir! 1493 01:50:27,875 --> 01:50:31,125 I don’t think we have much time left! 1494 01:51:01,708 --> 01:51:02,625 Hey! 1495 01:51:02,625 --> 01:51:04,291 Who allowed you inside? 1496 01:51:04,833 --> 01:51:06,000 Get out of here! 1497 01:51:06,250 --> 01:51:08,583 Get back to your work, woman! 1498 01:51:09,000 --> 01:51:11,125 You stay in your lane! 1499 01:51:11,666 --> 01:51:13,750 Who allowed you to search here without a warrant? 1500 01:51:13,750 --> 01:51:15,125 Where’s the inspector? 1501 01:51:19,875 --> 01:51:22,083 What is this outrageous behavior? 1502 01:51:22,750 --> 01:51:24,750 You’ll learn what outrageous is 1503 01:51:24,750 --> 01:51:26,541 if you don’t allow the search! 1504 01:51:26,750 --> 01:51:28,375 Without a warrant? 1505 01:51:28,375 --> 01:51:30,541 Don’t we have any rule of law? 1506 01:51:35,416 --> 01:51:38,708 I know Mehar, I promised you. 1507 01:51:39,500 --> 01:51:43,500 But right now, I’m just not in a position to help you. 1508 01:51:44,333 --> 01:51:48,541 And by the way, your documents are not safe here with me. 1509 01:51:50,458 --> 01:51:55,125 You don’t have to come, I’ll get them dropped off to you in a bit. 1510 01:51:55,125 --> 01:51:55,791 Ok. 1511 01:51:56,750 --> 01:51:57,500 Thank you. 1512 01:51:58,416 --> 01:51:59,291 Bye. 1513 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 Shahbaz brother, 1514 01:52:13,916 --> 01:52:16,625 that Madam’s been waiting for you for quite a while. 1515 01:52:16,625 --> 01:52:17,416 Mehar? 1516 01:52:18,333 --> 01:52:21,041 I let her into your apartment. 1517 01:52:39,333 --> 01:52:41,750 I’m sorry I... 1518 01:52:41,750 --> 01:52:43,750 came uninvited, 1519 01:52:45,583 --> 01:52:49,166 but I couldn’t think of anywhere else to go. 1520 01:52:51,791 --> 01:52:53,166 Sit down. 1521 01:53:00,458 --> 01:53:02,625 This briefcase holds 1522 01:53:03,208 --> 01:53:05,708 all the documents relevant to Irfan’s case. 1523 01:53:06,250 --> 01:53:07,666 FIRs, 1524 01:53:07,666 --> 01:53:09,458 court files, 1525 01:53:10,041 --> 01:53:12,583 donation receipts... 1526 01:53:13,791 --> 01:53:17,333 communication with American schools, 1527 01:53:18,416 --> 01:53:21,583 his scholarship letters, and even 1528 01:53:22,916 --> 01:53:25,708 his medical records… 1529 01:53:26,875 --> 01:53:28,083 all of it. 1530 01:53:29,208 --> 01:53:30,708 All of it? 1531 01:53:32,416 --> 01:53:33,375 Yes. 1532 01:53:35,000 --> 01:53:38,875 I know you said you need evidence, 1533 01:53:43,250 --> 01:53:48,250 but please keep them safe with you for a few days. 1534 01:53:50,500 --> 01:53:52,958 You expect a journalist 1535 01:53:52,958 --> 01:53:55,958 to keep evidence safe? 1536 01:53:56,916 --> 01:53:57,791 No. 1537 01:54:02,250 --> 01:54:03,708 A friend. 1538 01:54:15,750 --> 01:54:19,833 It was my responsibility to keep these documents safe, 1539 01:54:19,833 --> 01:54:22,666 but I don’t have much time left. 1540 01:54:22,666 --> 01:54:26,208 And I don’t want this information to get into the wrong hands. 1541 01:54:27,333 --> 01:54:31,375 You can trust me with the truth. 1542 01:54:32,833 --> 01:54:37,875 If you’ve made a mistake, you can share it with me. 1543 01:54:41,416 --> 01:54:45,125 Mehar, what do you mean by not much time left? 1544 01:54:47,166 --> 01:54:49,791 Who’s after you? 1545 01:54:56,875 --> 01:54:57,916 Tea? 1546 01:54:57,916 --> 01:54:58,875 What? 1547 01:54:58,875 --> 01:55:00,875 Won’t you offer some tea? 1548 01:55:03,250 --> 01:55:04,791 Of course. 1549 01:55:10,291 --> 01:55:11,541 Iqbal? 1550 01:55:12,666 --> 01:55:14,041 Yes Shahbaz brother? 1551 01:55:15,166 --> 01:55:16,958 Bring two specials. 1552 01:55:17,333 --> 01:55:19,291 I’ll bring them right up! 1553 01:55:23,541 --> 01:55:25,791 In this country, 1554 01:55:25,791 --> 01:55:29,625 anyone who wants to do the right thing, 1555 01:55:29,625 --> 01:55:32,916 put an end to tyranny, 1556 01:55:32,916 --> 01:55:38,416 is declared a rebel by those who rule over us. 1557 01:55:39,583 --> 01:55:42,916 There’s a difference between being a criminal and a rebel. 1558 01:55:45,041 --> 01:55:48,958 Is standing up for the oppressed a crime? 1559 01:56:46,958 --> 01:56:49,708 You shouldn’t have gotten yourself into that problem. 1560 01:56:49,708 --> 01:56:51,625 Focus on your career. 1561 01:56:52,916 --> 01:56:56,416 Why waste yourself over those things? 1562 01:57:00,416 --> 01:57:03,041 I’m a journalist. That’s my job. 1563 01:57:03,416 --> 01:57:04,708 Oh, my love! 1564 01:57:04,708 --> 01:57:06,625 That’s not how you become a journalist. 1565 01:57:06,625 --> 01:57:09,000 You must be clever! 1566 01:57:09,333 --> 01:57:10,166 Means? 1567 01:57:10,166 --> 01:57:15,000 It means, if you put your hand into a hornet’s nest, you’re not going to get honey! 1568 01:57:17,875 --> 01:57:18,708 Hey kiddo. 1569 01:57:18,708 --> 01:57:19,625 Yes? 1570 01:57:20,583 --> 01:57:21,375 How old are you? 1571 01:57:21,375 --> 01:57:22,541 What? 1572 01:57:25,000 --> 01:57:26,416 Do you go to school? 1573 01:57:26,416 --> 01:57:27,666 Me, Sir? 1574 01:57:27,666 --> 01:57:29,541 No. I don’t go to school. 1575 01:57:29,541 --> 01:57:31,500 Shoo! Go away. 1576 01:57:33,625 --> 01:57:36,583 Just mind your own business. 1577 01:57:36,583 --> 01:57:39,708 If you try to deal with people above your station, 1578 01:57:39,708 --> 01:57:41,375 you’ll get trapped. 1579 01:57:48,291 --> 01:57:49,291 Thank you. 1580 01:57:56,708 --> 01:57:58,791 I can’t decide, 1581 01:58:00,000 --> 01:58:02,083 who I should believe? 1582 01:58:03,291 --> 01:58:05,166 Who should I support? 1583 01:58:05,708 --> 01:58:08,041 Always support the weak ones, 1584 01:58:08,041 --> 01:58:10,208 fight for the oppressed. 1585 01:58:10,958 --> 01:58:14,916 Maybe their eyes await you, 1586 01:58:15,541 --> 01:58:20,208 but they’re unable to see in all this chaos. 1587 01:58:20,500 --> 01:58:23,333 This is why it doesn’t matter. 1588 01:58:23,833 --> 01:58:26,041 No matter how much we write. 1589 01:58:26,250 --> 01:58:31,750 No matter how much we raise our voice or blindly run towards the truth. 1590 01:58:32,541 --> 01:58:33,875 People... 1591 01:58:35,583 --> 01:58:38,041 are crazy for power. 1592 01:58:38,666 --> 01:58:41,208 It does matter, Shahbaz. 1593 01:58:41,208 --> 01:58:44,041 This is why people don’t like what we do. 1594 01:58:44,041 --> 01:58:47,916 This is why they want to buy our silence. 1595 01:58:49,041 --> 01:58:51,291 I didn’t expect 1596 01:58:52,666 --> 01:58:55,416 cruelty to be so blind. 1597 01:58:57,291 --> 01:59:01,250 They didn’t even spare that innocent little child. 1598 01:59:03,750 --> 01:59:06,583 What could he possibly do? 1599 01:59:06,833 --> 01:59:09,833 Isn’t it also possible Shahbaz, 1600 01:59:09,916 --> 01:59:15,583 that all of this is purely coincidental, and now some people are taking advantage of it? 1601 01:59:17,000 --> 01:59:18,416 Always remember, 1602 01:59:18,916 --> 01:59:21,666 that child’s voice was the voice of truth. 1603 01:59:22,333 --> 01:59:24,458 And the voice of truth 1604 01:59:26,583 --> 01:59:30,000 can shake the foundations of the biggest kingdoms. 1605 01:59:32,916 --> 01:59:34,875 Mehar came to visit me 1606 01:59:35,666 --> 01:59:38,083 with all the documents on this case. 1607 01:59:39,750 --> 01:59:41,875 She asked me to keep them safe. 1608 01:59:42,458 --> 01:59:45,250 You do know what that means, right? 1609 01:59:45,625 --> 01:59:47,291 “Off-the-record.” 1610 01:59:47,916 --> 01:59:49,916 This is what I don’t understand. 1611 01:59:50,333 --> 01:59:52,666 If they’re innocent, then why not prove it? 1612 01:59:53,333 --> 01:59:55,208 Why are they scared? 1613 01:59:58,375 --> 02:00:03,625 Shahbaz, sometimes I think that we’re all culprits. 1614 02:02:30,416 --> 02:02:33,166 How long do I have to stay here? 1615 02:02:33,666 --> 02:02:35,958 Doctors think 1616 02:02:35,958 --> 02:02:38,583 it will take you two or three days to recover. 1617 02:02:40,958 --> 02:02:42,666 Any update on Mehar? 1618 02:02:43,166 --> 02:02:44,208 Yes, 1619 02:02:44,208 --> 02:02:46,416 we have updates, but 1620 02:02:46,416 --> 02:02:49,625 until she’s brought into court, 1621 02:02:49,625 --> 02:02:52,916 her case can’t be pursued. 1622 02:02:57,708 --> 02:02:59,541 Look at this Shahbaz. 1623 02:03:00,166 --> 02:03:02,458 This is the most we can do. 1624 02:03:03,125 --> 02:03:05,666 Publish a newspaper, write a poem, 1625 02:03:05,666 --> 02:03:08,375 protest outside the Press Club. 1626 02:03:09,375 --> 02:03:10,541 That’s it. 1627 02:03:14,666 --> 02:03:16,250 And justice? 1628 02:03:17,083 --> 02:03:20,875 You’ve done justice for your part, Shahbaz. 1629 02:03:20,875 --> 02:03:22,250 That’s enough. 1630 02:03:23,916 --> 02:03:26,958 Justice is a fantasy. 1631 02:03:26,958 --> 02:03:30,416 That isn’t recognized in this country. 1632 02:03:32,125 --> 02:03:35,208 I’ve arranged a new job for you, Shahbaz. 1633 02:03:35,208 --> 02:03:38,416 Visit Payam’s office after you’ve recovered. 1634 02:08:37,500 --> 02:08:38,416 Come in. 1635 02:08:40,041 --> 02:08:41,125 Ready? 1636 02:08:48,916 --> 02:08:50,041 One moment... 1637 02:08:59,833 --> 02:09:03,666 Here’s a gift to celebrate your first day of school. 1638 02:09:06,333 --> 02:09:07,291 But… 1639 02:09:08,208 --> 02:09:09,166 But what? 1640 02:09:09,666 --> 02:09:12,166 Today’s your first day at your new job, too. 1641 02:09:12,166 --> 02:09:15,125 I didn’t bring a gift for you. 1642 02:09:18,875 --> 02:09:20,000 No problem; 1643 02:09:20,875 --> 02:09:22,458 you can get me one later. 1644 02:09:22,916 --> 02:09:24,791 Lets go. 1645 02:10:04,083 --> 02:10:05,375 Let’s go. 113489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.