All language subtitles for Girl Boss - Guerilha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,952 --> 00:00:10,787 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:17,230 --> 00:00:22,133 GIRL BOSS: GUERRILHA. 3 00:00:26,573 --> 00:00:30,509 Roteiro de TAKAYUKI MINAGAWA, NORIFUMI SUZUKI 4 00:00:30,577 --> 00:00:33,171 Direção de fotografia de SHIGERU AKATSUKA 5 00:00:33,246 --> 00:00:35,840 Design de Produção de AKIRA ISHIHARA 6 00:00:35,916 --> 00:00:38,510 Iluminação de HIROSHI WATADA 7 00:00:38,585 --> 00:00:41,179 Música de TOSHIAKI TSUSHIMA 8 00:00:55,435 --> 00:00:56,697 Elenco principal 9 00:00:56,770 --> 00:01:00,035 MIKI SUGIMOTO 10 00:01:00,107 --> 00:01:04,043 NAOMI OKA CHIE KOBAYASHI EMI JO 11 00:01:04,111 --> 00:01:08,639 KEISUKE OOTORI UTAKO KYO HACHIRO OKA 12 00:01:25,565 --> 00:01:29,501 TORU ABE HIROSHI NAWA MICHITARO MIZUSHIMA 13 00:01:31,505 --> 00:01:35,441 REIKO IKE 14 00:01:40,013 --> 00:01:44,677 Dirigido por NORIFUMI SUZUKI 15 00:01:49,389 --> 00:01:52,688 Ei, garotas com as placas de Tóquio. Pra onde vocês estão indo? 16 00:02:00,033 --> 00:02:01,625 Vamos dar um rolê. 17 00:02:02,436 --> 00:02:05,462 - Sai fora. - Qual é o seu problema, sua vaca? 18 00:02:06,940 --> 00:02:08,567 Fala alguma coisa! 19 00:02:09,042 --> 00:02:12,136 Vocês são sensacionais! Venham se divertir com a gente. 20 00:02:14,014 --> 00:02:15,504 Porra. 21 00:02:37,637 --> 00:02:39,696 Mandam bem nessas motos. Para onde vocês vão? 22 00:02:39,773 --> 00:02:40,967 Kyoto ou Osaka? 23 00:02:41,041 --> 00:02:42,702 O que você quer com isso? 24 00:02:49,216 --> 00:02:52,947 Não se faça de durona. Você é bonitona, garota. 25 00:02:53,019 --> 00:02:56,113 Quer ver do que a gente é capaz? Eu sou o "Easy Rider". 26 00:02:56,189 --> 00:02:57,679 Vamos lá. 27 00:02:57,757 --> 00:02:59,384 Ai, caramba! 28 00:03:04,931 --> 00:03:07,923 Se manda, não vem com essa só porque a gente e mulher. 29 00:03:08,001 --> 00:03:09,662 É exatamente o que vou fazer! 30 00:03:39,900 --> 00:03:41,060 Filho da puta! 31 00:03:41,868 --> 00:03:43,028 Chefa! 32 00:03:55,515 --> 00:03:57,608 Você é muito despreocupada. 33 00:03:57,918 --> 00:04:00,478 Saímos de Shinjuku, chegamos a Kyoto e estamos sem um real. 34 00:04:00,554 --> 00:04:02,920 - Não foi fácil. - Yuki. 35 00:04:02,989 --> 00:04:06,049 A culpa é sua, foi você que deu a ideia de virmos para Kyoto. 36 00:04:06,426 --> 00:04:09,224 Não seja chata. 37 00:04:09,296 --> 00:04:11,662 Eu nasci em Kyoto. 38 00:04:11,731 --> 00:04:13,221 Tem muitos pontos turísticos. 39 00:04:13,300 --> 00:04:14,858 O festival de Gion está chegando. 40 00:04:14,935 --> 00:04:17,426 A cidade vai estar cheia de turistas ricos. 41 00:04:17,504 --> 00:04:20,996 A gente precisa arranjar dinheiro. Vamos nos separar. 42 00:04:31,985 --> 00:04:34,283 O que você está fazendo? 43 00:04:34,854 --> 00:04:36,583 Está me deixando tonto. 44 00:04:36,656 --> 00:04:39,557 Não faça isso. Está achando que sou alguém importante? 45 00:04:39,960 --> 00:04:42,622 Pare com isso, eu te imploro! 46 00:04:42,696 --> 00:04:44,527 Você é uma garota estranha! 47 00:04:44,764 --> 00:04:47,426 Pare com isso, por favor! 48 00:04:47,500 --> 00:04:49,934 Vou te mostrar alguns lugares bonitos em Kyoto. Sobe aí. 49 00:04:50,303 --> 00:04:52,294 Já conheço todos. 50 00:04:52,372 --> 00:04:54,602 Faz 30 anos que vivo aqui. 51 00:04:54,674 --> 00:04:56,107 Mandei subir. 52 00:04:56,176 --> 00:04:57,803 Como? 53 00:04:57,877 --> 00:05:01,836 Não posso montar na moto de uma garota sem conhecê-la. 54 00:05:02,382 --> 00:05:04,282 - Sobe! - Tá bom. 55 00:05:08,688 --> 00:05:11,088 O que você vai fazer? 56 00:05:11,157 --> 00:05:13,819 Meus ancestrais foram enterrados aqui. 57 00:05:15,228 --> 00:05:17,162 E aí? Não quer me pegar? 58 00:05:17,230 --> 00:05:20,165 Como pode se oferecer assim? 59 00:05:20,233 --> 00:05:22,565 É estranho, mas não consigo ficar de pau duro. 60 00:05:22,636 --> 00:05:25,503 Você vai ficar assim que eu te montar. Vamos! 61 00:05:29,976 --> 00:05:31,136 Isso é loucura! 62 00:05:31,211 --> 00:05:34,669 Minha esposa morreu há apenas um mês. Não consigo fazer sexo perto do túmulo dela. 63 00:05:34,748 --> 00:05:38,047 - Fazer sexo perto do túmulo dela... - É excitante. 64 00:05:38,118 --> 00:05:41,713 É uma pena que você não quer transar. Me dá seu dinheiro, velho. 65 00:05:41,788 --> 00:05:44,621 - Eu não tenho. - Já te mostrei a calcinha. 66 00:05:47,794 --> 00:05:49,728 O que está fazendo? 67 00:05:49,796 --> 00:05:51,787 Esse dinheiro é para minha viagem a Taiwan. 68 00:05:51,865 --> 00:05:53,355 Vai gastar com mulher de todo jeito. 69 00:05:54,534 --> 00:05:56,126 Isso dói! 70 00:05:56,469 --> 00:05:57,595 Minhas bolas! 71 00:05:57,671 --> 00:06:00,697 Diga não a armas nucleares! Assine nossa petição e façam uma doação. 72 00:06:00,774 --> 00:06:01,968 Por favor, ajude. 73 00:06:06,179 --> 00:06:07,373 Aqui estão 10 yenes. 74 00:06:08,481 --> 00:06:12,247 Chega de armas nucleares ou testes. 75 00:06:12,318 --> 00:06:15,048 Assine e faça uma doação. 76 00:06:15,689 --> 00:06:17,213 Ajude na luta. 77 00:06:18,825 --> 00:06:20,417 Peguei um monte. 78 00:06:23,163 --> 00:06:26,599 Vocês são recém-casados, né?Cheguem mais perto. 79 00:06:27,267 --> 00:06:28,757 Okay, Deem um sorrizão. 80 00:06:28,835 --> 00:06:32,430 Ótimo. Vocês formam um belo casal. 81 00:06:32,505 --> 00:06:33,836 Olha o passarinho. 82 00:06:39,045 --> 00:06:42,139 - Muito obrigado. - São 10O ienes. 83 00:06:42,816 --> 00:06:44,841 Você me pediu um favor. 84 00:06:44,918 --> 00:06:47,785 - Foi você quem se ofereceu. - Me dê os 100 ienes. 85 00:06:52,325 --> 00:06:54,054 Parabéns. 86 00:06:58,298 --> 00:07:00,061 Ukko, ganhou algum dinheiro? 87 00:07:00,133 --> 00:07:02,727 Não, não tem nenhum morador por aqui. E você, yuki? 88 00:07:02,802 --> 00:07:04,133 Não muito. 89 00:07:04,204 --> 00:07:05,933 Agora fiquei preocupada. 90 00:07:06,005 --> 00:07:08,838 Vou ter que usar minha última opção para ganhar uma grana. 91 00:07:08,908 --> 00:07:10,808 Será que tem alguém que valha a pena por aqui? 92 00:07:15,982 --> 00:07:18,246 Eu vou ficar com o velho. 93 00:07:18,318 --> 00:07:20,548 Ukko, vou te falar mais uma vez. 94 00:07:20,620 --> 00:07:22,850 Leve ele para um hotel e, bem antes de ele te meter o pau, 95 00:07:22,922 --> 00:07:25,220 Agarre os ovos dele e aperta bem. 96 00:07:25,291 --> 00:07:27,782 Pegue o dinheiro sem precisar fazer sexo com ele. 97 00:07:27,861 --> 00:07:31,194 Eu consigo fazer isso. Segurar as bolas dele e apertar, né? 98 00:07:34,100 --> 00:07:35,533 Ei, vovô! 99 00:07:35,602 --> 00:07:38,332 Ainda é dia, então não sei como te pedir. 100 00:07:38,404 --> 00:07:39,894 Quer transar? 101 00:07:39,973 --> 00:07:42,032 Estou tão excitada, não estou bricando. 102 00:07:42,108 --> 00:07:44,235 Vou te fazer uma proposta. Que tal por 5? 103 00:07:44,310 --> 00:07:45,902 Você quer cobrar por isso? 104 00:07:45,979 --> 00:07:48,209 O que foi? São só 5.000 ienes. 105 00:07:48,281 --> 00:07:50,306 Só durmo com garotas por amor. 106 00:07:50,383 --> 00:07:52,783 Tem que ter amor e respeito. 107 00:07:52,852 --> 00:07:55,514 - Que tal por 1.000? - 1.000? Fechado! 108 00:07:55,588 --> 00:07:57,249 Você é o cara, vovô. 109 00:08:08,535 --> 00:08:10,560 Segura as bolas dele e aperta até doer! 110 00:08:11,271 --> 00:08:13,205 Segura firme e aperta com força! 111 00:08:17,944 --> 00:08:19,707 Aperta até doer! 112 00:08:22,882 --> 00:08:25,214 Não para, vovô! 113 00:08:25,285 --> 00:08:27,150 Eu vou gozar! 114 00:08:27,220 --> 00:08:29,017 Vovô ! 115 00:08:29,823 --> 00:08:33,782 Ukko, até quando você vai ficar nessa? Reage! 116 00:08:33,860 --> 00:08:36,192 Eu sempre fracasso nisso. 117 00:08:36,629 --> 00:08:38,756 Eu sempre esqueço do dinheiro. 118 00:08:38,832 --> 00:08:41,426 Yuki, tem uma chefa em Kyoto também? 119 00:08:41,501 --> 00:08:42,763 Sim. 120 00:08:45,505 --> 00:08:48,338 Ei, elas estão ameaçando as estudantes ali. 121 00:08:52,812 --> 00:08:54,302 Parem! 122 00:08:55,782 --> 00:08:57,443 Passa o dinheiro que você ganhou. 123 00:08:57,517 --> 00:09:00,111 - De que bueiro você saiu? - Passa logo. 124 00:09:00,186 --> 00:09:01,915 Como se atreve, sua vaca! 125 00:09:01,988 --> 00:09:04,616 Eu vou te enfrentar, cara a cara! Vamos lá! 126 00:09:04,691 --> 00:09:06,659 - Quando quiser! - Chefa. 127 00:09:06,726 --> 00:09:08,751 Este é o meu território, eu cuido dela. 128 00:09:09,162 --> 00:09:11,926 Nasci e cresci no Oeste. Me chamavam de Yuki, a Veloz. 129 00:09:11,998 --> 00:09:13,727 Vou enfrentar você, cara a cara! 130 00:09:22,976 --> 00:09:24,534 Sua vaca! 131 00:09:49,736 --> 00:09:52,000 Somos a gangue dos capacetes vermelhos de Shinjuku. Lembre-se disso. 132 00:09:55,141 --> 00:09:56,472 Yasu. 133 00:09:56,976 --> 00:09:58,534 Está tudo bem? 134 00:09:59,712 --> 00:10:03,170 Então, vocês são as desordeiras que estão se achando em Kyoto. 135 00:10:04,951 --> 00:10:08,079 Nossa chefe quer ver vocês. Venham conhecê-la. 136 00:10:16,696 --> 00:10:19,790 Sou da capital imperial, Kyoto. 137 00:10:20,133 --> 00:10:24,934 Sou a chefe das gangues femininas daqui. E sou chefe do grupo Kyogoku. 138 00:10:25,004 --> 00:10:25,993 Sou a Rika. 139 00:10:26,072 --> 00:10:27,471 Sou o Tatsumi, chefe do Kujo. 140 00:10:27,540 --> 00:10:30,703 - Sou a Nobuko. - Kazuko, chefe do Ginkakuji. 141 00:10:31,144 --> 00:10:33,578 Obrigada pelas apresentações. 142 00:10:33,646 --> 00:10:35,807 Eu nasci em Chigasaki. 143 00:10:35,882 --> 00:10:37,372 Como o destino quis, 144 00:10:37,450 --> 00:10:39,543 nas luzes de néon, na área de Shinjuku, em Tóquio, 145 00:10:39,619 --> 00:10:43,248 me tornei a chefe da gangue dos capacetes vermelhos. 146 00:10:43,323 --> 00:10:45,314 Sou a líder da gangue, Sachiko. 147 00:10:48,328 --> 00:10:50,922 Você está se enfiando em meu território, e não vou deixar isso passar. 148 00:10:51,597 --> 00:10:54,065 Você já tinha planejado, não foi? 149 00:10:54,901 --> 00:10:58,530 A reputação de Kyoto está em jogo. As gangues femininas vão te enfrentar. 150 00:10:59,105 --> 00:11:01,232 Você fala demais, quanto blá-blá-blá. 151 00:11:01,307 --> 00:11:03,298 Eu vou te enfrentar com prazer. 152 00:11:03,543 --> 00:11:06,410 Mas se eu ganhar, Kyoto será o meu território. 153 00:11:07,714 --> 00:11:10,274 Não se gabe até ganhar. 154 00:11:11,651 --> 00:11:12,811 Só nós duas. 155 00:11:21,527 --> 00:11:23,154 Merda! 156 00:11:28,634 --> 00:11:30,033 Vaca! 157 00:12:06,072 --> 00:12:07,300 Droga! 158 00:12:07,974 --> 00:12:09,407 Sua desgraçada... 159 00:12:34,667 --> 00:12:36,965 Este território é meu, sou eu quem manda agora. 160 00:12:37,637 --> 00:12:39,127 Alguma reclamação? Fale agora!! 161 00:12:49,549 --> 00:12:50,573 Isso não é justo! 162 00:12:50,650 --> 00:12:54,643 Nenhuma vadia de Tokyo manda na gente, não é meninas? 163 00:12:54,720 --> 00:12:56,449 Isso vai contra o código da gangue. 164 00:12:56,522 --> 00:12:58,183 A luta deveria resolver isso. 165 00:12:58,257 --> 00:13:02,125 Pare de reclamar. É assim que eu faço as coisas. 166 00:13:02,195 --> 00:13:05,028 Tudo bem. Então vamos acabar com isso! 167 00:13:05,098 --> 00:13:06,588 Chega! 168 00:13:13,439 --> 00:13:14,804 É a Nami. 169 00:13:16,275 --> 00:13:18,072 A Nami voltou. 170 00:13:20,313 --> 00:13:22,076 A Nami está de volta. 171 00:13:33,960 --> 00:13:35,894 Quando você voltou? 172 00:13:35,962 --> 00:13:37,987 Agora há pouco, no trem bala. 173 00:13:38,664 --> 00:13:41,132 Essa música do festival de Gion traz muitas lembranças. 174 00:13:41,701 --> 00:13:43,532 Rika, pare com essa briga idiota. 175 00:13:44,036 --> 00:13:46,561 - Sim, mas... - Poupe suas desculpas. 176 00:13:47,206 --> 00:13:49,970 Eu estava te observando lá de cima. 177 00:13:54,780 --> 00:13:56,941 A razão pela qual deixei você assumir como chefe 178 00:13:57,016 --> 00:13:59,143 foi porque eu tinha grandes expectativas para você. 179 00:14:02,321 --> 00:14:04,949 Você venceu. Faça o que quiser. 180 00:14:05,291 --> 00:14:06,485 Está tudo bem com você? 181 00:14:06,559 --> 00:14:09,790 Você tem um bom código de ética. Ouvi você agora pouco. 182 00:14:10,796 --> 00:14:14,789 Nasci e cresci em Kyoto. 183 00:14:15,234 --> 00:14:17,725 Me perdi aos 15 anos. 184 00:14:17,904 --> 00:14:20,372 Sou um lobo solitário. 185 00:14:20,439 --> 00:14:22,839 Me chamam de "Gion Bayashi" Nami. 186 00:15:05,618 --> 00:15:06,710 Nami? 187 00:15:12,191 --> 00:15:16,560 Nami, você voltou para me humilhar de novo? 188 00:15:17,429 --> 00:15:19,294 Você me abandonou. 189 00:15:19,365 --> 00:15:22,528 Você me envergonhou. Eu estava prestes a entregá-la para o chefe. 190 00:15:23,435 --> 00:15:25,096 Você não tem vergonha de si mesma? 191 00:15:26,038 --> 00:15:27,903 Eu sou sua irmãzinha. 192 00:15:27,973 --> 00:15:30,737 Uma desonra como você não é minha irmã. 193 00:15:34,547 --> 00:15:36,310 Saia de Kyoto. 194 00:15:36,482 --> 00:15:38,074 Não tenho que te obedecer. 195 00:15:38,851 --> 00:15:40,341 Estou mandado sair da cidade! 196 00:15:40,419 --> 00:15:41,579 Sem chance. 197 00:15:42,321 --> 00:15:45,313 Você continua teimosa como sempre. 198 00:15:46,025 --> 00:15:50,121 Só vai embora, Nami. Não vai ter nada de bom pra você aqui. 199 00:15:50,996 --> 00:15:54,454 Não importa. Nasci aqui. 200 00:15:55,935 --> 00:15:57,562 Vadia estúpida. 201 00:16:08,747 --> 00:16:11,147 Vou deixar todo mundo manter seus territórios. 202 00:16:11,317 --> 00:16:14,047 Nos encontraremos aqui uma vez por semana e me tragam relatórios. 203 00:16:15,321 --> 00:16:18,449 Se houver traição, mesmo que mínima, haverá punição. 204 00:16:18,824 --> 00:16:21,088 Não se preocupem. Quando fazemos um acordo, 205 00:16:21,160 --> 00:16:23,185 não traímos as nossas. 206 00:16:24,129 --> 00:16:25,118 Entendeu, Rika? 207 00:16:29,702 --> 00:16:31,226 Compreendi perfeitamente. 208 00:16:38,243 --> 00:16:40,302 Nunca vi vocês antes. 209 00:16:41,747 --> 00:16:44,580 Sou Sachiko, a nova chefe por aqui. 210 00:16:47,653 --> 00:16:49,644 Você está substituindo a Rika? 211 00:16:51,156 --> 00:16:52,646 Pra mim, tudo bem. 212 00:16:53,559 --> 00:16:56,790 Sou Nakahara, da gangue Tsutsui. Nós supervisionamos as gangues femininas. 213 00:16:58,097 --> 00:17:00,031 Só não se esqueçam de pagar as suas taxas. 214 00:17:14,113 --> 00:17:15,740 Não me importo de pagar. 215 00:17:16,415 --> 00:17:18,246 Vamos lá. 216 00:17:22,488 --> 00:17:24,046 Droga! Aquela é minha moto! 217 00:17:24,123 --> 00:17:26,057 Freira, volte aqui! 218 00:17:26,125 --> 00:17:27,956 Linda, anda comigo. 219 00:17:47,179 --> 00:17:49,511 - Para, sua otária. - Beleza. 220 00:17:49,581 --> 00:17:52,072 Fica aí, careca. 221 00:17:52,618 --> 00:17:54,279 Parada sua otária! 222 00:17:54,653 --> 00:17:56,518 - Ai! - Você quebrou minha moto! 223 00:17:56,588 --> 00:17:59,989 Isso dói! Alguém me leva ao médico. 224 00:18:00,059 --> 00:18:04,359 Não importa qual. Por favor, tá doendo! 225 00:18:05,130 --> 00:18:06,461 OBSTETRA E GINECOLOGISTA. 226 00:18:07,533 --> 00:18:09,398 Será que estou realmente bem? 227 00:18:09,468 --> 00:18:13,063 Claro, só cale a boca. 228 00:18:13,138 --> 00:18:15,800 Você está exagerando, reclamona. 229 00:18:15,874 --> 00:18:17,205 Como posso ajudar? 230 00:18:17,276 --> 00:18:19,471 - Doutor. - Obrigado por nos atender. 231 00:18:19,545 --> 00:18:20,705 Sem problemas. 232 00:18:20,779 --> 00:18:24,579 Deixe isso comigo, Dr. Hachiro Takemi, futuro presidente da Associação Médica. 233 00:18:25,184 --> 00:18:26,879 Bom, bom, uma freira. 234 00:18:26,952 --> 00:18:29,580 Nunca tive uma freira como paciente. 235 00:18:29,655 --> 00:18:33,113 Careca e tudo. Que feia. 236 00:18:33,192 --> 00:18:34,989 Pare de reclamar. Vamos começar. 237 00:18:39,164 --> 00:18:40,791 Que nojo! 238 00:18:41,200 --> 00:18:44,966 Rapou a cabeça, mas não aqui embaixo. 239 00:18:45,037 --> 00:18:47,301 Você devia cortar isso de vez em quando. 240 00:18:47,372 --> 00:18:49,704 Os caras não querem ver isso. 241 00:18:49,775 --> 00:18:51,402 Agora. 242 00:18:51,910 --> 00:18:54,470 Doutor! Aí não ! Na perna! 243 00:18:54,546 --> 00:18:58,505 Perna? Não preciso de ajuda com a perna, está tudo bem. Agora, com licença. 244 00:18:58,584 --> 00:19:01,246 - Não, doutor, é a perna dela. - A perna! 245 00:19:01,320 --> 00:19:04,289 Não estou afim de pernas! Eu prefiro o que tem entre as elas! 246 00:19:06,158 --> 00:19:09,525 Takemi, você não é médico! Você é um impostor ! 247 00:19:09,595 --> 00:19:11,722 Impostor? Quem disse? 248 00:19:11,797 --> 00:19:14,425 - Quem se importa? - Como ousa me enganar! 249 00:19:14,500 --> 00:19:17,492 Tenho medo que minha esposa dê à luz a um bebê com uma boca enorme. 250 00:19:17,569 --> 00:19:19,935 Ela veio aqui três vezes para fazer um aborto... 251 00:19:20,005 --> 00:19:22,997 O que você está falando seu tarado? Uma criança com uma boca enorme? 252 00:19:23,075 --> 00:19:25,339 - Agora você vai ver. - Espera um minuto! 253 00:19:25,410 --> 00:19:29,141 Eu ficaria muito feliz em ter um filho que fosse meu. Por isso abortamos. 254 00:19:29,214 --> 00:19:30,806 Tudo bem então! 255 00:19:30,883 --> 00:19:33,351 Inacreditável! Seu charlatão! 256 00:19:33,919 --> 00:19:36,114 Você transou com minha esposa três vezes! 257 00:19:36,188 --> 00:19:39,919 Você olhou para minhas partes íntimas três vezes. 258 00:19:40,425 --> 00:19:42,950 Agora é a minha vez de operar. 259 00:19:43,028 --> 00:19:45,326 Quer ver um charlatão? Eu também sei brincar de médico. 260 00:19:45,931 --> 00:19:50,061 - Desculpa. - Pelo que você está se desculpando? 261 00:19:50,569 --> 00:19:52,560 Calma. 262 00:19:52,738 --> 00:19:55,070 Eu vou fechar meu consultório hoje. 263 00:19:55,140 --> 00:19:57,870 - Só não conte para a polícia sobre isso. - O quê? 264 00:19:57,943 --> 00:20:00,468 - Em troca, eu te dou 200.000. - 200.000? 265 00:20:00,546 --> 00:20:02,844 - Obrigado. - Não fique tão feliz! 266 00:20:02,915 --> 00:20:04,405 - Você não quer? - Claro que quero! 267 00:20:04,483 --> 00:20:07,748 Eu ouvi, eu ouvi! Ouvi tudo! 268 00:20:07,820 --> 00:20:10,186 - Me dê 200.000 ienes. - Você também? 269 00:20:10,255 --> 00:20:13,190 - Claro. - Isso é uma verdadeira taxa de médico. 270 00:20:13,692 --> 00:20:17,059 Irmã Okei, você tem sorte de poder se juntar à nossa gangue hoje. 271 00:20:17,496 --> 00:20:21,159 Quando você entra para a Gangue do Capacete Vermelho, nos tornamos uma família. 272 00:20:21,233 --> 00:20:22,564 - Certo? - Sim. 273 00:20:22,634 --> 00:20:25,194 Yuki, diga para a Okei as regras da nossa gangue. 274 00:20:26,205 --> 00:20:30,904 Regra número um: Qualquer uma que traír suas irmãs de gangue 275 00:20:30,976 --> 00:20:34,002 será arrastada atrás de uma moto. 276 00:20:34,079 --> 00:20:37,412 A seguir, qualquer uma que não agir com dignidade de membro desta gangue 277 00:20:37,482 --> 00:20:40,918 vai levar mil chicotadas. 278 00:20:41,186 --> 00:20:43,620 E por último, se uma de nós morrer, 279 00:20:43,689 --> 00:20:46,157 nós tomamos uma atitude e nos vingamos. É isso. 280 00:20:46,225 --> 00:20:50,184 As meninas do Capacete Vermelho são duronas porque seguimos essas regras. 281 00:20:50,262 --> 00:20:51,923 Vamos tatuá-la. 282 00:21:07,379 --> 00:21:08,710 Chefe. 283 00:21:09,381 --> 00:21:11,440 Eu não sou mais chefe. 284 00:21:12,084 --> 00:21:14,143 Agora não tenho mais lugar para chamar de casa. 285 00:21:16,655 --> 00:21:18,680 Como está sua nova chefe? 286 00:21:18,757 --> 00:21:21,453 Não temos muito em comum com pessoas de Tóquio. 287 00:21:21,526 --> 00:21:22,720 Acho que você tem razão. 288 00:21:22,794 --> 00:21:26,161 Conhece algum jeito de ganhar dinheiro, Nami? As coisas estão devagar por aqui. 289 00:21:26,231 --> 00:21:27,596 Você é patética. 290 00:21:27,666 --> 00:21:30,396 Você tem que ser esperta para ganhar dinheiro. 291 00:21:31,403 --> 00:21:33,234 Use sua cabeça. 292 00:21:33,305 --> 00:21:35,136 É, mas não conseguimos pensar em nada. 293 00:21:35,741 --> 00:21:38,574 Deixa pra lá. Vem, eu vou ganhar algum dinheiro. 294 00:21:39,344 --> 00:21:43,178 Este é o território da gangue Tsutsui. Vamos realmente montar aqui? 295 00:21:43,248 --> 00:21:45,307 Se formos rápidas, eles nunca vão saber. 296 00:21:45,517 --> 00:21:47,007 Observe e aprenda. 297 00:21:47,085 --> 00:21:51,044 Hoje é o clímax do muito esperado Festival de Gion. 298 00:21:51,123 --> 00:21:53,751 Uma vez por ano, na noite climática deste festival, 299 00:21:53,825 --> 00:21:56,885 as mulheres de Kyoto estão ávidas por amor. 300 00:21:56,962 --> 00:22:00,454 Elas estão todas a fim de diversão. 301 00:22:00,532 --> 00:22:02,432 Hoje, vou mostrar-lhes um segredo. 302 00:22:02,501 --> 00:22:07,200 O segredo para conquistar uma garota de Kyoto e levá-la para a cama. 303 00:22:07,272 --> 00:22:09,206 Conta logo pra gente! 304 00:22:09,274 --> 00:22:12,710 Os segredos que vocês precisam saber estão dentro desta caixa. 305 00:22:12,778 --> 00:22:15,406 - Venham cá. - Depressa! 306 00:22:15,847 --> 00:22:17,838 Só custa 500 ienes. 307 00:22:17,916 --> 00:22:19,508 Por favor, tragam o valor exato. 308 00:22:19,584 --> 00:22:21,711 500 ienes. 309 00:22:21,787 --> 00:22:23,812 500 ienes, diversão garantida. 310 00:22:23,889 --> 00:22:26,483 Obrigado! Agora formem uma fila. 311 00:22:26,558 --> 00:22:29,459 Aqui está, 500 ienes. 500 ienes. Obrigado. 312 00:22:31,964 --> 00:22:36,094 “CONQUISTE UMA MULHER COM CHARME” - O quê? Isso é algum tipo de golpe? 313 00:22:40,505 --> 00:22:43,167 Essa melancia está uma maravilha, cortesia da Tatsumi e da Yasu. 314 00:22:43,241 --> 00:22:45,573 Posso trazer mais amanhã, se quiserem. 315 00:22:45,644 --> 00:22:47,578 Vamos aproveitar. 316 00:22:48,914 --> 00:22:50,609 Vocês aí! 317 00:22:51,883 --> 00:22:53,748 - Por que estão invadindo? - Você! 318 00:22:54,252 --> 00:22:56,220 Tem alguma reclamação? 319 00:22:57,689 --> 00:23:00,419 Foram essas garotas que invadiram o meu território! 320 00:23:00,492 --> 00:23:02,426 Cuidado com essas acusações! 321 00:23:02,494 --> 00:23:04,325 Não se faça de sonsa, Sachiko. 322 00:23:04,396 --> 00:23:07,763 Eu tenho prova de que suas meninas estavam no meu território. 323 00:23:07,833 --> 00:23:10,301 Quem? Alguma de vocês fez isso? 324 00:23:14,873 --> 00:23:16,397 Ainda falta uma garota. 325 00:23:17,409 --> 00:23:19,809 Deixa pra lá. Pegue o dinheiro delas. 326 00:23:33,492 --> 00:23:35,551 Caiam fora, otários. 327 00:23:39,931 --> 00:23:42,161 Fui eu que quem ganhou o dinheiro. 328 00:23:43,235 --> 00:23:45,567 Se foi a Nami que fez isso, isso não é bom. 329 00:23:45,637 --> 00:23:47,696 Chefe, coloca ela na linha. 330 00:23:49,641 --> 00:23:51,666 Como você pôde fazer isso? 331 00:23:52,010 --> 00:23:55,571 Eu quis, só isso. Não devo explicações a ninguém. 332 00:23:56,248 --> 00:23:58,079 A honra do nosso grupo está em jogo! 333 00:23:58,583 --> 00:24:01,245 Então me linchem, me matem, façam o que precisarem fazer. 334 00:24:04,990 --> 00:24:06,981 Na próxima, você não terá tanta sorte. 335 00:24:08,760 --> 00:24:10,284 Vamos embora. 336 00:24:14,733 --> 00:24:19,636 Nami, por que você me ignorou, sua líder, e fez um trabalho por conta própria? 337 00:24:20,639 --> 00:24:23,574 Só porque costumava ser líder não significa que pode fazer suas próprias regras. 338 00:24:23,642 --> 00:24:26,133 - Eu sou a líder agora. - E o que tem isso? 339 00:24:26,211 --> 00:24:28,907 Você não pratica o que prega. É pura hipocrisia. 340 00:24:28,980 --> 00:24:32,438 Fala das regras do grupo, mas não segue nenhuma. 341 00:24:32,517 --> 00:24:34,212 Claro que não. 342 00:24:34,286 --> 00:24:36,447 Quando o assunto é dinheiro, não existem regras. 343 00:24:36,922 --> 00:24:39,618 Fazemos o que for preciso pra lucrar. 344 00:24:40,358 --> 00:24:43,657 Seguimos as regras do grupo, mas quebramos todas as regras da sociedade. 345 00:24:44,996 --> 00:24:47,556 - Você ainda não entendeu isso? - O quê? 346 00:24:47,632 --> 00:24:50,260 Gangues não servem só pra brigar. 347 00:24:50,335 --> 00:24:51,859 É melhor abrir os olhos. 348 00:24:56,475 --> 00:24:57,965 Não tem importância. 349 00:24:58,043 --> 00:25:00,307 Não me sigam mais. 350 00:25:02,747 --> 00:25:04,874 Idiota! 351 00:25:05,584 --> 00:25:07,415 Desgraçada! 352 00:25:09,020 --> 00:25:10,351 Merda. 353 00:25:40,152 --> 00:25:41,642 Droga! 354 00:25:43,054 --> 00:25:45,522 Correndo sem destino 355 00:25:46,391 --> 00:25:48,416 À mercê do vento 356 00:25:48,493 --> 00:25:52,429 Três anos se passaram 357 00:25:54,799 --> 00:25:59,236 Pele tingida de vermelho 358 00:25:59,838 --> 00:26:03,205 Uma rosa floresce 359 00:26:05,377 --> 00:26:10,144 Não importa o quão sem sentido seja a luta Eu aceito o desafio 360 00:26:10,215 --> 00:26:14,982 Até uma mulher deve seguir seu Código 361 00:26:18,089 --> 00:26:24,392 Uma líder, uma andarilha 362 00:27:03,435 --> 00:27:05,403 Foi aqui que nasci. 363 00:27:05,470 --> 00:27:06,630 Sério? 364 00:27:07,138 --> 00:27:10,164 Eu não sabia que seu irmão era o líder da gangue Tsutsui. 365 00:27:10,709 --> 00:27:13,644 Eu ficava tão ressentida com ele que não conseguia superar. 366 00:27:16,181 --> 00:27:19,048 Até hoje, Sachiko, quando fui fazer aquele pequeno golpe, 367 00:27:19,384 --> 00:27:22,444 foi para me vingar do meu irmão. 368 00:27:22,787 --> 00:27:25,551 Seu irmão é sua única família, não é? 369 00:27:28,293 --> 00:27:30,989 Sempre fomos só nós dois, desde pequenos. 370 00:27:31,062 --> 00:27:35,362 Meu irmão mais velho entrou para a yakuza. Não posso realmente culpá-lo por gostar disso. 371 00:27:36,534 --> 00:27:39,128 Nossa casa era vazia e em ruínas. 372 00:27:40,372 --> 00:27:42,772 Eu também passei por minha parte de solidão. 373 00:27:42,841 --> 00:27:45,674 Então, fui atraída pelo calor das luzes de néon da cidade. 374 00:27:45,744 --> 00:27:48,406 E entrei no mundo dos delinquentes. 375 00:27:49,347 --> 00:27:51,372 Eu sei como você se sente. 376 00:27:52,050 --> 00:27:55,781 Mas agora estou tentando não pensar no meu irmão. 377 00:27:56,087 --> 00:27:58,078 É apenas rancor. 378 00:27:59,257 --> 00:28:03,626 Sachiko, não deixe seus amigoas se sentirem sozinhas ou excluídas. 379 00:28:05,363 --> 00:28:09,265 É porque somos todos tão fracos que acabamos nos unindo. 380 00:28:09,934 --> 00:28:12,801 Nami, por que não vem para a nossa casa? 381 00:28:13,238 --> 00:28:14,728 Obrigada. 382 00:28:15,040 --> 00:28:17,770 Mas eu sou mais solitária. 383 00:28:17,842 --> 00:28:21,039 Sempre estive sozinha. Estou acostumada. 384 00:28:26,284 --> 00:28:29,310 Melhor você voltar. Elas vão se preocupar com você. 385 00:28:43,368 --> 00:28:45,131 Mestre Ryotan. 386 00:28:56,047 --> 00:28:58,174 Estou tão excitada. 387 00:28:59,117 --> 00:29:00,709 Tenha piedade! 388 00:29:01,052 --> 00:29:02,917 Tenha piedade! 389 00:29:07,058 --> 00:29:08,787 Estou morrendo. 390 00:29:09,794 --> 00:29:10,783 Estou morrendo! 391 00:29:13,665 --> 00:29:15,257 Goze comigo. 392 00:29:16,334 --> 00:29:18,097 Goze comigo. 393 00:29:31,516 --> 00:29:36,317 Mestre Ryotan, meu amado Mestre Ryotan. Que mulherengo. 394 00:29:40,191 --> 00:29:42,751 Será que ela vai demorar para? 395 00:29:42,827 --> 00:29:44,920 Que dor de cabeça. 396 00:30:00,612 --> 00:30:03,103 Consegui a prova. 397 00:30:05,116 --> 00:30:07,641 Isso me deixou irritada! 398 00:30:07,719 --> 00:30:09,448 Um milhão de ienes? 399 00:30:09,521 --> 00:30:11,853 Isso é crueldade! 400 00:30:13,725 --> 00:30:15,784 Você vai pagar ou não? 401 00:30:15,860 --> 00:30:18,328 Se levarmos para os tabloides de fofoca, 402 00:30:18,396 --> 00:30:20,660 até semana que vem o país inteiro vai estar sabendo. 403 00:30:20,732 --> 00:30:22,063 Não tem o que decidir. 404 00:30:22,801 --> 00:30:25,167 Acha que pode brincar com a gente só porque somos garotas? 405 00:30:25,570 --> 00:30:30,166 Escuta aqui, velho! Quer essas fotos na porta do templo? 406 00:30:30,241 --> 00:30:32,402 Você está sendo ridícula! 407 00:30:33,578 --> 00:30:36,843 Tem uma explicação para tudo. 408 00:30:37,115 --> 00:30:40,414 Só porque você tem fotos. Isso não é prova! 409 00:30:40,485 --> 00:30:43,648 Eu sabia que isso ia acontecer. Então trouxe isso. 410 00:30:43,721 --> 00:30:45,882 Uma prova irrefutável. 411 00:30:45,957 --> 00:30:49,859 Um teste científico pode determinar o tipo sanguíneo exato. 412 00:30:50,195 --> 00:30:52,959 Não sei se você é Rh negativo ou ultra H. 413 00:30:53,264 --> 00:30:55,164 Mas ficarei feliz em descobrir. 414 00:30:55,233 --> 00:30:56,825 Não, por favor. 415 00:30:58,102 --> 00:31:00,866 - Você é pior que a yakuza. - Cala a boca, monge hipócrita! 416 00:31:01,206 --> 00:31:04,369 Se rendendo aos prazeres da carne, enquanto dá seus sermões simples na TV. 417 00:31:04,442 --> 00:31:06,034 Que sacanagem! 418 00:31:06,110 --> 00:31:09,910 Mestre, é apenas um milhão de ienes. 419 00:31:10,448 --> 00:31:12,575 É melhor pagar logo. 420 00:31:12,650 --> 00:31:15,210 - Paga logo. - Paga logo! 421 00:31:15,286 --> 00:31:18,187 Eu vou pagar, eu vou pagar. 422 00:31:25,530 --> 00:31:27,361 Isso é tudo. 423 00:31:33,271 --> 00:31:34,795 Isso é ridículo. 424 00:31:34,873 --> 00:31:36,101 Saúde! 425 00:31:37,308 --> 00:31:40,505 - Ele pagou rápido. - Nosso plano funcionou perfeitamente. 426 00:31:40,678 --> 00:31:43,146 - Então, é equi que vocês estão. - O que é? 427 00:31:43,214 --> 00:31:45,409 A gente poderia usar seu dinheiro. 428 00:31:45,483 --> 00:31:47,314 Vem com a gente! 429 00:31:47,519 --> 00:31:49,146 O que vocês estão fazendo? 430 00:31:49,220 --> 00:31:52,280 ESCRITÓRIO DE NEGÓCIOS TSUTSUI 431 00:31:52,357 --> 00:31:55,849 Vocês garotas e sua gangue deram um grande golpe. 432 00:31:56,528 --> 00:31:58,553 Por que não vieram avisar minha gangue primeiro? 433 00:31:58,630 --> 00:32:01,326 Dessa vez deixo passar. 434 00:32:02,000 --> 00:32:05,094 Eu vou pegar o dinheiro que vocês ganharam como suborno. 435 00:32:07,639 --> 00:32:09,630 Vai entregar ou não? 436 00:32:09,707 --> 00:32:11,538 Eu estou com dinheiro nenhum. 437 00:32:14,512 --> 00:32:16,207 Não está enganando ninguém. 438 00:32:17,181 --> 00:32:20,344 Eu sei que vocês chantagearam o monge chefe do templo Dogen. 439 00:32:22,387 --> 00:32:25,185 Ele disse que pagou um milhão. 440 00:32:27,725 --> 00:32:31,183 Se for provocar, é bom saber com quem está lidando, ou vai se dar mal. 441 00:32:39,771 --> 00:32:41,830 Vai continuar dando uma de idiota? 442 00:32:42,340 --> 00:32:45,207 É isso que acontece quando forasteiros se intrometem. 443 00:32:45,276 --> 00:32:47,608 Droga, vou lembrar disso, Rika! 444 00:32:48,012 --> 00:32:50,412 Eu nunca disse que você podia me chamar pelo meu nome. 445 00:32:50,715 --> 00:32:54,515 Agora eu sou da gangue Tsutsui. Trouxe Yasu e Kazuko comigo. 446 00:33:00,425 --> 00:33:04,919 Tatsumi, Nobuko. Saiam de perto dessa vagabunda. 447 00:33:05,597 --> 00:33:07,724 Estrangeiros não tem poder aqui. 448 00:33:10,368 --> 00:33:11,995 Venham pra cá . 449 00:33:13,171 --> 00:33:15,105 Nem precisam pensar. 450 00:33:15,506 --> 00:33:17,906 Se cruzar com a gangue Tsutsui, acabou. 451 00:33:18,576 --> 00:33:21,636 Podem trair aquela vadia! 452 00:33:23,648 --> 00:33:27,277 Isso encerra o assunto. Agora pague e pode sair daqui. 453 00:33:27,352 --> 00:33:29,445 - Você não pode estar falando sério. - Sobre o quê? 454 00:33:42,833 --> 00:33:46,325 Vou reunir as outras garotas que fugiram de casa. 455 00:33:46,637 --> 00:33:50,266 Você pode ganhar dinheiro para a gangue vendendo-as para bares e casas de banho. 456 00:33:51,208 --> 00:33:53,301 Isso vai te render pontos com o chefe. 457 00:33:53,944 --> 00:33:55,673 - Morra! - Mas que diabos! 458 00:33:55,746 --> 00:33:57,737 A Gangue do Capacete Vermelho envia saudações! 459 00:34:26,910 --> 00:34:28,844 Droga, cai fora! 460 00:34:30,447 --> 00:34:34,144 Ei, espertinho. Isso não vai ficar assim. 461 00:34:35,018 --> 00:34:37,452 O que está olhando? 462 00:34:42,693 --> 00:34:44,627 Não se machucou, né? 463 00:34:45,462 --> 00:34:47,953 Isso foi como uma cena de um filme de yakuza. 464 00:34:48,031 --> 00:34:49,828 Desculpe, não sou uma donzela em perigo. 465 00:34:49,900 --> 00:34:53,631 Ei, eu também não sou nenhum galã. Vamos dizer que estamos quites. 466 00:34:56,406 --> 00:34:58,033 Obrigado. 467 00:35:03,613 --> 00:35:06,673 Então você está treinando para ser boxeador? Não é à toa que é tão forte. 468 00:35:06,750 --> 00:35:09,651 - Só estou no sexto nível. - Só começando. 469 00:35:10,087 --> 00:35:11,816 Quando espera ser campeão? 470 00:35:11,888 --> 00:35:14,254 Neste outono, pelo menos era o plano. 471 00:35:14,324 --> 00:35:16,315 Mas as coisas não estão indo muito bem. 472 00:35:18,095 --> 00:35:20,495 - Que tal uma música, pessoal? - Não, obrigado. 473 00:35:20,564 --> 00:35:23,328 Que tal animar com um pouco de música? Talvez algo do Shinichi Mori. 474 00:35:23,400 --> 00:35:24,890 Cai fora. 475 00:35:24,968 --> 00:35:27,528 Já temos o clima que precisamos. 476 00:35:30,640 --> 00:35:31,971 Ei, Ichiro. 477 00:35:33,810 --> 00:35:34,799 Agata. 478 00:35:34,878 --> 00:35:38,314 Seu idiota! Sabia que era eu o tempo todo. 479 00:35:38,382 --> 00:35:40,907 O idiota é você. Ignorando seu amigo depois do colégio. 480 00:35:40,984 --> 00:35:42,474 Desculpe por isso. 481 00:35:42,919 --> 00:35:46,480 Meu colega da escola de Rumoi, em Hokkaido. Morio Agata. 482 00:35:47,891 --> 00:35:51,190 Eu queria ser campeão de boxe, e ele queria ser cantor pop. 483 00:35:51,261 --> 00:35:53,729 Vivíamos nos perguntando quem iria ficar rico primeiro. 484 00:35:53,797 --> 00:35:56,288 Competíamos para ver quem vencia! 485 00:35:56,366 --> 00:35:58,095 Sachiko Kiyama. Prazer. 486 00:35:58,168 --> 00:35:59,897 Prazer. Sou Agata. 487 00:36:00,070 --> 00:36:02,561 Ichiro, está tudo bem? 488 00:36:03,040 --> 00:36:05,133 Muitos boxeadores fracassam por causa de mulheres. 489 00:36:05,208 --> 00:36:06,641 Idiota! 490 00:36:06,710 --> 00:36:08,610 Você precisa de determinação para ser boxeador. 491 00:36:08,779 --> 00:36:12,545 Gente pobre como nós só entra em esportes ou entretenimento. 492 00:36:13,116 --> 00:36:15,107 Podemos arrumar garotas depois que nos tornarmos famosos. 493 00:36:15,185 --> 00:36:19,645 Só estou brincando. Não precisa ficar irritado. 494 00:36:20,624 --> 00:36:22,182 Sachiko, não é? 495 00:36:22,893 --> 00:36:25,259 Sachiko, cuide bem do Ichiro. 496 00:36:26,830 --> 00:36:28,661 Agata, toma uma bebida com a gente. 497 00:36:29,199 --> 00:36:33,033 Não, nunca curti segurar vela. Boa sorte. 498 00:36:37,140 --> 00:36:39,267 Esse garoto é tão estranho. 499 00:36:39,943 --> 00:36:41,934 - Você também é. - Nem tanto. 500 00:36:42,012 --> 00:36:44,572 Você quer mesmo ser campeão? 501 00:36:44,648 --> 00:36:46,138 Quero, sim. 502 00:36:47,150 --> 00:36:49,448 Nasci para ser campeão. 503 00:36:50,120 --> 00:36:51,178 Você tem coragem. 504 00:36:51,955 --> 00:36:54,287 Droga. 505 00:36:54,858 --> 00:36:57,452 Eu tenho que pegar o primeiro trem-bala amanhã de manhã. 506 00:36:57,527 --> 00:36:59,427 - Vai embora? - Não. 507 00:36:59,496 --> 00:37:01,930 Vou com o Sr. Hamaguchi, um campeão de nível médio. 508 00:37:01,998 --> 00:37:04,990 Eu vou estar com ele no treino para o próximo combate pelo título. 509 00:37:05,335 --> 00:37:09,601 Estarei no Katsuragawa Seaside Hotel, nas Termas Toi, em Nishiizu. 510 00:37:09,673 --> 00:37:12,107 - Até logo. - Não vou deixar você ir. 511 00:37:15,579 --> 00:37:17,877 Eu quero você. 512 00:37:19,483 --> 00:37:21,041 Sem enrolação, hein. 513 00:37:21,384 --> 00:37:23,944 Nunca ouvi falar de mulher cometendo estupro. 514 00:37:24,020 --> 00:37:27,421 Eu vou te estuprar! Quero te atacar! 515 00:37:40,570 --> 00:37:43,164 Como é ser atacado por uma mulher? 516 00:37:50,313 --> 00:37:51,610 - O que está fazendo? - Cala a boca. 517 00:37:51,681 --> 00:37:53,546 Agora sou eu quem ataca! 518 00:37:59,256 --> 00:38:00,883 O que você está fazendo? 519 00:39:10,727 --> 00:39:13,958 Sachiko, é? Como se escreve? 520 00:39:14,297 --> 00:39:16,197 Sachi significa "felicidade." 521 00:39:16,266 --> 00:39:18,063 Sachi é "felicidade," hein? 522 00:39:18,835 --> 00:39:21,633 Mas felicidade sempre pareceu distante. 523 00:39:22,472 --> 00:39:25,270 - E Ichiro, como é escrito? - Ichi é "o primeiro", como em "primeiro, segundo, terceiro." 524 00:39:25,342 --> 00:39:28,641 - Ichiro e Sachiko, né? - Nomes comuns, na verdade. 525 00:39:31,448 --> 00:39:33,313 E essa tatuagem? 526 00:39:35,619 --> 00:39:37,780 - Desculpa por perguntar. - Sem problema. 527 00:39:38,121 --> 00:39:41,090 Todo cara com quem dormi sempre pergunta sobre ela. 528 00:39:41,324 --> 00:39:42,882 Foi para esquecer. 529 00:39:43,326 --> 00:39:46,159 Fiz para apagar o que aconteceu no passado. 530 00:39:46,229 --> 00:39:47,992 Não se arrepende? 531 00:39:48,064 --> 00:39:49,759 Não, estou tranquila com isso. 532 00:39:50,433 --> 00:39:52,025 Você é bem teimosa. 533 00:39:52,102 --> 00:39:54,536 Costumo falar o oposto do que sinto. 534 00:39:54,604 --> 00:39:56,435 Não é muito sentimental, né? 535 00:39:57,140 --> 00:39:59,631 - Está caidinha por mim. - Saí fora. 536 00:39:59,709 --> 00:40:02,576 Nunca disse "eu te amo" a ninguém. 537 00:40:03,613 --> 00:40:07,174 Vamos embora, agora que a gente não está tão afim. 538 00:40:07,617 --> 00:40:10,245 Sachiko, você não foi nada mal. 539 00:40:10,320 --> 00:40:12,982 Você não vai embora até me dizer que fui ótima. 540 00:40:18,495 --> 00:40:20,793 - Chefa! - Está andando esquisita. 541 00:40:20,864 --> 00:40:22,559 Ficou safada, né, passou a noite fora. 542 00:40:22,632 --> 00:40:25,726 Só você está se divertindo, que inveja. 543 00:40:25,802 --> 00:40:27,292 Viu o sol nascer amarelo? 544 00:40:27,804 --> 00:40:30,637 Deixa isso pra lá. Estamos saindo de Kyoto. 545 00:40:30,707 --> 00:40:32,834 - Se apressem e se preparem. - Pra onde vamos? 546 00:40:33,276 --> 00:40:35,676 Nishiizu Toi Hot Springs. O Katsuragawa Seaside Hotel. 547 00:41:11,414 --> 00:41:13,974 NISHIIZU TOI HOT SPRINGS 548 00:41:19,155 --> 00:41:21,282 Que hotel bonito! 549 00:41:21,358 --> 00:41:23,417 A gente vai ficar aqui hoje, Chefa? 550 00:41:23,493 --> 00:41:25,484 Foi o que pensei. Mas vamos para outro lugar. 551 00:41:25,562 --> 00:41:28,360 - Outro lugar? - Uma barraca, claro. 552 00:41:28,431 --> 00:41:31,559 - Não foi isso que você disse, Chefe. - Não seja mimada. 553 00:41:35,839 --> 00:41:39,366 - Ichiro. - O que está fazendo aqui? 554 00:41:39,442 --> 00:41:41,910 - Eu te avisei para não se apaixonar por mim. - Idiota.. 555 00:41:41,978 --> 00:41:44,970 Eu só vim para tentar ganhar dinheiro. Kyoto é um saco. 556 00:41:45,048 --> 00:41:46,037 Vá embora! 557 00:41:46,116 --> 00:41:48,311 Só porque eu dormi com você não significa que somos namorados. 558 00:41:48,385 --> 00:41:52,651 Você me fez perder o trem e meu treinador me xingou! 559 00:41:53,089 --> 00:41:56,991 - Porque você transou comigo a noite toda. - Não fale isso aqui. 560 00:41:57,060 --> 00:41:59,688 - Quer que eu te estupre agora? - Idiota. 561 00:41:59,763 --> 00:42:02,698 Miyazaki, é essa a garota bonita que você conheceu? 562 00:42:02,766 --> 00:42:05,929 Pelo amor de Deus. Esse não é o meu tipo de garota. 563 00:42:06,002 --> 00:42:08,698 - Você também não faz o meu tipo! - Qual é o seu problema? 564 00:42:11,908 --> 00:42:14,172 Ukko, o que você está fazendo? Anda, vem ajudar! 565 00:42:14,411 --> 00:42:16,845 Maquiagem não vai te ajudar em nada. 566 00:42:17,180 --> 00:42:20,115 Ei, vocês não pode montar uma barraca aqui. 567 00:42:21,584 --> 00:42:23,950 Não seja tão cruel. 568 00:42:24,020 --> 00:42:26,284 Estamos falidas. 569 00:42:26,356 --> 00:42:31,191 Eu não tenho grana, mas olha. Posso te pagar com outra coisa. 570 00:42:31,261 --> 00:42:32,785 Vire a cara para o outro lado. 571 00:42:34,631 --> 00:42:37,259 - O Senhor chegou... - É um padre! 572 00:42:37,333 --> 00:42:39,824 Um padre? Ele faz meu tipo. 573 00:42:39,903 --> 00:42:42,895 - Como se você tivesse um tipo. - Nah, não tenho. 574 00:42:42,972 --> 00:42:46,066 - Não parece que ele tem dinheiro. - Mas seria divertido enganá-lo. 575 00:42:46,142 --> 00:42:48,133 - Dessa vez, aperte com força! - Sim, sim. 576 00:42:48,878 --> 00:42:50,277 Padre? 577 00:42:50,713 --> 00:42:52,874 Eu quero confessar meus pecados. 578 00:42:53,383 --> 00:42:56,750 Eu pequei tanto que temo pelo meu futuro. 579 00:42:57,153 --> 00:43:00,520 Padre, você não quer ouvir a minha confissão? 580 00:43:00,924 --> 00:43:03,859 Você é tão pura de coração. 581 00:43:04,360 --> 00:43:08,296 Reconheça seus erros e seja acolhida como filha de Deus. 582 00:43:08,598 --> 00:43:11,362 Eu vou te ajudar, minha filha. 583 00:43:11,434 --> 00:43:14,494 Essa barraca pode servir como nossa igreja. 584 00:43:15,505 --> 00:43:17,700 COLÉGIO FEMININO SPERMATOZOÁ: PESQUISAS DE MEDICINA INTERNA 585 00:43:17,874 --> 00:43:19,068 Senhor Jesus Cristo. 586 00:43:19,776 --> 00:43:24,543 Uma de suas ovelhas perdidas está prestes a confessar seus pecados. 587 00:43:24,914 --> 00:43:27,849 Por favor, conceda a ela coragem e força. 588 00:43:32,188 --> 00:43:35,180 Padre. Por favor, perdoe meus pecados. 589 00:43:35,792 --> 00:43:40,195 A lascívia de minha mãe me deu sífilis congênita e me deixou viciada em sexo. 590 00:43:41,030 --> 00:43:44,124 Perdi minha virgindade quando estava na quarta série. 591 00:43:44,901 --> 00:43:47,267 Já perdi a conta de quantos homens eu dormi. 592 00:43:48,271 --> 00:43:50,262 Agora sou viciada em sexo. 593 00:43:50,740 --> 00:43:53,732 Eu sempre faço sexo pelo menos três vezes por dia. 594 00:43:54,143 --> 00:43:57,544 Estou tão excitada! Estou sofrendo de dor! 595 00:43:57,881 --> 00:44:01,874 Padre. Meu corpo está pegando fogo. 596 00:44:02,886 --> 00:44:05,013 Me abrace. 597 00:44:05,088 --> 00:44:07,215 Primeiro, eu preciso te contar algo importante. 598 00:44:07,290 --> 00:44:08,780 Esqueça. 599 00:44:08,958 --> 00:44:10,482 Uma coisa muito importante. 600 00:44:10,560 --> 00:44:12,619 Me conte depois. 601 00:44:13,296 --> 00:44:15,560 - A confissão acabou. - Está bem. 602 00:44:15,999 --> 00:44:18,160 Eu não posso apertar os testículos desse cara. 603 00:44:19,202 --> 00:44:20,464 Padre. 604 00:44:25,942 --> 00:44:28,433 Eu sou melhor que Jesus, não acha? 605 00:44:28,945 --> 00:44:32,904 A única coisa que eu preciso agora é papel higiênico. 606 00:44:42,659 --> 00:44:44,889 Não precisa chorar. 607 00:44:44,961 --> 00:44:46,258 Mas... 608 00:44:46,329 --> 00:44:48,923 Oh, o que era que você queria me contar? 609 00:44:49,732 --> 00:44:53,532 Não sei se é exatamente uma confissão, mas eu... 610 00:44:53,603 --> 00:44:55,594 Eu tenho gonorreia. 611 00:44:57,106 --> 00:44:58,095 Gonorreia? 612 00:44:59,275 --> 00:45:00,708 Sério? 613 00:45:02,812 --> 00:45:05,042 E agora? O vou fazer? 614 00:45:24,434 --> 00:45:28,063 Sachiko. O que há de errado, você está com tesão? 615 00:45:28,671 --> 00:45:31,765 Não é da sua conta. Não vou deixar mande em mim. 616 00:45:33,610 --> 00:45:36,408 - Você não pode se apaixonar por mim. - Não seja pão duro. 617 00:45:36,479 --> 00:45:38,071 Você deve está com muita vontade. 618 00:45:38,147 --> 00:45:40,115 - Nada é de graça. - Quanto? 619 00:45:40,817 --> 00:45:43,342 - 10 milhões. - Fala sério! 620 00:45:43,686 --> 00:45:45,813 Não estou tão desesperado para pagar por sexo. 621 00:45:45,888 --> 00:45:47,480 Com essa cara? 622 00:45:47,557 --> 00:45:50,048 Meu treinador diz que é proibido. 623 00:45:50,126 --> 00:45:51,821 Não posso ter uma garota até ser campeão. 624 00:45:52,862 --> 00:45:55,695 O vira-lata da academia falando de ser campeão? 625 00:45:57,567 --> 00:45:59,262 Vira-lata? 626 00:45:59,936 --> 00:46:01,961 Você acha que eu sou um vira-lata? 627 00:46:05,074 --> 00:46:06,974 Sua vadia! 628 00:47:34,130 --> 00:47:35,688 Chefa. 629 00:47:36,299 --> 00:47:38,199 Escuta, chefa. 630 00:47:38,267 --> 00:47:41,168 Aquele padre estava com gonorreia. 631 00:47:41,237 --> 00:47:42,727 Gonorreia? 632 00:47:43,039 --> 00:47:45,564 Eu preciso ir ao hospital. 633 00:47:45,641 --> 00:47:48,610 Me leve lá. Não posso ir sozinha. 634 00:48:18,241 --> 00:48:21,404 Você gosta de se mostrar, não é, querida? 635 00:48:22,345 --> 00:48:24,506 Quer sair comigo algum dia? 636 00:48:25,715 --> 00:48:28,513 Vamos, Hippo. Rápido. 637 00:48:28,785 --> 00:48:29,979 Estou indo. 638 00:48:31,587 --> 00:48:34,351 - Idiota. - Tenho uma boa ideia. 639 00:48:34,423 --> 00:48:36,414 Vamos passar a gonorreia para eles. 640 00:48:38,261 --> 00:48:39,853 Sexo com um yakuza? 641 00:48:39,929 --> 00:48:41,760 Quem se importa, não vai sair por enquanto. 642 00:48:45,968 --> 00:48:47,765 Anda logo com isso. 643 00:48:48,137 --> 00:48:51,300 - Ei, ei, espera aí. - Já terminei. E agora? 644 00:48:55,678 --> 00:48:57,669 - Eu me sinto muito melhor! - Legal, né? 645 00:48:57,747 --> 00:48:59,942 Agora podemos fazer isso todos os dias! 646 00:49:00,016 --> 00:49:02,576 Sim, mas, cara, que tal me deixar ir primeiro amanhã? 647 00:49:02,652 --> 00:49:04,347 Fechado. 648 00:49:05,354 --> 00:49:07,015 O quê, já acabou? 649 00:49:07,089 --> 00:49:10,252 - Gozei muito rápido. - O quê? 650 00:49:10,326 --> 00:49:12,886 Tem mais alguém? Vou terminar por hoje. 651 00:49:13,062 --> 00:49:15,326 Beleza, irmão. 652 00:49:15,665 --> 00:49:17,895 Vou fazer um dobro de vez. 653 00:49:17,967 --> 00:49:19,764 - Vai fundo. - Mostre a ela. 654 00:49:21,103 --> 00:49:23,264 Agora, sem olhar... 655 00:49:28,678 --> 00:49:32,341 Cara ganancioso. Uma vez já devia ser o suficiente. 656 00:49:34,984 --> 00:49:36,451 Garota. 657 00:49:36,519 --> 00:49:40,080 O amor está nublando seu coração, né? Eu vou te levar para o céu! 658 00:49:40,156 --> 00:49:41,851 Dê uma lição nele. 659 00:49:54,203 --> 00:49:57,536 Parece que pegamos gonorreia. 660 00:49:57,607 --> 00:49:59,097 Com certeza. 661 00:49:59,175 --> 00:50:01,735 Quatro caras mortos em combate. 662 00:50:02,144 --> 00:50:04,510 Minhas bolas estão pegando fogo! 663 00:50:05,181 --> 00:50:07,376 Ela com certeza destruiu nossas bolas. 664 00:50:13,789 --> 00:50:15,017 Continue assim. 665 00:50:15,757 --> 00:50:17,884 Em cima, em cima, de baixo, de baixo. 666 00:50:20,262 --> 00:50:22,696 Continue. Em cima, em cima. 667 00:50:27,669 --> 00:50:29,330 Empurre mais. 668 00:50:29,404 --> 00:50:31,031 Seu lado direito não está encaixado. 669 00:51:11,880 --> 00:51:16,010 Não precisa fazer cara de sério. 670 00:51:17,319 --> 00:51:20,083 Eu vim só conversar. 671 00:51:21,590 --> 00:51:25,686 Vindo de você, aposto que quer entrar para a minha academia 672 00:51:27,229 --> 00:51:30,562 Não mudei de ideia. Minha resposta continua sendo 'não'. 673 00:51:30,632 --> 00:51:33,192 Por favor, não tire conclusões precipitadas. 674 00:51:33,669 --> 00:51:35,899 Um dos seus meninos 675 00:51:36,571 --> 00:51:40,473 se intrometeu e atrapalhou uma briga no meu território. 676 00:51:41,009 --> 00:51:42,874 Do que você está falando exatamente? 677 00:51:42,945 --> 00:51:44,776 O garoto não devia, 678 00:51:44,846 --> 00:51:47,713 mas se intrometeu em uma de nossas brigas 679 00:51:48,250 --> 00:51:50,718 e espancou meus rapazes. 680 00:51:51,720 --> 00:51:53,381 Isso é verdade, Ichiro? 681 00:51:55,891 --> 00:51:57,825 Ele pode estar só no sexto nível, 682 00:51:57,893 --> 00:52:00,885 mas você tem que entender o que acontece quando um profissional bate em um amador. 683 00:52:01,163 --> 00:52:03,063 Vou te dizer minhas condições. 684 00:52:03,131 --> 00:52:05,964 Quero 50% dos lucros da luta pelo título desta noite. 685 00:52:06,201 --> 00:52:09,534 Como uma compensação para os meus rapazes. 686 00:52:09,604 --> 00:52:13,734 Além disso, você se tornará meu sócio nos negócios. 687 00:52:14,142 --> 00:52:16,610 Caso não aceite minhas condições, 688 00:52:16,778 --> 00:52:20,043 farei o que for preciso para te obrigar a aceitar. 689 00:52:20,282 --> 00:52:22,580 Eu não vou apenas matar seu jovem boxeador, 690 00:52:22,918 --> 00:52:25,079 mas vou quebrar o braço do seu campeão. 691 00:52:25,220 --> 00:52:27,120 Subjugar os outros com ameaças 692 00:52:27,656 --> 00:52:29,521 é o seu estilo. 693 00:52:29,691 --> 00:52:31,556 Mas eu não vou ceder. 694 00:52:31,994 --> 00:52:34,656 Se o Ichiro causou um tumulto, isso é problema para a polícia. 695 00:52:34,730 --> 00:52:36,755 Você é cabeça dura. 696 00:52:37,299 --> 00:52:40,757 Na minha gangue, eu tenho muitos homens que não temem a morte. 697 00:52:41,336 --> 00:52:45,033 Esteja ciente de que a polícia não pode te proteger. 698 00:52:45,440 --> 00:52:49,240 Eu poderia até matá-lo agora mesmo. 699 00:52:49,678 --> 00:52:53,546 Você está usando esse incidente com o Ichiro 700 00:52:54,483 --> 00:52:57,213 para tentar abocanhar uma parte do dinheiro da luta de boxe. 701 00:52:58,286 --> 00:53:00,049 Eu não posso concordar com isso. 702 00:53:01,990 --> 00:53:03,753 Vá embora. 703 00:53:04,826 --> 00:53:07,351 Não vamos a lugar nenhum. 704 00:53:07,896 --> 00:53:11,525 Pense bem em quem você está enfrentando antes de me dar sua resposta. 705 00:53:11,933 --> 00:53:13,127 Entendido? 706 00:53:13,735 --> 00:53:15,225 Vamos embora. 707 00:53:23,545 --> 00:53:24,910 Chefe. 708 00:53:25,981 --> 00:53:27,039 Desculpa. 709 00:53:28,583 --> 00:53:31,916 Tudo isso é porque você não conseguiu distinguir boxe de briga de rua. 710 00:53:32,587 --> 00:53:33,781 Vou te tirar do ringue. 711 00:53:38,660 --> 00:53:40,184 Papai. 712 00:53:41,263 --> 00:53:42,753 Aqui. 713 00:53:44,433 --> 00:53:46,298 Quando você chegou aqui, Chizuko? 714 00:53:55,644 --> 00:53:56,975 Você me surpreendeu. 715 00:53:57,045 --> 00:53:59,775 Foi por isso que eu vim, para te surpreender. 716 00:53:59,848 --> 00:54:02,009 Sempre age como uma criança. 717 00:54:02,217 --> 00:54:03,514 Como está a faculdade? 718 00:54:03,585 --> 00:54:06,179 Faz tempo a universidade fechou para as férias de verão. 719 00:54:06,421 --> 00:54:09,015 E ficar em casa é um saco. 720 00:54:09,091 --> 00:54:11,252 Eu realmente queria te ver. 721 00:54:11,927 --> 00:54:15,055 Você tem certeza de que não veio aqui por um dinheirinho? 722 00:54:15,464 --> 00:54:18,058 Papai, você é esperto. 723 00:54:30,345 --> 00:54:32,404 - O que é isso? - Não é nada. 724 00:54:32,481 --> 00:54:34,711 - Me mostre. - Eu disse que não é nada. 725 00:54:35,383 --> 00:54:38,352 Teimoso. Deixa pra lá. Aqui, beba. 726 00:54:44,993 --> 00:54:46,961 Não deixe isso te abalar. 727 00:54:47,429 --> 00:54:51,092 Minha luta fez meu treinador se meter com uns bandidos. 728 00:54:52,000 --> 00:54:54,264 Desculpa. Você fez isso por mim. 729 00:54:55,237 --> 00:54:56,727 Não se preocupe com isso. 730 00:54:57,339 --> 00:55:00,137 Assim que ele tirar a proibição, vou poder voltar a lutar. 731 00:55:00,809 --> 00:55:03,642 As coisas podem estar difíceis, mas amanhã, 732 00:55:04,146 --> 00:55:06,046 vou saber seguir em frente. 733 00:55:07,048 --> 00:55:09,243 Esse é o meu lema de vida. 734 00:55:10,085 --> 00:55:12,610 "As coisas podem estar difíceis, mas amanhã, 735 00:55:12,687 --> 00:55:15,019 vou saber seguir em frente", né? 736 00:55:24,199 --> 00:55:26,690 Ichiro, olha! Tem uma gostosa ali. 737 00:55:26,768 --> 00:55:28,895 Anime-se! Vai lá, conversa com ela. 738 00:55:34,242 --> 00:55:37,211 Imbecil! Essa é a filha do meu treinador. 739 00:56:40,008 --> 00:56:41,771 Você vem com a gente, gata. 740 00:56:41,843 --> 00:56:43,674 Que tal uma explicação? 741 00:56:43,745 --> 00:56:45,610 - Você saberá em breve. - Me solta! 742 00:56:46,114 --> 00:56:47,706 - Droga. - Não. 743 00:56:47,782 --> 00:56:49,875 Você está proibido de entrar em briga. 744 00:56:49,951 --> 00:56:52,146 - Ela é a filha do meu treinador. - Vai abrir mão dos seus sonhos? 745 00:56:52,220 --> 00:56:54,780 Eu vou ajudar ela. Você corre e avisa o seu treinador. 746 00:57:01,796 --> 00:57:03,491 Nami, quando você chegou aqui? 747 00:57:03,565 --> 00:57:04,896 Sachiko, por que está irritada? 748 00:57:04,966 --> 00:57:06,900 Te conto depois, só venha comigo. 749 00:57:10,272 --> 00:57:11,603 Treinador. 750 00:57:18,013 --> 00:57:19,810 Pegar a Chizuko foi um truque sujo. 751 00:57:19,881 --> 00:57:21,974 Você não está em posição de julgar. 752 00:57:22,050 --> 00:57:24,518 Você é responsável por não ter aceitado fazer negócios comigo. 753 00:57:25,186 --> 00:57:27,211 Vai cooperar ou não? 754 00:57:28,757 --> 00:57:30,588 Não se importa com o que podeacontecer com sua filha? 755 00:57:36,498 --> 00:57:38,659 - Para onde vocês esão me levando? - Cale a boca! 756 00:57:38,733 --> 00:57:39,825 Me solte! 757 00:58:09,230 --> 00:58:11,858 Cara, aquelas garotas estão nos seguindo! 758 00:58:46,134 --> 00:58:48,034 Não consigo despistá-las. 759 00:59:12,394 --> 00:59:13,691 Depressa. 760 00:59:17,866 --> 00:59:20,198 Pena que seu plano não funcionou. 761 00:59:26,775 --> 00:59:28,800 - Chizuko. - Papai. 762 00:59:36,651 --> 00:59:38,209 Sua vadia. 763 00:59:44,592 --> 00:59:47,789 Da próxima vez que fizer algo assim, vou chamar a polícia. 764 00:59:49,230 --> 00:59:50,219 Saia daqui. 765 00:59:50,365 --> 00:59:53,698 Malditos! Seus idiotas! 766 00:59:54,869 --> 00:59:56,302 Idiotas! 767 00:59:56,371 --> 00:59:58,362 Estragaram tudo no momento crucial. 768 00:59:58,873 --> 01:00:00,966 Deixaram essas jovens te passarem a perna? 769 01:00:01,042 --> 01:00:04,705 Nakahara, vou te responsabilizar por isso. 770 01:00:05,413 --> 01:00:07,608 Sua irmãzinha estava envolvida nisso! 771 01:00:10,318 --> 01:00:12,309 - Cuide do resto. - Tudo bem. 772 01:00:12,387 --> 01:00:14,321 Eu volto assim que todo o equipamento estiver embalado. 773 01:00:14,389 --> 01:00:16,789 - Até logo, Ichiro. - Tchau. 774 01:00:16,858 --> 01:00:18,018 Obrigado. 775 01:00:21,596 --> 01:00:24,258 - Boa sorte. Tchau. - Tchau. 776 01:00:27,902 --> 01:00:28,926 Agata. 777 01:00:31,973 --> 01:00:33,133 Ichiro. 778 01:00:35,043 --> 01:00:36,635 O que você está fazendo aqui? 779 01:00:36,711 --> 01:00:39,305 Estou indo para Tóquio fazer um trabalho. 780 01:00:39,814 --> 01:00:42,806 Minha música se tornou muito popular em um programa noturno. 781 01:00:42,884 --> 01:00:45,682 Vou aparecer na TV amanhã. 782 01:00:45,753 --> 01:00:47,687 Parabéns, Agata. 783 01:00:47,755 --> 01:00:50,588 Não sei se fico feliz ou nervoso. 784 01:00:50,658 --> 01:00:53,320 Já percorri um longo caminho, e não vou desistir. 785 01:00:53,394 --> 01:00:54,918 Quero ouvir a música. 786 01:00:54,996 --> 01:00:56,793 Ela se chama "Elegia Vermelha". 787 01:00:56,865 --> 01:00:58,127 "Elegia Vermelha"? 788 01:00:58,199 --> 01:01:00,292 Ichiro, eu escrevi ela para você. 789 01:01:00,368 --> 01:01:02,461 É a música de Sachiko e Ichiro. 790 01:01:02,537 --> 01:01:04,198 Uma música para nós, né? 791 01:01:05,006 --> 01:01:07,270 Que emocionante. 792 01:01:07,342 --> 01:01:09,071 Toca para ela também. 793 01:01:09,143 --> 01:01:11,441 Ela provavelmente está na praia. Espera aí. 794 01:01:17,952 --> 01:01:21,353 Como está sendo a punição, garotas? 795 01:01:21,422 --> 01:01:24,789 Não se metam mais com a gente. 796 01:01:29,163 --> 01:01:30,721 Vadia teimosa. 797 01:01:31,065 --> 01:01:33,863 Está sendo muito bonzinho com elas. Elas não vão aprender a lição desse jeito. 798 01:01:33,935 --> 01:01:35,459 Nakahara, vá você. 799 01:01:35,737 --> 01:01:38,331 Não vá pegar leve com ela só porque é sua irmã. 800 01:01:47,315 --> 01:01:48,543 Maldito! 801 01:01:49,918 --> 01:01:51,681 Para, você vai matá-la! 802 01:01:51,753 --> 01:01:55,018 Cala a boca. Isso é o que acontece quando entram em nosso caminho. 803 01:01:55,456 --> 01:01:57,447 Nunca traia nosso chefe. 804 01:01:57,525 --> 01:02:01,086 Saiam daqui! Não devemos nada a ele! 805 01:02:01,162 --> 01:02:03,153 Não tenham piedade. 806 01:02:03,231 --> 01:02:06,530 Corte um braço dela com a serra fita. 807 01:02:07,135 --> 01:02:08,659 Me solte! 808 01:02:17,345 --> 01:02:18,437 Me solte! 809 01:02:25,019 --> 01:02:26,281 Saia daqui! 810 01:02:29,524 --> 01:02:31,651 Seu filho da mãe! 811 01:02:31,859 --> 01:02:33,087 Seu imbecil... 812 01:02:42,370 --> 01:02:44,133 Desgraçado! Como se atreve! 813 01:02:44,672 --> 01:02:46,367 Droga! 814 01:02:46,874 --> 01:02:48,364 Seu merda! 815 01:02:50,712 --> 01:02:52,202 Corram! 816 01:03:10,431 --> 01:03:11,864 Pare. 817 01:03:42,597 --> 01:03:43,723 Idiota. 818 01:03:43,798 --> 01:03:45,629 Ache alguém Para assumir a culpa. 819 01:03:47,435 --> 01:03:48,925 Vamos embora. 820 01:03:50,171 --> 01:03:52,071 Isso vai ensinar esse otário. 821 01:03:57,478 --> 01:03:59,673 Aguente firme, Ichiro. 822 01:04:01,716 --> 01:04:03,377 Eu não quero morrer. 823 01:04:04,052 --> 01:04:05,212 Eu quero.... 824 01:04:05,887 --> 01:04:08,117 ...ser um campeão. 825 01:04:08,923 --> 01:04:12,415 Esse é o espírito. Você será um campeão. 826 01:04:19,367 --> 01:04:20,959 Aqui. 827 01:04:22,904 --> 01:04:24,132 Para você. 828 01:04:32,447 --> 01:04:33,937 É a primeira vez que eu... 829 01:04:36,050 --> 01:04:37,915 dou um presente... 830 01:04:40,254 --> 01:04:42,654 ...para uma garota. 831 01:04:46,360 --> 01:04:47,452 Ichiro? 832 01:04:47,528 --> 01:04:48,790 Ichiro! 833 01:05:17,325 --> 01:05:20,453 Ichiro, seu idiota. 834 01:05:21,129 --> 01:05:23,324 Você morreu sem ouvir minha música. 835 01:05:25,399 --> 01:05:27,890 Cante, Sr. Agata. 836 01:05:28,736 --> 01:05:31,227 Mesmo que eu cante, Ichiro não vai poder ouvir. 837 01:05:31,305 --> 01:05:33,239 Eu vou ouvir por ele. 838 01:05:33,307 --> 01:05:36,140 Cante para Ichiro. 839 01:05:49,524 --> 01:05:53,756 O amor é amor, e ainda assim, 840 01:05:54,162 --> 01:05:57,563 Qual é o seu verdadeiro propósito? 841 01:05:58,533 --> 01:06:02,333 O homem, Ichiro, 842 01:06:03,070 --> 01:06:05,538 É tão sincero, e ainda assim, 843 01:06:07,441 --> 01:06:11,377 A felicidade de Sachiko, 844 01:06:11,712 --> 01:06:14,374 Onde ela pode estar? 845 01:06:16,149 --> 01:06:20,051 O homem, Ichiro, 846 01:06:20,554 --> 01:06:23,751 Será o que tiver de ser. 847 01:06:24,991 --> 01:06:28,984 O ano vai passar, 848 01:06:29,396 --> 01:06:32,490 E a primavera se apagará. 849 01:06:33,633 --> 01:06:37,626 Se as flores de cerejeira caírem, 850 01:06:38,071 --> 01:06:41,438 Os espíritos também se elevarão. 851 01:06:51,318 --> 01:06:55,254 Você estava tão sozinho, 852 01:06:55,689 --> 01:06:58,681 O que estava errado? 853 01:07:00,060 --> 01:07:03,962 Você tinha um sonho, 854 01:07:04,264 --> 01:07:07,995 Com sua mãe, 855 01:07:08,902 --> 01:07:13,168 Uma cama só, 856 01:07:13,440 --> 01:07:16,637 Era isso o que você queria. 857 01:07:17,744 --> 01:07:21,737 Uma casa, um lar, 858 01:07:22,082 --> 01:07:25,916 Se ao menos você pudesse ficar. 859 01:07:59,619 --> 01:08:00,608 Ei. 860 01:08:03,990 --> 01:08:06,390 Elas nos traíram! Isso significa que devemos puni-las. 861 01:08:25,412 --> 01:08:26,436 Sua desgraçada.. 862 01:08:26,513 --> 01:08:28,708 Desgraçadas e barulhentas! Cala a boca! 863 01:08:29,449 --> 01:08:31,440 Vamos lá, você será punida por nos trair! 864 01:08:32,352 --> 01:08:33,842 Pronto, chefe. 865 01:09:26,006 --> 01:09:27,735 Isso vai te ensinar a não nos desafiar. 866 01:09:32,012 --> 01:09:34,674 Isso é o que você ganha por se vender e se virar contra nós. 867 01:09:36,917 --> 01:09:38,885 Sachiko, agora acabou, né? 868 01:10:04,945 --> 01:10:06,435 Você tem certeza disso? 869 01:10:06,513 --> 01:10:09,141 Isso seria um bom negócio. 870 01:10:09,215 --> 01:10:12,412 20 pistolas e 10 fuzis automáticos da base americana em Yokota. 871 01:10:13,019 --> 01:10:16,819 Se o negócio der certo, eles disseram que vão nos arrumar 30 peças. 872 01:10:16,890 --> 01:10:18,881 Você confia no mediador? 873 01:10:18,959 --> 01:10:20,790 Companheiro de cela. 874 01:10:21,161 --> 01:10:23,459 Beleza, vamos pegar tudo. 875 01:10:23,630 --> 01:10:25,860 Entre em contato com ele imediatamente. 876 01:10:48,088 --> 01:10:50,318 Aquela vadia! Tire ela daí! 877 01:10:51,124 --> 01:10:53,524 Por ali! Não deixe ela escapar! 878 01:12:31,658 --> 01:12:33,148 Deixe a Sachiko ir! 879 01:12:37,897 --> 01:12:40,092 Nami, não faça nada estúpido. 880 01:12:40,166 --> 01:12:41,428 Cala a boca, irmão. 881 01:12:47,307 --> 01:12:49,275 Nakahara, deixe-a ir. 882 01:13:04,390 --> 01:13:06,824 Sachiko, se apressa e sai daqui. 883 01:13:15,235 --> 01:13:17,965 Eu atiro. Eu vou atirar, irmão. 884 01:13:20,974 --> 01:13:22,737 Eu realmente vou atirar. 885 01:13:27,914 --> 01:13:29,609 Atire então, se conseguir. 886 01:13:30,216 --> 01:13:34,550 Você mexeu com minha gangue. Agora eu sou nada. 887 01:13:35,855 --> 01:13:38,119 Doei minha vida inteira pela gangue. 888 01:13:50,203 --> 01:13:52,068 Me solta! 889 01:13:56,843 --> 01:13:58,538 Sua vadia. 890 01:14:05,618 --> 01:14:09,611 Você não vai escapar dessa vez, desgraçada! 891 01:14:11,958 --> 01:14:13,448 É o Nakahara. 892 01:14:13,526 --> 01:14:15,687 A carga vai chegar às 10:00 da manhã de amanhã. 893 01:14:15,762 --> 01:14:18,959 O descarregamento é às 11:00 no Hotel Lago Biwa. 894 01:14:19,032 --> 01:14:21,967 Certo. Então saímos daqui às 10:00 da manhã. 895 01:14:22,035 --> 01:14:23,559 Só isso? 896 01:15:06,079 --> 01:15:08,070 Não se aproxime mais da minha gangue. 897 01:15:10,216 --> 01:15:13,811 Kyoto não é mais sua casa. Saia da cidade. 898 01:15:14,654 --> 01:15:16,178 Se ficar, 899 01:15:17,190 --> 01:15:20,648 eu não terei coragem de continuar como yakuza. 900 01:15:22,328 --> 01:15:24,762 Nami, entendeu? 901 01:15:25,431 --> 01:15:26,921 Não. 902 01:15:27,934 --> 01:15:30,368 Eu não tenho irmão. 903 01:15:32,805 --> 01:15:35,933 Na noite do festival de Gion, com a música tocando, 904 01:15:37,443 --> 01:15:41,345 meu irmão mais velho costumava segurar minha mão e caminhar comigo. 905 01:15:43,449 --> 01:15:45,713 Esse irmão morreu há muito tempo. 906 01:15:50,290 --> 01:15:51,814 Não me toque. 907 01:15:52,325 --> 01:15:55,158 Só meu irmão pode ficar perto de mim. 908 01:16:13,012 --> 01:16:14,673 A porta dos fundos está aberta. 909 01:16:45,244 --> 01:16:47,075 Eu vou usar essa dinamite 910 01:16:47,780 --> 01:16:49,839 e explodi-los em pedaços. 911 01:16:59,425 --> 01:17:02,917 Quantos anos se passaram desde que vimos um pôr do sol como este? 912 01:17:06,499 --> 01:17:08,967 Se você quer derrubá-los, tem que ser amanhã. 913 01:17:09,535 --> 01:17:13,335 O carro do chefe vai para o Lago Biwa amanhã às 10:00. 914 01:17:13,406 --> 01:17:14,896 Lago Biwa? 915 01:17:15,408 --> 01:17:17,399 Essa é sua única chance de fazer isso. 916 01:17:18,344 --> 01:17:19,709 Obrigado. 917 01:17:20,213 --> 01:17:23,046 Não conte as outras, ok? 918 01:17:25,184 --> 01:17:27,175 Eu quero que essa seja minha vingança pessoal. 919 01:17:28,187 --> 01:17:29,848 Vingança pessoal. 920 01:17:37,163 --> 01:17:39,324 Você deve ter realmente se apaixonado por Ichiro. 921 01:17:41,434 --> 01:17:43,129 Eu quero esquecer isso. 922 01:17:43,736 --> 01:17:46,967 Amanhã, vou conseguir deixar isso para trás. 923 01:17:48,374 --> 01:17:51,070 Eu não vou. 924 01:18:09,162 --> 01:18:10,754 Lá está o carro. 925 01:19:02,148 --> 01:19:03,809 Merda. 926 01:19:04,851 --> 01:19:08,184 Vou explodir eles em pedaços exatamente às 10:30. 927 01:20:28,367 --> 01:20:29,391 Acelera! 928 01:20:42,915 --> 01:20:44,177 Aquela desgraçada. 929 01:20:44,250 --> 01:20:46,309 Sugata. Afaste-se do carro dela. 930 01:20:49,555 --> 01:20:50,681 Desgraçado. 931 01:20:52,391 --> 01:20:53,653 Sua idiota! 932 01:20:54,427 --> 01:20:55,917 Sua merdinha! 933 01:21:31,430 --> 01:21:33,796 Pra fora, sua idiota! 934 01:21:34,467 --> 01:21:36,196 Idiota. 935 01:21:52,518 --> 01:21:54,247 Que barulho é esse? 936 01:21:54,320 --> 01:21:57,312 O pisca provavelmente foi danificado quando batemos nos carros. 937 01:21:57,390 --> 01:21:58,721 Isso mesmo. 938 01:21:59,392 --> 01:22:00,450 Ah, sim. 939 01:22:05,665 --> 01:22:07,895 Isso pode dar certo, chefe. 940 01:22:48,641 --> 01:22:52,270 Adeus, minha cidade natal. 941 01:22:57,717 --> 01:22:59,776 Para onde agora, chefa? 942 01:22:59,852 --> 01:23:02,218 Seja qual for o rumo do vento, nossos corações irão seguir. 943 01:23:02,755 --> 01:23:04,780 Prontas para partir? 944 01:23:26,045 --> 01:23:31,039 Fim. 67686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.