Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,952 --> 00:00:10,787
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:17,230 --> 00:00:22,133
GIRL BOSS: GUERRILHA.
3
00:00:26,573 --> 00:00:30,509
Roteiro de
TAKAYUKI MINAGAWA, NORIFUMI SUZUKI
4
00:00:30,577 --> 00:00:33,171
Direção de fotografia de SHIGERU AKATSUKA
5
00:00:33,246 --> 00:00:35,840
Design de Produção de AKIRA ISHIHARA
6
00:00:35,916 --> 00:00:38,510
Iluminação de HIROSHI WATADA
7
00:00:38,585 --> 00:00:41,179
Música de TOSHIAKI TSUSHIMA
8
00:00:55,435 --> 00:00:56,697
Elenco principal
9
00:00:56,770 --> 00:01:00,035
MIKI SUGIMOTO
10
00:01:00,107 --> 00:01:04,043
NAOMI OKA
CHIE KOBAYASHI
EMI JO
11
00:01:04,111 --> 00:01:08,639
KEISUKE OOTORI
UTAKO KYO
HACHIRO OKA
12
00:01:25,565 --> 00:01:29,501
TORU ABE
HIROSHI NAWA
MICHITARO MIZUSHIMA
13
00:01:31,505 --> 00:01:35,441
REIKO IKE
14
00:01:40,013 --> 00:01:44,677
Dirigido por
NORIFUMI SUZUKI
15
00:01:49,389 --> 00:01:52,688
Ei, garotas com as placas de Tóquio.
Pra onde vocês estão indo?
16
00:02:00,033 --> 00:02:01,625
Vamos dar um rolê.
17
00:02:02,436 --> 00:02:05,462
- Sai fora.
- Qual é o seu problema, sua vaca?
18
00:02:06,940 --> 00:02:08,567
Fala alguma coisa!
19
00:02:09,042 --> 00:02:12,136
Vocês são sensacionais!
Venham se divertir com a gente.
20
00:02:14,014 --> 00:02:15,504
Porra.
21
00:02:37,637 --> 00:02:39,696
Mandam bem nessas motos.
Para onde vocês vão?
22
00:02:39,773 --> 00:02:40,967
Kyoto ou Osaka?
23
00:02:41,041 --> 00:02:42,702
O que você quer com isso?
24
00:02:49,216 --> 00:02:52,947
Não se faça de durona. Você é bonitona, garota.
25
00:02:53,019 --> 00:02:56,113
Quer ver do que a gente é capaz? Eu sou o "Easy Rider".
26
00:02:56,189 --> 00:02:57,679
Vamos lá.
27
00:02:57,757 --> 00:02:59,384
Ai, caramba!
28
00:03:04,931 --> 00:03:07,923
Se manda, não vem com essa só porque a gente e mulher.
29
00:03:08,001 --> 00:03:09,662
É exatamente o que vou fazer!
30
00:03:39,900 --> 00:03:41,060
Filho da puta!
31
00:03:41,868 --> 00:03:43,028
Chefa!
32
00:03:55,515 --> 00:03:57,608
Você é muito despreocupada.
33
00:03:57,918 --> 00:04:00,478
Saímos de Shinjuku, chegamos a Kyoto e estamos sem um real.
34
00:04:00,554 --> 00:04:02,920
- Não foi fácil.
- Yuki.
35
00:04:02,989 --> 00:04:06,049
A culpa é sua, foi você que deu a ideia de virmos para Kyoto.
36
00:04:06,426 --> 00:04:09,224
Não seja chata.
37
00:04:09,296 --> 00:04:11,662
Eu nasci em Kyoto.
38
00:04:11,731 --> 00:04:13,221
Tem muitos pontos turísticos.
39
00:04:13,300 --> 00:04:14,858
O festival de Gion está chegando.
40
00:04:14,935 --> 00:04:17,426
A cidade vai estar cheia de turistas ricos.
41
00:04:17,504 --> 00:04:20,996
A gente precisa arranjar dinheiro. Vamos nos separar.
42
00:04:31,985 --> 00:04:34,283
O que você está fazendo?
43
00:04:34,854 --> 00:04:36,583
Está me deixando tonto.
44
00:04:36,656 --> 00:04:39,557
Não faça isso.
Está achando que sou alguém importante?
45
00:04:39,960 --> 00:04:42,622
Pare com isso, eu te imploro!
46
00:04:42,696 --> 00:04:44,527
Você é uma garota estranha!
47
00:04:44,764 --> 00:04:47,426
Pare com isso, por favor!
48
00:04:47,500 --> 00:04:49,934
Vou te mostrar alguns lugares bonitos em Kyoto. Sobe aí.
49
00:04:50,303 --> 00:04:52,294
Já conheço todos.
50
00:04:52,372 --> 00:04:54,602
Faz 30 anos que vivo aqui.
51
00:04:54,674 --> 00:04:56,107
Mandei subir.
52
00:04:56,176 --> 00:04:57,803
Como?
53
00:04:57,877 --> 00:05:01,836
Não posso montar na moto de uma garota sem conhecê-la.
54
00:05:02,382 --> 00:05:04,282
- Sobe!
- Tá bom.
55
00:05:08,688 --> 00:05:11,088
O que você vai fazer?
56
00:05:11,157 --> 00:05:13,819
Meus ancestrais foram enterrados aqui.
57
00:05:15,228 --> 00:05:17,162
E aí? Não quer me pegar?
58
00:05:17,230 --> 00:05:20,165
Como pode se oferecer assim?
59
00:05:20,233 --> 00:05:22,565
É estranho, mas não consigo ficar de pau duro.
60
00:05:22,636 --> 00:05:25,503
Você vai ficar assim que eu te montar. Vamos!
61
00:05:29,976 --> 00:05:31,136
Isso é loucura!
62
00:05:31,211 --> 00:05:34,669
Minha esposa morreu há apenas um mês. Não consigo fazer sexo perto do túmulo dela.
63
00:05:34,748 --> 00:05:38,047
- Fazer sexo perto do túmulo dela...
- É excitante.
64
00:05:38,118 --> 00:05:41,713
É uma pena que você não quer transar. Me dá seu dinheiro, velho.
65
00:05:41,788 --> 00:05:44,621
- Eu não tenho.
- Já te mostrei a calcinha.
66
00:05:47,794 --> 00:05:49,728
O que está fazendo?
67
00:05:49,796 --> 00:05:51,787
Esse dinheiro é para minha viagem a Taiwan.
68
00:05:51,865 --> 00:05:53,355
Vai gastar com mulher de todo jeito.
69
00:05:54,534 --> 00:05:56,126
Isso dói!
70
00:05:56,469 --> 00:05:57,595
Minhas bolas!
71
00:05:57,671 --> 00:06:00,697
Diga não a armas nucleares! Assine nossa petição e façam uma doação.
72
00:06:00,774 --> 00:06:01,968
Por favor, ajude.
73
00:06:06,179 --> 00:06:07,373
Aqui estão 10 yenes.
74
00:06:08,481 --> 00:06:12,247
Chega de armas nucleares ou testes.
75
00:06:12,318 --> 00:06:15,048
Assine e faça uma doação.
76
00:06:15,689 --> 00:06:17,213
Ajude na luta.
77
00:06:18,825 --> 00:06:20,417
Peguei um monte.
78
00:06:23,163 --> 00:06:26,599
Vocês são recém-casados, né?Cheguem mais perto.
79
00:06:27,267 --> 00:06:28,757
Okay, Deem um sorrizão.
80
00:06:28,835 --> 00:06:32,430
Ótimo.
Vocês formam um belo casal.
81
00:06:32,505 --> 00:06:33,836
Olha o passarinho.
82
00:06:39,045 --> 00:06:42,139
- Muito obrigado.
- São 10O ienes.
83
00:06:42,816 --> 00:06:44,841
Você me pediu um favor.
84
00:06:44,918 --> 00:06:47,785
- Foi você quem se ofereceu.
- Me dê os 100 ienes.
85
00:06:52,325 --> 00:06:54,054
Parabéns.
86
00:06:58,298 --> 00:07:00,061
Ukko, ganhou algum dinheiro?
87
00:07:00,133 --> 00:07:02,727
Não, não tem nenhum morador por aqui.
E você, yuki?
88
00:07:02,802 --> 00:07:04,133
Não muito.
89
00:07:04,204 --> 00:07:05,933
Agora fiquei preocupada.
90
00:07:06,005 --> 00:07:08,838
Vou ter que usar minha última opção para ganhar uma grana.
91
00:07:08,908 --> 00:07:10,808
Será que tem alguém que valha a pena por aqui?
92
00:07:15,982 --> 00:07:18,246
Eu vou ficar com o velho.
93
00:07:18,318 --> 00:07:20,548
Ukko, vou te falar mais uma vez.
94
00:07:20,620 --> 00:07:22,850
Leve ele para um hotel e, bem antes de ele te meter o pau,
95
00:07:22,922 --> 00:07:25,220
Agarre os ovos dele e aperta bem.
96
00:07:25,291 --> 00:07:27,782
Pegue o dinheiro sem precisar fazer sexo com ele.
97
00:07:27,861 --> 00:07:31,194
Eu consigo fazer isso. Segurar as bolas dele e apertar, né?
98
00:07:34,100 --> 00:07:35,533
Ei, vovô!
99
00:07:35,602 --> 00:07:38,332
Ainda é dia, então não sei como te pedir.
100
00:07:38,404 --> 00:07:39,894
Quer transar?
101
00:07:39,973 --> 00:07:42,032
Estou tão excitada, não estou bricando.
102
00:07:42,108 --> 00:07:44,235
Vou te fazer uma proposta. Que tal por 5?
103
00:07:44,310 --> 00:07:45,902
Você quer cobrar por isso?
104
00:07:45,979 --> 00:07:48,209
O que foi? São só 5.000 ienes.
105
00:07:48,281 --> 00:07:50,306
Só durmo com garotas por amor.
106
00:07:50,383 --> 00:07:52,783
Tem que ter amor e respeito.
107
00:07:52,852 --> 00:07:55,514
- Que tal por 1.000?
- 1.000? Fechado!
108
00:07:55,588 --> 00:07:57,249
Você é o cara, vovô.
109
00:08:08,535 --> 00:08:10,560
Segura as bolas dele e aperta até doer!
110
00:08:11,271 --> 00:08:13,205
Segura firme e aperta com força!
111
00:08:17,944 --> 00:08:19,707
Aperta até doer!
112
00:08:22,882 --> 00:08:25,214
Não para, vovô!
113
00:08:25,285 --> 00:08:27,150
Eu vou gozar!
114
00:08:27,220 --> 00:08:29,017
Vovô !
115
00:08:29,823 --> 00:08:33,782
Ukko, até quando você vai ficar nessa? Reage!
116
00:08:33,860 --> 00:08:36,192
Eu sempre fracasso nisso.
117
00:08:36,629 --> 00:08:38,756
Eu sempre esqueço do dinheiro.
118
00:08:38,832 --> 00:08:41,426
Yuki, tem uma chefa em Kyoto também?
119
00:08:41,501 --> 00:08:42,763
Sim.
120
00:08:45,505 --> 00:08:48,338
Ei, elas estão ameaçando as estudantes ali.
121
00:08:52,812 --> 00:08:54,302
Parem!
122
00:08:55,782 --> 00:08:57,443
Passa o dinheiro que você ganhou.
123
00:08:57,517 --> 00:09:00,111
- De que bueiro você saiu?
- Passa logo.
124
00:09:00,186 --> 00:09:01,915
Como se atreve, sua vaca!
125
00:09:01,988 --> 00:09:04,616
Eu vou te enfrentar, cara a cara! Vamos lá!
126
00:09:04,691 --> 00:09:06,659
- Quando quiser!
- Chefa.
127
00:09:06,726 --> 00:09:08,751
Este é o meu território, eu cuido dela.
128
00:09:09,162 --> 00:09:11,926
Nasci e cresci no Oeste.
Me chamavam de Yuki, a Veloz.
129
00:09:11,998 --> 00:09:13,727
Vou enfrentar você, cara a cara!
130
00:09:22,976 --> 00:09:24,534
Sua vaca!
131
00:09:49,736 --> 00:09:52,000
Somos a gangue dos capacetes vermelhos de Shinjuku. Lembre-se disso.
132
00:09:55,141 --> 00:09:56,472
Yasu.
133
00:09:56,976 --> 00:09:58,534
Está tudo bem?
134
00:09:59,712 --> 00:10:03,170
Então, vocês são as desordeiras que estão se achando em Kyoto.
135
00:10:04,951 --> 00:10:08,079
Nossa chefe quer ver vocês. Venham conhecê-la.
136
00:10:16,696 --> 00:10:19,790
Sou da capital imperial, Kyoto.
137
00:10:20,133 --> 00:10:24,934
Sou a chefe das gangues femininas daqui. E sou chefe do grupo Kyogoku.
138
00:10:25,004 --> 00:10:25,993
Sou a Rika.
139
00:10:26,072 --> 00:10:27,471
Sou o Tatsumi, chefe do Kujo.
140
00:10:27,540 --> 00:10:30,703
- Sou a Nobuko.
- Kazuko, chefe do Ginkakuji.
141
00:10:31,144 --> 00:10:33,578
Obrigada pelas apresentações.
142
00:10:33,646 --> 00:10:35,807
Eu nasci em Chigasaki.
143
00:10:35,882 --> 00:10:37,372
Como o destino quis,
144
00:10:37,450 --> 00:10:39,543
nas luzes de néon,
na área de Shinjuku, em Tóquio,
145
00:10:39,619 --> 00:10:43,248
me tornei a chefe da gangue dos capacetes vermelhos.
146
00:10:43,323 --> 00:10:45,314
Sou a líder da gangue, Sachiko.
147
00:10:48,328 --> 00:10:50,922
Você está se enfiando em meu território,
e não vou deixar isso passar.
148
00:10:51,597 --> 00:10:54,065
Você já tinha planejado, não foi?
149
00:10:54,901 --> 00:10:58,530
A reputação de Kyoto está em jogo.
As gangues femininas vão te enfrentar.
150
00:10:59,105 --> 00:11:01,232
Você fala demais, quanto blá-blá-blá.
151
00:11:01,307 --> 00:11:03,298
Eu vou te enfrentar com prazer.
152
00:11:03,543 --> 00:11:06,410
Mas se eu ganhar, Kyoto será o meu território.
153
00:11:07,714 --> 00:11:10,274
Não se gabe até ganhar.
154
00:11:11,651 --> 00:11:12,811
Só nós duas.
155
00:11:21,527 --> 00:11:23,154
Merda!
156
00:11:28,634 --> 00:11:30,033
Vaca!
157
00:12:06,072 --> 00:12:07,300
Droga!
158
00:12:07,974 --> 00:12:09,407
Sua desgraçada...
159
00:12:34,667 --> 00:12:36,965
Este território é meu, sou eu quem manda agora.
160
00:12:37,637 --> 00:12:39,127
Alguma reclamação? Fale agora!!
161
00:12:49,549 --> 00:12:50,573
Isso não é justo!
162
00:12:50,650 --> 00:12:54,643
Nenhuma vadia de Tokyo manda na gente, não é meninas?
163
00:12:54,720 --> 00:12:56,449
Isso vai contra o código da gangue.
164
00:12:56,522 --> 00:12:58,183
A luta deveria resolver isso.
165
00:12:58,257 --> 00:13:02,125
Pare de reclamar.
É assim que eu faço as coisas.
166
00:13:02,195 --> 00:13:05,028
Tudo bem.
Então vamos acabar com isso!
167
00:13:05,098 --> 00:13:06,588
Chega!
168
00:13:13,439 --> 00:13:14,804
É a Nami.
169
00:13:16,275 --> 00:13:18,072
A Nami voltou.
170
00:13:20,313 --> 00:13:22,076
A Nami está de volta.
171
00:13:33,960 --> 00:13:35,894
Quando você voltou?
172
00:13:35,962 --> 00:13:37,987
Agora há pouco, no trem bala.
173
00:13:38,664 --> 00:13:41,132
Essa música do festival de Gion traz muitas lembranças.
174
00:13:41,701 --> 00:13:43,532
Rika, pare com essa briga idiota.
175
00:13:44,036 --> 00:13:46,561
- Sim, mas...
- Poupe suas desculpas.
176
00:13:47,206 --> 00:13:49,970
Eu estava te observando lá de cima.
177
00:13:54,780 --> 00:13:56,941
A razão pela qual deixei você assumir como chefe
178
00:13:57,016 --> 00:13:59,143
foi porque eu tinha grandes expectativas para você.
179
00:14:02,321 --> 00:14:04,949
Você venceu. Faça o que quiser.
180
00:14:05,291 --> 00:14:06,485
Está tudo bem com você?
181
00:14:06,559 --> 00:14:09,790
Você tem um bom código de ética. Ouvi você agora pouco.
182
00:14:10,796 --> 00:14:14,789
Nasci e cresci em Kyoto.
183
00:14:15,234 --> 00:14:17,725
Me perdi aos 15 anos.
184
00:14:17,904 --> 00:14:20,372
Sou um lobo solitário.
185
00:14:20,439 --> 00:14:22,839
Me chamam de "Gion Bayashi" Nami.
186
00:15:05,618 --> 00:15:06,710
Nami?
187
00:15:12,191 --> 00:15:16,560
Nami, você voltou para me humilhar de novo?
188
00:15:17,429 --> 00:15:19,294
Você me abandonou.
189
00:15:19,365 --> 00:15:22,528
Você me envergonhou. Eu estava prestes a entregá-la para o chefe.
190
00:15:23,435 --> 00:15:25,096
Você não tem vergonha de si mesma?
191
00:15:26,038 --> 00:15:27,903
Eu sou sua irmãzinha.
192
00:15:27,973 --> 00:15:30,737
Uma desonra como você não é minha irmã.
193
00:15:34,547 --> 00:15:36,310
Saia de Kyoto.
194
00:15:36,482 --> 00:15:38,074
Não tenho que te obedecer.
195
00:15:38,851 --> 00:15:40,341
Estou mandado sair da cidade!
196
00:15:40,419 --> 00:15:41,579
Sem chance.
197
00:15:42,321 --> 00:15:45,313
Você continua teimosa como sempre.
198
00:15:46,025 --> 00:15:50,121
Só vai embora, Nami. Não vai ter nada de bom pra você aqui.
199
00:15:50,996 --> 00:15:54,454
Não importa. Nasci aqui.
200
00:15:55,935 --> 00:15:57,562
Vadia estúpida.
201
00:16:08,747 --> 00:16:11,147
Vou deixar todo mundo manter seus territórios.
202
00:16:11,317 --> 00:16:14,047
Nos encontraremos aqui uma vez por semana e me tragam relatórios.
203
00:16:15,321 --> 00:16:18,449
Se houver traição, mesmo que mínima, haverá punição.
204
00:16:18,824 --> 00:16:21,088
Não se preocupem.
Quando fazemos um acordo,
205
00:16:21,160 --> 00:16:23,185
não traímos as nossas.
206
00:16:24,129 --> 00:16:25,118
Entendeu, Rika?
207
00:16:29,702 --> 00:16:31,226
Compreendi perfeitamente.
208
00:16:38,243 --> 00:16:40,302
Nunca vi vocês antes.
209
00:16:41,747 --> 00:16:44,580
Sou Sachiko, a nova chefe por aqui.
210
00:16:47,653 --> 00:16:49,644
Você está substituindo a Rika?
211
00:16:51,156 --> 00:16:52,646
Pra mim, tudo bem.
212
00:16:53,559 --> 00:16:56,790
Sou Nakahara, da gangue Tsutsui.
Nós supervisionamos as gangues femininas.
213
00:16:58,097 --> 00:17:00,031
Só não se esqueçam de pagar as suas taxas.
214
00:17:14,113 --> 00:17:15,740
Não me importo de pagar.
215
00:17:16,415 --> 00:17:18,246
Vamos lá.
216
00:17:22,488 --> 00:17:24,046
Droga! Aquela é minha moto!
217
00:17:24,123 --> 00:17:26,057
Freira, volte aqui!
218
00:17:26,125 --> 00:17:27,956
Linda, anda comigo.
219
00:17:47,179 --> 00:17:49,511
- Para, sua otária.
- Beleza.
220
00:17:49,581 --> 00:17:52,072
Fica aí, careca.
221
00:17:52,618 --> 00:17:54,279
Parada sua otária!
222
00:17:54,653 --> 00:17:56,518
- Ai!
- Você quebrou minha moto!
223
00:17:56,588 --> 00:17:59,989
Isso dói! Alguém me leva ao médico.
224
00:18:00,059 --> 00:18:04,359
Não importa qual.
Por favor, tá doendo!
225
00:18:05,130 --> 00:18:06,461
OBSTETRA E GINECOLOGISTA.
226
00:18:07,533 --> 00:18:09,398
Será que estou realmente bem?
227
00:18:09,468 --> 00:18:13,063
Claro, só cale a boca.
228
00:18:13,138 --> 00:18:15,800
Você está exagerando, reclamona.
229
00:18:15,874 --> 00:18:17,205
Como posso ajudar?
230
00:18:17,276 --> 00:18:19,471
- Doutor.
- Obrigado por nos atender.
231
00:18:19,545 --> 00:18:20,705
Sem problemas.
232
00:18:20,779 --> 00:18:24,579
Deixe isso comigo, Dr. Hachiro Takemi, futuro
presidente da Associação Médica.
233
00:18:25,184 --> 00:18:26,879
Bom, bom, uma freira.
234
00:18:26,952 --> 00:18:29,580
Nunca tive uma freira como paciente.
235
00:18:29,655 --> 00:18:33,113
Careca e tudo. Que feia.
236
00:18:33,192 --> 00:18:34,989
Pare de reclamar. Vamos começar.
237
00:18:39,164 --> 00:18:40,791
Que nojo!
238
00:18:41,200 --> 00:18:44,966
Rapou a cabeça, mas não aqui embaixo.
239
00:18:45,037 --> 00:18:47,301
Você devia cortar isso de vez em quando.
240
00:18:47,372 --> 00:18:49,704
Os caras não querem ver isso.
241
00:18:49,775 --> 00:18:51,402
Agora.
242
00:18:51,910 --> 00:18:54,470
Doutor! Aí não ! Na perna!
243
00:18:54,546 --> 00:18:58,505
Perna? Não preciso de ajuda com a perna, está tudo bem. Agora, com licença.
244
00:18:58,584 --> 00:19:01,246
- Não, doutor, é a perna dela.
- A perna!
245
00:19:01,320 --> 00:19:04,289
Não estou afim de pernas! Eu prefiro o que tem entre as elas!
246
00:19:06,158 --> 00:19:09,525
Takemi, você não é médico!
Você é um impostor !
247
00:19:09,595 --> 00:19:11,722
Impostor? Quem disse?
248
00:19:11,797 --> 00:19:14,425
- Quem se importa?
- Como ousa me enganar!
249
00:19:14,500 --> 00:19:17,492
Tenho medo que minha esposa dê à luz a um bebê com uma boca enorme.
250
00:19:17,569 --> 00:19:19,935
Ela veio aqui três vezes para fazer um aborto...
251
00:19:20,005 --> 00:19:22,997
O que você está falando seu tarado?
Uma criança com uma boca enorme?
252
00:19:23,075 --> 00:19:25,339
- Agora você vai ver.
- Espera um minuto!
253
00:19:25,410 --> 00:19:29,141
Eu ficaria muito feliz em ter um filho que fosse meu. Por isso abortamos.
254
00:19:29,214 --> 00:19:30,806
Tudo bem então!
255
00:19:30,883 --> 00:19:33,351
Inacreditável! Seu charlatão!
256
00:19:33,919 --> 00:19:36,114
Você transou com minha esposa três vezes!
257
00:19:36,188 --> 00:19:39,919
Você olhou para minhas partes íntimas três vezes.
258
00:19:40,425 --> 00:19:42,950
Agora é a minha vez de operar.
259
00:19:43,028 --> 00:19:45,326
Quer ver um charlatão? Eu também sei brincar de médico.
260
00:19:45,931 --> 00:19:50,061
- Desculpa.
- Pelo que você está se desculpando?
261
00:19:50,569 --> 00:19:52,560
Calma.
262
00:19:52,738 --> 00:19:55,070
Eu vou fechar meu consultório hoje.
263
00:19:55,140 --> 00:19:57,870
- Só não conte para a polícia sobre isso.
- O quê?
264
00:19:57,943 --> 00:20:00,468
- Em troca, eu te dou 200.000.
- 200.000?
265
00:20:00,546 --> 00:20:02,844
- Obrigado.
- Não fique tão feliz!
266
00:20:02,915 --> 00:20:04,405
- Você não quer?
- Claro que quero!
267
00:20:04,483 --> 00:20:07,748
Eu ouvi, eu ouvi! Ouvi tudo!
268
00:20:07,820 --> 00:20:10,186
- Me dê 200.000 ienes.
- Você também?
269
00:20:10,255 --> 00:20:13,190
- Claro.
- Isso é uma verdadeira taxa de médico.
270
00:20:13,692 --> 00:20:17,059
Irmã Okei, você tem sorte de poder se juntar à nossa gangue hoje.
271
00:20:17,496 --> 00:20:21,159
Quando você entra para a Gangue do Capacete Vermelho, nos tornamos uma família.
272
00:20:21,233 --> 00:20:22,564
- Certo?
- Sim.
273
00:20:22,634 --> 00:20:25,194
Yuki, diga para a Okei as regras da nossa gangue.
274
00:20:26,205 --> 00:20:30,904
Regra número um:
Qualquer uma que traír suas irmãs de gangue
275
00:20:30,976 --> 00:20:34,002
será arrastada atrás de uma moto.
276
00:20:34,079 --> 00:20:37,412
A seguir, qualquer uma que não agir com dignidade de membro desta gangue
277
00:20:37,482 --> 00:20:40,918
vai levar mil chicotadas.
278
00:20:41,186 --> 00:20:43,620
E por último, se uma de nós morrer,
279
00:20:43,689 --> 00:20:46,157
nós tomamos uma atitude e nos vingamos.
É isso.
280
00:20:46,225 --> 00:20:50,184
As meninas do Capacete Vermelho são duronas
porque seguimos essas regras.
281
00:20:50,262 --> 00:20:51,923
Vamos tatuá-la.
282
00:21:07,379 --> 00:21:08,710
Chefe.
283
00:21:09,381 --> 00:21:11,440
Eu não sou mais chefe.
284
00:21:12,084 --> 00:21:14,143
Agora não tenho mais lugar para chamar de casa.
285
00:21:16,655 --> 00:21:18,680
Como está sua nova chefe?
286
00:21:18,757 --> 00:21:21,453
Não temos muito em comum com pessoas de Tóquio.
287
00:21:21,526 --> 00:21:22,720
Acho que você tem razão.
288
00:21:22,794 --> 00:21:26,161
Conhece algum jeito de ganhar dinheiro, Nami?
As coisas estão devagar por aqui.
289
00:21:26,231 --> 00:21:27,596
Você é patética.
290
00:21:27,666 --> 00:21:30,396
Você tem que ser esperta para ganhar dinheiro.
291
00:21:31,403 --> 00:21:33,234
Use sua cabeça.
292
00:21:33,305 --> 00:21:35,136
É, mas não conseguimos pensar em nada.
293
00:21:35,741 --> 00:21:38,574
Deixa pra lá.
Vem, eu vou ganhar algum dinheiro.
294
00:21:39,344 --> 00:21:43,178
Este é o território da gangue Tsutsui.
Vamos realmente montar aqui?
295
00:21:43,248 --> 00:21:45,307
Se formos rápidas, eles nunca vão saber.
296
00:21:45,517 --> 00:21:47,007
Observe e aprenda.
297
00:21:47,085 --> 00:21:51,044
Hoje é o clímax do muito esperado Festival de Gion.
298
00:21:51,123 --> 00:21:53,751
Uma vez por ano, na noite climática deste festival,
299
00:21:53,825 --> 00:21:56,885
as mulheres de Kyoto estão ávidas por amor.
300
00:21:56,962 --> 00:22:00,454
Elas estão todas a fim de diversão.
301
00:22:00,532 --> 00:22:02,432
Hoje, vou mostrar-lhes um segredo.
302
00:22:02,501 --> 00:22:07,200
O segredo para conquistar uma garota de Kyoto e levá-la para a cama.
303
00:22:07,272 --> 00:22:09,206
Conta logo pra gente!
304
00:22:09,274 --> 00:22:12,710
Os segredos que vocês precisam saber estão dentro desta caixa.
305
00:22:12,778 --> 00:22:15,406
- Venham cá.
- Depressa!
306
00:22:15,847 --> 00:22:17,838
Só custa 500 ienes.
307
00:22:17,916 --> 00:22:19,508
Por favor, tragam o valor exato.
308
00:22:19,584 --> 00:22:21,711
500 ienes.
309
00:22:21,787 --> 00:22:23,812
500 ienes, diversão garantida.
310
00:22:23,889 --> 00:22:26,483
Obrigado! Agora formem uma fila.
311
00:22:26,558 --> 00:22:29,459
Aqui está, 500 ienes.
500 ienes. Obrigado.
312
00:22:31,964 --> 00:22:36,094
“CONQUISTE UMA MULHER COM CHARME”
- O quê? Isso é algum tipo de golpe?
313
00:22:40,505 --> 00:22:43,167
Essa melancia está uma maravilha, cortesia da Tatsumi e da Yasu.
314
00:22:43,241 --> 00:22:45,573
Posso trazer mais amanhã, se quiserem.
315
00:22:45,644 --> 00:22:47,578
Vamos aproveitar.
316
00:22:48,914 --> 00:22:50,609
Vocês aí!
317
00:22:51,883 --> 00:22:53,748
- Por que estão invadindo?
- Você!
318
00:22:54,252 --> 00:22:56,220
Tem alguma reclamação?
319
00:22:57,689 --> 00:23:00,419
Foram essas garotas que invadiram o meu território!
320
00:23:00,492 --> 00:23:02,426
Cuidado com essas acusações!
321
00:23:02,494 --> 00:23:04,325
Não se faça de sonsa, Sachiko.
322
00:23:04,396 --> 00:23:07,763
Eu tenho prova de que suas meninas estavam no meu território.
323
00:23:07,833 --> 00:23:10,301
Quem? Alguma de vocês fez isso?
324
00:23:14,873 --> 00:23:16,397
Ainda falta uma garota.
325
00:23:17,409 --> 00:23:19,809
Deixa pra lá. Pegue o dinheiro delas.
326
00:23:33,492 --> 00:23:35,551
Caiam fora, otários.
327
00:23:39,931 --> 00:23:42,161
Fui eu que quem ganhou o dinheiro.
328
00:23:43,235 --> 00:23:45,567
Se foi a Nami que fez isso,
isso não é bom.
329
00:23:45,637 --> 00:23:47,696
Chefe, coloca ela na linha.
330
00:23:49,641 --> 00:23:51,666
Como você pôde fazer isso?
331
00:23:52,010 --> 00:23:55,571
Eu quis, só isso.
Não devo explicações a ninguém.
332
00:23:56,248 --> 00:23:58,079
A honra do nosso grupo está em jogo!
333
00:23:58,583 --> 00:24:01,245
Então me linchem, me matem,
façam o que precisarem fazer.
334
00:24:04,990 --> 00:24:06,981
Na próxima, você não terá tanta sorte.
335
00:24:08,760 --> 00:24:10,284
Vamos embora.
336
00:24:14,733 --> 00:24:19,636
Nami, por que você me ignorou,
sua líder, e fez um trabalho por conta própria?
337
00:24:20,639 --> 00:24:23,574
Só porque costumava ser líder
não significa que pode fazer suas próprias regras.
338
00:24:23,642 --> 00:24:26,133
- Eu sou a líder agora.
- E o que tem isso?
339
00:24:26,211 --> 00:24:28,907
Você não pratica o que prega.
É pura hipocrisia.
340
00:24:28,980 --> 00:24:32,438
Fala das regras do grupo,
mas não segue nenhuma.
341
00:24:32,517 --> 00:24:34,212
Claro que não.
342
00:24:34,286 --> 00:24:36,447
Quando o assunto é dinheiro,
não existem regras.
343
00:24:36,922 --> 00:24:39,618
Fazemos o que for preciso
pra lucrar.
344
00:24:40,358 --> 00:24:43,657
Seguimos as regras do grupo,
mas quebramos todas as regras da sociedade.
345
00:24:44,996 --> 00:24:47,556
- Você ainda não entendeu isso?
- O quê?
346
00:24:47,632 --> 00:24:50,260
Gangues não servem só pra brigar.
347
00:24:50,335 --> 00:24:51,859
É melhor abrir os olhos.
348
00:24:56,475 --> 00:24:57,965
Não tem importância.
349
00:24:58,043 --> 00:25:00,307
Não me sigam mais.
350
00:25:02,747 --> 00:25:04,874
Idiota!
351
00:25:05,584 --> 00:25:07,415
Desgraçada!
352
00:25:09,020 --> 00:25:10,351
Merda.
353
00:25:40,152 --> 00:25:41,642
Droga!
354
00:25:43,054 --> 00:25:45,522
Correndo sem destino
355
00:25:46,391 --> 00:25:48,416
À mercê do vento
356
00:25:48,493 --> 00:25:52,429
Três anos se passaram
357
00:25:54,799 --> 00:25:59,236
Pele tingida de vermelho
358
00:25:59,838 --> 00:26:03,205
Uma rosa floresce
359
00:26:05,377 --> 00:26:10,144
Não importa o quão sem sentido seja a lutaEu aceito o desafio
360
00:26:10,215 --> 00:26:14,982
Até uma mulherdeve seguir seu Código
361
00:26:18,089 --> 00:26:24,392
Uma líder, uma andarilha
362
00:27:03,435 --> 00:27:05,403
Foi aqui que nasci.
363
00:27:05,470 --> 00:27:06,630
Sério?
364
00:27:07,138 --> 00:27:10,164
Eu não sabia que seu irmão era o líder da gangue Tsutsui.
365
00:27:10,709 --> 00:27:13,644
Eu ficava tão ressentida com ele que não conseguia superar.
366
00:27:16,181 --> 00:27:19,048
Até hoje, Sachiko, quando fui fazer aquele pequeno golpe,
367
00:27:19,384 --> 00:27:22,444
foi para me vingar do meu irmão.
368
00:27:22,787 --> 00:27:25,551
Seu irmão é sua única família, não é?
369
00:27:28,293 --> 00:27:30,989
Sempre fomos só nós dois, desde pequenos.
370
00:27:31,062 --> 00:27:35,362
Meu irmão mais velho entrou para a yakuza.
Não posso realmente culpá-lo por gostar disso.
371
00:27:36,534 --> 00:27:39,128
Nossa casa era vazia e em ruínas.
372
00:27:40,372 --> 00:27:42,772
Eu também passei por minha parte de solidão.
373
00:27:42,841 --> 00:27:45,674
Então, fui atraída pelo calor das luzes de néon da cidade.
374
00:27:45,744 --> 00:27:48,406
E entrei no mundo dos delinquentes.
375
00:27:49,347 --> 00:27:51,372
Eu sei como você se sente.
376
00:27:52,050 --> 00:27:55,781
Mas agora estou tentando não pensar no meu irmão.
377
00:27:56,087 --> 00:27:58,078
É apenas rancor.
378
00:27:59,257 --> 00:28:03,626
Sachiko, não deixe seus amigoas
se sentirem sozinhas ou excluídas.
379
00:28:05,363 --> 00:28:09,265
É porque somos todos tão fracos que acabamos nos unindo.
380
00:28:09,934 --> 00:28:12,801
Nami, por que não vem para a nossa casa?
381
00:28:13,238 --> 00:28:14,728
Obrigada.
382
00:28:15,040 --> 00:28:17,770
Mas eu sou mais solitária.
383
00:28:17,842 --> 00:28:21,039
Sempre estive sozinha.
Estou acostumada.
384
00:28:26,284 --> 00:28:29,310
Melhor você voltar.
Elas vão se preocupar com você.
385
00:28:43,368 --> 00:28:45,131
Mestre Ryotan.
386
00:28:56,047 --> 00:28:58,174
Estou tão excitada.
387
00:28:59,117 --> 00:29:00,709
Tenha piedade!
388
00:29:01,052 --> 00:29:02,917
Tenha piedade!
389
00:29:07,058 --> 00:29:08,787
Estou morrendo.
390
00:29:09,794 --> 00:29:10,783
Estou morrendo!
391
00:29:13,665 --> 00:29:15,257
Goze comigo.
392
00:29:16,334 --> 00:29:18,097
Goze comigo.
393
00:29:31,516 --> 00:29:36,317
Mestre Ryotan, meu amado Mestre Ryotan.
Que mulherengo.
394
00:29:40,191 --> 00:29:42,751
Será que ela vai demorar para?
395
00:29:42,827 --> 00:29:44,920
Que dor de cabeça.
396
00:30:00,612 --> 00:30:03,103
Consegui a prova.
397
00:30:05,116 --> 00:30:07,641
Isso me deixou irritada!
398
00:30:07,719 --> 00:30:09,448
Um milhão de ienes?
399
00:30:09,521 --> 00:30:11,853
Isso é crueldade!
400
00:30:13,725 --> 00:30:15,784
Você vai pagar ou não?
401
00:30:15,860 --> 00:30:18,328
Se levarmos para os tabloides de fofoca,
402
00:30:18,396 --> 00:30:20,660
até semana que vem o país inteiro vai estar sabendo.
403
00:30:20,732 --> 00:30:22,063
Não tem o que decidir.
404
00:30:22,801 --> 00:30:25,167
Acha que pode brincar com a gente só porque somos garotas?
405
00:30:25,570 --> 00:30:30,166
Escuta aqui, velho! Quer essas fotos
na porta do templo?
406
00:30:30,241 --> 00:30:32,402
Você está sendo ridícula!
407
00:30:33,578 --> 00:30:36,843
Tem uma explicação para tudo.
408
00:30:37,115 --> 00:30:40,414
Só porque você tem fotos. Isso não é prova!
409
00:30:40,485 --> 00:30:43,648
Eu sabia que isso ia acontecer.
Então trouxe isso.
410
00:30:43,721 --> 00:30:45,882
Uma prova irrefutável.
411
00:30:45,957 --> 00:30:49,859
Um teste científico pode determinar o tipo sanguíneo exato.
412
00:30:50,195 --> 00:30:52,959
Não sei se você é Rh negativo ou ultra H.
413
00:30:53,264 --> 00:30:55,164
Mas ficarei feliz em descobrir.
414
00:30:55,233 --> 00:30:56,825
Não, por favor.
415
00:30:58,102 --> 00:31:00,866
- Você é pior que a yakuza.
- Cala a boca, monge hipócrita!
416
00:31:01,206 --> 00:31:04,369
Se rendendo aos prazeres da carne, enquanto dá seus sermões simples na TV.
417
00:31:04,442 --> 00:31:06,034
Que sacanagem!
418
00:31:06,110 --> 00:31:09,910
Mestre, é apenas um milhão de ienes.
419
00:31:10,448 --> 00:31:12,575
É melhor pagar logo.
420
00:31:12,650 --> 00:31:15,210
- Paga logo.
- Paga logo!
421
00:31:15,286 --> 00:31:18,187
Eu vou pagar, eu vou pagar.
422
00:31:25,530 --> 00:31:27,361
Isso é tudo.
423
00:31:33,271 --> 00:31:34,795
Isso é ridículo.
424
00:31:34,873 --> 00:31:36,101
Saúde!
425
00:31:37,308 --> 00:31:40,505
- Ele pagou rápido.
- Nosso plano funcionou perfeitamente.
426
00:31:40,678 --> 00:31:43,146
- Então, é equi que vocês estão.
- O que é?
427
00:31:43,214 --> 00:31:45,409
A gente poderia usar seu dinheiro.
428
00:31:45,483 --> 00:31:47,314
Vem com a gente!
429
00:31:47,519 --> 00:31:49,146
O que vocês estão fazendo?
430
00:31:49,220 --> 00:31:52,280
ESCRITÓRIO DE NEGÓCIOS TSUTSUI
431
00:31:52,357 --> 00:31:55,849
Vocês garotas e sua gangue deram um grande golpe.
432
00:31:56,528 --> 00:31:58,553
Por que não vieram avisar minha gangue primeiro?
433
00:31:58,630 --> 00:32:01,326
Dessa vez deixo passar.
434
00:32:02,000 --> 00:32:05,094
Eu vou pegar o dinheiro que vocês ganharam
como suborno.
435
00:32:07,639 --> 00:32:09,630
Vai entregar ou não?
436
00:32:09,707 --> 00:32:11,538
Eu estou com dinheiro nenhum.
437
00:32:14,512 --> 00:32:16,207
Não está enganando ninguém.
438
00:32:17,181 --> 00:32:20,344
Eu sei que vocês chantagearam o monge chefe do templo Dogen.
439
00:32:22,387 --> 00:32:25,185
Ele disse que pagou um milhão.
440
00:32:27,725 --> 00:32:31,183
Se for provocar, é bom saber com quem está lidando, ou vai se dar mal.
441
00:32:39,771 --> 00:32:41,830
Vai continuar dando uma de idiota?
442
00:32:42,340 --> 00:32:45,207
É isso que acontece quando forasteiros se intrometem.
443
00:32:45,276 --> 00:32:47,608
Droga, vou lembrar disso, Rika!
444
00:32:48,012 --> 00:32:50,412
Eu nunca disse que você podia me chamar pelo meu nome.
445
00:32:50,715 --> 00:32:54,515
Agora eu sou da gangue Tsutsui.
Trouxe Yasu e Kazuko comigo.
446
00:33:00,425 --> 00:33:04,919
Tatsumi, Nobuko.
Saiam de perto dessa vagabunda.
447
00:33:05,597 --> 00:33:07,724
Estrangeiros não tem poder aqui.
448
00:33:10,368 --> 00:33:11,995
Venham pra cá .
449
00:33:13,171 --> 00:33:15,105
Nem precisam pensar.
450
00:33:15,506 --> 00:33:17,906
Se cruzar com a gangue Tsutsui, acabou.
451
00:33:18,576 --> 00:33:21,636
Podem trair aquela vadia!
452
00:33:23,648 --> 00:33:27,277
Isso encerra o assunto. Agora pague e pode sair daqui.
453
00:33:27,352 --> 00:33:29,445
- Você não pode estar falando sério.
- Sobre o quê?
454
00:33:42,833 --> 00:33:46,325
Vou reunir as outras garotas
que fugiram de casa.
455
00:33:46,637 --> 00:33:50,266
Você pode ganhar dinheiro para a gangue vendendo-as para bares e casas de banho.
456
00:33:51,208 --> 00:33:53,301
Isso vai te render pontos com o chefe.
457
00:33:53,944 --> 00:33:55,673
- Morra!
- Mas que diabos!
458
00:33:55,746 --> 00:33:57,737
A Gangue do Capacete Vermelho envia saudações!
459
00:34:26,910 --> 00:34:28,844
Droga, cai fora!
460
00:34:30,447 --> 00:34:34,144
Ei, espertinho.
Isso não vai ficar assim.
461
00:34:35,018 --> 00:34:37,452
O que está olhando?
462
00:34:42,693 --> 00:34:44,627
Não se machucou, né?
463
00:34:45,462 --> 00:34:47,953
Isso foi como uma cena de um filme de yakuza.
464
00:34:48,031 --> 00:34:49,828
Desculpe, não sou uma donzela em perigo.
465
00:34:49,900 --> 00:34:53,631
Ei, eu também não sou nenhum galã.
Vamos dizer que estamos quites.
466
00:34:56,406 --> 00:34:58,033
Obrigado.
467
00:35:03,613 --> 00:35:06,673
Então você está treinando para ser boxeador?
Não é à toa que é tão forte.
468
00:35:06,750 --> 00:35:09,651
- Só estou no sexto nível.
- Só começando.
469
00:35:10,087 --> 00:35:11,816
Quando espera ser campeão?
470
00:35:11,888 --> 00:35:14,254
Neste outono, pelo menos era o plano.
471
00:35:14,324 --> 00:35:16,315
Mas as coisas não estão indo muito bem.
472
00:35:18,095 --> 00:35:20,495
- Que tal uma música, pessoal?
- Não, obrigado.
473
00:35:20,564 --> 00:35:23,328
Que tal animar com um pouco de música? Talvez algo do Shinichi Mori.
474
00:35:23,400 --> 00:35:24,890
Cai fora.
475
00:35:24,968 --> 00:35:27,528
Já temos o clima que precisamos.
476
00:35:30,640 --> 00:35:31,971
Ei, Ichiro.
477
00:35:33,810 --> 00:35:34,799
Agata.
478
00:35:34,878 --> 00:35:38,314
Seu idiota! Sabia que era eu o tempo todo.
479
00:35:38,382 --> 00:35:40,907
O idiota é você.
Ignorando seu amigo depois do colégio.
480
00:35:40,984 --> 00:35:42,474
Desculpe por isso.
481
00:35:42,919 --> 00:35:46,480
Meu colega da escola de Rumoi, em Hokkaido.
Morio Agata.
482
00:35:47,891 --> 00:35:51,190
Eu queria ser campeão de boxe, e ele queria ser cantor pop.
483
00:35:51,261 --> 00:35:53,729
Vivíamos nos perguntando quem iria ficar rico primeiro.
484
00:35:53,797 --> 00:35:56,288
Competíamos para ver quem vencia!
485
00:35:56,366 --> 00:35:58,095
Sachiko Kiyama. Prazer.
486
00:35:58,168 --> 00:35:59,897
Prazer. Sou Agata.
487
00:36:00,070 --> 00:36:02,561
Ichiro, está tudo bem?
488
00:36:03,040 --> 00:36:05,133
Muitos boxeadores fracassam por causa de mulheres.
489
00:36:05,208 --> 00:36:06,641
Idiota!
490
00:36:06,710 --> 00:36:08,610
Você precisa de determinação para ser boxeador.
491
00:36:08,779 --> 00:36:12,545
Gente pobre como nós só entra em esportes ou entretenimento.
492
00:36:13,116 --> 00:36:15,107
Podemos arrumar garotas depois que nos tornarmos famosos.
493
00:36:15,185 --> 00:36:19,645
Só estou brincando.
Não precisa ficar irritado.
494
00:36:20,624 --> 00:36:22,182
Sachiko, não é?
495
00:36:22,893 --> 00:36:25,259
Sachiko, cuide bem do Ichiro.
496
00:36:26,830 --> 00:36:28,661
Agata, toma uma bebida com a gente.
497
00:36:29,199 --> 00:36:33,033
Não, nunca curti segurar vela. Boa sorte.
498
00:36:37,140 --> 00:36:39,267
Esse garoto é tão estranho.
499
00:36:39,943 --> 00:36:41,934
- Você também é.
- Nem tanto.
500
00:36:42,012 --> 00:36:44,572
Você quer mesmo ser campeão?
501
00:36:44,648 --> 00:36:46,138
Quero, sim.
502
00:36:47,150 --> 00:36:49,448
Nasci para ser campeão.
503
00:36:50,120 --> 00:36:51,178
Você tem coragem.
504
00:36:51,955 --> 00:36:54,287
Droga.
505
00:36:54,858 --> 00:36:57,452
Eu tenho que pegar o primeiro trem-bala amanhã de manhã.
506
00:36:57,527 --> 00:36:59,427
- Vai embora?
- Não.
507
00:36:59,496 --> 00:37:01,930
Vou com o Sr. Hamaguchi, um campeão de nível médio.
508
00:37:01,998 --> 00:37:04,990
Eu vou estar com ele no treino para o próximo combate pelo título.
509
00:37:05,335 --> 00:37:09,601
Estarei no Katsuragawa Seaside Hotel, nas Termas Toi, em Nishiizu.
510
00:37:09,673 --> 00:37:12,107
- Até logo.
- Não vou deixar você ir.
511
00:37:15,579 --> 00:37:17,877
Eu quero você.
512
00:37:19,483 --> 00:37:21,041
Sem enrolação, hein.
513
00:37:21,384 --> 00:37:23,944
Nunca ouvi falar de mulher cometendo estupro.
514
00:37:24,020 --> 00:37:27,421
Eu vou te estuprar! Quero te atacar!
515
00:37:40,570 --> 00:37:43,164
Como é ser atacado por uma mulher?
516
00:37:50,313 --> 00:37:51,610
- O que está fazendo?
- Cala a boca.
517
00:37:51,681 --> 00:37:53,546
Agora sou eu quem ataca!
518
00:37:59,256 --> 00:38:00,883
O que você está fazendo?
519
00:39:10,727 --> 00:39:13,958
Sachiko, é?
Como se escreve?
520
00:39:14,297 --> 00:39:16,197
Sachi significa "felicidade."
521
00:39:16,266 --> 00:39:18,063
Sachi é "felicidade," hein?
522
00:39:18,835 --> 00:39:21,633
Mas felicidade sempre pareceu distante.
523
00:39:22,472 --> 00:39:25,270
- E Ichiro, como é escrito?
- Ichi é "o primeiro", como em "primeiro, segundo, terceiro."
524
00:39:25,342 --> 00:39:28,641
- Ichiro e Sachiko, né?
- Nomes comuns, na verdade.
525
00:39:31,448 --> 00:39:33,313
E essa tatuagem?
526
00:39:35,619 --> 00:39:37,780
- Desculpa por perguntar.
- Sem problema.
527
00:39:38,121 --> 00:39:41,090
Todo cara com quem dormi sempre pergunta sobre ela.
528
00:39:41,324 --> 00:39:42,882
Foi para esquecer.
529
00:39:43,326 --> 00:39:46,159
Fiz para apagar o que aconteceu no passado.
530
00:39:46,229 --> 00:39:47,992
Não se arrepende?
531
00:39:48,064 --> 00:39:49,759
Não, estou tranquila com isso.
532
00:39:50,433 --> 00:39:52,025
Você é bem teimosa.
533
00:39:52,102 --> 00:39:54,536
Costumo falar o oposto do que sinto.
534
00:39:54,604 --> 00:39:56,435
Não é muito sentimental, né?
535
00:39:57,140 --> 00:39:59,631
- Está caidinha por mim.
- Saí fora.
536
00:39:59,709 --> 00:40:02,576
Nunca disse "eu te amo" a ninguém.
537
00:40:03,613 --> 00:40:07,174
Vamos embora, agora que a gente não está tão afim.
538
00:40:07,617 --> 00:40:10,245
Sachiko, você não foi nada mal.
539
00:40:10,320 --> 00:40:12,982
Você não vai embora até me dizer que fui ótima.
540
00:40:18,495 --> 00:40:20,793
- Chefa!
- Está andando esquisita.
541
00:40:20,864 --> 00:40:22,559
Ficou safada, né, passou a noite fora.
542
00:40:22,632 --> 00:40:25,726
Só você está se divertindo, que inveja.
543
00:40:25,802 --> 00:40:27,292
Viu o sol nascer amarelo?
544
00:40:27,804 --> 00:40:30,637
Deixa isso pra lá.
Estamos saindo de Kyoto.
545
00:40:30,707 --> 00:40:32,834
- Se apressem e se preparem.
- Pra onde vamos?
546
00:40:33,276 --> 00:40:35,676
Nishiizu Toi Hot Springs.
O Katsuragawa Seaside Hotel.
547
00:41:11,414 --> 00:41:13,974
NISHIIZU TOI HOT SPRINGS
548
00:41:19,155 --> 00:41:21,282
Que hotel bonito!
549
00:41:21,358 --> 00:41:23,417
A gente vai ficar aqui hoje, Chefa?
550
00:41:23,493 --> 00:41:25,484
Foi o que pensei.
Mas vamos para outro lugar.
551
00:41:25,562 --> 00:41:28,360
- Outro lugar?
- Uma barraca, claro.
552
00:41:28,431 --> 00:41:31,559
- Não foi isso que você disse, Chefe.
- Não seja mimada.
553
00:41:35,839 --> 00:41:39,366
- Ichiro.
- O que está fazendo aqui?
554
00:41:39,442 --> 00:41:41,910
- Eu te avisei para não se apaixonar por mim.
- Idiota..
555
00:41:41,978 --> 00:41:44,970
Eu só vim para tentar ganhar dinheiro.
Kyoto é um saco.
556
00:41:45,048 --> 00:41:46,037
Vá embora!
557
00:41:46,116 --> 00:41:48,311
Só porque eu dormi com você não significa que somos namorados.
558
00:41:48,385 --> 00:41:52,651
Você me fez perder o trem e meu treinador me xingou!
559
00:41:53,089 --> 00:41:56,991
- Porque você transou comigo a noite toda.
- Não fale isso aqui.
560
00:41:57,060 --> 00:41:59,688
- Quer que eu te estupre agora?
- Idiota.
561
00:41:59,763 --> 00:42:02,698
Miyazaki, é essa a garota bonita que você conheceu?
562
00:42:02,766 --> 00:42:05,929
Pelo amor de Deus. Esse não é o meu tipo de garota.
563
00:42:06,002 --> 00:42:08,698
- Você também não faz o meu tipo!
- Qual é o seu problema?
564
00:42:11,908 --> 00:42:14,172
Ukko, o que você está fazendo?
Anda, vem ajudar!
565
00:42:14,411 --> 00:42:16,845
Maquiagem não vai te ajudar em nada.
566
00:42:17,180 --> 00:42:20,115
Ei, vocês não pode montar uma barraca aqui.
567
00:42:21,584 --> 00:42:23,950
Não seja tão cruel.
568
00:42:24,020 --> 00:42:26,284
Estamos falidas.
569
00:42:26,356 --> 00:42:31,191
Eu não tenho grana, mas olha.
Posso te pagar com outra coisa.
570
00:42:31,261 --> 00:42:32,785
Vire a cara para o outro lado.
571
00:42:34,631 --> 00:42:37,259
- O Senhor chegou...
- É um padre!
572
00:42:37,333 --> 00:42:39,824
Um padre? Ele faz meu tipo.
573
00:42:39,903 --> 00:42:42,895
- Como se você tivesse um tipo.
- Nah, não tenho.
574
00:42:42,972 --> 00:42:46,066
- Não parece que ele tem dinheiro.
- Mas seria divertido enganá-lo.
575
00:42:46,142 --> 00:42:48,133
- Dessa vez, aperte com força!
- Sim, sim.
576
00:42:48,878 --> 00:42:50,277
Padre?
577
00:42:50,713 --> 00:42:52,874
Eu quero confessar meus pecados.
578
00:42:53,383 --> 00:42:56,750
Eu pequei tanto que temo pelo meu futuro.
579
00:42:57,153 --> 00:43:00,520
Padre, você não quer ouvir a minha confissão?
580
00:43:00,924 --> 00:43:03,859
Você é tão pura de coração.
581
00:43:04,360 --> 00:43:08,296
Reconheça seus erros e seja acolhida como filha de Deus.
582
00:43:08,598 --> 00:43:11,362
Eu vou te ajudar, minha filha.
583
00:43:11,434 --> 00:43:14,494
Essa barraca pode servir como nossa igreja.
584
00:43:15,505 --> 00:43:17,700
COLÉGIO FEMININO SPERMATOZOÁ: PESQUISAS DE MEDICINA INTERNA
585
00:43:17,874 --> 00:43:19,068
Senhor Jesus Cristo.
586
00:43:19,776 --> 00:43:24,543
Uma de suas ovelhas perdidas está prestes a confessar seus pecados.
587
00:43:24,914 --> 00:43:27,849
Por favor, conceda a ela coragem e força.
588
00:43:32,188 --> 00:43:35,180
Padre.
Por favor, perdoe meus pecados.
589
00:43:35,792 --> 00:43:40,195
A lascívia de minha mãe me deu sífilis congênita e me deixou viciada em sexo.
590
00:43:41,030 --> 00:43:44,124
Perdi minha virgindade quando estava na quarta série.
591
00:43:44,901 --> 00:43:47,267
Já perdi a conta de quantos homens eu dormi.
592
00:43:48,271 --> 00:43:50,262
Agora sou viciada em sexo.
593
00:43:50,740 --> 00:43:53,732
Eu sempre faço sexo pelo menos três vezes por dia.
594
00:43:54,143 --> 00:43:57,544
Estou tão excitada!
Estou sofrendo de dor!
595
00:43:57,881 --> 00:44:01,874
Padre.
Meu corpo está pegando fogo.
596
00:44:02,886 --> 00:44:05,013
Me abrace.
597
00:44:05,088 --> 00:44:07,215
Primeiro, eu preciso te contar algo importante.
598
00:44:07,290 --> 00:44:08,780
Esqueça.
599
00:44:08,958 --> 00:44:10,482
Uma coisa muito importante.
600
00:44:10,560 --> 00:44:12,619
Me conte depois.
601
00:44:13,296 --> 00:44:15,560
- A confissão acabou.
- Está bem.
602
00:44:15,999 --> 00:44:18,160
Eu não posso apertar os testículos desse cara.
603
00:44:19,202 --> 00:44:20,464
Padre.
604
00:44:25,942 --> 00:44:28,433
Eu sou melhor que Jesus, não acha?
605
00:44:28,945 --> 00:44:32,904
A única coisa que eu preciso agora é papel higiênico.
606
00:44:42,659 --> 00:44:44,889
Não precisa chorar.
607
00:44:44,961 --> 00:44:46,258
Mas...
608
00:44:46,329 --> 00:44:48,923
Oh, o que era que você queria me contar?
609
00:44:49,732 --> 00:44:53,532
Não sei se é exatamente uma confissão, mas eu...
610
00:44:53,603 --> 00:44:55,594
Eu tenho gonorreia.
611
00:44:57,106 --> 00:44:58,095
Gonorreia?
612
00:44:59,275 --> 00:45:00,708
Sério?
613
00:45:02,812 --> 00:45:05,042
E agora? O vou fazer?
614
00:45:24,434 --> 00:45:28,063
Sachiko.
O que há de errado, você está com tesão?
615
00:45:28,671 --> 00:45:31,765
Não é da sua conta.
Não vou deixar mande em mim.
616
00:45:33,610 --> 00:45:36,408
- Você não pode se apaixonar por mim.
- Não seja pão duro.
617
00:45:36,479 --> 00:45:38,071
Você deve está com muita vontade.
618
00:45:38,147 --> 00:45:40,115
- Nada é de graça.
- Quanto?
619
00:45:40,817 --> 00:45:43,342
- 10 milhões.
- Fala sério!
620
00:45:43,686 --> 00:45:45,813
Não estou tão desesperado para pagar por sexo.
621
00:45:45,888 --> 00:45:47,480
Com essa cara?
622
00:45:47,557 --> 00:45:50,048
Meu treinador diz que é proibido.
623
00:45:50,126 --> 00:45:51,821
Não posso ter uma garota até ser campeão.
624
00:45:52,862 --> 00:45:55,695
O vira-lata da academia falando de ser campeão?
625
00:45:57,567 --> 00:45:59,262
Vira-lata?
626
00:45:59,936 --> 00:46:01,961
Você acha que eu sou um vira-lata?
627
00:46:05,074 --> 00:46:06,974
Sua vadia!
628
00:47:34,130 --> 00:47:35,688
Chefa.
629
00:47:36,299 --> 00:47:38,199
Escuta, chefa.
630
00:47:38,267 --> 00:47:41,168
Aquele padre estava com gonorreia.
631
00:47:41,237 --> 00:47:42,727
Gonorreia?
632
00:47:43,039 --> 00:47:45,564
Eu preciso ir ao hospital.
633
00:47:45,641 --> 00:47:48,610
Me leve lá.
Não posso ir sozinha.
634
00:48:18,241 --> 00:48:21,404
Você gosta de se mostrar, não é, querida?
635
00:48:22,345 --> 00:48:24,506
Quer sair comigo algum dia?
636
00:48:25,715 --> 00:48:28,513
Vamos, Hippo.
Rápido.
637
00:48:28,785 --> 00:48:29,979
Estou indo.
638
00:48:31,587 --> 00:48:34,351
- Idiota.
- Tenho uma boa ideia.
639
00:48:34,423 --> 00:48:36,414
Vamos passar a gonorreia para eles.
640
00:48:38,261 --> 00:48:39,853
Sexo com um yakuza?
641
00:48:39,929 --> 00:48:41,760
Quem se importa, não vai sair por enquanto.
642
00:48:45,968 --> 00:48:47,765
Anda logo com isso.
643
00:48:48,137 --> 00:48:51,300
- Ei, ei, espera aí.
- Já terminei. E agora?
644
00:48:55,678 --> 00:48:57,669
- Eu me sinto muito melhor!
- Legal, né?
645
00:48:57,747 --> 00:48:59,942
Agora podemos fazer isso todos os dias!
646
00:49:00,016 --> 00:49:02,576
Sim, mas, cara, que tal me deixar ir primeiro amanhã?
647
00:49:02,652 --> 00:49:04,347
Fechado.
648
00:49:05,354 --> 00:49:07,015
O quê, já acabou?
649
00:49:07,089 --> 00:49:10,252
- Gozei muito rápido.
- O quê?
650
00:49:10,326 --> 00:49:12,886
Tem mais alguém?
Vou terminar por hoje.
651
00:49:13,062 --> 00:49:15,326
Beleza, irmão.
652
00:49:15,665 --> 00:49:17,895
Vou fazer um dobro de vez.
653
00:49:17,967 --> 00:49:19,764
- Vai fundo.
- Mostre a ela.
654
00:49:21,103 --> 00:49:23,264
Agora, sem olhar...
655
00:49:28,678 --> 00:49:32,341
Cara ganancioso. Uma vez já devia ser o suficiente.
656
00:49:34,984 --> 00:49:36,451
Garota.
657
00:49:36,519 --> 00:49:40,080
O amor está nublando seu coração, né?
Eu vou te levar para o céu!
658
00:49:40,156 --> 00:49:41,851
Dê uma lição nele.
659
00:49:54,203 --> 00:49:57,536
Parece que pegamos gonorreia.
660
00:49:57,607 --> 00:49:59,097
Com certeza.
661
00:49:59,175 --> 00:50:01,735
Quatro caras mortos em combate.
662
00:50:02,144 --> 00:50:04,510
Minhas bolas estão pegando fogo!
663
00:50:05,181 --> 00:50:07,376
Ela com certeza destruiu nossas bolas.
664
00:50:13,789 --> 00:50:15,017
Continue assim.
665
00:50:15,757 --> 00:50:17,884
Em cima, em cima, de baixo, de baixo.
666
00:50:20,262 --> 00:50:22,696
Continue. Em cima, em cima.
667
00:50:27,669 --> 00:50:29,330
Empurre mais.
668
00:50:29,404 --> 00:50:31,031
Seu lado direito não está encaixado.
669
00:51:11,880 --> 00:51:16,010
Não precisa fazer cara de sério.
670
00:51:17,319 --> 00:51:20,083
Eu vim só conversar.
671
00:51:21,590 --> 00:51:25,686
Vindo de você, aposto que quer entrar para a minha academia
672
00:51:27,229 --> 00:51:30,562
Não mudei de ideia. Minha resposta continua sendo 'não'.
673
00:51:30,632 --> 00:51:33,192
Por favor, não tire conclusões precipitadas.
674
00:51:33,669 --> 00:51:35,899
Um dos seus meninos
675
00:51:36,571 --> 00:51:40,473
se intrometeu e atrapalhou uma briga no meu território.
676
00:51:41,009 --> 00:51:42,874
Do que você está falando exatamente?
677
00:51:42,945 --> 00:51:44,776
O garoto não devia,
678
00:51:44,846 --> 00:51:47,713
mas se intrometeu em uma de nossas brigas
679
00:51:48,250 --> 00:51:50,718
e espancou meus rapazes.
680
00:51:51,720 --> 00:51:53,381
Isso é verdade, Ichiro?
681
00:51:55,891 --> 00:51:57,825
Ele pode estar só no sexto nível,
682
00:51:57,893 --> 00:52:00,885
mas você tem que entender o que acontece
quando um profissional bate em um amador.
683
00:52:01,163 --> 00:52:03,063
Vou te dizer minhas condições.
684
00:52:03,131 --> 00:52:05,964
Quero 50% dos lucros da luta pelo título desta noite.
685
00:52:06,201 --> 00:52:09,534
Como uma compensação para os meus rapazes.
686
00:52:09,604 --> 00:52:13,734
Além disso, você se tornará meu sócio nos negócios.
687
00:52:14,142 --> 00:52:16,610
Caso não aceite minhas condições,
688
00:52:16,778 --> 00:52:20,043
farei o que for preciso para te obrigar a aceitar.
689
00:52:20,282 --> 00:52:22,580
Eu não vou apenas matar seu jovem boxeador,
690
00:52:22,918 --> 00:52:25,079
mas vou quebrar o braço do seu campeão.
691
00:52:25,220 --> 00:52:27,120
Subjugar os outros com ameaças
692
00:52:27,656 --> 00:52:29,521
é o seu estilo.
693
00:52:29,691 --> 00:52:31,556
Mas eu não vou ceder.
694
00:52:31,994 --> 00:52:34,656
Se o Ichiro causou um tumulto, isso é problema para a polícia.
695
00:52:34,730 --> 00:52:36,755
Você é cabeça dura.
696
00:52:37,299 --> 00:52:40,757
Na minha gangue, eu tenho muitos homens que não temem a morte.
697
00:52:41,336 --> 00:52:45,033
Esteja ciente de que a polícia não pode te proteger.
698
00:52:45,440 --> 00:52:49,240
Eu poderia até matá-lo agora mesmo.
699
00:52:49,678 --> 00:52:53,546
Você está usando esse incidente com o Ichiro
700
00:52:54,483 --> 00:52:57,213
para tentar abocanhar uma parte do dinheiro da luta de boxe.
701
00:52:58,286 --> 00:53:00,049
Eu não posso concordar com isso.
702
00:53:01,990 --> 00:53:03,753
Vá embora.
703
00:53:04,826 --> 00:53:07,351
Não vamos a lugar nenhum.
704
00:53:07,896 --> 00:53:11,525
Pense bem em quem você está enfrentando antes de me dar sua resposta.
705
00:53:11,933 --> 00:53:13,127
Entendido?
706
00:53:13,735 --> 00:53:15,225
Vamos embora.
707
00:53:23,545 --> 00:53:24,910
Chefe.
708
00:53:25,981 --> 00:53:27,039
Desculpa.
709
00:53:28,583 --> 00:53:31,916
Tudo isso é porque você não conseguiu distinguir boxe de briga de rua.
710
00:53:32,587 --> 00:53:33,781
Vou te tirar do ringue.
711
00:53:38,660 --> 00:53:40,184
Papai.
712
00:53:41,263 --> 00:53:42,753
Aqui.
713
00:53:44,433 --> 00:53:46,298
Quando você chegou aqui, Chizuko?
714
00:53:55,644 --> 00:53:56,975
Você me surpreendeu.
715
00:53:57,045 --> 00:53:59,775
Foi por isso que eu vim, para te surpreender.
716
00:53:59,848 --> 00:54:02,009
Sempre age como uma criança.
717
00:54:02,217 --> 00:54:03,514
Como está a faculdade?
718
00:54:03,585 --> 00:54:06,179
Faz tempo a universidade fechou para as férias de verão.
719
00:54:06,421 --> 00:54:09,015
E ficar em casa é um saco.
720
00:54:09,091 --> 00:54:11,252
Eu realmente queria te ver.
721
00:54:11,927 --> 00:54:15,055
Você tem certeza de que não veio aqui por um dinheirinho?
722
00:54:15,464 --> 00:54:18,058
Papai, você é esperto.
723
00:54:30,345 --> 00:54:32,404
- O que é isso?
- Não é nada.
724
00:54:32,481 --> 00:54:34,711
- Me mostre.
- Eu disse que não é nada.
725
00:54:35,383 --> 00:54:38,352
Teimoso. Deixa pra lá.
Aqui, beba.
726
00:54:44,993 --> 00:54:46,961
Não deixe isso te abalar.
727
00:54:47,429 --> 00:54:51,092
Minha luta fez meu treinador se meter com uns bandidos.
728
00:54:52,000 --> 00:54:54,264
Desculpa. Você fez isso por mim.
729
00:54:55,237 --> 00:54:56,727
Não se preocupe com isso.
730
00:54:57,339 --> 00:55:00,137
Assim que ele tirar a proibição, vou poder voltar a lutar.
731
00:55:00,809 --> 00:55:03,642
As coisas podem estar difíceis, mas amanhã,
732
00:55:04,146 --> 00:55:06,046
vou saber seguir em frente.
733
00:55:07,048 --> 00:55:09,243
Esse é o meu lema de vida.
734
00:55:10,085 --> 00:55:12,610
"As coisas podem estar difíceis, mas amanhã,
735
00:55:12,687 --> 00:55:15,019
vou saber seguir em frente", né?
736
00:55:24,199 --> 00:55:26,690
Ichiro, olha!
Tem uma gostosa ali.
737
00:55:26,768 --> 00:55:28,895
Anime-se! Vai lá, conversa com ela.
738
00:55:34,242 --> 00:55:37,211
Imbecil! Essa é a filha do meu treinador.
739
00:56:40,008 --> 00:56:41,771
Você vem com a gente, gata.
740
00:56:41,843 --> 00:56:43,674
Que tal uma explicação?
741
00:56:43,745 --> 00:56:45,610
- Você saberá em breve.
- Me solta!
742
00:56:46,114 --> 00:56:47,706
- Droga.
- Não.
743
00:56:47,782 --> 00:56:49,875
Você está proibido de entrar em briga.
744
00:56:49,951 --> 00:56:52,146
- Ela é a filha do meu treinador.
- Vai abrir mão dos seus sonhos?
745
00:56:52,220 --> 00:56:54,780
Eu vou ajudar ela.
Você corre e avisa o seu treinador.
746
00:57:01,796 --> 00:57:03,491
Nami, quando você chegou aqui?
747
00:57:03,565 --> 00:57:04,896
Sachiko, por que está irritada?
748
00:57:04,966 --> 00:57:06,900
Te conto depois, só venha comigo.
749
00:57:10,272 --> 00:57:11,603
Treinador.
750
00:57:18,013 --> 00:57:19,810
Pegar a Chizuko foi um truque sujo.
751
00:57:19,881 --> 00:57:21,974
Você não está em posição de julgar.
752
00:57:22,050 --> 00:57:24,518
Você é responsável por não ter aceitado fazer negócios comigo.
753
00:57:25,186 --> 00:57:27,211
Vai cooperar ou não?
754
00:57:28,757 --> 00:57:30,588
Não se importa com o que podeacontecer com sua filha?
755
00:57:36,498 --> 00:57:38,659
- Para onde vocês esão me levando?
- Cale a boca!
756
00:57:38,733 --> 00:57:39,825
Me solte!
757
00:58:09,230 --> 00:58:11,858
Cara, aquelas garotas estão nos seguindo!
758
00:58:46,134 --> 00:58:48,034
Não consigo despistá-las.
759
00:59:12,394 --> 00:59:13,691
Depressa.
760
00:59:17,866 --> 00:59:20,198
Pena que seu plano não funcionou.
761
00:59:26,775 --> 00:59:28,800
- Chizuko.
- Papai.
762
00:59:36,651 --> 00:59:38,209
Sua vadia.
763
00:59:44,592 --> 00:59:47,789
Da próxima vez que fizer algo assim, vou chamar a polícia.
764
00:59:49,230 --> 00:59:50,219
Saia daqui.
765
00:59:50,365 --> 00:59:53,698
Malditos! Seus idiotas!
766
00:59:54,869 --> 00:59:56,302
Idiotas!
767
00:59:56,371 --> 00:59:58,362
Estragaram tudo no momento crucial.
768
00:59:58,873 --> 01:00:00,966
Deixaram essas jovens te passarem a perna?
769
01:00:01,042 --> 01:00:04,705
Nakahara, vou te responsabilizar por isso.
770
01:00:05,413 --> 01:00:07,608
Sua irmãzinha estava envolvida nisso!
771
01:00:10,318 --> 01:00:12,309
- Cuide do resto.
- Tudo bem.
772
01:00:12,387 --> 01:00:14,321
Eu volto assim que todo o equipamento estiver embalado.
773
01:00:14,389 --> 01:00:16,789
- Até logo, Ichiro.
- Tchau.
774
01:00:16,858 --> 01:00:18,018
Obrigado.
775
01:00:21,596 --> 01:00:24,258
- Boa sorte. Tchau.
- Tchau.
776
01:00:27,902 --> 01:00:28,926
Agata.
777
01:00:31,973 --> 01:00:33,133
Ichiro.
778
01:00:35,043 --> 01:00:36,635
O que você está fazendo aqui?
779
01:00:36,711 --> 01:00:39,305
Estou indo para Tóquio fazer um trabalho.
780
01:00:39,814 --> 01:00:42,806
Minha música se tornou muito popular em um programa noturno.
781
01:00:42,884 --> 01:00:45,682
Vou aparecer na TV amanhã.
782
01:00:45,753 --> 01:00:47,687
Parabéns, Agata.
783
01:00:47,755 --> 01:00:50,588
Não sei se fico feliz ou nervoso.
784
01:00:50,658 --> 01:00:53,320
Já percorri um longo caminho, e não vou desistir.
785
01:00:53,394 --> 01:00:54,918
Quero ouvir a música.
786
01:00:54,996 --> 01:00:56,793
Ela se chama "Elegia Vermelha".
787
01:00:56,865 --> 01:00:58,127
"Elegia Vermelha"?
788
01:00:58,199 --> 01:01:00,292
Ichiro, eu escrevi ela para você.
789
01:01:00,368 --> 01:01:02,461
É a música de Sachiko e Ichiro.
790
01:01:02,537 --> 01:01:04,198
Uma música para nós, né?
791
01:01:05,006 --> 01:01:07,270
Que emocionante.
792
01:01:07,342 --> 01:01:09,071
Toca para ela também.
793
01:01:09,143 --> 01:01:11,441
Ela provavelmente está na praia. Espera aí.
794
01:01:17,952 --> 01:01:21,353
Como está sendo a punição, garotas?
795
01:01:21,422 --> 01:01:24,789
Não se metam mais com a gente.
796
01:01:29,163 --> 01:01:30,721
Vadia teimosa.
797
01:01:31,065 --> 01:01:33,863
Está sendo muito bonzinho com elas.
Elas não vão aprender a lição desse jeito.
798
01:01:33,935 --> 01:01:35,459
Nakahara, vá você.
799
01:01:35,737 --> 01:01:38,331
Não vá pegar leve com ela só porque é sua irmã.
800
01:01:47,315 --> 01:01:48,543
Maldito!
801
01:01:49,918 --> 01:01:51,681
Para, você vai matá-la!
802
01:01:51,753 --> 01:01:55,018
Cala a boca. Isso é o que acontece quando entram em nosso caminho.
803
01:01:55,456 --> 01:01:57,447
Nunca traia nosso chefe.
804
01:01:57,525 --> 01:02:01,086
Saiam daqui! Não devemos nada a ele!
805
01:02:01,162 --> 01:02:03,153
Não tenham piedade.
806
01:02:03,231 --> 01:02:06,530
Corte um braço dela com a serra fita.
807
01:02:07,135 --> 01:02:08,659
Me solte!
808
01:02:17,345 --> 01:02:18,437
Me solte!
809
01:02:25,019 --> 01:02:26,281
Saia daqui!
810
01:02:29,524 --> 01:02:31,651
Seu filho da mãe!
811
01:02:31,859 --> 01:02:33,087
Seu imbecil...
812
01:02:42,370 --> 01:02:44,133
Desgraçado! Como se atreve!
813
01:02:44,672 --> 01:02:46,367
Droga!
814
01:02:46,874 --> 01:02:48,364
Seu merda!
815
01:02:50,712 --> 01:02:52,202
Corram!
816
01:03:10,431 --> 01:03:11,864
Pare.
817
01:03:42,597 --> 01:03:43,723
Idiota.
818
01:03:43,798 --> 01:03:45,629
Ache alguém Para assumir a culpa.
819
01:03:47,435 --> 01:03:48,925
Vamos embora.
820
01:03:50,171 --> 01:03:52,071
Isso vai ensinar esse otário.
821
01:03:57,478 --> 01:03:59,673
Aguente firme, Ichiro.
822
01:04:01,716 --> 01:04:03,377
Eu não quero morrer.
823
01:04:04,052 --> 01:04:05,212
Eu quero....
824
01:04:05,887 --> 01:04:08,117
...ser um campeão.
825
01:04:08,923 --> 01:04:12,415
Esse é o espírito.
Você será um campeão.
826
01:04:19,367 --> 01:04:20,959
Aqui.
827
01:04:22,904 --> 01:04:24,132
Para você.
828
01:04:32,447 --> 01:04:33,937
É a primeira vez que eu...
829
01:04:36,050 --> 01:04:37,915
dou um presente...
830
01:04:40,254 --> 01:04:42,654
...para uma garota.
831
01:04:46,360 --> 01:04:47,452
Ichiro?
832
01:04:47,528 --> 01:04:48,790
Ichiro!
833
01:05:17,325 --> 01:05:20,453
Ichiro, seu idiota.
834
01:05:21,129 --> 01:05:23,324
Você morreu sem ouvir minha música.
835
01:05:25,399 --> 01:05:27,890
Cante, Sr. Agata.
836
01:05:28,736 --> 01:05:31,227
Mesmo que eu cante, Ichiro não vai poder ouvir.
837
01:05:31,305 --> 01:05:33,239
Eu vou ouvir por ele.
838
01:05:33,307 --> 01:05:36,140
Cante para Ichiro.
839
01:05:49,524 --> 01:05:53,756
O amor é amor, e ainda assim,
840
01:05:54,162 --> 01:05:57,563
Qual é o seu verdadeiro propósito?
841
01:05:58,533 --> 01:06:02,333
O homem, Ichiro,
842
01:06:03,070 --> 01:06:05,538
É tão sincero, e ainda assim,
843
01:06:07,441 --> 01:06:11,377
A felicidade de Sachiko,
844
01:06:11,712 --> 01:06:14,374
Onde ela pode estar?
845
01:06:16,149 --> 01:06:20,051
O homem, Ichiro,
846
01:06:20,554 --> 01:06:23,751
Será o que tiver de ser.
847
01:06:24,991 --> 01:06:28,984
O ano vai passar,
848
01:06:29,396 --> 01:06:32,490
E a primavera se apagará.
849
01:06:33,633 --> 01:06:37,626
Se as flores de cerejeira caírem,
850
01:06:38,071 --> 01:06:41,438
Os espíritos também se elevarão.
851
01:06:51,318 --> 01:06:55,254
Você estava tão sozinho,
852
01:06:55,689 --> 01:06:58,681
O que estava errado?
853
01:07:00,060 --> 01:07:03,962
Você tinha um sonho,
854
01:07:04,264 --> 01:07:07,995
Com sua mãe,
855
01:07:08,902 --> 01:07:13,168
Uma cama só,
856
01:07:13,440 --> 01:07:16,637
Era isso o que você queria.
857
01:07:17,744 --> 01:07:21,737
Uma casa, um lar,
858
01:07:22,082 --> 01:07:25,916
Se ao menos você pudesse ficar.
859
01:07:59,619 --> 01:08:00,608
Ei.
860
01:08:03,990 --> 01:08:06,390
Elas nos traíram! Isso significa que devemos puni-las.
861
01:08:25,412 --> 01:08:26,436
Sua desgraçada..
862
01:08:26,513 --> 01:08:28,708
Desgraçadas e barulhentas! Cala a boca!
863
01:08:29,449 --> 01:08:31,440
Vamos lá, você será punida por nos trair!
864
01:08:32,352 --> 01:08:33,842
Pronto, chefe.
865
01:09:26,006 --> 01:09:27,735
Isso vai te ensinar a não nos desafiar.
866
01:09:32,012 --> 01:09:34,674
Isso é o que você ganha por se vender e se virar contra nós.
867
01:09:36,917 --> 01:09:38,885
Sachiko, agora acabou, né?
868
01:10:04,945 --> 01:10:06,435
Você tem certeza disso?
869
01:10:06,513 --> 01:10:09,141
Isso seria um bom negócio.
870
01:10:09,215 --> 01:10:12,412
20 pistolas e 10 fuzis automáticos da base americana em Yokota.
871
01:10:13,019 --> 01:10:16,819
Se o negócio der certo, eles disseram que vão nos arrumar 30 peças.
872
01:10:16,890 --> 01:10:18,881
Você confia no mediador?
873
01:10:18,959 --> 01:10:20,790
Companheiro de cela.
874
01:10:21,161 --> 01:10:23,459
Beleza, vamos pegar tudo.
875
01:10:23,630 --> 01:10:25,860
Entre em contato com ele imediatamente.
876
01:10:48,088 --> 01:10:50,318
Aquela vadia! Tire ela daí!
877
01:10:51,124 --> 01:10:53,524
Por ali! Não deixe ela escapar!
878
01:12:31,658 --> 01:12:33,148
Deixe a Sachiko ir!
879
01:12:37,897 --> 01:12:40,092
Nami, não faça nada estúpido.
880
01:12:40,166 --> 01:12:41,428
Cala a boca, irmão.
881
01:12:47,307 --> 01:12:49,275
Nakahara, deixe-a ir.
882
01:13:04,390 --> 01:13:06,824
Sachiko, se apressa e sai daqui.
883
01:13:15,235 --> 01:13:17,965
Eu atiro. Eu vou atirar, irmão.
884
01:13:20,974 --> 01:13:22,737
Eu realmente vou atirar.
885
01:13:27,914 --> 01:13:29,609
Atire então, se conseguir.
886
01:13:30,216 --> 01:13:34,550
Você mexeu com minha gangue.
Agora eu sou nada.
887
01:13:35,855 --> 01:13:38,119
Doei minha vida inteira pela gangue.
888
01:13:50,203 --> 01:13:52,068
Me solta!
889
01:13:56,843 --> 01:13:58,538
Sua vadia.
890
01:14:05,618 --> 01:14:09,611
Você não vai escapar dessa vez, desgraçada!
891
01:14:11,958 --> 01:14:13,448
É o Nakahara.
892
01:14:13,526 --> 01:14:15,687
A carga vai chegar às 10:00 da manhã de amanhã.
893
01:14:15,762 --> 01:14:18,959
O descarregamento é às 11:00 no Hotel Lago Biwa.
894
01:14:19,032 --> 01:14:21,967
Certo. Então saímos daqui às 10:00 da manhã.
895
01:14:22,035 --> 01:14:23,559
Só isso?
896
01:15:06,079 --> 01:15:08,070
Não se aproxime mais da minha gangue.
897
01:15:10,216 --> 01:15:13,811
Kyoto não é mais sua casa.
Saia da cidade.
898
01:15:14,654 --> 01:15:16,178
Se ficar,
899
01:15:17,190 --> 01:15:20,648
eu não terei coragem de continuar como yakuza.
900
01:15:22,328 --> 01:15:24,762
Nami, entendeu?
901
01:15:25,431 --> 01:15:26,921
Não.
902
01:15:27,934 --> 01:15:30,368
Eu não tenho irmão.
903
01:15:32,805 --> 01:15:35,933
Na noite do festival de Gion, com a música tocando,
904
01:15:37,443 --> 01:15:41,345
meu irmão mais velho costumava segurar minha mão
e caminhar comigo.
905
01:15:43,449 --> 01:15:45,713
Esse irmão morreu há muito tempo.
906
01:15:50,290 --> 01:15:51,814
Não me toque.
907
01:15:52,325 --> 01:15:55,158
Só meu irmão pode ficar perto de mim.
908
01:16:13,012 --> 01:16:14,673
A porta dos fundos está aberta.
909
01:16:45,244 --> 01:16:47,075
Eu vou usar essa dinamite
910
01:16:47,780 --> 01:16:49,839
e explodi-los em pedaços.
911
01:16:59,425 --> 01:17:02,917
Quantos anos se passaram desde que vimos um pôr do sol como este?
912
01:17:06,499 --> 01:17:08,967
Se você quer derrubá-los, tem que ser amanhã.
913
01:17:09,535 --> 01:17:13,335
O carro do chefe vai para o Lago Biwa amanhã às 10:00.
914
01:17:13,406 --> 01:17:14,896
Lago Biwa?
915
01:17:15,408 --> 01:17:17,399
Essa é sua única chance de fazer isso.
916
01:17:18,344 --> 01:17:19,709
Obrigado.
917
01:17:20,213 --> 01:17:23,046
Não conte as outras, ok?
918
01:17:25,184 --> 01:17:27,175
Eu quero que essa seja minha vingança pessoal.
919
01:17:28,187 --> 01:17:29,848
Vingança pessoal.
920
01:17:37,163 --> 01:17:39,324
Você deve ter realmente se apaixonado por Ichiro.
921
01:17:41,434 --> 01:17:43,129
Eu quero esquecer isso.
922
01:17:43,736 --> 01:17:46,967
Amanhã, vou conseguir deixar isso para trás.
923
01:17:48,374 --> 01:17:51,070
Eu não vou.
924
01:18:09,162 --> 01:18:10,754
Lá está o carro.
925
01:19:02,148 --> 01:19:03,809
Merda.
926
01:19:04,851 --> 01:19:08,184
Vou explodir eles em pedaços exatamente às 10:30.
927
01:20:28,367 --> 01:20:29,391
Acelera!
928
01:20:42,915 --> 01:20:44,177
Aquela desgraçada.
929
01:20:44,250 --> 01:20:46,309
Sugata. Afaste-se do carro dela.
930
01:20:49,555 --> 01:20:50,681
Desgraçado.
931
01:20:52,391 --> 01:20:53,653
Sua idiota!
932
01:20:54,427 --> 01:20:55,917
Sua merdinha!
933
01:21:31,430 --> 01:21:33,796
Pra fora, sua idiota!
934
01:21:34,467 --> 01:21:36,196
Idiota.
935
01:21:52,518 --> 01:21:54,247
Que barulho é esse?
936
01:21:54,320 --> 01:21:57,312
O pisca provavelmente foi danificado quando batemos nos carros.
937
01:21:57,390 --> 01:21:58,721
Isso mesmo.
938
01:21:59,392 --> 01:22:00,450
Ah, sim.
939
01:22:05,665 --> 01:22:07,895
Isso pode dar certo, chefe.
940
01:22:48,641 --> 01:22:52,270
Adeus, minha cidade natal.
941
01:22:57,717 --> 01:22:59,776
Para onde agora, chefa?
942
01:22:59,852 --> 01:23:02,218
Seja qual for o rumo do vento, nossos corações irão seguir.
943
01:23:02,755 --> 01:23:04,780
Prontas para partir?
944
01:23:26,045 --> 01:23:31,039
Fim.
67686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.