All language subtitles for From Dusk Till Dawn S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,449 --> 00:00:06,614 Nu begint het aloude woord... 2 00:00:06,781 --> 00:00:09,530 ...de zon gaat onder... 3 00:00:09,697 --> 00:00:12,444 ...en de wereld staat op zijn kop. 4 00:00:13,112 --> 00:00:15,485 's Nachts hebben we een feestmaal. 5 00:00:18,360 --> 00:00:22,149 Eeuwenlang danste ik voor ze. Ik verzamelde bloed... 6 00:00:22,316 --> 00:00:23,857 ...en bracht ze zielen. 7 00:00:24,023 --> 00:00:26,563 Ik bracht ze de verlorenen... 8 00:00:26,729 --> 00:00:28,895 ...de gekwelden, de wanhopigen. 9 00:00:31,145 --> 00:00:33,559 Nu ben ik vrij... 10 00:00:33,726 --> 00:00:36,725 ...en de wereld staat weer op zijn kop. 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,640 Ze zinnen op wraak. 12 00:00:39,807 --> 00:00:41,806 Niets houdt ze tegen. 13 00:00:41,973 --> 00:00:44,721 Geen grenzen. 14 00:00:44,888 --> 00:00:46,470 Ze komen me halen. 15 00:00:46,637 --> 00:00:48,970 Maar ik kom hen halen. 16 00:00:49,136 --> 00:00:51,551 Hun bloedrijk zal instorten... 17 00:00:51,635 --> 00:00:56,757 ...en ik rust niet voordat het in lichterlaaie staat. 18 00:00:57,465 --> 00:00:59,381 Moet je luisteren. 19 00:01:00,464 --> 00:01:03,296 Je spreekt Engels, dus kijk me niet zo aan. 20 00:01:05,087 --> 00:01:06,461 Ik ben niet de vijand. 21 00:01:06,544 --> 00:01:08,585 En ik ben niet je vriend. 22 00:01:08,669 --> 00:01:11,084 Ik neem eenvoudig mee wat mij toebehoort. 23 00:01:11,875 --> 00:01:13,874 Ik begrijp dat het van jou was... 24 00:01:14,873 --> 00:01:17,956 ...maar omdat je voor dit leven hebt gekozen... 25 00:01:18,664 --> 00:01:20,412 ...is het nu van mij. 26 00:01:21,454 --> 00:01:22,870 Ik neem het mee. 27 00:01:23,036 --> 00:01:24,661 Dit is wie ik ben. 28 00:01:25,660 --> 00:01:27,243 Dit is wat ik doe. 29 00:01:27,409 --> 00:01:29,117 Bedankt voor de medewerking. 30 00:01:30,658 --> 00:01:31,865 Adiós. 31 00:01:51,149 --> 00:01:52,981 Je bent terug. 32 00:02:01,518 --> 00:02:03,184 Mijn god. 33 00:02:03,934 --> 00:02:05,350 Wat heb je gedaan? 34 00:02:18,261 --> 00:02:20,801 GEOPEND ZONSONDERGANG TOT ZONSOPGANG 35 00:02:24,632 --> 00:02:25,840 Baas. 36 00:02:35,044 --> 00:02:36,376 Een trucker? 37 00:02:37,542 --> 00:02:39,459 Kon je niks beters krijgen? 38 00:02:39,625 --> 00:02:40,958 Baas, het is Carlos. 39 00:02:41,125 --> 00:02:42,498 Hij is vrij. 40 00:02:43,332 --> 00:02:46,663 Hij heeft het labyrint verslagen. Vraag me niet hoe. 41 00:02:47,704 --> 00:02:49,828 Ik kan niet wachten om het te horen. 42 00:03:24,645 --> 00:03:26,477 De huid moet verzorgd worden. 43 00:03:30,143 --> 00:03:31,767 Misschien komt-ie van pas. 44 00:03:34,308 --> 00:03:35,640 Broeder... 45 00:03:36,932 --> 00:03:38,680 ...wie had dat gedacht? 46 00:03:38,847 --> 00:03:40,180 Dat was ongelofelijk. 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,969 Je bent heropgevoed. 48 00:03:44,136 --> 00:03:46,468 Laat me zien wat je hebt geleerd. 49 00:03:48,426 --> 00:03:49,926 De obligaties. 50 00:03:50,092 --> 00:03:53,631 De Gecko's hebben ze voor je gestolen. 51 00:03:54,423 --> 00:03:56,922 Er zit een boodschap in verstopt. 52 00:03:57,005 --> 00:04:00,295 Een voorspelling over een bron die ons kan voeden. 53 00:04:01,295 --> 00:04:04,543 'Er komt een bloedstorm... 54 00:04:04,626 --> 00:04:07,624 ...zoals de wereld nog nooit gekend heeft. 55 00:04:09,416 --> 00:04:11,373 Hij zal onze dorst lessen.' 56 00:04:14,371 --> 00:04:16,080 De rest is onzin. 57 00:04:16,247 --> 00:04:19,286 Volgens mij zijn alle voorspellingen onzin... 58 00:04:19,369 --> 00:04:21,785 ...maar iedereen wil ze geloven. 59 00:04:21,951 --> 00:04:24,616 Wat kan ik doen? Ik speel het spelletje mee. 60 00:04:26,824 --> 00:04:28,865 Zeg me wat het betekent. 61 00:04:34,238 --> 00:04:38,985 Ken je die show met dat Mexicaanse meisje en haar rugzak? 62 00:04:39,152 --> 00:04:41,483 Wat? - Dit is tijdverspilling. 63 00:04:41,650 --> 00:04:42,983 Dora. 64 00:04:43,150 --> 00:04:46,149 Een tekenfilm. Over een meisje met een aap. 65 00:04:46,314 --> 00:04:48,605 Ze maken van alles mee. 66 00:04:50,022 --> 00:04:52,729 Hij is getikt. - De obligaties zijn de kaart. 67 00:04:54,394 --> 00:04:55,269 Ik ben de kaart. 68 00:04:55,435 --> 00:04:57,643 Een verborgen schat tussen de nonsens? 69 00:04:57,809 --> 00:04:59,642 Baas, het is zinloos. 70 00:04:59,726 --> 00:05:01,891 Het labyrint heeft hem gek gemaakt. 71 00:05:02,058 --> 00:05:04,848 De man met het antwoord is in de buurt. 72 00:05:05,015 --> 00:05:08,971 Dat weet ik, want ik heb hem hierheen gebracht... 73 00:05:09,138 --> 00:05:11,137 ...samen met de Gecko-broertjes. 74 00:05:12,469 --> 00:05:14,843 Hij zit diep onder de grond vast. 75 00:05:14,926 --> 00:05:16,551 Hij neemt ons in de maling. 76 00:05:19,590 --> 00:05:22,631 Vind hem, Carlos. Vind het antwoord. 77 00:05:23,881 --> 00:05:26,088 En Narcisso's baan is van jou. 78 00:06:09,234 --> 00:06:10,817 Help. 79 00:06:11,899 --> 00:06:15,356 Ik ben hier. Ik ben hier. 80 00:06:20,603 --> 00:06:21,603 Godzijdank. 81 00:06:24,019 --> 00:06:25,934 Je hebt het verknald. 82 00:06:27,600 --> 00:06:29,142 En trouwens... 83 00:06:30,307 --> 00:06:33,015 ...met sorry zeggen kom je er niet. 84 00:06:51,630 --> 00:06:54,046 Word wakker. We moeten aan de slag. 85 00:06:54,130 --> 00:06:55,337 Wat? 86 00:06:55,420 --> 00:06:58,794 Kom naar de steengroeve. Tot zo. 87 00:07:05,915 --> 00:07:07,414 Wat doe je? 88 00:07:08,956 --> 00:07:10,164 Ik ben opgeroepen. 89 00:07:10,246 --> 00:07:12,829 Ik word niet wakker door die luiken. 90 00:07:12,996 --> 00:07:15,869 Ze moeten dicht blijven, vooral 's nachts. 91 00:07:15,952 --> 00:07:18,201 Vanwege de slechteriken? 92 00:07:21,117 --> 00:07:22,740 Ze zijn echt heel slecht. 93 00:07:22,824 --> 00:07:24,823 Ranger, je bent kletsnat. 94 00:07:26,447 --> 00:07:28,279 Jij moet haar wegbrengen vandaag. 95 00:07:28,362 --> 00:07:29,570 Echt? 96 00:07:30,737 --> 00:07:31,945 Ja. 97 00:08:32,999 --> 00:08:35,831 Hoi, lieverd. 98 00:08:35,997 --> 00:08:38,080 Tot straks. - Dag, lieverd. 99 00:08:38,163 --> 00:08:39,621 Tot straks. 100 00:08:45,409 --> 00:08:47,825 Ongeacht welke kamer rechts van 288... 101 00:08:47,909 --> 00:08:48,991 NIET BETREDEN 102 00:09:03,484 --> 00:09:05,400 Dat zijn ze. - Weet je het zeker? 103 00:09:05,483 --> 00:09:07,524 Ze zijn behoorlijk krokant. 104 00:09:07,691 --> 00:09:11,313 Ik kan bevestigen dat dit Seth en Richard Gecko zijn... 105 00:09:11,397 --> 00:09:12,939 ...de beruchte bankrovers. 106 00:09:13,106 --> 00:09:16,311 Het beroemdste criminele duo uit de geschiedenis. 107 00:09:16,478 --> 00:09:19,435 Het ziet eruit als een huurmoord. 108 00:09:19,602 --> 00:09:23,808 Onderzoek zal uitwijzen wie ervoor verantwoordelijk is. 109 00:09:23,892 --> 00:09:25,141 Bedankt. 110 00:09:25,307 --> 00:09:26,932 Geen idee waarom ik loog. 111 00:09:28,472 --> 00:09:29,471 Verdomme. 112 00:09:30,680 --> 00:09:31,888 Zelfs dat lieg ik. 113 00:09:32,637 --> 00:09:34,261 Ik weet waarom ik het zei. 114 00:09:34,344 --> 00:09:36,260 Je begaat een grote fout. 115 00:09:37,552 --> 00:09:41,258 Ik laat deze staak vallen en dan ga ik hier weg. 116 00:09:41,425 --> 00:09:44,257 En niemand van jullie komt achter mijn gezin aan. 117 00:09:54,086 --> 00:09:56,542 Ik ben ze gevolgd tot de poort van de hel. 118 00:09:56,625 --> 00:09:57,625 Echt. 119 00:10:00,249 --> 00:10:02,123 Maar ik kon het niet afmaken. 120 00:10:03,831 --> 00:10:06,287 Ik moest Margaret en Billy beschermen. 121 00:10:07,871 --> 00:10:09,703 Maar er is nog niets. 122 00:10:10,536 --> 00:10:11,994 Heb je symbolen gezien? 123 00:10:12,159 --> 00:10:13,159 Symbolen? 124 00:10:13,243 --> 00:10:14,242 Ja. 125 00:10:14,409 --> 00:10:16,241 Boodschappen? Tekens? 126 00:10:16,408 --> 00:10:22,822 Freddie, er liggen daar twee goed doorbakken misdadigers... 127 00:10:22,988 --> 00:10:24,738 ...en je zoekt een boodschap? 128 00:10:24,905 --> 00:10:27,277 Er is geen boodschap. Hoezo? 129 00:10:27,444 --> 00:10:29,485 Ik blijf het gevoel houden... 130 00:10:29,652 --> 00:10:31,693 ...dat er iets op komst is. 131 00:10:34,858 --> 00:10:36,440 Ik kan het niet stoppen. 132 00:10:38,523 --> 00:10:40,522 Ik heb je hulp nodig 't te zien... 133 00:10:41,646 --> 00:10:43,021 ...voordat het komt. 134 00:11:40,459 --> 00:11:42,374 TATOEAGE 135 00:11:51,412 --> 00:11:52,829 Ze zijn nog niet klaar. 136 00:11:54,369 --> 00:11:55,909 Je zei van wel. 137 00:11:56,076 --> 00:11:57,076 Morgen. 138 00:11:57,701 --> 00:11:59,907 Zoveel tijd heb ik niet. 139 00:11:59,991 --> 00:12:01,616 De klok tikt. 140 00:12:05,781 --> 00:12:06,780 Wat? 141 00:12:11,778 --> 00:12:12,777 Luister. 142 00:12:13,777 --> 00:12:15,109 Ik ga weg. 143 00:12:15,276 --> 00:12:19,441 Het is beter om niets te beginnen. 144 00:12:19,607 --> 00:12:23,230 Dit hoeft niet het begin te zijn. Het kan het einde zijn. 145 00:12:27,186 --> 00:12:28,978 Als de zaken anders lagen. 146 00:12:38,556 --> 00:12:39,765 Ik zie je morgen. 147 00:12:51,008 --> 00:12:52,008 Zo snel mogelijk. 148 00:12:53,591 --> 00:12:54,965 Verkeerde sleutel. 149 00:12:55,132 --> 00:12:57,339 Het is een klopsleutel. 150 00:12:57,423 --> 00:13:01,296 In een ideale situatie zouden we een lockpingun hebben. 151 00:13:01,463 --> 00:13:03,462 We moeten improviseren. - Oké. 152 00:13:03,545 --> 00:13:05,043 Kijk. Zo. 153 00:13:06,043 --> 00:13:08,000 Het hangt van je reflexen af. 154 00:13:08,167 --> 00:13:09,792 Probeer jij het eens. 155 00:13:13,123 --> 00:13:14,956 Heb je de kluis gezien? 156 00:13:15,039 --> 00:13:16,538 Ja. 157 00:13:16,705 --> 00:13:19,121 Het is een goeie klus. Het gaat lukken. 158 00:13:19,287 --> 00:13:20,953 Zolang we de stappen kennen. 159 00:13:21,120 --> 00:13:22,993 We nemen ze door. - Mee bezig. 160 00:13:23,160 --> 00:13:25,159 Die schoonheidskoningin... 161 00:13:25,242 --> 00:13:28,907 ...heeft een derderangs bodyguard voor de deur staan. 162 00:13:28,990 --> 00:13:33,530 Tocayo. De verzamelaar neemt zelf ook iemand mee. 163 00:13:33,697 --> 00:13:36,446 Geweldig. Nog meer verrassingen? 164 00:13:36,613 --> 00:13:40,318 Rafa zegt dat ze rondhangen terwijl ze wachten. 165 00:13:40,402 --> 00:13:42,026 Rafa? 166 00:13:42,192 --> 00:13:45,191 Rafael. Ik heb je over hem verteld. 167 00:13:45,358 --> 00:13:48,023 Hij is mijn contactpersoon voor deze klus. 168 00:13:48,107 --> 00:13:49,314 Jouw contactpersoon? 169 00:13:49,481 --> 00:13:51,480 Heb je dat soms uit een boekje? 170 00:13:51,647 --> 00:13:53,937 Hij staat voor ons op wacht. 171 00:13:54,104 --> 00:13:56,728 Ik wil niet voor nog iemand moeten zorgen. 172 00:14:12,178 --> 00:14:14,011 Dat slaat nergens op. 173 00:14:15,552 --> 00:14:16,677 Het is Richard. 174 00:14:17,842 --> 00:14:19,599 Hij probeert de politie om de tuin te leiden. 175 00:14:23,131 --> 00:14:24,631 Nog eens. Vooruit. 176 00:14:36,084 --> 00:14:38,250 Gefeliciteerd. We zijn allebei dood. 177 00:14:41,749 --> 00:14:43,330 Ik snap dat hij gegaan is. 178 00:14:45,287 --> 00:14:46,287 Wat zeg je? 179 00:14:46,454 --> 00:14:49,078 Ik snap dat hij jullie van een klif reed. 180 00:14:49,245 --> 00:14:51,951 Wie wil er nu met je samenwerken? - Oké. 181 00:14:52,117 --> 00:14:55,075 Het is genoeg geweest. Ik blaas het af. 182 00:14:55,242 --> 00:14:56,575 Het is nog te vroeg. 183 00:14:56,658 --> 00:14:59,073 Dat voel ik aan alles... 184 00:14:59,156 --> 00:15:02,530 ...van mijn oogballen tot aan mijn testikels. 185 00:15:02,613 --> 00:15:04,445 Vergeet het maar. We wachten. 186 00:15:04,529 --> 00:15:06,070 Waarop? 187 00:15:06,236 --> 00:15:09,859 Een nieuwe tatoeage? Een nieuwe trip? 188 00:15:10,542 --> 00:15:12,334 Ga je weer heroïne spuiten? 189 00:15:12,500 --> 00:15:16,539 Je bent boos omdat Richard weg is. Je weet niet wat je moet doen. 190 00:15:16,623 --> 00:15:17,831 Hij ging niet weg. 191 00:15:17,998 --> 00:15:20,579 Hij is meegenomen door iets verdorvens. 192 00:15:20,746 --> 00:15:23,495 En echt. Ze zijn daar ergens. 193 00:15:23,662 --> 00:15:27,160 En door te doen alsof ze er niet zijn, gaan ze niet weg. 194 00:15:27,327 --> 00:15:28,951 En dan nog iets. 195 00:15:29,118 --> 00:15:32,407 Ik ben niet alleen mijn broer kwijt, ook mijn vader. 196 00:15:35,281 --> 00:15:40,070 Hij smeekte me hem te doden en ik doorboorde zijn hart met een staak. 197 00:15:41,321 --> 00:15:43,902 Maar ik spuit geen gif in mijn aderen. 198 00:15:56,896 --> 00:15:58,978 Dat heb je me nooit verteld. 199 00:16:14,387 --> 00:16:16,178 Ze willen het dolgraag weten. 200 00:16:16,345 --> 00:16:17,761 Wat? 201 00:16:17,844 --> 00:16:19,509 Hoe je 't labyrint versloeg. 202 00:16:19,676 --> 00:16:23,175 Het maakt mensen gek. Ze eten hun stront, drinken hun urine. 203 00:16:23,342 --> 00:16:25,548 Dat heb ik allang niet meer gehoeven. 204 00:16:27,881 --> 00:16:30,255 Wat deed je toen je daar was? 205 00:16:30,421 --> 00:16:33,045 Waarom trokken ze je slagtanden eruit? 206 00:16:33,212 --> 00:16:35,086 Dat hebben ze niet gedaan. 207 00:16:35,253 --> 00:16:38,085 Wat? Bedoel je dat je echt... 208 00:16:48,662 --> 00:16:50,912 Geloof je echt dat hij hier is? 209 00:16:51,079 --> 00:16:53,702 Ik weet wat hem hier opwindt. 210 00:16:54,452 --> 00:16:55,451 Ja? 211 00:16:57,242 --> 00:16:59,324 Ik zie hier geen tienermeisjes. 212 00:17:18,024 --> 00:17:19,356 Heb je me gemist? 213 00:17:28,852 --> 00:17:29,976 Wat doe je? 214 00:17:30,768 --> 00:17:33,433 Dat is voor een zaak waaraan ik werk. 215 00:17:33,600 --> 00:17:37,681 De zaak waardoor je nachtmerries hebt en niet kunt slapen? 216 00:17:37,848 --> 00:17:41,888 Waarover gaat deze zaak? Je maakt vreemde notities. 217 00:17:42,054 --> 00:17:44,719 Het is geheim. - Laat het dan niet slingeren. 218 00:17:44,886 --> 00:17:46,718 Niet kijken. 219 00:17:51,300 --> 00:17:54,548 Ondanks de luiken en de verborgen wapens... 220 00:17:54,631 --> 00:17:57,338 ...voel ik me niet echt veilig. 221 00:18:02,419 --> 00:18:04,501 Het is trouwens astronomie. 222 00:18:04,668 --> 00:18:05,668 Wat? 223 00:18:05,751 --> 00:18:08,708 Volgens ene professor Aiden Tanner... 224 00:18:08,875 --> 00:18:12,748 ...hebben deze symbolen te maken met wiskunde en sterrenkunde. 225 00:18:13,455 --> 00:18:15,788 Dat had je ook aan mij kunnen vragen. 226 00:18:15,954 --> 00:18:17,412 Ik heb 't gemarkeerd. 227 00:19:20,008 --> 00:19:21,216 Verdomme, Freddie. 228 00:19:21,298 --> 00:19:23,506 Besluip me niet zo. 229 00:19:23,589 --> 00:19:26,587 Dat moet eigenlijk niet kunnen bij een bewaker. 230 00:19:28,837 --> 00:19:30,502 Ik ben weg. - Oké. 231 00:19:31,585 --> 00:19:33,126 Ik heb 'n broodje voor je. 232 00:20:26,059 --> 00:20:28,058 Proficiat, Tex Magellan. 233 00:20:34,705 --> 00:20:37,413 Ik kom eraan. 234 00:20:38,703 --> 00:20:41,452 Waar ben je? 235 00:20:57,319 --> 00:20:59,776 God, nee. 236 00:21:01,109 --> 00:21:02,401 Hou vol, Billy. 237 00:21:55,815 --> 00:21:59,980 Eerst de Gecko's en nu dit. Krijg je betaald per lijk? 238 00:22:01,397 --> 00:22:03,312 Hoe heb je deze plek gevonden? 239 00:22:04,311 --> 00:22:05,519 Een anonieme tip. 240 00:22:07,394 --> 00:22:08,601 Wat hebben we hier? 241 00:22:08,684 --> 00:22:11,308 Volgens de lijkschouwer zijn ze allang dood. 242 00:22:11,392 --> 00:22:12,682 Illegalen. 243 00:22:12,849 --> 00:22:15,514 Het is droog geweest. Ze zijn in goede staat. 244 00:22:15,681 --> 00:22:19,346 Er staan symbolen op hun voorhoofd. 245 00:22:19,512 --> 00:22:21,803 Je had vragen over symbolen. 246 00:22:21,969 --> 00:22:23,344 Wat is de doodsoorzaak? 247 00:22:23,510 --> 00:22:26,176 Onbekend, maar ze hebben dezelfde wond. 248 00:22:27,675 --> 00:22:29,133 Een beet in hun nek. 249 00:22:30,216 --> 00:22:31,882 Hoe weet jij dat? 250 00:22:33,714 --> 00:22:36,338 Ze hadden allemaal gebroken knieschijven. 251 00:22:36,504 --> 00:22:39,170 Zodat ze niet weg konden komen. 252 00:22:41,460 --> 00:22:42,834 Help. 253 00:22:43,001 --> 00:22:44,459 Levend begraven. 254 00:22:44,625 --> 00:22:46,291 Wat? - Levend begraven. 255 00:22:46,375 --> 00:22:50,622 Ze konden niet ontsnappen. Dit is een of andere rituele moord. 256 00:22:50,706 --> 00:22:52,830 Dit is behoorlijk ziek. 257 00:22:52,996 --> 00:22:54,996 Ik denk dat ik iets heb gevonden. 258 00:22:55,162 --> 00:22:58,785 Het wapen dat door de moordenaar is gebruikt, bevatte dit glas. 259 00:23:00,868 --> 00:23:02,491 Obsidiaan. 260 00:23:02,575 --> 00:23:05,033 Dat is bizar. Wat denk je? 261 00:23:09,198 --> 00:23:11,612 Ik denk dat het tijd is voor een expert. 262 00:23:11,696 --> 00:23:14,653 Nadat die macho Ranger Gonzalez... 263 00:23:14,819 --> 00:23:17,943 ...me doorboorde, dacht ik dat ik er was geweest. 264 00:23:18,027 --> 00:23:21,649 Maar toen vond iemand of iets... 265 00:23:21,733 --> 00:23:23,400 ...me daarbeneden. 266 00:23:26,356 --> 00:23:28,313 En ze gaven me dit geschenk. 267 00:23:31,354 --> 00:23:32,853 Onsterfelijkheid. 268 00:23:36,310 --> 00:23:39,516 En nog een voordeeltje... 269 00:23:39,599 --> 00:23:42,806 ...waar we het nu niet over zullen hebben. 270 00:23:42,890 --> 00:23:44,056 Stil. 271 00:23:50,469 --> 00:23:53,093 Dus dit is de beroemde professor. 272 00:23:54,426 --> 00:23:57,799 Bedankt dat je hem hebt gevonden, Carlitos. 273 00:23:57,966 --> 00:23:59,423 Hij is nu van mij. 274 00:23:59,589 --> 00:24:02,381 Hij is van ons. Blijf weg of ik steek hem neer. 275 00:24:02,463 --> 00:24:05,628 Dat doe je niet. Hij is te waardevol. 276 00:24:05,795 --> 00:24:07,045 Dat weet Carlos ook. 277 00:24:07,128 --> 00:24:10,169 Ik voel me net als het mooiste meisje. 278 00:24:10,335 --> 00:24:13,125 Kop dicht. Ga weg. Zeg het hem, Carlos. 279 00:24:21,954 --> 00:24:23,120 Laat hem gaan. 280 00:24:23,828 --> 00:24:24,786 Wat? 281 00:24:24,953 --> 00:24:27,119 Zo scoren we bij de baas. 282 00:24:34,157 --> 00:24:35,989 Dit meen je niet. 283 00:24:44,527 --> 00:24:47,067 Ik mag deze nieuwe Carlitos wel. 284 00:24:51,815 --> 00:24:53,023 Nee. 285 00:24:54,272 --> 00:24:55,605 Houd je speeltje maar. 286 00:25:00,435 --> 00:25:02,476 DE GROTE MARKT 287 00:25:23,301 --> 00:25:24,758 Ontzettend bedankt. 288 00:25:24,841 --> 00:25:26,465 Ik stierf van de honger. 289 00:25:27,132 --> 00:25:30,421 Dat is je verdiende loon als je op meisjes jaagt. 290 00:25:30,588 --> 00:25:33,379 Je wilde toch dat ik hem hierheen lokte. 291 00:25:33,545 --> 00:25:35,544 Blij dat ik je ken, Katerina. 292 00:25:38,127 --> 00:25:40,416 Noem me alsjeblieft Kate. 293 00:25:41,416 --> 00:25:43,957 Ik vind Katerina mooier en daarmee uit. 294 00:25:44,124 --> 00:25:46,123 Ik zou je kunnen negeren. 295 00:25:46,206 --> 00:25:48,871 Je kunt me niet negeren. 296 00:25:53,286 --> 00:25:55,910 We gaan dus de schoonheidssalon binnen... 297 00:25:55,993 --> 00:25:58,492 ...en halen het geld uit de kluis. 298 00:25:58,575 --> 00:25:59,658 Inderdaad. 299 00:25:59,825 --> 00:26:01,573 Jut en Jul zijn hier... 300 00:26:01,740 --> 00:26:05,030 ...en jij gaat naar binnen voor een nieuw kapseltje. 301 00:26:05,114 --> 00:26:09,653 Zeg tegen de bazin dat je moet plassen en dan kraak je het slot. 302 00:26:09,820 --> 00:26:10,653 Begrepen. 303 00:26:10,820 --> 00:26:14,026 Dus... 304 00:26:15,192 --> 00:26:18,357 ...je bent eigenaar van deze bodega? 305 00:26:18,523 --> 00:26:20,689 Botánica. Er is een verschil. 306 00:26:20,856 --> 00:26:22,480 Geloof je? 307 00:26:23,647 --> 00:26:24,646 Waarin? 308 00:26:25,979 --> 00:26:27,561 In wat je verkoopt. 309 00:26:32,934 --> 00:26:34,557 De zaken gaan goed. 310 00:26:34,808 --> 00:26:36,598 Ik vind het gebakken lucht. 311 00:26:37,848 --> 00:26:41,471 De mensen die jouw waren kopen... 312 00:26:41,554 --> 00:26:44,595 ...beschouw ik niet als mensen. 313 00:26:47,094 --> 00:26:48,176 Wat vind jij? 314 00:26:50,259 --> 00:26:53,382 Ik vraag het ze niet. Ik neem alleen hun geld aan. 315 00:26:56,173 --> 00:26:57,589 Goed. 316 00:27:28,033 --> 00:27:29,489 Is er iets? 317 00:27:30,489 --> 00:27:34,196 Kapot achterlicht. Dat komt je hier duur te staan. 318 00:27:34,362 --> 00:27:35,612 Ik maak het wel. 319 00:27:35,779 --> 00:27:37,903 Blijf in de auto. - Het is in orde. 320 00:27:38,070 --> 00:27:39,402 Ik moet het zien. 321 00:27:43,358 --> 00:27:45,275 Hier wist ik niets van. 322 00:27:45,441 --> 00:27:47,065 Ik mis niets. 323 00:27:47,148 --> 00:27:48,398 Is dat zo? 324 00:27:48,564 --> 00:27:50,730 Ik ben op zoek naar twee broers. 325 00:27:50,897 --> 00:27:52,938 Eentje heeft een bank beroofd. 326 00:27:53,105 --> 00:27:55,020 Heb je ze gezien? - Nee. 327 00:27:55,186 --> 00:27:56,270 Ik ben op zoek. 328 00:27:57,435 --> 00:27:58,601 Mooi zo. 329 00:28:04,015 --> 00:28:05,307 Klootzak. 330 00:29:33,265 --> 00:29:35,305 Dit heb ik niet meer nodig. 331 00:29:35,703 --> 00:29:37,120 Ik wil het niet weten. 332 00:29:37,203 --> 00:29:38,619 Wat ik wel wil... 333 00:29:39,992 --> 00:29:42,284 ...is uw expertise. 334 00:29:42,451 --> 00:29:44,740 Heilige moeder van Gandhi. 335 00:29:45,823 --> 00:29:50,862 Eeuwenlang heeft niemand deze tekens gezien. 336 00:29:51,029 --> 00:29:54,236 Ik heb er theorieën over gevormd. 337 00:29:54,403 --> 00:29:56,693 Weet u wat ze betekenen? - Ja. 338 00:29:56,943 --> 00:29:58,692 Absoluut niet. 339 00:30:00,858 --> 00:30:04,274 Het is een mix. 340 00:30:04,648 --> 00:30:05,855 Wat betekenen ze? 341 00:30:16,226 --> 00:30:18,682 Ik weet wat deze betekenen. 342 00:30:18,849 --> 00:30:21,099 En ik weet wat dat betekent. 343 00:30:21,266 --> 00:30:23,139 En deze. 344 00:30:23,306 --> 00:30:25,555 Een van deze is anders. 345 00:30:25,721 --> 00:30:28,178 Hij wijkt af van de rest. 346 00:30:28,262 --> 00:30:29,469 Wat is het? 347 00:30:29,636 --> 00:30:31,968 Als ik een pistool op me gericht had... 348 00:30:32,135 --> 00:30:33,842 ...zou ik zeggen: een kaart. 349 00:30:34,009 --> 00:30:37,174 Dat weten we, maar waarvan? 350 00:30:39,090 --> 00:30:41,297 Het antwoord bevindt zich in een manuscript. 351 00:30:41,464 --> 00:30:43,338 Een codex. 352 00:30:43,505 --> 00:30:45,462 De Savini Codex. 353 00:30:45,629 --> 00:30:49,460 Het enige overgebleven document van een Spaanse broeder... 354 00:30:49,544 --> 00:30:51,751 ...tijdens de Spaanse verovering. 355 00:30:51,917 --> 00:30:53,916 Het verhaal gaat dat zodra... 356 00:30:53,999 --> 00:30:56,332 ...de broeder zijn laatste woorden... 357 00:30:56,499 --> 00:30:58,747 ...schreef, hij uitriep: 358 00:31:07,118 --> 00:31:10,908 Alleen in duistere tijden zien we de demonen in de schaduw. 359 00:31:12,491 --> 00:31:15,780 Daarna hakte hij zijn hoofd eraf. - Indrukwekkend. 360 00:31:16,946 --> 00:31:18,363 Jezus. 361 00:31:20,529 --> 00:31:21,944 Wat een zieke geest. 362 00:31:33,356 --> 00:31:34,855 Geef me iets. 363 00:31:38,936 --> 00:31:41,435 Waar is deze codex? 364 00:31:42,519 --> 00:31:44,100 Op een veilige plaats. 365 00:31:52,238 --> 00:31:55,404 Even iets over de familie waartoe je nu behoort. 366 00:31:55,487 --> 00:31:56,737 We hebben regels. 367 00:31:56,820 --> 00:31:58,778 Je verdient en je komt hogerop. 368 00:31:58,944 --> 00:32:02,859 Ik weet alles over jou. 369 00:32:03,025 --> 00:32:04,483 Dan weet je ook... 370 00:32:04,566 --> 00:32:07,856 ...dat degenen die hun gaven goed gebruiken... 371 00:32:07,940 --> 00:32:09,230 ...worden beloond. 372 00:32:09,397 --> 00:32:10,939 Ja. 373 00:32:11,105 --> 00:32:14,812 Breng me daarom deze codex. 374 00:32:23,515 --> 00:32:24,515 Begrepen. 375 00:32:25,598 --> 00:32:26,806 Professor. 376 00:32:27,889 --> 00:32:29,971 De zon staat aan de hemel. 377 00:32:32,511 --> 00:32:34,052 Een belangrijke tip. 378 00:32:41,091 --> 00:32:42,423 Dit valt best mee. 379 00:32:43,423 --> 00:32:46,379 Idioten. Je hebt alleen een parasol nodig. 380 00:32:48,462 --> 00:32:50,878 Welke auto neem ik mee? 381 00:32:51,044 --> 00:32:52,627 Mijn wagen staat er al. 382 00:32:58,749 --> 00:33:00,373 DE GROTE MARKT 383 00:33:03,622 --> 00:33:05,454 En als ze me niet laat gaan? 384 00:33:05,537 --> 00:33:07,162 Dat doet ze wel. 385 00:33:07,327 --> 00:33:09,161 Maak je niet zo druk. 386 00:33:10,326 --> 00:33:11,910 Het is een goeie klus. 387 00:33:12,076 --> 00:33:13,617 Je hebt het werk gedaan. 388 00:33:13,784 --> 00:33:16,782 Ik heb het je niet echt makkelijk gemaakt, dus... 389 00:33:17,990 --> 00:33:21,196 ...bedankt dat je mijn gedoe voor lief hebt genomen. 390 00:33:32,025 --> 00:33:33,732 VAN RAFA VERZAMELAAR IS OP WEG 391 00:33:33,815 --> 00:33:34,648 Oké. 392 00:33:35,690 --> 00:33:37,272 Ben je er klaar voor? 393 00:33:59,428 --> 00:34:01,136 Pardon. 394 00:34:04,718 --> 00:34:06,759 Ik ga naar een belangrijk feest... 395 00:34:07,549 --> 00:34:10,091 ...en ik wil mijn haar laten doen. 396 00:34:10,256 --> 00:34:12,090 Je Spaans is goed. 397 00:34:12,256 --> 00:34:13,880 Ik dacht aan vlechten. 398 00:34:14,047 --> 00:34:15,421 Ga zitten. 399 00:34:15,588 --> 00:34:18,378 Mag ik eerst even naar het toilet? 400 00:34:18,544 --> 00:34:20,044 Dat is kapot. 401 00:34:20,127 --> 00:34:23,500 Ik wil alleen mijn handen wassen, want ik heb churros op. 402 00:34:23,667 --> 00:34:25,207 Plakkerig. 403 00:34:25,290 --> 00:34:26,332 Oké. 404 00:34:27,415 --> 00:34:28,831 Bedankt. Gracias. 405 00:34:30,705 --> 00:34:32,454 Parker? 406 00:34:32,538 --> 00:34:35,037 De beste naam voor een gentleman-dief. 407 00:34:35,120 --> 00:34:38,035 Tuscaloosa? Heb je gewoon wat pijltjes gegooid? 408 00:34:38,201 --> 00:34:42,866 Seth Gecko heeft niet geroofd in Alabama. - Voor zover men weet. 409 00:34:45,032 --> 00:34:46,115 Luister. 410 00:34:46,280 --> 00:34:47,780 Ik... 411 00:34:47,947 --> 00:34:50,278 ...baal ervan hoe het is geëindigd. 412 00:34:50,445 --> 00:34:51,737 Ga dan niet weg. 413 00:34:56,860 --> 00:34:58,692 Het hangt van je reflexen af. 414 00:35:05,397 --> 00:35:06,397 Daar gaat-ie. 415 00:35:13,643 --> 00:35:15,018 Mijn god. 416 00:35:35,299 --> 00:35:36,716 Oké. 417 00:35:41,796 --> 00:35:42,796 Echt? 418 00:35:43,837 --> 00:35:46,502 VAN RAFA WEGWEZEN 419 00:35:46,669 --> 00:35:48,584 Nee. 420 00:36:08,899 --> 00:36:10,898 ZE ZIJN DICHTBIJ 421 00:36:19,728 --> 00:36:20,728 Oké. 422 00:36:22,976 --> 00:36:24,226 Zo is het goed. 423 00:36:24,309 --> 00:36:25,433 Goed zo. 424 00:36:29,306 --> 00:36:30,515 Slaap zacht. 425 00:36:36,678 --> 00:36:40,051 Dit is het domste wat je ooit hebt gedaan, Seth. 426 00:36:40,134 --> 00:36:41,551 Complete verspilling. 427 00:37:01,041 --> 00:37:02,041 Bedankt. 428 00:37:02,124 --> 00:37:03,956 Juffrouw? 429 00:37:04,040 --> 00:37:06,039 Wat gebeurt daar? 430 00:37:08,288 --> 00:37:09,705 Helemaal schoon. 431 00:37:17,159 --> 00:37:20,616 Denkt u dat we een... 432 00:37:22,864 --> 00:37:27,112 Mama, heb je nu Amerikaanse klanten? Laat haar extra betalen. 433 00:37:28,278 --> 00:37:30,695 Als je deze Amerikaanse belazert... 434 00:37:30,777 --> 00:37:32,984 ...belazert ze jou. 435 00:38:14,298 --> 00:38:15,423 Weet je... 436 00:38:15,507 --> 00:38:16,714 ...als het moet... 437 00:38:16,880 --> 00:38:18,463 ...doe ik het met haar. 438 00:38:18,630 --> 00:38:21,504 Ziet ze er niet lekker uit? 439 00:38:21,670 --> 00:38:23,461 Ik kan je verstaan. - Sí. 440 00:38:24,252 --> 00:38:25,418 Dat weten we. 441 00:38:25,585 --> 00:38:28,458 De bus vertrekt. We moeten gaan. 442 00:38:28,625 --> 00:38:29,458 Het spijt me. 443 00:38:35,788 --> 00:38:37,829 Geen goed idee. 444 00:38:40,868 --> 00:38:42,701 Moet je luisteren. 445 00:38:43,701 --> 00:38:48,157 Je spreekt Engels, dus kijk me niet zo aan. 446 00:38:48,324 --> 00:38:51,364 Ik ben niet je vijand. Ik ben niet je vriend. 447 00:38:51,530 --> 00:38:53,904 Ik neem eenvoudig mee wat mij toebehoort. 448 00:38:54,071 --> 00:38:56,528 Ik begrijp dat het van jou was... 449 00:38:56,695 --> 00:38:59,818 ...maar omdat je voor dit leven hebt gekozen... 450 00:38:59,985 --> 00:39:01,610 ...is het nu van mij. 451 00:39:01,692 --> 00:39:03,732 Ik neem het mee. 452 00:39:03,816 --> 00:39:06,898 Helaas kunnen jullie daar niets aan doen. 453 00:39:07,064 --> 00:39:08,564 Dit is wie ik ben. 454 00:39:08,730 --> 00:39:10,397 Dit is wat ik doe. 455 00:39:11,187 --> 00:39:13,312 Bedankt voor de medewerking. 456 00:39:13,395 --> 00:39:14,395 Adiós. 457 00:39:25,431 --> 00:39:26,640 Het is ons gelukt. 458 00:39:42,465 --> 00:39:43,838 Meekomen. 459 00:39:51,502 --> 00:39:52,335 Bukken. 460 00:39:58,706 --> 00:40:01,539 Je bent ver van huis, Mr Gecko. 461 00:40:01,705 --> 00:40:02,955 Loop naar de hel. 462 00:40:03,122 --> 00:40:05,537 Ik wil je broer. En de hoer. 463 00:40:05,703 --> 00:40:07,620 Je zult me helpen hen te vinden. 464 00:40:09,327 --> 00:40:11,492 Deze hoef ik niet. 465 00:40:30,234 --> 00:40:31,316 Nee. 466 00:40:31,483 --> 00:40:33,148 Ga. 467 00:40:33,315 --> 00:40:34,523 In de auto. 468 00:40:35,481 --> 00:40:37,313 Rafa. Nee. 469 00:40:58,554 --> 00:40:59,969 Ik weet dat je er bent. 470 00:41:02,385 --> 00:41:05,008 Jouw verlosser is krankzinnig. 471 00:41:08,757 --> 00:41:11,172 Ik wil alleen hetzelfde als Sex Machine. 472 00:41:11,339 --> 00:41:12,547 Mezelf opwerken. 473 00:41:13,547 --> 00:41:14,754 Klim dan maar. 474 00:41:16,878 --> 00:41:17,877 Hoe? 475 00:41:19,752 --> 00:41:22,292 Door iets onvergetelijks te doen. 476 00:41:22,376 --> 00:41:25,624 Iets waarvoor ik je eeuwig dankbaar zal zijn. 477 00:41:29,331 --> 00:41:30,787 Dood Carlos. 478 00:41:40,783 --> 00:41:42,866 Hij kwam uit het niets. 479 00:41:43,032 --> 00:41:46,447 Hoe kon ik weten dat hij... 480 00:41:46,531 --> 00:41:49,904 Ik wist dat dit zou gebeuren. 481 00:41:51,529 --> 00:41:52,986 Hoe kon je dat nu weten? 482 00:41:53,152 --> 00:41:57,192 Ik ben een professionele dief. Ik draai al langer mee dan vandaag. 483 00:41:57,983 --> 00:42:00,149 Ik rook het al aan je straatrat. 484 00:42:01,232 --> 00:42:04,064 Rafa was mijn vriend. Hij wilde ons helpen. 485 00:42:04,147 --> 00:42:06,021 Je wist dat hij bij hen hoorde. 486 00:42:06,188 --> 00:42:08,644 Dat wist ik en ik vertrouwde hem. 487 00:42:08,728 --> 00:42:12,809 Hij zou me helpen. - Wil je hulp? Ik zal je wel helpen. 488 00:42:12,976 --> 00:42:15,433 Goed luisteren, want dit is goud waard. 489 00:42:15,600 --> 00:42:18,806 Iedereen van wie je hield is dood. 490 00:42:20,723 --> 00:42:22,347 Inclusief je broer. 491 00:42:29,386 --> 00:42:32,758 Stop de auto. - Waar heb je het over? 492 00:42:32,925 --> 00:42:34,508 Stop de auto. - Wat? 493 00:42:34,674 --> 00:42:36,756 Stop de auto godverdomme. 494 00:42:46,336 --> 00:42:48,460 Wil je eruit? Ga dan. 495 00:42:48,625 --> 00:42:51,083 Wil je in het donker spelen? 496 00:42:51,167 --> 00:42:52,375 Ga je gang. 497 00:42:52,542 --> 00:42:53,874 Ik heb dit niet nodig. 498 00:42:55,831 --> 00:42:57,997 Ik ben er niet klaar voor. - Wel waar. 499 00:42:58,163 --> 00:43:01,078 Je hebt je eerste grote klus binnengehaald. 500 00:43:01,162 --> 00:43:03,161 Weet je wat? 501 00:43:03,244 --> 00:43:04,869 Hier heb je je diploma. 502 00:43:04,951 --> 00:43:07,992 Neem de helft en lazer op. 503 00:43:12,115 --> 00:43:13,323 Bedankt. 504 00:43:43,351 --> 00:43:44,517 Neem hem maar gewoon. 505 00:43:56,877 --> 00:43:58,584 In het labyrint... 506 00:43:58,668 --> 00:44:00,958 ...droomde ik van de oceaan. 507 00:44:01,667 --> 00:44:03,082 Het geluid van schepen. 508 00:44:04,248 --> 00:44:05,831 Het hout dat weergalmde. 509 00:44:05,997 --> 00:44:08,787 Overbelast, op het punt te barsten. 510 00:44:09,496 --> 00:44:11,037 We hebben ver gereisd... 511 00:44:12,869 --> 00:44:15,035 ...om de Nieuwe Wereld te vinden. 512 00:44:16,701 --> 00:44:18,659 Jij ging op je eigen reis... 513 00:44:18,741 --> 00:44:21,073 ...over een oceaan van zand... 514 00:44:27,404 --> 00:44:31,068 ...samen met je surrogaatvader en zus. 515 00:44:32,360 --> 00:44:35,192 Ze wisten niet waartoe je in staat was... 516 00:44:35,275 --> 00:44:36,899 ...of wat je zou worden. 517 00:44:42,272 --> 00:44:44,688 En nu kom je me zo vermoorden? 518 00:44:46,395 --> 00:44:47,893 Als een lafaard? 519 00:44:50,976 --> 00:44:53,350 Je kunt me niet eens in de ogen kijken. 520 00:44:57,515 --> 00:44:58,515 Ga. 521 00:44:59,514 --> 00:45:01,513 Vind een oceaan om over te steken. 522 00:45:01,680 --> 00:45:05,594 Het zal je doen buigen en misschien zal het je breken... 523 00:45:06,844 --> 00:45:10,134 ...maar je zult leren wat je moet weten. 34767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.