All language subtitles for From.S03E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,244 --> 00:00:19,246 Previously on From. 2 00:00:20,327 --> 00:00:22,487 What the fuck? 3 00:00:22,529 --> 00:00:25,129 Kenny! You gotta come down here! 4 00:00:25,171 --> 00:00:28,415 There's enough food here to feed everybody in the entire town! 5 00:00:28,735 --> 00:00:31,698 You think this place can't break you? Let's see. 6 00:00:32,138 --> 00:00:34,739 No, no! What the fuck? No, no, no, no, no! 7 00:00:34,781 --> 00:00:36,783 You were in the barn with her, with those things. 8 00:00:37,264 --> 00:00:40,705 How are you still alive? They wanted me to watch. 9 00:00:40,747 --> 00:00:43,548 Kenny. Wait. Where's my mom? 10 00:00:43,590 --> 00:00:45,992 Bud, I'm s-- No! Stop! Just stop. 11 00:00:50,677 --> 00:00:52,677 - We need more information. - Yeah. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,239 I'm gonna need your help with something tomorrow. 13 00:00:54,281 --> 00:00:56,080 With what? 14 00:00:56,122 --> 00:00:58,123 We're gonna catch one of these fucking things. 15 00:00:58,165 --> 00:00:59,844 You're gonna have a baby 16 00:00:59,886 --> 00:01:02,329 that you were told you could never have! 17 00:01:02,689 --> 00:01:03,808 With all you've seen, 18 00:01:03,850 --> 00:01:05,892 you can't wrap your head around a miracle. 19 00:01:06,253 --> 00:01:07,972 You're severely malnourished. 20 00:01:08,014 --> 00:01:10,175 We really just need to get you eating again. 21 00:01:10,217 --> 00:01:11,456 Are those the crops? 22 00:01:11,498 --> 00:01:13,258 Yeah. We figured we'd try composting them, 23 00:01:13,300 --> 00:01:15,302 see if we can't get the soil turned around. 24 00:01:16,183 --> 00:01:18,663 Jade? 25 00:01:24,191 --> 00:01:25,950 You ready to tell me what's going on with you? 26 00:01:25,992 --> 00:01:27,994 Still kinda working it out for myself. 27 00:01:28,995 --> 00:01:31,076 Do you remember the bracelet I made you? 28 00:01:31,118 --> 00:01:32,477 You're saying you found a bracelet 29 00:01:32,519 --> 00:01:33,718 that's similar to the one you made? 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,039 No, no, no, no, no. It's not similar. 31 00:01:35,081 --> 00:01:37,444 That is the bracelet. It's impossible. 32 00:01:38,205 --> 00:01:40,205 Visit the bottle tree. 33 00:01:40,247 --> 00:01:43,128 My mother said this one would take her to the tower, 34 00:01:43,170 --> 00:01:44,609 to the children. 35 00:01:44,651 --> 00:01:49,294 Miranda started seeing things. She painted everything she saw. 36 00:01:49,336 --> 00:01:54,779 She said it was like she'd been chosen to free the children. 37 00:01:54,821 --> 00:01:57,464 I guess you've been chosen now, too. 38 00:01:58,265 --> 00:02:00,305 When Thomas died, you and Mom fell apart, 39 00:02:00,347 --> 00:02:02,067 and there was no one there for Ethan. 40 00:02:02,109 --> 00:02:04,309 I need you to get your shit together. 41 00:02:04,351 --> 00:02:05,470 Okay. 42 00:02:09,516 --> 00:02:10,795 Hello? 43 00:02:10,837 --> 00:02:13,200 Dad? It's Thomas. 44 00:02:21,488 --> 00:02:23,490 Daddy, are you there? 45 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 You are not my son. 46 00:02:27,254 --> 00:02:29,256 Why did you let Mommy go? 47 00:02:30,577 --> 00:02:32,579 Why did you want her to die? 48 00:02:32,939 --> 00:02:34,419 Stop it! 49 00:02:34,461 --> 00:02:36,503 Is it because you didn't love her anymore? 50 00:02:37,985 --> 00:02:39,624 What do you want? 51 00:02:39,666 --> 00:02:42,909 - To help. You need help, Daddy. 52 00:02:43,310 --> 00:02:45,110 Stop calling me that. 53 00:02:45,152 --> 00:02:46,431 You should be watching 54 00:02:46,473 --> 00:02:47,872 Julie and Ethan. 55 00:02:47,914 --> 00:02:50,677 You shouldn't let them play outside, so close to dark. 56 00:02:53,720 --> 00:02:56,481 Daddy, are you there? 57 00:03:05,933 --> 00:03:07,935 Ethan! 58 00:03:11,578 --> 00:03:13,580 Julie! 59 00:03:16,063 --> 00:03:18,065 Ethan! Julie! 60 00:03:19,426 --> 00:03:21,428 Ethan! 61 00:03:22,549 --> 00:03:23,909 Julie! 62 00:03:23,951 --> 00:03:25,230 What? 63 00:03:25,272 --> 00:03:27,874 - What are you doing? - Feeding the animals! 64 00:03:28,435 --> 00:03:30,635 Come on inside! 65 00:03:30,677 --> 00:03:32,918 Ethan! We're not done yet! 66 00:03:32,960 --> 00:03:34,599 Hey, Ethan! I said right now! Come on! 67 00:03:34,641 --> 00:03:36,361 Jim! Huh? 68 00:03:36,403 --> 00:03:37,602 You okay? 69 00:03:37,644 --> 00:03:40,245 Yeah. You know, I'm talking to my kids. 70 00:03:40,287 --> 00:03:42,247 Come on. Ethan. 71 00:03:42,289 --> 00:03:44,291 Come on. Come on. Come on. We're coming! 72 00:03:46,133 --> 00:03:48,135 - It's gonna be dark soon. - I know. 73 00:03:51,458 --> 00:03:53,460 - They okay? - Yeah. 74 00:03:56,303 --> 00:03:58,503 Sorry. 75 00:04:00,107 --> 00:04:02,109 Things are getting worse around here, aren't they? 76 00:04:06,954 --> 00:04:08,353 Yeah. 77 00:06:31,018 --> 00:06:35,182 Wha... 78 00:06:38,225 --> 00:06:40,866 Easy now. You'll cut yourself. Ow! 79 00:06:40,908 --> 00:06:42,910 Told you. 80 00:06:46,113 --> 00:06:49,076 Were you down there all night? You need to sleep. 81 00:06:55,002 --> 00:06:57,084 I need... I need answers. 82 00:06:57,845 --> 00:06:59,725 There has to be something in that basement, 83 00:06:59,767 --> 00:07:01,889 in those paintings that I'm missing. 84 00:07:02,289 --> 00:07:05,412 I got some bandages in here somewhere. Ah... 85 00:07:07,134 --> 00:07:09,615 There we are. Uh, no, you-- 86 00:07:09,657 --> 00:07:11,659 Help me, please. Oh, no, no. It's all right. 87 00:07:14,582 --> 00:07:20,265 So, that boy, the one dressed in white, 88 00:07:20,307 --> 00:07:24,510 you're saying that he lured you up to the top of a lighthouse 89 00:07:24,552 --> 00:07:28,353 and then pushed you out? No, no, no, no, no. He didn't lure me. 90 00:07:28,395 --> 00:07:31,439 I just went there because of, you know, the children. 91 00:07:32,199 --> 00:07:34,241 Children locked in the tower. 92 00:07:34,882 --> 00:07:36,884 Yeah. You see, um... 93 00:07:37,565 --> 00:07:40,325 The tower was actually a lighthouse, 94 00:07:40,367 --> 00:07:43,411 and in order to get there, I had to go through a tree. 95 00:07:44,251 --> 00:07:45,931 Uh, Victor took me there. 96 00:07:45,973 --> 00:07:49,495 He said his mother had gone off to save the children as well, 97 00:07:49,537 --> 00:07:52,578 the night she... she... 98 00:07:52,620 --> 00:07:55,102 It's all right. You can say it. 99 00:07:55,663 --> 00:07:58,744 I accepted the fact that she died 100 00:07:58,786 --> 00:08:00,828 a long, long time ago. 101 00:08:01,509 --> 00:08:03,511 I thought they all had. 102 00:08:03,871 --> 00:08:07,795 The fact that Victor is still out there somewhere, it's... 103 00:08:16,444 --> 00:08:18,446 Do you hear that? 104 00:08:18,886 --> 00:08:21,689 Oh, the bottles. Of course I hear them. 105 00:08:22,450 --> 00:08:25,893 They're hanging on a tree in the backyard. 106 00:08:26,894 --> 00:08:29,056 Miranda used to call it "The bottle tree." 107 00:08:34,101 --> 00:08:37,985 One, two, three. 108 00:09:10,458 --> 00:09:12,618 How do you even know that this is possible? 109 00:09:12,660 --> 00:09:16,822 Yeah. I don't, but the talismans, 110 00:09:16,864 --> 00:09:19,144 they keep those things from getting into the houses. 111 00:09:19,186 --> 00:09:21,267 Maybe it can keep them from getting out of something. 112 00:09:21,309 --> 00:09:22,748 Look. I get it, but we're not talking 113 00:09:22,790 --> 00:09:25,351 about catching a stray dog or a coyote, okay? 114 00:09:25,393 --> 00:09:27,753 Those things, we don't know anything about them. 115 00:09:27,795 --> 00:09:29,797 Yeah. Well, maybe it's time we learned. 116 00:09:30,117 --> 00:09:32,520 We can't just sit around playing it safe anymore. 117 00:09:33,361 --> 00:09:35,561 Safe? 118 00:09:35,603 --> 00:09:37,163 You spent one night out in the forest, 119 00:09:37,205 --> 00:09:38,804 and it almost got you killed. 120 00:09:38,846 --> 00:09:41,247 And then it almost got everybody killed, but "safe." 121 00:09:41,289 --> 00:09:43,249 Jim and Kenny spent the night out in the forest, right? 122 00:09:43,291 --> 00:09:44,650 And they came back with food, 123 00:09:44,692 --> 00:09:46,732 and now, we have enough food to feed everyone again! 124 00:09:46,774 --> 00:09:48,214 The point is, 125 00:09:48,256 --> 00:09:51,016 it's not always gonna work out the way that we want it to, 126 00:09:51,058 --> 00:09:53,060 but that doesn't mean we can't take chances. 127 00:09:54,021 --> 00:09:55,501 I'm with you, okay? 128 00:09:55,543 --> 00:09:57,545 I-- 129 00:09:58,546 --> 00:10:00,786 How'd it go with, uh, Kenny and the others? 130 00:10:00,828 --> 00:10:04,230 Fine. We all drew straws, Dale threw a shit fit, 131 00:10:04,272 --> 00:10:06,274 and they all went on their way. 132 00:10:06,634 --> 00:10:08,636 Should be down there by lunchtime. 133 00:10:10,037 --> 00:10:12,039 And how did Kenny seem? 134 00:10:12,400 --> 00:10:14,402 As good as can be expected. 135 00:10:15,283 --> 00:10:18,766 Kristi's down there with them. Good. Yeah. 136 00:10:22,770 --> 00:10:26,174 All right. What the fuck's going on? 137 00:10:32,420 --> 00:10:34,422 Okay. If you don't tell her, I will. 138 00:10:38,626 --> 00:10:40,628 I wanna catch one of those things. 139 00:10:42,110 --> 00:10:44,150 Sorry, what? 140 00:10:44,192 --> 00:10:46,152 Those things show up every night, 141 00:10:46,194 --> 00:10:48,154 every goddamn night, 142 00:10:48,196 --> 00:10:50,518 and we still have no idea what we're dealing with, 143 00:10:51,279 --> 00:10:53,401 what they are, where they come from. 144 00:10:54,162 --> 00:10:55,921 Boyd, we have been down this road. 145 00:10:55,963 --> 00:10:58,924 You have already caught one. No. I killed one. 146 00:10:58,966 --> 00:11:02,330 That's different. We need to learn about them. 147 00:11:03,371 --> 00:11:04,930 We already know they talk, 148 00:11:04,972 --> 00:11:07,573 so, we catch one. We make it talk. 149 00:11:07,615 --> 00:11:09,055 Oh, you're gonna make it talk. 150 00:11:09,097 --> 00:11:11,419 How are you gonna do that? You gonna torture it? 151 00:11:12,140 --> 00:11:16,342 We have hit those things point blank with shotguns, 152 00:11:16,384 --> 00:11:18,544 and all it makes them do is smile! 153 00:11:18,586 --> 00:11:19,865 They are not human. 154 00:11:19,907 --> 00:11:21,988 Well, according to Kristi, they were at some point! 155 00:11:22,030 --> 00:11:23,669 Oh, and what part of that reassures you? 156 00:11:23,711 --> 00:11:25,271 We gotta do something, all right? Dad. 157 00:11:25,313 --> 00:11:28,516 We can't... We gotta fucking do something. 158 00:11:31,239 --> 00:11:35,163 How you gonna do it? I am working on that. 159 00:11:35,603 --> 00:11:38,446 Great. Work harder. 160 00:11:50,378 --> 00:11:52,258 Look. 161 00:11:52,300 --> 00:11:55,541 I miss Tian-Chen, too, and believe me, 162 00:11:55,583 --> 00:11:58,464 I do not want us to not go out there, 163 00:11:58,506 --> 00:12:00,066 and get our pound of flesh. 164 00:12:00,108 --> 00:12:02,148 But I do not want to watch you get killed, 165 00:12:02,190 --> 00:12:05,193 because of some half-baked, dumbass plan. 166 00:12:07,715 --> 00:12:10,078 And don't you encourage him. 167 00:12:12,600 --> 00:12:14,602 You got a baby on the way. 168 00:12:15,643 --> 00:12:18,126 You have more to worry about now than yourself. 169 00:12:25,133 --> 00:12:27,135 Dad-- No. 170 00:12:29,217 --> 00:12:31,219 All right. 171 00:12:33,741 --> 00:12:35,904 I'll talk to you later. Yep. Yep. 172 00:12:50,438 --> 00:12:51,998 What is that? 173 00:12:52,040 --> 00:12:54,122 Well, they divvied up the rest of the cow this morning. 174 00:12:54,682 --> 00:12:56,684 We got plenty, if you want some. 175 00:12:57,765 --> 00:12:59,806 I don't think so. 176 00:12:59,848 --> 00:13:01,850 Baby's not a meat-eater, huh? 177 00:13:02,730 --> 00:13:04,732 I guess not. 178 00:14:48,637 --> 00:14:50,036 Well, that's terrifying. 179 00:14:50,078 --> 00:14:52,480 I can't believe people actually lived out here. 180 00:14:53,081 --> 00:14:54,200 Are we sure they were people? 181 00:14:54,242 --> 00:14:56,244 I mean, look at this. 182 00:14:56,685 --> 00:14:58,565 Just look at how they're positioned. 183 00:14:58,607 --> 00:15:00,126 They may have been using them the same way 184 00:15:00,168 --> 00:15:04,090 we use the talismans, warding off evil spirits. 185 00:15:04,132 --> 00:15:06,454 Oh, that's much more comforting. 186 00:15:08,096 --> 00:15:10,016 Whatever happened, it was a long time ago. 187 00:15:10,058 --> 00:15:12,378 We have people back in town who are hungry now. 188 00:15:12,420 --> 00:15:14,861 So, all right, Jim and I pulled 189 00:15:14,903 --> 00:15:17,103 and gathered as much as we could before we left. 190 00:15:17,145 --> 00:15:18,384 It's up in that shack over there. 191 00:15:18,426 --> 00:15:21,548 So, let's get Dale, Jade, Roger. 192 00:15:21,590 --> 00:15:22,989 You guys can get started there. 193 00:15:23,031 --> 00:15:25,313 The rest of us will go forage whatever else we can find. 194 00:15:26,234 --> 00:15:28,475 Let's go! Wasting daylight! Great. 195 00:15:28,517 --> 00:15:30,076 Careful. Great. 196 00:15:30,118 --> 00:15:32,639 Let's just walk right past the scary voodoo tower 197 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 and go sort some veggies. 198 00:15:45,734 --> 00:15:48,256 I did the best I could with what we had left. 199 00:15:50,539 --> 00:15:51,858 Good news is, 200 00:15:51,900 --> 00:15:53,902 when Kenny and the others get back with the food, 201 00:15:54,382 --> 00:15:56,384 we'll be off rations. 202 00:15:56,825 --> 00:15:58,827 Won't that be good? 203 00:15:59,427 --> 00:16:01,429 I guess so. 204 00:16:03,992 --> 00:16:06,713 I made some lunch. Do you want some? 205 00:16:06,755 --> 00:16:08,877 No. All right. 206 00:16:12,441 --> 00:16:14,443 Who's gonna bury her? 207 00:16:15,363 --> 00:16:18,406 - What? - Who's gonna bury Mom? 208 00:16:19,568 --> 00:16:21,570 Don't talk like that! 209 00:16:23,211 --> 00:16:25,213 But... 210 00:16:25,974 --> 00:16:28,294 what if her body's just laying out there on the ground 211 00:16:28,336 --> 00:16:29,976 with bugs and spiders? 212 00:16:30,018 --> 00:16:33,179 Will her body just lay there 'til it starts to rot? 213 00:16:33,221 --> 00:16:35,382 Ethan. 214 00:16:35,424 --> 00:16:37,504 But what if someone finds her someday 215 00:16:37,546 --> 00:16:39,466 and they don't know who she is 'cause all they find is bones? 216 00:16:39,508 --> 00:16:41,428 Stop! 217 00:16:41,470 --> 00:16:43,952 Goddammit! Stop! 218 00:16:48,517 --> 00:16:49,716 I'm sorry. I-- 219 00:16:49,758 --> 00:16:51,760 Yeah. Really gunning for parent of the year, huh? 220 00:17:19,828 --> 00:17:21,588 Miranda was an artist. 221 00:17:21,630 --> 00:17:25,031 She did all sorts of installations all over town. 222 00:17:25,073 --> 00:17:27,193 This was always one of her favorites. 223 00:17:27,235 --> 00:17:29,516 You're saying there's something like this 224 00:17:29,558 --> 00:17:31,560 in that town you came from? 225 00:17:31,920 --> 00:17:34,283 No. This was different. 226 00:17:35,604 --> 00:17:37,606 It's not here. 227 00:17:39,127 --> 00:17:40,887 What are you looking for? 228 00:17:40,929 --> 00:17:44,533 The tree that Victor took me to had some sort of, 229 00:17:44,853 --> 00:17:50,779 like, opening, you know, one that you can, like, step in 230 00:17:51,780 --> 00:17:54,943 and it will just take you somewhere. 231 00:17:56,265 --> 00:18:00,106 So, you would step into the tree, 232 00:18:00,148 --> 00:18:02,150 like teleporting? 233 00:18:03,432 --> 00:18:05,474 It doesn't matter. It's just a tree. 234 00:18:06,074 --> 00:18:09,478 Well, it's not the original, if that matters. 235 00:18:10,999 --> 00:18:12,279 What? 236 00:18:12,321 --> 00:18:15,162 Well, like I said, she did installations all over. 237 00:18:15,204 --> 00:18:18,407 She liked this one so much, she made a replica for the... 238 00:18:19,328 --> 00:18:20,887 for the yard. 239 00:18:20,929 --> 00:18:23,852 Said she wanted it to be close to her. 240 00:18:24,733 --> 00:18:28,737 The original's in a park a few towns over. 241 00:18:30,138 --> 00:18:31,698 In fact-- 242 00:18:31,740 --> 00:18:33,300 What? In fact what? 243 00:18:33,342 --> 00:18:37,506 Well, that was where we dropped acid together. 244 00:18:38,547 --> 00:18:42,911 You could say that tree was where this all started. 245 00:18:43,952 --> 00:18:46,393 Oh, my God, and how far is it from here? 246 00:18:46,435 --> 00:18:47,714 Thirty, 40 minutes. 247 00:18:47,756 --> 00:18:49,156 Okay. You need to take me there right now. 248 00:18:49,198 --> 00:18:51,158 - You need to get some sleep. - No, no, no, no, no. 249 00:18:51,200 --> 00:18:52,879 You need to take me there right now, Henry! 250 00:18:52,921 --> 00:18:54,961 You're not gonna do either of us any good 251 00:18:55,003 --> 00:18:56,163 if you end up back in the hospital! 252 00:18:56,205 --> 00:18:57,684 I'm not gonna go to the hospital. 253 00:18:57,726 --> 00:19:00,129 I just need to go to the tree. Please take me! Let's go! 254 00:19:07,536 --> 00:19:08,615 So, is this some part 255 00:19:08,657 --> 00:19:10,659 of your nefarious plan? 256 00:19:16,145 --> 00:19:18,345 You really think you can catch one of those things? 257 00:19:18,387 --> 00:19:20,389 Maybe. 258 00:19:24,073 --> 00:19:27,516 Boyd, you've been here, what? Year and half now? 259 00:19:29,518 --> 00:19:31,640 Done pretty well by most metrics, you know. 260 00:19:32,321 --> 00:19:34,601 You kept most people alive who'd otherwise be dead. 261 00:19:36,605 --> 00:19:38,607 Present company excluded, of course. 262 00:19:40,449 --> 00:19:42,451 So why change things now? 263 00:19:44,373 --> 00:19:45,652 Look around you. 264 00:19:45,694 --> 00:19:47,374 Look at all the shit that's happening lately. 265 00:19:47,416 --> 00:19:49,418 You really gotta ask me that? 266 00:19:53,062 --> 00:19:54,982 Well, at least you have a solid plan, right? 267 00:19:55,024 --> 00:19:57,184 Lure one of those things into a house. 268 00:19:57,226 --> 00:19:59,146 Slap a talisman on the outside of the door. 269 00:19:59,188 --> 00:20:00,827 Trap it inside. 270 00:20:00,869 --> 00:20:02,429 Next day, go over. Go inside. 271 00:20:02,471 --> 00:20:05,432 Wander around the house, searching for it room by room 272 00:20:05,474 --> 00:20:07,074 until it jumps out from somewhere 273 00:20:07,116 --> 00:20:08,915 and rips you to pieces. 274 00:20:08,957 --> 00:20:10,797 Yeah, no, I can see how the military trusted you 275 00:20:10,839 --> 00:20:12,841 to plan things. 276 00:20:15,244 --> 00:20:17,246 You don't see it, do you? 277 00:20:17,646 --> 00:20:18,765 Boyd, you can't even see 278 00:20:18,807 --> 00:20:20,287 what's staring you right in the face. 279 00:20:20,329 --> 00:20:21,688 Which is? 280 00:20:21,730 --> 00:20:23,810 Those things said they wanted to break you, 281 00:20:23,852 --> 00:20:25,854 and that means they wanted to change you. 282 00:20:27,376 --> 00:20:29,616 So far, so good, because the Boyd I knew 283 00:20:29,658 --> 00:20:31,378 would never do something this colossally stupid. 284 00:20:31,420 --> 00:20:33,500 Yeah, well, the Boyd you knew got you killed. 285 00:20:34,984 --> 00:20:37,224 You might wanna get down off of that cross of yours 286 00:20:37,266 --> 00:20:39,947 every now and then. You know that? You know, fuck you, man. 287 00:20:39,989 --> 00:20:42,071 I died because I was trying to help people. 288 00:20:42,751 --> 00:20:44,271 Tian-Chen, she died 289 00:20:44,313 --> 00:20:45,953 because she was trying to help people. 290 00:20:45,995 --> 00:20:48,155 You have any idea how arrogant it is 291 00:20:48,197 --> 00:20:50,759 to diminish that sacrifice by making this all about you? 292 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 But I really like your fancy art. 293 00:20:53,642 --> 00:20:55,644 It's nice. 294 00:20:56,125 --> 00:20:58,127 It's a memory board. 295 00:20:59,528 --> 00:21:03,330 The graveyard has no markers, no headstones, just bodies. 296 00:21:03,372 --> 00:21:05,694 Probably bodies buried all over the place. 297 00:21:06,615 --> 00:21:08,617 We should have a place for their names. 298 00:21:09,338 --> 00:21:12,421 Your name, Tian-Chen's. 299 00:21:14,503 --> 00:21:16,663 You know, I think better when I work with my hands, 300 00:21:16,705 --> 00:21:18,707 so leave me the fuck alone, huh? 301 00:21:53,102 --> 00:21:55,544 Hi. Hello. 302 00:21:57,907 --> 00:21:59,909 Do you need something? 303 00:22:00,830 --> 00:22:02,832 Yes. 304 00:22:04,713 --> 00:22:06,715 Do you want to come in? 305 00:22:14,323 --> 00:22:18,848 So, what can I help you with? What is that? 306 00:22:22,051 --> 00:22:24,053 My brother made it for me. 307 00:22:24,573 --> 00:22:26,653 I don't think I'll ever be able to put it back together, 308 00:22:26,695 --> 00:22:29,498 but I like to try. 309 00:22:32,381 --> 00:22:34,383 Do you have a bedspread? 310 00:22:35,224 --> 00:22:37,306 Yeah. I have a few upstairs. Why? 311 00:22:38,828 --> 00:22:40,830 We need to build a fort. 312 00:22:41,911 --> 00:22:43,913 Then I'm gonna tell a story. 313 00:22:49,879 --> 00:22:52,241 It's Tillie. 314 00:22:53,362 --> 00:22:55,364 Can I come in? 315 00:22:56,886 --> 00:22:59,729 Um, I'm really not feeling great right now. 316 00:23:04,573 --> 00:23:06,575 I used to lick eggshells. 317 00:23:09,699 --> 00:23:11,298 When I was pregnant with my first, 318 00:23:11,340 --> 00:23:14,023 I used to lick the inside of eggshells. 319 00:23:14,744 --> 00:23:18,385 Yep. Um, I couldn't stand 320 00:23:18,427 --> 00:23:20,788 the sight or the smell of my favorite foods, 321 00:23:20,830 --> 00:23:21,869 but crack an egg 322 00:23:21,911 --> 00:23:23,913 and leave the shell on the counter? 323 00:23:24,273 --> 00:23:27,154 I would even sneak 'em from the garbage 324 00:23:27,196 --> 00:23:29,198 when my husband wasn't looking. 325 00:23:31,841 --> 00:23:34,041 It started, um... 326 00:23:34,083 --> 00:23:37,967 somewhere in my second trimester. 327 00:23:38,287 --> 00:23:39,526 Lasted three weeks 328 00:23:39,568 --> 00:23:43,332 and then stopped mysteriously as it began. 329 00:23:45,214 --> 00:23:48,818 Whatever's going on, I promise it'll pass. 330 00:23:53,943 --> 00:23:55,945 Yeah, maybe. 331 00:24:05,755 --> 00:24:08,477 It's okay. It's okay. 332 00:24:09,358 --> 00:24:11,360 I can't-- 333 00:24:12,041 --> 00:24:14,323 I can't talk to anyone. 334 00:24:16,485 --> 00:24:18,726 You know what they do here. 335 00:24:18,768 --> 00:24:20,768 I'm afraid that they would think... 336 00:24:24,173 --> 00:24:26,934 Uh. And Ellis, he's so... 337 00:24:29,899 --> 00:24:35,104 He's happy again, actually happy. 338 00:24:35,545 --> 00:24:39,787 And he's... he's working so hard, 339 00:24:39,829 --> 00:24:42,151 trying so hard to be encouraging, 340 00:24:43,032 --> 00:24:45,995 and I can't... 341 00:24:47,396 --> 00:24:49,398 Can't what? 342 00:24:51,280 --> 00:24:54,484 I can't tell him how scared I am. 343 00:24:57,326 --> 00:25:00,488 What if there's something wrong with the baby? 344 00:25:00,530 --> 00:25:02,532 What if... 345 00:25:02,892 --> 00:25:06,335 Every first-time mother has these feelings. 346 00:25:07,737 --> 00:25:09,739 I'm not supposed to be a mom. 347 00:25:10,900 --> 00:25:13,262 I was never supposed to be one! I'm not... 348 00:25:14,343 --> 00:25:17,146 I was never supposed to be able to conceive, 349 00:25:18,027 --> 00:25:23,352 and yet, somehow, here... 350 00:25:24,994 --> 00:25:27,154 I just wanna know if the baby's gonna be okay. 351 00:25:31,561 --> 00:25:33,843 Well, then let's find out. 352 00:25:42,492 --> 00:25:44,494 Uh. It's not locked. 353 00:25:47,617 --> 00:25:50,299 Okay. 354 00:26:00,430 --> 00:26:02,470 It does that sometimes. 355 00:26:02,512 --> 00:26:05,034 That tape's been stuck in there for years. 356 00:26:05,755 --> 00:26:08,037 "Blue" was Miranda's favorite song. 357 00:26:11,841 --> 00:26:14,562 Tabitha? You okay? 358 00:26:14,604 --> 00:26:17,527 Yeah. It's... it's just mine and my husband's song. 359 00:26:19,168 --> 00:26:22,370 Small world. ♪ Songs are like tattoos ♪ 360 00:26:23,893 --> 00:26:28,498 ♪ You know I've been to sea before ♪ 361 00:26:30,660 --> 00:26:33,140 ♪ Crown and anchor me ♪ 362 00:26:33,182 --> 00:26:35,184 I'm telling you, it was rigged. 363 00:26:35,945 --> 00:26:37,785 Donna knew exactly who was gonna draw 364 00:26:37,827 --> 00:26:39,829 the short straws. 365 00:26:42,712 --> 00:26:44,912 Wouldn't kill you to give us a hand, you know! 366 00:26:44,954 --> 00:26:46,754 Fucking guy. 367 00:26:46,796 --> 00:26:48,476 Guy's been losing his shit lately. 368 00:26:48,518 --> 00:26:51,000 Yeah, no kidding. Dead weight out here. 369 00:26:52,562 --> 00:26:54,362 If you're gonna whisper, 370 00:26:54,404 --> 00:26:56,406 you should try actually whispering. 371 00:26:58,328 --> 00:27:01,409 Look, everyone here is having a hard time, you know. 372 00:27:01,451 --> 00:27:03,573 It's not just you, we're all stuck here, 373 00:27:03,933 --> 00:27:05,333 and you walk around like some big shot 374 00:27:05,375 --> 00:27:07,295 thinks he's smarter than everybody else 375 00:27:07,337 --> 00:27:09,817 'cause you had some rinky-dink company back home. 376 00:27:09,859 --> 00:27:12,580 Oh, isn't it such a tragedy that you're stuck here 377 00:27:12,622 --> 00:27:16,105 while the rest of us piss in-- Oh, will you shut the fuck up? 378 00:27:16,866 --> 00:27:19,187 You have no idea what I've been through here, 379 00:27:19,229 --> 00:27:21,471 no idea what I have seen! 380 00:27:23,233 --> 00:27:25,475 Right, so, why don't we just, uh... 381 00:27:26,556 --> 00:27:28,556 Where are you going? 382 00:27:28,598 --> 00:27:30,600 None of your fucking business! 383 00:27:31,641 --> 00:27:34,244 Asshole. Fucking guy. 384 00:27:37,086 --> 00:27:41,531 ...your fucking business, Dale. 385 00:28:48,558 --> 00:28:53,003 Get off me! Get the fuck... get the fuck off me! 386 00:28:53,403 --> 00:28:56,846 The hell's wrong with you? 387 00:29:00,410 --> 00:29:02,692 Fuck this! 388 00:29:08,458 --> 00:29:11,381 I'm pretty sure that one might be full. 389 00:29:14,264 --> 00:29:16,024 Yeah. We gotta make sure we bring back 390 00:29:16,066 --> 00:29:18,989 as much as possible this first trip. 391 00:29:20,230 --> 00:29:22,232 Kenny? 392 00:29:24,074 --> 00:29:26,076 Kenny, look at me. What? 393 00:29:26,836 --> 00:29:28,997 Look, I can't even begin to imagine 394 00:29:29,039 --> 00:29:30,398 what you're going through right now, 395 00:29:30,440 --> 00:29:33,441 and I'm not gonna pretend like I know the magic words 396 00:29:33,483 --> 00:29:35,485 that are just somehow gonna-- Where's your bag? 397 00:29:35,926 --> 00:29:37,968 What? Your bag. 398 00:29:38,768 --> 00:29:40,248 The one you're supposed to be putting crops in. 399 00:29:40,290 --> 00:29:42,210 Is it full? 400 00:29:42,252 --> 00:29:44,292 Is that why you came out here? To play nursemaid? 401 00:29:44,334 --> 00:29:47,335 No, Kenny, I came out here because I care about you. Well, that's great. 402 00:29:47,377 --> 00:29:48,937 Why don't you care about me while you do your fucking job? 403 00:29:48,979 --> 00:29:50,979 'Cause we have two hours left, 404 00:29:51,021 --> 00:29:53,021 and if we don't bring back as much food as possible-- You can't just leave. 405 00:29:53,063 --> 00:29:54,502 I can do whatever the fuck I want, 406 00:29:54,544 --> 00:29:55,783 and right now, I wanna go. 407 00:29:55,825 --> 00:29:58,947 Hey! What's going on? I'm going back to town! 408 00:29:58,989 --> 00:30:02,030 But, Jade, you're never gonna make it back before dark. 409 00:30:02,072 --> 00:30:03,551 Well, I'm sure as fuck not staying here! 410 00:30:03,593 --> 00:30:05,433 Let's just all take a breath, okay? 411 00:30:05,475 --> 00:30:08,316 I played along with the whole 412 00:30:08,358 --> 00:30:10,959 "Let's draw straws to see who gets the food" bullshit. 413 00:30:11,001 --> 00:30:12,480 I came out here to help! Okay. 414 00:30:12,522 --> 00:30:15,203 I don't like it here. Who the fuck likes it anywhere? 415 00:30:15,245 --> 00:30:17,285 It's a forest full of nightmares! Oh, no. This is different. 416 00:30:17,327 --> 00:30:18,446 This is diff-- Look. 417 00:30:18,488 --> 00:30:20,568 I wanna help. I do, okay? I wanna help, 418 00:30:20,610 --> 00:30:22,971 but I... I'll be more helpful back in town. 419 00:30:23,013 --> 00:30:24,132 Hey, hey, hey, hey! 420 00:30:24,174 --> 00:30:25,453 You're not gonna make it back to town, okay? 421 00:30:25,495 --> 00:30:26,975 You might not even make it back to the talisman hut, 422 00:30:27,017 --> 00:30:29,697 so just breathe, okay? I'll make it if I run. 423 00:30:29,739 --> 00:30:34,142 Just stop. Okay, stop. Stop. We have shelter here. 424 00:30:34,184 --> 00:30:35,864 We have... we have talismans here, 425 00:30:35,906 --> 00:30:37,305 and we need this food. 426 00:30:37,347 --> 00:30:39,828 Jade, if we go back to town empty-handed, 427 00:30:39,870 --> 00:30:41,872 people starve. 428 00:30:42,512 --> 00:30:44,312 Good luck. 429 00:30:44,354 --> 00:30:45,754 Jade! 430 00:30:45,796 --> 00:30:46,995 He's right. If he hurries, he'll probably make it back 431 00:30:47,037 --> 00:30:48,476 to the talisman hut before sundown. 432 00:30:48,518 --> 00:30:50,278 - Jade! Jade, hold on! - Kristi! 433 00:30:50,320 --> 00:30:52,883 - You're going the wrong way! - Jade! 434 00:30:54,444 --> 00:30:56,284 Kristi! 435 00:30:56,326 --> 00:30:57,966 Jade, just hold on! 436 00:30:58,008 --> 00:30:59,447 You don't even know where you're going! 437 00:30:59,489 --> 00:31:01,129 Will you just stop for two seconds, 438 00:31:01,171 --> 00:31:02,771 and think about what you're doing? Oh, trust me. 439 00:31:02,813 --> 00:31:05,053 I've done nothing but think about what I'm doing! 440 00:31:05,095 --> 00:31:06,414 I shouldn't be out here! 441 00:31:06,456 --> 00:31:08,458 I should be back at the bar, trying to figure out how-- 442 00:31:08,899 --> 00:31:11,019 Fuck! 443 00:31:11,061 --> 00:31:13,541 - Kristi! Kristi! - My foot. 444 00:31:13,583 --> 00:31:16,224 Hey, get the fuck-- Get... get off her! 445 00:31:16,266 --> 00:31:17,305 What the fuck did you do? What the hell? 446 00:31:17,347 --> 00:31:18,426 It's not his fault! 447 00:31:18,468 --> 00:31:19,988 Just get this fucking thing off of me! 448 00:31:20,030 --> 00:31:21,669 What? 449 00:31:21,711 --> 00:31:23,471 There should be a release somewhere. 450 00:31:23,513 --> 00:31:26,076 I don't know. Yes. 451 00:31:26,997 --> 00:31:29,437 - Get this fucking thing off. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 452 00:31:31,481 --> 00:31:33,641 You're okay. Breathe. 453 00:31:33,683 --> 00:31:35,403 What the fuck? Okay. I got it. 454 00:31:35,445 --> 00:31:38,168 Hey. 455 00:31:38,528 --> 00:31:41,569 Oh, fuck. 456 00:31:54,945 --> 00:31:57,307 How's this? Looks good to me. 457 00:31:57,748 --> 00:31:59,507 Why don't you take all these in the back, 458 00:31:59,549 --> 00:32:01,672 and get them cleaned? Okay. 459 00:32:04,675 --> 00:32:07,197 Hey, little man. Hi, Sheriff. 460 00:32:07,798 --> 00:32:09,718 And what are you guys up to? 461 00:32:09,760 --> 00:32:12,160 We're just making sure everything's clean and put away 462 00:32:12,202 --> 00:32:14,204 the way Tian-Chen would like it. 463 00:32:15,445 --> 00:32:17,447 Oh, wow. That's really... 464 00:32:19,730 --> 00:32:21,732 I'm sure she appreciates that. 465 00:32:22,693 --> 00:32:24,695 I hope so. 466 00:32:28,819 --> 00:32:30,699 Came down here to get one of the big pots 467 00:32:30,741 --> 00:32:32,180 for soup for Colony House, 468 00:32:32,222 --> 00:32:35,425 and... when I got here, I found him cleaning. 469 00:32:36,667 --> 00:32:38,026 Poor kid. 470 00:32:38,068 --> 00:32:40,550 He's had so much to deal with already. 471 00:32:42,392 --> 00:32:45,315 And what about you? How you doing? 472 00:32:46,076 --> 00:32:49,157 Aside from trying to process everything... 473 00:32:49,199 --> 00:32:51,159 ...that's happened recently, 474 00:32:51,201 --> 00:32:54,362 including how a nursery rhyme my grandmother told me 475 00:32:54,404 --> 00:32:56,406 somehow... 476 00:32:56,927 --> 00:32:59,568 I... I don't know how I'm doing, 477 00:32:59,610 --> 00:33:01,810 if I'm being honest. 478 00:33:01,852 --> 00:33:05,536 Do you? It's been a rough stretch. 479 00:33:06,777 --> 00:33:08,779 Is it always like this? 480 00:33:09,099 --> 00:33:10,979 Does it get worse? 481 00:33:11,021 --> 00:33:12,981 I mean, well, if I'm being honest, 482 00:33:13,023 --> 00:33:14,743 I don't know. 483 00:33:14,785 --> 00:33:18,667 But... but I do know that no matter what this place 484 00:33:18,709 --> 00:33:21,792 throws at us, we're gonna win, all right? 485 00:33:22,833 --> 00:33:24,473 No matter what happens here, 486 00:33:24,515 --> 00:33:26,677 we are going to find our way home. 487 00:33:27,437 --> 00:33:29,439 What if there isn't one? 488 00:33:30,040 --> 00:33:32,160 Well, of course there is. 489 00:33:32,202 --> 00:33:34,162 There's a way here, right? 490 00:33:34,204 --> 00:33:36,565 If there's a way here, there's a way home. 491 00:33:36,607 --> 00:33:39,570 You don't know that. You just hope there is. 492 00:33:40,250 --> 00:33:42,330 Tian-Chen thought she was going home, 493 00:33:42,372 --> 00:33:43,572 and so did my mom. 494 00:33:43,614 --> 00:33:47,538 Hey, we are not giving up on your mom, okay? 495 00:33:48,579 --> 00:33:50,581 Maybe you should. 496 00:33:52,543 --> 00:33:57,868 Yeah. 497 00:34:02,192 --> 00:34:05,954 I'm sorry. I'm sorry. Oh, fuck. 498 00:34:05,996 --> 00:34:08,597 This thing must have been here for decades at least. 499 00:34:08,639 --> 00:34:10,278 It is a good thing too, 500 00:34:10,320 --> 00:34:12,160 'cause all that rust and crap probably saved your foot. Lucky me. 501 00:34:12,202 --> 00:34:13,802 Let me see if I can wedge this in there. 502 00:34:13,844 --> 00:34:15,444 - Okay, just back up. Back up. - I'm just trying to help. 503 00:34:15,486 --> 00:34:16,885 You've helped! Gimme that. 504 00:34:16,927 --> 00:34:18,407 You wanna go back to town, go! Get the fuck outta here. 505 00:34:18,449 --> 00:34:20,409 Kenny, we gotta get this thing off her leg 506 00:34:20,451 --> 00:34:21,850 before the sun goes down! 507 00:34:21,892 --> 00:34:24,935 Really, Jade? Thanks! Get the fuck outta here! Enough! 508 00:34:25,416 --> 00:34:27,456 This is nobody's fault, so just cut the shit, 509 00:34:27,498 --> 00:34:28,857 and let's figure this out! 510 00:34:28,899 --> 00:34:30,579 Why don't we just break the chain? 511 00:34:30,621 --> 00:34:32,020 At least then we could get her inside. 512 00:34:32,062 --> 00:34:34,623 Break it with what? I don't know, smart guy. 513 00:34:34,665 --> 00:34:36,625 You're supposed to be the genius. 514 00:34:36,667 --> 00:34:40,431 Sorry. I'm sorry. 515 00:34:42,032 --> 00:34:44,753 Sorry. 516 00:34:44,795 --> 00:34:45,994 Fuck! 517 00:34:46,036 --> 00:34:47,396 We need something that's gonna give us 518 00:34:47,438 --> 00:34:49,720 more leverage. All right, we need... 519 00:34:52,323 --> 00:34:55,125 You, come with me. What? 520 00:34:56,006 --> 00:34:58,567 Just don't do anything until we get back! 521 00:35:02,973 --> 00:35:06,975 I know they're here somewhere. 522 00:35:07,017 --> 00:35:10,659 Poor thing's exhausted. 523 00:35:10,701 --> 00:35:13,183 I'm glad he's finally getting some rest. 524 00:35:15,546 --> 00:35:17,788 Ah. Here they are. 525 00:35:25,516 --> 00:35:26,955 Those what I think they are? 526 00:35:26,997 --> 00:35:29,197 They are if you think they're tarot cards. 527 00:35:29,239 --> 00:35:30,719 You can't be serious. 528 00:35:30,761 --> 00:35:33,722 Oh! You wanna know if your baby's all right? 529 00:35:33,764 --> 00:35:35,846 These here are gonna tell us. 530 00:35:39,169 --> 00:35:42,052 This was a bad idea. Hey! Where are you going? 531 00:35:43,173 --> 00:35:44,973 Where am I going? 532 00:35:45,015 --> 00:35:48,659 I opened up to you. I confided in you. I... 533 00:35:50,741 --> 00:35:51,820 You know what? 534 00:35:51,862 --> 00:35:53,542 Your whole kooky, batty Tillie shtick 535 00:35:53,584 --> 00:35:56,945 is fine in most circumstances, but how dare you? 536 00:35:56,987 --> 00:36:01,670 Now, hold on a second. Is that what you think of me? 537 00:36:01,712 --> 00:36:04,032 Kooky, batty Tillie, 538 00:36:04,074 --> 00:36:05,954 just goofing around about something 539 00:36:05,996 --> 00:36:09,920 this important to you? Is that what you think of me? 540 00:36:10,521 --> 00:36:12,161 I don't know. 541 00:36:12,203 --> 00:36:15,724 I don't know anything about you. Look, just-- 542 00:36:15,766 --> 00:36:19,930 Now, so, you don't believe, that's fine, 543 00:36:20,291 --> 00:36:22,931 but before you saw that tree in the road, 544 00:36:22,973 --> 00:36:25,814 I'll bet you didn't believe in half the stuff we see here 545 00:36:25,856 --> 00:36:28,179 every day and night, did you? 546 00:36:29,140 --> 00:36:33,342 These things played a pretty big role in my life 547 00:36:33,384 --> 00:36:35,386 at a pretty critical juncture. 548 00:36:36,787 --> 00:36:38,789 I just want to share that with you. 549 00:36:43,514 --> 00:36:45,954 These cards were given to me 550 00:36:45,996 --> 00:36:47,998 by a gal named Gertie. 551 00:36:48,919 --> 00:36:51,800 She was in the same hospice care as my husband. 552 00:36:53,604 --> 00:36:57,366 She did a reading for me after he passed. 553 00:36:57,408 --> 00:36:59,088 Shuffle, please. 554 00:36:59,130 --> 00:37:02,531 I thought that it was a bit silly at the time, 555 00:37:02,573 --> 00:37:07,258 but now, I realize that those cards... 556 00:37:08,379 --> 00:37:11,942 told me about my cancer, told me about this place, 557 00:37:12,383 --> 00:37:14,183 maybe not in so many words, 558 00:37:14,225 --> 00:37:18,949 but the signs were all there if I'd known how to read them. 559 00:37:20,671 --> 00:37:23,112 Please? Thank you. 560 00:37:23,154 --> 00:37:25,956 Do you now know how to read them? 561 00:37:26,477 --> 00:37:29,560 Yeah, a lot better than I was before. 562 00:37:36,767 --> 00:37:41,932 Ask them a question. And let's see what they answer. 563 00:37:42,293 --> 00:37:43,652 The worst thing that could happen 564 00:37:43,694 --> 00:37:46,057 is you feel a bit silly once we're done. 565 00:37:52,663 --> 00:37:54,665 Is my baby okay? 566 00:37:56,227 --> 00:37:58,307 Let's see what the cards have to say. 567 00:38:01,032 --> 00:38:05,276 What was that? 568 00:38:25,937 --> 00:38:28,739 This is a really bad idea. 569 00:38:29,060 --> 00:38:30,259 There's nothing else strong enough 570 00:38:30,301 --> 00:38:31,981 to pry that trap open. 571 00:38:32,023 --> 00:38:33,462 You really wanna start pulling apart 572 00:38:33,504 --> 00:38:37,106 the ancient tower of holy scary shit? 573 00:38:37,148 --> 00:38:39,150 I'm sure whoever built it won't mind. 574 00:38:39,830 --> 00:38:43,714 Oh, Jesus. Fuck! 575 00:38:47,198 --> 00:38:48,597 Where the hell are they? 576 00:38:48,639 --> 00:38:50,641 Kenny, listen to me. Yeah. 577 00:38:51,082 --> 00:38:54,243 If this goes bad-- Hey, hey, stop, stop. You're gonna be fine, okay? 578 00:38:54,285 --> 00:38:56,485 Okay, Ken... Kenny! We still have plenty of daylight left. 579 00:38:56,527 --> 00:38:58,247 Enough, okay? 580 00:38:58,289 --> 00:39:00,009 We're gonna get you out of this thing, 581 00:39:00,051 --> 00:39:02,453 and you're gonna be fine, all right? Boyd told me what your mom said. 582 00:39:04,215 --> 00:39:06,896 No matter what happens here, you'll never be alone. 583 00:39:06,938 --> 00:39:08,940 Do you understand me? 584 00:39:09,500 --> 00:39:11,502 You'll never be alone, okay? 585 00:39:12,343 --> 00:39:14,345 - You're gonna be fine. - I know. 586 00:39:15,226 --> 00:39:17,228 Just tell me you heard what I said. 587 00:39:18,549 --> 00:39:20,870 Just tell me you understand. Okay, okay, I heard you. 588 00:39:20,912 --> 00:39:24,313 I understand that-- Where have you been? Let's go! 589 00:39:24,355 --> 00:39:25,995 Getting us some leverage! Okay, here we go. 590 00:39:26,037 --> 00:39:27,236 - Get behind her. - Yeah, yeah. 591 00:39:27,278 --> 00:39:29,158 Get on that side. 592 00:39:29,200 --> 00:39:31,320 Okay, as soon as this opens up, you pull her out, okay? 593 00:39:31,362 --> 00:39:33,402 - You ready? Okay, here we go. - Yep. Okay. 594 00:39:33,444 --> 00:39:36,127 And pull! 595 00:39:36,687 --> 00:39:39,088 - Oh, God! - Just pull! Just pull! 596 00:39:39,130 --> 00:39:40,369 Oh, shit. 597 00:39:42,173 --> 00:39:43,853 What? Are you good? My... my... my... my... my ankle. 598 00:39:43,895 --> 00:39:45,694 It's... it's dislocated. We have to reset it. What? What... what? 599 00:39:45,736 --> 00:39:47,696 Okay. Okay. 600 00:39:47,738 --> 00:39:50,459 Hold my foot, Kenny. Dale, I need you behind me. 601 00:39:50,501 --> 00:39:52,061 Jade, I need you to hold onto my other foot. 602 00:39:52,103 --> 00:39:54,103 - Yeah, yeah, yeah, yeah. Okay. - Okay. 603 00:39:54,145 --> 00:39:56,946 Kenny, keep your one hand above... above my foot, 604 00:39:56,988 --> 00:39:59,468 and the other... ...under my ankle. 605 00:39:59,510 --> 00:40:03,714 Okay, okay. Okay? All right. 606 00:40:18,169 --> 00:40:21,530 Jade! Hey! 607 00:40:21,572 --> 00:40:23,653 - Focus. Okay? - Okay. 608 00:40:23,695 --> 00:40:25,775 All right, okay. You with me? 609 00:40:25,817 --> 00:40:27,857 Yeah. Yeah, okay. 610 00:40:27,899 --> 00:40:32,982 One, two, three! 611 00:40:33,024 --> 00:40:36,185 You okay? Are you okay? 612 00:40:36,227 --> 00:40:38,107 - You good? Yeah? - Fuck. 613 00:40:38,149 --> 00:40:40,149 - Christ. - You okay? 614 00:40:40,191 --> 00:40:42,912 All right, let's, uh, let's get her back to camp. 615 00:40:42,954 --> 00:40:44,674 It's gonna be dark soon. Yeah, yeah, yeah. 616 00:40:44,716 --> 00:40:46,836 Okay. Here we go. Ready? 617 00:40:46,878 --> 00:40:50,161 Fuck! Oh, fuck! Let's go that way. Go, go, go. 618 00:40:50,521 --> 00:40:53,044 - Watch where you step. - Here we go. 619 00:41:29,040 --> 00:41:31,963 Hey. 620 00:41:32,443 --> 00:41:34,445 It's just me. 621 00:41:35,446 --> 00:41:37,448 Did you, uh... 622 00:41:37,889 --> 00:41:40,331 What's going on? Uh. 623 00:41:41,212 --> 00:41:43,214 Nothing. I, uh, thought... 624 00:41:43,975 --> 00:41:45,977 - Hey, are you all right? - Yeah. 625 00:41:46,457 --> 00:41:48,459 The other day with the animals... 626 00:41:51,062 --> 00:41:53,064 What the fuck do you want? 627 00:41:53,464 --> 00:41:55,466 Huh? 628 00:41:56,107 --> 00:41:58,109 I was thinking... 629 00:41:58,990 --> 00:42:01,030 maybe we switch tonight. 630 00:42:01,072 --> 00:42:05,034 Switch what? Accommodations. You take the sheriff's station. 631 00:42:05,076 --> 00:42:07,318 I'll take the bus. Why? 632 00:42:08,079 --> 00:42:09,519 Because I wanna watch our friends 633 00:42:09,561 --> 00:42:11,441 when they come out of the woods tonight, 634 00:42:11,483 --> 00:42:13,485 see what they're up to. 635 00:42:15,687 --> 00:42:17,689 You wanna watch, huh? Yeah. 636 00:42:18,570 --> 00:42:20,570 How come? 637 00:42:20,612 --> 00:42:22,251 Well... 638 00:42:22,293 --> 00:42:23,773 I think it's time we change things up 639 00:42:23,815 --> 00:42:25,817 a little bit around here. 640 00:42:31,583 --> 00:42:33,585 You okay? 641 00:42:34,385 --> 00:42:36,345 Yeah. I'm just... I'm just a little carsick, 642 00:42:36,387 --> 00:42:38,387 that's all. 643 00:42:38,429 --> 00:42:41,913 How much further? Well, it's just down the road. 644 00:42:42,233 --> 00:42:45,395 There should be some crackers in the glove compartment there. 645 00:42:45,437 --> 00:42:48,399 Might settle your stomach. Okay. 646 00:43:07,218 --> 00:43:09,220 Where did you get this? 647 00:43:10,582 --> 00:43:13,665 Ah. Miranda made that for me, so... 648 00:43:17,188 --> 00:43:21,272 What's wrong? Uh. I'm so stupid. 649 00:43:23,715 --> 00:43:25,955 I'm so stupid, I'm so stupid, I'm... I'm so stupid. 650 00:43:25,997 --> 00:43:28,720 This... this can't be real. This can't be real. Hmm? 651 00:43:32,884 --> 00:43:34,886 I... 652 00:43:35,487 --> 00:43:37,246 I... I... I went through a magic tree, 653 00:43:37,288 --> 00:43:38,408 and traveled to a lighthouse 654 00:43:38,450 --> 00:43:39,889 like something out of a fairytale. 655 00:43:39,931 --> 00:43:44,215 I wake up in the hospital that just happens to be here. 656 00:43:44,776 --> 00:43:49,781 You just happen to be here. No. No, no, no, no, no, no, no. 657 00:43:50,101 --> 00:43:51,701 No, no. 658 00:43:51,743 --> 00:43:54,145 No, but this... this was your mistake. 659 00:43:54,906 --> 00:43:57,387 This was too far. Uh, uh. I don't understand. 660 00:43:57,429 --> 00:43:58,668 What... what does that have to do with-- 661 00:43:58,710 --> 00:44:01,551 I made this for my husband a long time ago, 662 00:44:01,593 --> 00:44:04,115 and he lost it. And then I found this... 663 00:44:05,957 --> 00:44:08,720 in the diner. Okay. 664 00:44:13,044 --> 00:44:16,248 We're not really in Camden, Maine, are we? 665 00:44:16,768 --> 00:44:18,528 What? 666 00:44:18,570 --> 00:44:20,572 It's just more of this place... 667 00:44:21,733 --> 00:44:23,693 torturing me, punishing me, right? 668 00:44:23,735 --> 00:44:25,777 What are you talking about? 669 00:44:26,498 --> 00:44:28,618 You need to pull over right now! What? Where-- 670 00:44:28,660 --> 00:44:30,420 You need to pull over right now, please! 671 00:44:30,462 --> 00:44:32,504 Okay, all right, all right, I'm pulling over. 672 00:44:36,668 --> 00:44:38,548 I don't understand. Look, I... I... I-- 673 00:44:38,590 --> 00:44:41,351 What happens if I get out of the car? 674 00:44:41,393 --> 00:44:44,554 Get out of the-- What happens if I refuse to play along? 675 00:44:44,596 --> 00:44:46,476 Do... do I end up back at the hospital again? 676 00:44:46,518 --> 00:44:47,797 Does it start all over? 677 00:44:47,839 --> 00:44:50,320 Look, I... I don't know what's happening right now, 678 00:44:50,362 --> 00:44:52,362 but... but... but the park, the tree, 679 00:44:52,404 --> 00:44:53,443 it's just down the street! 680 00:44:53,485 --> 00:44:54,924 - No, no, no, no, no. - Please! 681 00:44:54,966 --> 00:44:57,567 No, no, no, no. You can't do this! 682 00:44:57,609 --> 00:44:59,649 You can't just show up at my door, 683 00:44:59,691 --> 00:45:03,413 say the things you've said, tell me my son is alive! 684 00:45:03,455 --> 00:45:06,015 No, no, no. My boy, that he's out there... 685 00:45:06,057 --> 00:45:09,098 No! ...and then you just decide that you're gonna give up on that! 686 00:45:09,140 --> 00:45:10,620 I can't. No, no! 687 00:45:10,662 --> 00:45:12,462 - No, no! - Let me go! 688 00:45:12,504 --> 00:45:13,823 We're going! 689 00:45:25,117 --> 00:45:27,237 Where am I? 690 00:45:27,279 --> 00:45:29,281 - Uh. Don't sit up. You're okay. - Jim? 691 00:45:30,322 --> 00:45:33,004 You're okay. You were in a car accident. 692 00:45:33,365 --> 00:45:35,367 Oh, my God. 693 00:45:37,008 --> 00:45:40,250 So, you're the lady with the lunchbox. 694 00:45:40,292 --> 00:45:42,812 Hmm. What? 695 00:45:42,854 --> 00:45:44,856 It was in your report at the hospital. 696 00:45:45,537 --> 00:45:48,298 Oh, my God. Is he okay? 697 00:45:48,340 --> 00:45:50,342 He's having a little trouble, but we're monitoring him. 698 00:45:51,543 --> 00:45:53,823 Okay. The hospital staff was worried about you. 699 00:45:53,865 --> 00:45:55,785 We've had patrol cars on the lookout for you 700 00:45:55,827 --> 00:45:57,147 ever since you ran out the other day, 701 00:45:57,189 --> 00:45:58,788 but you're gonna be all right. No, no, no. 702 00:45:58,830 --> 00:46:00,670 I... I... I... I don't wanna go to the hospital. I... 703 00:46:00,712 --> 00:46:02,792 - You need to lie still. - Ma'am. 704 00:46:02,834 --> 00:46:04,794 - Please, I'm fine. - Ma'am, please. 705 00:46:04,836 --> 00:46:06,838 Just... just stop, and let me out. 706 00:46:07,959 --> 00:46:09,399 Hey, everything all right? 707 00:46:09,441 --> 00:46:11,443 There's a tree in the middle of the road. 708 00:46:16,288 --> 00:46:19,329 No, no, no, no, no, no. 709 00:46:19,371 --> 00:46:22,134 No, no, no. Oh, my God. 52198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.