Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,449 --> 00:00:06,614
Nu begint het aloude woord...
2
00:00:06,781 --> 00:00:09,530
...de zon gaat onder...
3
00:00:09,697 --> 00:00:12,444
...en de wereld staat op zijn kop.
4
00:00:13,112 --> 00:00:15,485
's Nachts hebben we een feestmaal.
5
00:00:18,360 --> 00:00:22,149
Eeuwenlang danste ik voor ze.
Ik verzamelde bloed...
6
00:00:22,316 --> 00:00:23,857
...en bracht ze zielen.
7
00:00:24,023 --> 00:00:26,563
Ik bracht ze de verlorenen...
8
00:00:26,729 --> 00:00:28,895
...de gekwelden, de wanhopigen.
9
00:00:31,145 --> 00:00:33,559
Nu ben ik vrij...
10
00:00:33,726 --> 00:00:36,725
...en de wereld staat weer op zijn kop.
11
00:00:37,933 --> 00:00:39,640
Ze zinnen op wraak.
12
00:00:39,807 --> 00:00:41,806
Niets houdt ze tegen.
13
00:00:41,973 --> 00:00:44,721
Geen grenzen.
14
00:00:44,888 --> 00:00:46,470
Ze komen me halen.
15
00:00:46,637 --> 00:00:48,970
Maar ik kom hen halen.
16
00:00:49,136 --> 00:00:51,551
Hun bloedrijk zal instorten...
17
00:00:51,635 --> 00:00:56,757
...en ik rust niet
voordat het in lichterlaaie staat.
18
00:00:57,465 --> 00:00:59,381
Moet je luisteren.
19
00:01:00,464 --> 00:01:03,296
Je spreekt Engels,
dus kijk me niet zo aan.
20
00:01:05,087 --> 00:01:06,461
Ik ben niet de vijand.
21
00:01:06,544 --> 00:01:08,585
En ik ben niet je vriend.
22
00:01:08,669 --> 00:01:11,084
Ik neem eenvoudig mee
wat mij toebehoort.
23
00:01:11,875 --> 00:01:13,874
Ik begrijp dat het van jou was...
24
00:01:14,873 --> 00:01:17,956
...maar omdat je voor dit leven
hebt gekozen...
25
00:01:18,664 --> 00:01:20,412
...is het nu van mij.
26
00:01:21,454 --> 00:01:22,870
Ik neem het mee.
27
00:01:23,036 --> 00:01:24,661
Dit is wie ik ben.
28
00:01:25,660 --> 00:01:27,243
Dit is wat ik doe.
29
00:01:27,409 --> 00:01:29,117
Bedankt voor de medewerking.
30
00:01:30,658 --> 00:01:31,865
Adiós.
31
00:01:51,149 --> 00:01:52,981
Je bent terug.
32
00:02:01,518 --> 00:02:03,184
Mijn god.
33
00:02:03,934 --> 00:02:05,350
Wat heb je gedaan?
34
00:02:18,261 --> 00:02:20,801
GEOPEND ZONSONDERGANG TOT
ZONSOPGANG
35
00:02:24,632 --> 00:02:25,840
Baas.
36
00:02:35,044 --> 00:02:36,376
Een trucker?
37
00:02:37,542 --> 00:02:39,459
Kon je niks beters krijgen?
38
00:02:39,625 --> 00:02:40,958
Baas, het is Carlos.
39
00:02:41,125 --> 00:02:42,498
Hij is vrij.
40
00:02:43,332 --> 00:02:46,663
Hij heeft het labyrint verslagen.
Vraag me niet hoe.
41
00:02:47,704 --> 00:02:49,828
Ik kan niet wachten om het te horen.
42
00:03:24,645 --> 00:03:26,477
De huid moet verzorgd worden.
43
00:03:30,143 --> 00:03:31,767
Misschien komt-ie van pas.
44
00:03:34,308 --> 00:03:35,640
Broeder...
45
00:03:36,932 --> 00:03:38,680
...wie had dat gedacht?
46
00:03:38,847 --> 00:03:40,180
Dat was ongelofelijk.
47
00:03:41,804 --> 00:03:43,969
Je bent heropgevoed.
48
00:03:44,136 --> 00:03:46,468
Laat me zien wat je hebt geleerd.
49
00:03:48,426 --> 00:03:49,926
De obligaties.
50
00:03:50,092 --> 00:03:53,631
De Gecko's hebben ze voor je gestolen.
51
00:03:54,423 --> 00:03:56,922
Er zit een boodschap in verstopt.
52
00:03:57,005 --> 00:04:00,295
Een voorspelling over een bron
die ons kan voeden.
53
00:04:01,295 --> 00:04:04,543
'Er komt een bloedstorm...
54
00:04:04,626 --> 00:04:07,624
...zoals de wereld nog nooit gekend heeft.
55
00:04:09,416 --> 00:04:11,373
Hij zal onze dorst lessen.'
56
00:04:14,371 --> 00:04:16,080
De rest is onzin.
57
00:04:16,247 --> 00:04:19,286
Volgens mij
zijn alle voorspellingen onzin...
58
00:04:19,369 --> 00:04:21,785
...maar iedereen wil ze geloven.
59
00:04:21,951 --> 00:04:24,616
Wat kan ik doen?
Ik speel het spelletje mee.
60
00:04:26,824 --> 00:04:28,865
Zeg me wat het betekent.
61
00:04:34,238 --> 00:04:38,985
Ken je die show met dat Mexicaanse meisje
en haar rugzak?
62
00:04:39,152 --> 00:04:41,483
Wat?
- Dit is tijdverspilling.
63
00:04:41,650 --> 00:04:42,983
Dora.
64
00:04:43,150 --> 00:04:46,149
Een tekenfilm.
Over een meisje met een aap.
65
00:04:46,314 --> 00:04:48,605
Ze maken van alles mee.
66
00:04:50,022 --> 00:04:52,729
Hij is getikt.
- De obligaties zijn de kaart.
67
00:04:54,394 --> 00:04:55,269
Ik ben de kaart.
68
00:04:55,435 --> 00:04:57,643
Een verborgen schat tussen de nonsens?
69
00:04:57,809 --> 00:04:59,642
Baas, het is zinloos.
70
00:04:59,726 --> 00:05:01,891
Het labyrint heeft hem gek gemaakt.
71
00:05:02,058 --> 00:05:04,848
De man met het antwoord is in de buurt.
72
00:05:05,015 --> 00:05:08,971
Dat weet ik, want ik heb hem
hierheen gebracht...
73
00:05:09,138 --> 00:05:11,137
...samen met de Gecko-broertjes.
74
00:05:12,469 --> 00:05:14,843
Hij zit diep onder de grond vast.
75
00:05:14,926 --> 00:05:16,551
Hij neemt ons in de maling.
76
00:05:19,590 --> 00:05:22,631
Vind hem, Carlos.
Vind het antwoord.
77
00:05:23,881 --> 00:05:26,088
En Narcisso's baan is van jou.
78
00:06:09,234 --> 00:06:10,817
Help.
79
00:06:11,899 --> 00:06:15,356
Ik ben hier.
Ik ben hier.
80
00:06:20,603 --> 00:06:21,603
Godzijdank.
81
00:06:24,019 --> 00:06:25,934
Je hebt het verknald.
82
00:06:27,600 --> 00:06:29,142
En trouwens...
83
00:06:30,307 --> 00:06:33,015
...met sorry zeggen kom je er niet.
84
00:06:51,630 --> 00:06:54,046
Word wakker.
We moeten aan de slag.
85
00:06:54,130 --> 00:06:55,337
Wat?
86
00:06:55,420 --> 00:06:58,794
Kom naar de steengroeve.
Tot zo.
87
00:07:05,915 --> 00:07:07,414
Wat doe je?
88
00:07:08,956 --> 00:07:10,164
Ik ben opgeroepen.
89
00:07:10,246 --> 00:07:12,829
Ik word niet wakker door die luiken.
90
00:07:12,996 --> 00:07:15,869
Ze moeten dicht blijven, vooral 's nachts.
91
00:07:15,952 --> 00:07:18,201
Vanwege de slechteriken?
92
00:07:21,117 --> 00:07:22,740
Ze zijn echt heel slecht.
93
00:07:22,824 --> 00:07:24,823
Ranger, je bent kletsnat.
94
00:07:26,447 --> 00:07:28,279
Jij moet haar wegbrengen vandaag.
95
00:07:28,362 --> 00:07:29,570
Echt?
96
00:07:30,737 --> 00:07:31,945
Ja.
97
00:08:32,999 --> 00:08:35,831
Hoi, lieverd.
98
00:08:35,997 --> 00:08:38,080
Tot straks.
- Dag, lieverd.
99
00:08:38,163 --> 00:08:39,621
Tot straks.
100
00:08:45,409 --> 00:08:47,825
Ongeacht welke kamer rechts van 288...
101
00:08:47,909 --> 00:08:48,991
NIET BETREDEN
102
00:09:03,484 --> 00:09:05,400
Dat zijn ze.
- Weet je het zeker?
103
00:09:05,483 --> 00:09:07,524
Ze zijn behoorlijk krokant.
104
00:09:07,691 --> 00:09:11,313
Ik kan bevestigen
dat dit Seth en Richard Gecko zijn...
105
00:09:11,397 --> 00:09:12,939
...de beruchte bankrovers.
106
00:09:13,106 --> 00:09:16,311
Het beroemdste criminele duo
uit de geschiedenis.
107
00:09:16,478 --> 00:09:19,435
Het ziet eruit als een huurmoord.
108
00:09:19,602 --> 00:09:23,808
Onderzoek zal uitwijzen
wie ervoor verantwoordelijk is.
109
00:09:23,892 --> 00:09:25,141
Bedankt.
110
00:09:25,307 --> 00:09:26,932
Geen idee waarom ik loog.
111
00:09:28,472 --> 00:09:29,471
Verdomme.
112
00:09:30,680 --> 00:09:31,888
Zelfs dat lieg ik.
113
00:09:32,637 --> 00:09:34,261
Ik weet waarom ik het zei.
114
00:09:34,344 --> 00:09:36,260
Je begaat een grote fout.
115
00:09:37,552 --> 00:09:41,258
Ik laat deze staak vallen
en dan ga ik hier weg.
116
00:09:41,425 --> 00:09:44,257
En niemand van jullie
komt achter mijn gezin aan.
117
00:09:54,086 --> 00:09:56,542
Ik ben ze gevolgd
tot de poort van de hel.
118
00:09:56,625 --> 00:09:57,625
Echt.
119
00:10:00,249 --> 00:10:02,123
Maar ik kon het niet afmaken.
120
00:10:03,831 --> 00:10:06,287
Ik moest Margaret en Billy beschermen.
121
00:10:07,871 --> 00:10:09,703
Maar er is nog niets.
122
00:10:10,536 --> 00:10:11,994
Heb je symbolen gezien?
123
00:10:12,159 --> 00:10:13,159
Symbolen?
124
00:10:13,243 --> 00:10:14,242
Ja.
125
00:10:14,409 --> 00:10:16,241
Boodschappen? Tekens?
126
00:10:16,408 --> 00:10:22,822
Freddie, er liggen daar twee
goed doorbakken misdadigers...
127
00:10:22,988 --> 00:10:24,738
...en je zoekt een boodschap?
128
00:10:24,905 --> 00:10:27,277
Er is geen boodschap.
Hoezo?
129
00:10:27,444 --> 00:10:29,485
Ik blijf het gevoel houden...
130
00:10:29,652 --> 00:10:31,693
...dat er iets op komst is.
131
00:10:34,858 --> 00:10:36,440
Ik kan het niet stoppen.
132
00:10:38,523 --> 00:10:40,522
Ik heb je hulp nodig 't te zien...
133
00:10:41,646 --> 00:10:43,021
...voordat het komt.
134
00:11:40,459 --> 00:11:42,374
TATOEAGE
135
00:11:51,412 --> 00:11:52,829
Ze zijn nog niet klaar.
136
00:11:54,369 --> 00:11:55,909
Je zei van wel.
137
00:11:56,076 --> 00:11:57,076
Morgen.
138
00:11:57,701 --> 00:11:59,907
Zoveel tijd heb ik niet.
139
00:11:59,991 --> 00:12:01,616
De klok tikt.
140
00:12:05,781 --> 00:12:06,780
Wat?
141
00:12:11,778 --> 00:12:12,777
Luister.
142
00:12:13,777 --> 00:12:15,109
Ik ga weg.
143
00:12:15,276 --> 00:12:19,441
Het is beter om niets te beginnen.
144
00:12:19,607 --> 00:12:23,230
Dit hoeft niet het begin te zijn.
Het kan het einde zijn.
145
00:12:27,186 --> 00:12:28,978
Als de zaken anders lagen.
146
00:12:38,556 --> 00:12:39,765
Ik zie je morgen.
147
00:12:51,008 --> 00:12:52,008
Zo snel mogelijk.
148
00:12:53,591 --> 00:12:54,965
Verkeerde sleutel.
149
00:12:55,132 --> 00:12:57,339
Het is een klopsleutel.
150
00:12:57,423 --> 00:13:01,296
In een ideale situatie
zouden we een lockpingun hebben.
151
00:13:01,463 --> 00:13:03,462
We moeten improviseren.
- Oké.
152
00:13:03,545 --> 00:13:05,043
Kijk. Zo.
153
00:13:06,043 --> 00:13:08,000
Het hangt van je reflexen af.
154
00:13:08,167 --> 00:13:09,792
Probeer jij het eens.
155
00:13:13,123 --> 00:13:14,956
Heb je de kluis gezien?
156
00:13:15,039 --> 00:13:16,538
Ja.
157
00:13:16,705 --> 00:13:19,121
Het is een goeie klus.
Het gaat lukken.
158
00:13:19,287 --> 00:13:20,953
Zolang we de stappen kennen.
159
00:13:21,120 --> 00:13:22,993
We nemen ze door.
- Mee bezig.
160
00:13:23,160 --> 00:13:25,159
Die schoonheidskoningin...
161
00:13:25,242 --> 00:13:28,907
...heeft een derderangs bodyguard
voor de deur staan.
162
00:13:28,990 --> 00:13:33,530
Tocayo. De verzamelaar neemt
zelf ook iemand mee.
163
00:13:33,697 --> 00:13:36,446
Geweldig. Nog meer verrassingen?
164
00:13:36,613 --> 00:13:40,318
Rafa zegt dat ze rondhangen
terwijl ze wachten.
165
00:13:40,402 --> 00:13:42,026
Rafa?
166
00:13:42,192 --> 00:13:45,191
Rafael. Ik heb je over hem verteld.
167
00:13:45,358 --> 00:13:48,023
Hij is mijn contactpersoon
voor deze klus.
168
00:13:48,107 --> 00:13:49,314
Jouw contactpersoon?
169
00:13:49,481 --> 00:13:51,480
Heb je dat soms uit een boekje?
170
00:13:51,647 --> 00:13:53,937
Hij staat voor ons op wacht.
171
00:13:54,104 --> 00:13:56,728
Ik wil niet voor nog iemand moeten zorgen.
172
00:14:12,178 --> 00:14:14,011
Dat slaat nergens op.
173
00:14:15,552 --> 00:14:16,677
Het is Richard.
174
00:14:17,842 --> 00:14:19,599
Hij probeert de politie
om de tuin te leiden.
175
00:14:23,131 --> 00:14:24,631
Nog eens. Vooruit.
176
00:14:36,084 --> 00:14:38,250
Gefeliciteerd.
We zijn allebei dood.
177
00:14:41,749 --> 00:14:43,330
Ik snap dat hij gegaan is.
178
00:14:45,287 --> 00:14:46,287
Wat zeg je?
179
00:14:46,454 --> 00:14:49,078
Ik snap dat hij jullie van een klif reed.
180
00:14:49,245 --> 00:14:51,951
Wie wil er nu met je samenwerken?
- Oké.
181
00:14:52,117 --> 00:14:55,075
Het is genoeg geweest.
Ik blaas het af.
182
00:14:55,242 --> 00:14:56,575
Het is nog te vroeg.
183
00:14:56,658 --> 00:14:59,073
Dat voel ik aan alles...
184
00:14:59,156 --> 00:15:02,530
...van mijn oogballen
tot aan mijn testikels.
185
00:15:02,613 --> 00:15:04,445
Vergeet het maar. We wachten.
186
00:15:04,529 --> 00:15:06,070
Waarop?
187
00:15:06,236 --> 00:15:09,859
Een nieuwe tatoeage?
Een nieuwe trip?
188
00:15:10,542 --> 00:15:12,334
Ga je weer heroïne spuiten?
189
00:15:12,500 --> 00:15:16,539
Je bent boos omdat Richard weg is.
Je weet niet wat je moet doen.
190
00:15:16,623 --> 00:15:17,831
Hij ging niet weg.
191
00:15:17,998 --> 00:15:20,579
Hij is meegenomen
door iets verdorvens.
192
00:15:20,746 --> 00:15:23,495
En echt.
Ze zijn daar ergens.
193
00:15:23,662 --> 00:15:27,160
En door te doen alsof ze er niet zijn,
gaan ze niet weg.
194
00:15:27,327 --> 00:15:28,951
En dan nog iets.
195
00:15:29,118 --> 00:15:32,407
Ik ben niet alleen mijn broer kwijt,
ook mijn vader.
196
00:15:35,281 --> 00:15:40,070
Hij smeekte me hem te doden
en ik doorboorde zijn hart met een staak.
197
00:15:41,321 --> 00:15:43,902
Maar ik spuit geen gif in mijn aderen.
198
00:15:56,896 --> 00:15:58,978
Dat heb je me nooit verteld.
199
00:16:14,387 --> 00:16:16,178
Ze willen het dolgraag weten.
200
00:16:16,345 --> 00:16:17,761
Wat?
201
00:16:17,844 --> 00:16:19,509
Hoe je 't labyrint versloeg.
202
00:16:19,676 --> 00:16:23,175
Het maakt mensen gek.
Ze eten hun stront, drinken hun urine.
203
00:16:23,342 --> 00:16:25,548
Dat heb ik allang niet meer gehoeven.
204
00:16:27,881 --> 00:16:30,255
Wat deed je toen je daar was?
205
00:16:30,421 --> 00:16:33,045
Waarom trokken ze je slagtanden eruit?
206
00:16:33,212 --> 00:16:35,086
Dat hebben ze niet gedaan.
207
00:16:35,253 --> 00:16:38,085
Wat? Bedoel je dat je echt...
208
00:16:48,662 --> 00:16:50,912
Geloof je echt dat hij hier is?
209
00:16:51,079 --> 00:16:53,702
Ik weet wat hem hier opwindt.
210
00:16:54,452 --> 00:16:55,451
Ja?
211
00:16:57,242 --> 00:16:59,324
Ik zie hier geen tienermeisjes.
212
00:17:18,024 --> 00:17:19,356
Heb je me gemist?
213
00:17:28,852 --> 00:17:29,976
Wat doe je?
214
00:17:30,768 --> 00:17:33,433
Dat is voor een zaak waaraan ik werk.
215
00:17:33,600 --> 00:17:37,681
De zaak waardoor je nachtmerries hebt
en niet kunt slapen?
216
00:17:37,848 --> 00:17:41,888
Waarover gaat deze zaak?
Je maakt vreemde notities.
217
00:17:42,054 --> 00:17:44,719
Het is geheim.
- Laat het dan niet slingeren.
218
00:17:44,886 --> 00:17:46,718
Niet kijken.
219
00:17:51,300 --> 00:17:54,548
Ondanks de luiken
en de verborgen wapens...
220
00:17:54,631 --> 00:17:57,338
...voel ik me niet echt veilig.
221
00:18:02,419 --> 00:18:04,501
Het is trouwens astronomie.
222
00:18:04,668 --> 00:18:05,668
Wat?
223
00:18:05,751 --> 00:18:08,708
Volgens ene professor Aiden Tanner...
224
00:18:08,875 --> 00:18:12,748
...hebben deze symbolen te maken
met wiskunde en sterrenkunde.
225
00:18:13,455 --> 00:18:15,788
Dat had je ook aan mij kunnen vragen.
226
00:18:15,954 --> 00:18:17,412
Ik heb 't gemarkeerd.
227
00:19:20,008 --> 00:19:21,216
Verdomme, Freddie.
228
00:19:21,298 --> 00:19:23,506
Besluip me niet zo.
229
00:19:23,589 --> 00:19:26,587
Dat moet eigenlijk niet kunnen
bij een bewaker.
230
00:19:28,837 --> 00:19:30,502
Ik ben weg.
- Oké.
231
00:19:31,585 --> 00:19:33,126
Ik heb 'n broodje voor je.
232
00:20:26,059 --> 00:20:28,058
Proficiat, Tex Magellan.
233
00:20:34,705 --> 00:20:37,413
Ik kom eraan.
234
00:20:38,703 --> 00:20:41,452
Waar ben je?
235
00:20:57,319 --> 00:20:59,776
God, nee.
236
00:21:01,109 --> 00:21:02,401
Hou vol, Billy.
237
00:21:55,815 --> 00:21:59,980
Eerst de Gecko's en nu dit.
Krijg je betaald per lijk?
238
00:22:01,397 --> 00:22:03,312
Hoe heb je deze plek gevonden?
239
00:22:04,311 --> 00:22:05,519
Een anonieme tip.
240
00:22:07,394 --> 00:22:08,601
Wat hebben we hier?
241
00:22:08,684 --> 00:22:11,308
Volgens de lijkschouwer
zijn ze allang dood.
242
00:22:11,392 --> 00:22:12,682
Illegalen.
243
00:22:12,849 --> 00:22:15,514
Het is droog geweest.
Ze zijn in goede staat.
244
00:22:15,681 --> 00:22:19,346
Er staan symbolen op hun voorhoofd.
245
00:22:19,512 --> 00:22:21,803
Je had vragen over symbolen.
246
00:22:21,969 --> 00:22:23,344
Wat is de doodsoorzaak?
247
00:22:23,510 --> 00:22:26,176
Onbekend, maar ze hebben dezelfde wond.
248
00:22:27,675 --> 00:22:29,133
Een beet in hun nek.
249
00:22:30,216 --> 00:22:31,882
Hoe weet jij dat?
250
00:22:33,714 --> 00:22:36,338
Ze hadden allemaal gebroken knieschijven.
251
00:22:36,504 --> 00:22:39,170
Zodat ze niet weg konden komen.
252
00:22:41,460 --> 00:22:42,834
Help.
253
00:22:43,001 --> 00:22:44,459
Levend begraven.
254
00:22:44,625 --> 00:22:46,291
Wat?
- Levend begraven.
255
00:22:46,375 --> 00:22:50,622
Ze konden niet ontsnappen.
Dit is een of andere rituele moord.
256
00:22:50,706 --> 00:22:52,830
Dit is behoorlijk ziek.
257
00:22:52,996 --> 00:22:54,996
Ik denk dat ik iets heb gevonden.
258
00:22:55,162 --> 00:22:58,785
Het wapen dat door de moordenaar
is gebruikt, bevatte dit glas.
259
00:23:00,868 --> 00:23:02,491
Obsidiaan.
260
00:23:02,575 --> 00:23:05,033
Dat is bizar.
Wat denk je?
261
00:23:09,198 --> 00:23:11,612
Ik denk dat het tijd is voor een expert.
262
00:23:11,696 --> 00:23:14,653
Nadat die macho Ranger Gonzalez...
263
00:23:14,819 --> 00:23:17,943
...me doorboorde,
dacht ik dat ik er was geweest.
264
00:23:18,027 --> 00:23:21,649
Maar toen vond iemand of iets...
265
00:23:21,733 --> 00:23:23,400
...me daarbeneden.
266
00:23:26,356 --> 00:23:28,313
En ze gaven me dit geschenk.
267
00:23:31,354 --> 00:23:32,853
Onsterfelijkheid.
268
00:23:36,310 --> 00:23:39,516
En nog een voordeeltje...
269
00:23:39,599 --> 00:23:42,806
...waar we het nu niet over zullen hebben.
270
00:23:42,890 --> 00:23:44,056
Stil.
271
00:23:50,469 --> 00:23:53,093
Dus dit is de beroemde professor.
272
00:23:54,426 --> 00:23:57,799
Bedankt dat je hem
hebt gevonden, Carlitos.
273
00:23:57,966 --> 00:23:59,423
Hij is nu van mij.
274
00:23:59,589 --> 00:24:02,381
Hij is van ons.
Blijf weg of ik steek hem neer.
275
00:24:02,463 --> 00:24:05,628
Dat doe je niet.
Hij is te waardevol.
276
00:24:05,795 --> 00:24:07,045
Dat weet Carlos ook.
277
00:24:07,128 --> 00:24:10,169
Ik voel me net als het mooiste meisje.
278
00:24:10,335 --> 00:24:13,125
Kop dicht. Ga weg.
Zeg het hem, Carlos.
279
00:24:21,954 --> 00:24:23,120
Laat hem gaan.
280
00:24:23,828 --> 00:24:24,786
Wat?
281
00:24:24,953 --> 00:24:27,119
Zo scoren we bij de baas.
282
00:24:34,157 --> 00:24:35,989
Dit meen je niet.
283
00:24:44,527 --> 00:24:47,067
Ik mag deze nieuwe Carlitos wel.
284
00:24:51,815 --> 00:24:53,023
Nee.
285
00:24:54,272 --> 00:24:55,605
Houd je speeltje maar.
286
00:25:00,435 --> 00:25:02,476
DE GROTE MARKT
287
00:25:23,301 --> 00:25:24,758
Ontzettend bedankt.
288
00:25:24,841 --> 00:25:26,465
Ik stierf van de honger.
289
00:25:27,132 --> 00:25:30,421
Dat is je verdiende loon
als je op meisjes jaagt.
290
00:25:30,588 --> 00:25:33,379
Je wilde toch
dat ik hem hierheen lokte.
291
00:25:33,545 --> 00:25:35,544
Blij dat ik je ken, Katerina.
292
00:25:38,127 --> 00:25:40,416
Noem me alsjeblieft Kate.
293
00:25:41,416 --> 00:25:43,957
Ik vind Katerina mooier
en daarmee uit.
294
00:25:44,124 --> 00:25:46,123
Ik zou je kunnen negeren.
295
00:25:46,206 --> 00:25:48,871
Je kunt me niet negeren.
296
00:25:53,286 --> 00:25:55,910
We gaan dus de schoonheidssalon binnen...
297
00:25:55,993 --> 00:25:58,492
...en halen het geld uit de kluis.
298
00:25:58,575 --> 00:25:59,658
Inderdaad.
299
00:25:59,825 --> 00:26:01,573
Jut en Jul zijn hier...
300
00:26:01,740 --> 00:26:05,030
...en jij gaat naar binnen
voor een nieuw kapseltje.
301
00:26:05,114 --> 00:26:09,653
Zeg tegen de bazin dat je moet plassen
en dan kraak je het slot.
302
00:26:09,820 --> 00:26:10,653
Begrepen.
303
00:26:10,820 --> 00:26:14,026
Dus...
304
00:26:15,192 --> 00:26:18,357
...je bent eigenaar van deze bodega?
305
00:26:18,523 --> 00:26:20,689
Botánica. Er is een verschil.
306
00:26:20,856 --> 00:26:22,480
Geloof je?
307
00:26:23,647 --> 00:26:24,646
Waarin?
308
00:26:25,979 --> 00:26:27,561
In wat je verkoopt.
309
00:26:32,934 --> 00:26:34,557
De zaken gaan goed.
310
00:26:34,808 --> 00:26:36,598
Ik vind het gebakken lucht.
311
00:26:37,848 --> 00:26:41,471
De mensen die jouw waren kopen...
312
00:26:41,554 --> 00:26:44,595
...beschouw ik niet als mensen.
313
00:26:47,094 --> 00:26:48,176
Wat vind jij?
314
00:26:50,259 --> 00:26:53,382
Ik vraag het ze niet.
Ik neem alleen hun geld aan.
315
00:26:56,173 --> 00:26:57,589
Goed.
316
00:27:28,033 --> 00:27:29,489
Is er iets?
317
00:27:30,489 --> 00:27:34,196
Kapot achterlicht.
Dat komt je hier duur te staan.
318
00:27:34,362 --> 00:27:35,612
Ik maak het wel.
319
00:27:35,779 --> 00:27:37,903
Blijf in de auto.
- Het is in orde.
320
00:27:38,070 --> 00:27:39,402
Ik moet het zien.
321
00:27:43,358 --> 00:27:45,275
Hier wist ik niets van.
322
00:27:45,441 --> 00:27:47,065
Ik mis niets.
323
00:27:47,148 --> 00:27:48,398
Is dat zo?
324
00:27:48,564 --> 00:27:50,730
Ik ben op zoek naar twee broers.
325
00:27:50,897 --> 00:27:52,938
Eentje heeft een bank beroofd.
326
00:27:53,105 --> 00:27:55,020
Heb je ze gezien?
- Nee.
327
00:27:55,186 --> 00:27:56,270
Ik ben op zoek.
328
00:27:57,435 --> 00:27:58,601
Mooi zo.
329
00:28:04,015 --> 00:28:05,307
Klootzak.
330
00:29:33,265 --> 00:29:35,305
Dit heb ik niet meer nodig.
331
00:29:35,703 --> 00:29:37,120
Ik wil het niet weten.
332
00:29:37,203 --> 00:29:38,619
Wat ik wel wil...
333
00:29:39,992 --> 00:29:42,284
...is uw expertise.
334
00:29:42,451 --> 00:29:44,740
Heilige moeder van Gandhi.
335
00:29:45,823 --> 00:29:50,862
Eeuwenlang heeft niemand
deze tekens gezien.
336
00:29:51,029 --> 00:29:54,236
Ik heb er theorieën over gevormd.
337
00:29:54,403 --> 00:29:56,693
Weet u wat ze betekenen?
- Ja.
338
00:29:56,943 --> 00:29:58,692
Absoluut niet.
339
00:30:00,858 --> 00:30:04,274
Het is een mix.
340
00:30:04,648 --> 00:30:05,855
Wat betekenen ze?
341
00:30:16,226 --> 00:30:18,682
Ik weet wat deze betekenen.
342
00:30:18,849 --> 00:30:21,099
En ik weet wat dat betekent.
343
00:30:21,266 --> 00:30:23,139
En deze.
344
00:30:23,306 --> 00:30:25,555
Een van deze is anders.
345
00:30:25,721 --> 00:30:28,178
Hij wijkt af van de rest.
346
00:30:28,262 --> 00:30:29,469
Wat is het?
347
00:30:29,636 --> 00:30:31,968
Als ik een pistool op me gericht had...
348
00:30:32,135 --> 00:30:33,842
...zou ik zeggen: een kaart.
349
00:30:34,009 --> 00:30:37,174
Dat weten we, maar waarvan?
350
00:30:39,090 --> 00:30:41,297
Het antwoord bevindt zich
in een manuscript.
351
00:30:41,464 --> 00:30:43,338
Een codex.
352
00:30:43,505 --> 00:30:45,462
De Savini Codex.
353
00:30:45,629 --> 00:30:49,460
Het enige overgebleven document
van een Spaanse broeder...
354
00:30:49,544 --> 00:30:51,751
...tijdens de Spaanse verovering.
355
00:30:51,917 --> 00:30:53,916
Het verhaal gaat dat zodra...
356
00:30:53,999 --> 00:30:56,332
...de broeder zijn laatste woorden...
357
00:30:56,499 --> 00:30:58,747
...schreef, hij uitriep:
358
00:31:07,118 --> 00:31:10,908
Alleen in duistere tijden
zien we de demonen in de schaduw.
359
00:31:12,491 --> 00:31:15,780
Daarna hakte hij zijn hoofd eraf.
- Indrukwekkend.
360
00:31:16,946 --> 00:31:18,363
Jezus.
361
00:31:20,529 --> 00:31:21,944
Wat een zieke geest.
362
00:31:33,356 --> 00:31:34,855
Geef me iets.
363
00:31:38,936 --> 00:31:41,435
Waar is deze codex?
364
00:31:42,519 --> 00:31:44,100
Op een veilige plaats.
365
00:31:52,238 --> 00:31:55,404
Even iets over de familie
waartoe je nu behoort.
366
00:31:55,487 --> 00:31:56,737
We hebben regels.
367
00:31:56,820 --> 00:31:58,778
Je verdient en je komt hogerop.
368
00:31:58,944 --> 00:32:02,859
Ik weet alles over jou.
369
00:32:03,025 --> 00:32:04,483
Dan weet je ook...
370
00:32:04,566 --> 00:32:07,856
...dat degenen die hun gaven
goed gebruiken...
371
00:32:07,940 --> 00:32:09,230
...worden beloond.
372
00:32:09,397 --> 00:32:10,939
Ja.
373
00:32:11,105 --> 00:32:14,812
Breng me daarom deze codex.
374
00:32:23,515 --> 00:32:24,515
Begrepen.
375
00:32:25,598 --> 00:32:26,806
Professor.
376
00:32:27,889 --> 00:32:29,971
De zon staat aan de hemel.
377
00:32:32,511 --> 00:32:34,052
Een belangrijke tip.
378
00:32:41,091 --> 00:32:42,423
Dit valt best mee.
379
00:32:43,423 --> 00:32:46,379
Idioten. Je hebt alleen een parasol nodig.
380
00:32:48,462 --> 00:32:50,878
Welke auto neem ik mee?
381
00:32:51,044 --> 00:32:52,627
Mijn wagen staat er al.
382
00:32:58,749 --> 00:33:00,373
DE GROTE MARKT
383
00:33:03,622 --> 00:33:05,454
En als ze me niet laat gaan?
384
00:33:05,537 --> 00:33:07,162
Dat doet ze wel.
385
00:33:07,327 --> 00:33:09,161
Maak je niet zo druk.
386
00:33:10,326 --> 00:33:11,910
Het is een goeie klus.
387
00:33:12,076 --> 00:33:13,617
Je hebt het werk gedaan.
388
00:33:13,784 --> 00:33:16,782
Ik heb het je niet echt makkelijk
gemaakt, dus...
389
00:33:17,990 --> 00:33:21,196
...bedankt dat je mijn gedoe
voor lief hebt genomen.
390
00:33:32,025 --> 00:33:33,732
VAN RAFA
VERZAMELAAR IS OP WEG
391
00:33:33,815 --> 00:33:34,648
Oké.
392
00:33:35,690 --> 00:33:37,272
Ben je er klaar voor?
393
00:33:59,428 --> 00:34:01,136
Pardon.
394
00:34:04,718 --> 00:34:06,759
Ik ga naar een belangrijk feest...
395
00:34:07,549 --> 00:34:10,091
...en ik wil mijn haar laten doen.
396
00:34:10,256 --> 00:34:12,090
Je Spaans is goed.
397
00:34:12,256 --> 00:34:13,880
Ik dacht aan vlechten.
398
00:34:14,047 --> 00:34:15,421
Ga zitten.
399
00:34:15,588 --> 00:34:18,378
Mag ik eerst even naar het toilet?
400
00:34:18,544 --> 00:34:20,044
Dat is kapot.
401
00:34:20,127 --> 00:34:23,500
Ik wil alleen mijn handen wassen,
want ik heb churros op.
402
00:34:23,667 --> 00:34:25,207
Plakkerig.
403
00:34:25,290 --> 00:34:26,332
Oké.
404
00:34:27,415 --> 00:34:28,831
Bedankt. Gracias.
405
00:34:30,705 --> 00:34:32,454
Parker?
406
00:34:32,538 --> 00:34:35,037
De beste naam voor een gentleman-dief.
407
00:34:35,120 --> 00:34:38,035
Tuscaloosa?
Heb je gewoon wat pijltjes gegooid?
408
00:34:38,201 --> 00:34:42,866
Seth Gecko heeft niet geroofd in Alabama.
- Voor zover men weet.
409
00:34:45,032 --> 00:34:46,115
Luister.
410
00:34:46,280 --> 00:34:47,780
Ik...
411
00:34:47,947 --> 00:34:50,278
...baal ervan hoe het is geëindigd.
412
00:34:50,445 --> 00:34:51,737
Ga dan niet weg.
413
00:34:56,860 --> 00:34:58,692
Het hangt van je reflexen af.
414
00:35:05,397 --> 00:35:06,397
Daar gaat-ie.
415
00:35:13,643 --> 00:35:15,018
Mijn god.
416
00:35:35,299 --> 00:35:36,716
Oké.
417
00:35:41,796 --> 00:35:42,796
Echt?
418
00:35:43,837 --> 00:35:46,502
VAN RAFA
WEGWEZEN
419
00:35:46,669 --> 00:35:48,584
Nee.
420
00:36:08,899 --> 00:36:10,898
ZE ZIJN DICHTBIJ
421
00:36:19,728 --> 00:36:20,728
Oké.
422
00:36:22,976 --> 00:36:24,226
Zo is het goed.
423
00:36:24,309 --> 00:36:25,433
Goed zo.
424
00:36:29,306 --> 00:36:30,515
Slaap zacht.
425
00:36:36,678 --> 00:36:40,051
Dit is het domste
wat je ooit hebt gedaan, Seth.
426
00:36:40,134 --> 00:36:41,551
Complete verspilling.
427
00:37:01,041 --> 00:37:02,041
Bedankt.
428
00:37:02,124 --> 00:37:03,956
Juffrouw?
429
00:37:04,040 --> 00:37:06,039
Wat gebeurt daar?
430
00:37:08,288 --> 00:37:09,705
Helemaal schoon.
431
00:37:17,159 --> 00:37:20,616
Denkt u dat we een...
432
00:37:22,864 --> 00:37:27,112
Mama, heb je nu Amerikaanse klanten?
Laat haar extra betalen.
433
00:37:28,278 --> 00:37:30,695
Als je deze Amerikaanse belazert...
434
00:37:30,777 --> 00:37:32,984
...belazert ze jou.
435
00:38:14,298 --> 00:38:15,423
Weet je...
436
00:38:15,507 --> 00:38:16,714
...als het moet...
437
00:38:16,880 --> 00:38:18,463
...doe ik het met haar.
438
00:38:18,630 --> 00:38:21,504
Ziet ze er niet lekker uit?
439
00:38:21,670 --> 00:38:23,461
Ik kan je verstaan.
- Sí.
440
00:38:24,252 --> 00:38:25,418
Dat weten we.
441
00:38:25,585 --> 00:38:28,458
De bus vertrekt. We moeten gaan.
442
00:38:28,625 --> 00:38:29,458
Het spijt me.
443
00:38:35,788 --> 00:38:37,829
Geen goed idee.
444
00:38:40,868 --> 00:38:42,701
Moet je luisteren.
445
00:38:43,701 --> 00:38:48,157
Je spreekt Engels,
dus kijk me niet zo aan.
446
00:38:48,324 --> 00:38:51,364
Ik ben niet je vijand.
Ik ben niet je vriend.
447
00:38:51,530 --> 00:38:53,904
Ik neem eenvoudig mee
wat mij toebehoort.
448
00:38:54,071 --> 00:38:56,528
Ik begrijp dat het van jou was...
449
00:38:56,695 --> 00:38:59,818
...maar omdat je voor dit leven
hebt gekozen...
450
00:38:59,985 --> 00:39:01,610
...is het nu van mij.
451
00:39:01,692 --> 00:39:03,732
Ik neem het mee.
452
00:39:03,816 --> 00:39:06,898
Helaas kunnen jullie daar niets aan doen.
453
00:39:07,064 --> 00:39:08,564
Dit is wie ik ben.
454
00:39:08,730 --> 00:39:10,397
Dit is wat ik doe.
455
00:39:11,187 --> 00:39:13,312
Bedankt voor de medewerking.
456
00:39:13,395 --> 00:39:14,395
Adiós.
457
00:39:25,431 --> 00:39:26,640
Het is ons gelukt.
458
00:39:42,465 --> 00:39:43,838
Meekomen.
459
00:39:51,502 --> 00:39:52,335
Bukken.
460
00:39:58,706 --> 00:40:01,539
Je bent ver van huis, Mr Gecko.
461
00:40:01,705 --> 00:40:02,955
Loop naar de hel.
462
00:40:03,122 --> 00:40:05,537
Ik wil je broer.
En de hoer.
463
00:40:05,703 --> 00:40:07,620
Je zult me helpen hen te vinden.
464
00:40:09,327 --> 00:40:11,492
Deze hoef ik niet.
465
00:40:30,234 --> 00:40:31,316
Nee.
466
00:40:31,483 --> 00:40:33,148
Ga.
467
00:40:33,315 --> 00:40:34,523
In de auto.
468
00:40:35,481 --> 00:40:37,313
Rafa. Nee.
469
00:40:58,554 --> 00:40:59,969
Ik weet dat je er bent.
470
00:41:02,385 --> 00:41:05,008
Jouw verlosser is krankzinnig.
471
00:41:08,757 --> 00:41:11,172
Ik wil alleen hetzelfde als Sex Machine.
472
00:41:11,339 --> 00:41:12,547
Mezelf opwerken.
473
00:41:13,547 --> 00:41:14,754
Klim dan maar.
474
00:41:16,878 --> 00:41:17,877
Hoe?
475
00:41:19,752 --> 00:41:22,292
Door iets onvergetelijks te doen.
476
00:41:22,376 --> 00:41:25,624
Iets waarvoor ik je eeuwig
dankbaar zal zijn.
477
00:41:29,331 --> 00:41:30,787
Dood Carlos.
478
00:41:40,783 --> 00:41:42,866
Hij kwam uit het niets.
479
00:41:43,032 --> 00:41:46,447
Hoe kon ik weten dat hij...
480
00:41:46,531 --> 00:41:49,904
Ik wist dat dit zou gebeuren.
481
00:41:51,529 --> 00:41:52,986
Hoe kon je dat nu weten?
482
00:41:53,152 --> 00:41:57,192
Ik ben een professionele dief.
Ik draai al langer mee dan vandaag.
483
00:41:57,983 --> 00:42:00,149
Ik rook het al aan je straatrat.
484
00:42:01,232 --> 00:42:04,064
Rafa was mijn vriend.
Hij wilde ons helpen.
485
00:42:04,147 --> 00:42:06,021
Je wist dat hij bij hen hoorde.
486
00:42:06,188 --> 00:42:08,644
Dat wist ik en ik vertrouwde hem.
487
00:42:08,728 --> 00:42:12,809
Hij zou me helpen.
- Wil je hulp? Ik zal je wel helpen.
488
00:42:12,976 --> 00:42:15,433
Goed luisteren, want dit is goud waard.
489
00:42:15,600 --> 00:42:18,806
Iedereen van wie je hield is dood.
490
00:42:20,723 --> 00:42:22,347
Inclusief je broer.
491
00:42:29,386 --> 00:42:32,758
Stop de auto.
- Waar heb je het over?
492
00:42:32,925 --> 00:42:34,508
Stop de auto.
- Wat?
493
00:42:34,674 --> 00:42:36,756
Stop de auto godverdomme.
494
00:42:46,336 --> 00:42:48,460
Wil je eruit? Ga dan.
495
00:42:48,625 --> 00:42:51,083
Wil je in het donker spelen?
496
00:42:51,167 --> 00:42:52,375
Ga je gang.
497
00:42:52,542 --> 00:42:53,874
Ik heb dit niet nodig.
498
00:42:55,831 --> 00:42:57,997
Ik ben er niet klaar voor.
- Wel waar.
499
00:42:58,163 --> 00:43:01,078
Je hebt je eerste grote klus
binnengehaald.
500
00:43:01,162 --> 00:43:03,161
Weet je wat?
501
00:43:03,244 --> 00:43:04,869
Hier heb je je diploma.
502
00:43:04,951 --> 00:43:07,992
Neem de helft en lazer op.
503
00:43:12,115 --> 00:43:13,323
Bedankt.
504
00:43:43,351 --> 00:43:44,517
Neem hem maar gewoon.
505
00:43:56,877 --> 00:43:58,584
In het labyrint...
506
00:43:58,668 --> 00:44:00,958
...droomde ik van de oceaan.
507
00:44:01,667 --> 00:44:03,082
Het geluid van schepen.
508
00:44:04,248 --> 00:44:05,831
Het hout dat weergalmde.
509
00:44:05,997 --> 00:44:08,787
Overbelast, op het punt te barsten.
510
00:44:09,496 --> 00:44:11,037
We hebben ver gereisd...
511
00:44:12,869 --> 00:44:15,035
...om de Nieuwe Wereld te vinden.
512
00:44:16,701 --> 00:44:18,659
Jij ging op je eigen reis...
513
00:44:18,741 --> 00:44:21,073
...over een oceaan van zand...
514
00:44:27,404 --> 00:44:31,068
...samen met je surrogaatvader en zus.
515
00:44:32,360 --> 00:44:35,192
Ze wisten niet waartoe je in staat was...
516
00:44:35,275 --> 00:44:36,899
...of wat je zou worden.
517
00:44:42,272 --> 00:44:44,688
En nu kom je me zo vermoorden?
518
00:44:46,395 --> 00:44:47,893
Als een lafaard?
519
00:44:50,976 --> 00:44:53,350
Je kunt me niet eens in de ogen kijken.
520
00:44:57,515 --> 00:44:58,515
Ga.
521
00:44:59,514 --> 00:45:01,513
Vind een oceaan om over te steken.
522
00:45:01,680 --> 00:45:05,594
Het zal je doen buigen
en misschien zal het je breken...
523
00:45:06,844 --> 00:45:10,134
...maar je zult leren wat je moet weten.
34767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.