Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,263 --> 00:00:07,093
En nu begint het eeuwenoude woord.
2
00:00:07,219 --> 00:00:10,091
De zon is ondergegaan...
3
00:00:10,633 --> 00:00:13,006
en de wereld staat op zijn kop.
4
00:00:13,299 --> 00:00:16,670
's Nachts hebben we ons feestmaal.
5
00:00:18,711 --> 00:00:21,041
Eeuwenlang heb ik voor ze gedanst.
6
00:00:21,042 --> 00:00:24,664
De bloedverzamelaar...De zielenbrenger...
7
00:00:24,707 --> 00:00:30,035
Ik heb ze de verdwaalde, de verontrusteen de wanhopige zielen gebracht.
8
00:00:31,743 --> 00:00:37,197
Nu ben ik vrij en staat dewereld wederom op z'n kop.
9
00:00:38,239 --> 00:00:42,318
Ze verlangen naar wraaken niets zal ze tegenhouden.
10
00:00:42,319 --> 00:00:44,941
Zonder limiet, zonder grenzen.
11
00:00:44,942 --> 00:00:49,522
Ze zullen me komen halen,maar ik kom hen halen.
12
00:00:49,565 --> 00:00:51,687
Hun rijk van bloed zal ten einde komen.
13
00:00:51,729 --> 00:00:57,182
En ik zal niet rusten totdat alles brandt...
14
00:01:29,619 --> 00:01:33,490
Ik haat 's nachts werken.
- Ik ben er wel aan gewend.
15
00:01:34,157 --> 00:01:35,696
Niet praten!
16
00:01:42,527 --> 00:01:47,314
Domkop! Wat doe je nou? Nu zal hij je
persoonlijk willen komen uitbetalen.
17
00:01:50,063 --> 00:01:51,852
Zo lang het maar goed betaalt.
18
00:02:01,929 --> 00:02:03,636
Trek die maar uit.
19
00:02:14,129 --> 00:02:16,460
Ga gerust verder, meisje.
20
00:02:28,202 --> 00:02:32,032
Het is uitbetaaldag. Ben je al
bekend met ons bonusprogramma?
21
00:02:38,236 --> 00:02:42,399
Donders, wat heb jij een lekker strak lichaam.
Het lichaam van een danseres.
22
00:02:43,483 --> 00:02:45,522
Misschien kun je wat voor mij dansen?
23
00:02:46,065 --> 00:02:47,396
Wou je voor me dansen?
24
00:02:48,063 --> 00:02:52,142
Dat is m'n specialiteit.
- Je spreekt Engels.
25
00:02:53,601 --> 00:02:55,640
Voor een privé-dans moet je betalen.
26
00:02:55,641 --> 00:02:58,596
Wou je haar papieren zien?
Ik heb haar papierwerk, man.
27
00:03:00,928 --> 00:03:03,800
Oké, neem jullie posities in.
- Begrepen. Ik sta klaar.
28
00:03:03,801 --> 00:03:07,548
Wacht op mijn teken. Dex?
- Ik ben vanaf hier ingelogd, zoals je zei.
29
00:03:09,589 --> 00:03:12,753
Ja, het werkt prima.
- Schakel de camera's uit.
30
00:03:13,337 --> 00:03:14,543
Begrepen.
31
00:03:17,334 --> 00:03:22,079
Vervoert u geld in uw vrachtwagens,
meneer... Balthazar Ambrose?
32
00:03:22,872 --> 00:03:27,409
Bent u soms een of ander tekenfilmfiguur,
of zo? We nemen de lading van u over.
33
00:03:27,701 --> 00:03:31,115
Jij neemt helemaal niets over.
- Dat klopt inderdaad.
34
00:03:32,740 --> 00:03:34,613
Jij gaat het ons geven.
35
00:03:41,900 --> 00:03:45,854
Ik had haar gevraagd die poppenkast te laten.
- Moet ik nou bang worden?
36
00:03:46,063 --> 00:03:48,768
Ik word mijn hele leven al
door Culebra's omgeven.
37
00:03:50,476 --> 00:03:51,808
Kijk toch eens.
38
00:03:52,309 --> 00:03:56,513
Hebben ze je bij de club laten komen?
- Ik hoor niet bij de stam als je dat bedoelt.
39
00:03:56,806 --> 00:04:02,259
Ik zit 's zomers graag aan het strand, bedankt.
Maar ik ken jullie werkwijze zeker.
40
00:04:02,260 --> 00:04:05,882
Ik weet dat jullie beide er wel bij horen,
nu ik jullie in actie gezien heb.
41
00:04:06,465 --> 00:04:09,795
Jij bent dat danseresje die een heel rijk
denkt te kunnen neerhalen.
42
00:04:10,088 --> 00:04:11,128
Nee.
43
00:04:12,336 --> 00:04:14,375
Ik ga alleen maar de keizer vermoorden.
44
00:04:14,459 --> 00:04:17,248
Veel succes dan.
- Dit is niet jouw gevecht, flapuit.
45
00:04:17,249 --> 00:04:19,872
Maak het jezelf toch gemakkelijk.
46
00:04:20,830 --> 00:04:22,494
Breng ons naar die poen.
47
00:04:30,323 --> 00:04:33,695
Zeg dat je jongens achteruit moeten gaan.
- Het is goed, jongens.
48
00:04:33,863 --> 00:04:37,234
Alles is in orde. We willen alleen
maar even het geldtransport zien.
49
00:04:38,152 --> 00:04:41,107
Ik wil mijn beste mannetje hier hebben
om te helpen uitladen.
50
00:04:46,271 --> 00:04:47,768
Waar is het?
51
00:04:48,435 --> 00:04:49,809
Het komt eraan.
52
00:05:05,465 --> 00:05:07,796
Ik vind het nog steeds om te walgen, jochie.
53
00:05:08,338 --> 00:05:11,127
Goed, zet ze maar in de koelwagen
en maak ze gereed voor transport.
54
00:05:11,211 --> 00:05:15,832
De Hoge Heer wil die mooie griet
zo snel mogelijk weer op het podium hebben.
55
00:05:38,441 --> 00:05:47,226
Vertaling en Sync: Regeer
56
00:06:37,483 --> 00:06:41,063
Een vleesverwerkingsfabriek?
- Net buiten Houston.
57
00:06:41,772 --> 00:06:43,852
Dat hoort vast bij het kartel.
58
00:06:43,853 --> 00:06:47,308
Ik heb wat onderzoek gedaan
maar nu wordt het tijd voor het echte werk.
59
00:06:47,476 --> 00:06:51,347
Ik wil dat je met me meegaat.
- Toch niet weer alleen toezicht houden?
60
00:06:54,055 --> 00:06:57,593
Maar dat hele gebeuren...
61
00:06:58,801 --> 00:07:00,673
Was dat weer iets nieuws?
62
00:07:01,299 --> 00:07:04,087
Vond je het dan niet leuk?
- Dat zei ik niet.
63
00:07:04,838 --> 00:07:06,003
Mooi zo.
64
00:07:23,242 --> 00:07:26,739
Oh, man...
Hij heeft weer iets turkoois om.
65
00:07:28,197 --> 00:07:32,067
Die gast heeft net zoveel Bolo Ties als
dat mijn oom films in de kast had staan.
66
00:07:32,068 --> 00:07:37,273
Hij heeft zich weer goed opgedirkt.
- Richard, het is dag, we horen te slapen.
67
00:07:37,274 --> 00:07:40,604
Zoals die gast in die film
die ik van je moest kijken...
68
00:07:40,646 --> 00:07:43,435
in dat driedelig pak?
Boo Gee?
69
00:07:43,436 --> 00:07:48,056
Lugosi? Bela Lugosi?
- Ja, die. Ik zou graag net zo willen slapen.
70
00:07:48,057 --> 00:07:51,471
We moeten dit doen, schat. Daarom ben ik
immers terug naar Texas gekomen, toch?
71
00:07:51,638 --> 00:07:54,760
Je zei dat hij connecties ten noorden
van de grens had.
72
00:07:55,344 --> 00:07:58,923
Voor deze man bestaan geen grenzen, Richard.
Je moet hem gewoon vinden en vermoorden.
73
00:07:58,924 --> 00:08:02,880
We kunnen hem niet vinden als hij niets doet,
daarom moeten we deze toko overvallen.
74
00:08:02,881 --> 00:08:06,543
We slaan in zijn woongebied toe
en zo komen we erachter waar hij woont.
75
00:08:06,794 --> 00:08:09,791
We zoeken de mannen in het zwart
met een smerige glimlach.
76
00:08:09,792 --> 00:08:12,664
Ik heb naar een Mexicaans kartel gevraagd
die zich alleen 's nachts laat zien.
77
00:08:12,665 --> 00:08:14,704
Wij zijn geen kartel.
- Ja, dat was een grapje...
78
00:08:14,705 --> 00:08:17,453
Als je genoeg rondvraagt,
vertellen ze het je wel.
79
00:08:17,454 --> 00:08:20,908
Er is een organisatie die behoorlijk diep
zit ingeworteld in Houston.
80
00:08:20,909 --> 00:08:25,655
Niemand weet wie het zijn. Ze hebben overal wiet,
geld, wapens en nog veel meer opgeslagen.
81
00:08:26,281 --> 00:08:30,693
Maar niets is echt van hunzelf. Ze bewaren,
transporteren en leveren het alleen maar af.
82
00:08:31,318 --> 00:08:34,690
En ze nemen hun eigen deel.
- Nee, Richard, ze nemen hun eigen deel niet.
83
00:08:34,691 --> 00:08:38,603
Dat wordt aan ze gegeven. Dat is al
eeuwen zo geweest. Als een eerbetoon.
84
00:08:38,604 --> 00:08:41,185
Een eerbetoon.
- Een eerbetoon, ja.
85
00:08:41,186 --> 00:08:45,182
Van alle negen Heren
was Malvado de puchtecatl...
86
00:08:45,183 --> 00:08:46,640
De verzamelaar van hommages.
87
00:08:46,641 --> 00:08:51,636
Als hun legers je dorp binnenkwamen
en vernietigden, namen ze alles mee.
88
00:08:52,011 --> 00:08:56,341
Ze namen alles wat hun toekwam.
Vrouwen, goud, wapens...
89
00:08:57,216 --> 00:08:58,506
Kinderen.
90
00:08:59,548 --> 00:09:02,295
Als ze je overnamen,
namen ze ook echt alles over.
91
00:09:02,963 --> 00:09:05,501
Degene die met het meeste
speelgoed sterft, die wint.
92
00:09:06,460 --> 00:09:08,041
Amancio Malvado...
93
00:09:09,417 --> 00:09:12,122
heeft helemaal niets...
94
00:09:12,956 --> 00:09:14,495
Hij bezit het gewoon.
95
00:09:15,911 --> 00:09:18,242
Als hij je in bezit heeft,
dan is het net alsof...
96
00:09:19,575 --> 00:09:22,531
de lucht die je inademt een geschenk is.
97
00:09:24,322 --> 00:09:26,986
Degene die met het meestespeelgoed sterft, die wint.
98
00:09:28,735 --> 00:09:30,317
Hij sterft nooit.
99
00:09:46,015 --> 00:09:49,803
Wat zit jij nou te kijken?
- Ik ben gefascineerd door de show.
100
00:09:50,679 --> 00:09:53,342
Zeg het me als er iemand stopt
om te blijven kijken.
101
00:09:55,758 --> 00:09:56,756
Jefe.
102
00:09:58,048 --> 00:09:59,046
Hij is er.
103
00:10:31,899 --> 00:10:33,522
Wat is dat nou jammer.
104
00:10:33,773 --> 00:10:36,145
Jefe.
- Noem je dat soms een show?
105
00:10:36,479 --> 00:10:39,726
Je beledigt me.
Je toont totaal geen respect voor haar.
106
00:10:40,310 --> 00:10:44,097
Totdat ze weer terug is,
is deze toko gesloten.
107
00:10:44,432 --> 00:10:46,763
Jefe, er is een sterk verlangen...
108
00:10:47,305 --> 00:10:49,594
We hebben de zielen nodig
die deze plek verschaft.
109
00:10:49,886 --> 00:10:51,592
Dit was haar paleis...
110
00:10:52,384 --> 00:10:53,674
En alleen van haar.
111
00:10:55,673 --> 00:11:00,669
Jij bent niets anders dan een brutale aap.
- Jefe, ik wiIde niet onbeleefd zijn.
112
00:11:48,886 --> 00:11:50,842
Hé! Geen licht aan. Buk je.
113
00:11:58,546 --> 00:12:00,294
Politie! Open die deur!
114
00:12:01,461 --> 00:12:02,584
Is daar iemand?
115
00:12:15,575 --> 00:12:16,740
Zijn ze weg?
116
00:12:31,980 --> 00:12:33,811
Kate, ben je daar?
117
00:12:34,894 --> 00:12:37,933
Kate? Ik weet datje bang bent.Zeg me alsjeblieft dat alles oké is.
118
00:12:38,975 --> 00:12:41,639
Alles is oké.
- Weetje het zeker?
119
00:12:42,639 --> 00:12:45,594
Ja, ik was net even aan het douchen.
120
00:12:45,846 --> 00:12:48,967
Ik hoorde geen water lopen.Weet je zeker dat alles oké is?
121
00:12:50,092 --> 00:12:51,091
Kate?
122
00:12:51,675 --> 00:12:52,673
Kate?
123
00:12:55,672 --> 00:12:57,378
Er is niets aan de hand.
Ik was gewoon...
124
00:12:58,253 --> 00:13:00,709
de Bijbel aan het lezen en aan het bidden.
125
00:13:00,751 --> 00:13:04,290
Oké, het spijt me. Ik moest gewoon
even weten dat je veilig was.
126
00:13:05,082 --> 00:13:07,745
Dienaren van God hebben
alle bescherming hier wel nodig.
127
00:13:07,746 --> 00:13:11,451
Dat weet ik maar al te goed, bedankt.
- Had je nog iets anders nodig?
128
00:13:13,201 --> 00:13:16,073
Nee, alles is helemaal in orde.
Bedankt.
129
00:13:16,116 --> 00:13:18,779
Goed zo. Slaap lekker!
En welterusten.
130
00:13:25,942 --> 00:13:27,439
Wat was dat nou weer allemaal?
131
00:13:29,231 --> 00:13:31,062
Je was verward.
132
00:13:31,063 --> 00:13:34,185
Dat bedoelde ik niet. Daar bij de bank...
Wat is er gebeurd?
133
00:13:34,186 --> 00:13:38,390
Niets, het werd alleen een beetje
linke soep, dat is alles.
134
00:13:38,391 --> 00:13:39,847
Een beetje linke soep?
135
00:13:40,139 --> 00:13:44,261
Alles zou toch van een leien dakje gaan?
- Ik weet niet of ik dat precies zo heb gezegd.
136
00:13:44,262 --> 00:13:46,134
''Wandelen'', dat woord had je gebruikt.
137
00:13:46,135 --> 00:13:48,716
Je zei: ''Kate, ik wandel zo naar buiten,
net als Paul Newman...
138
00:13:48,717 --> 00:13:50,714
jij blijft in de auto zitten
en we rijden zo weg...
139
00:13:50,715 --> 00:13:52,713
alsof we een gratis
broodrooster hebben gekregen.''
140
00:13:52,756 --> 00:13:54,379
Die krijg je dan nog.
- Niet grappig.
141
00:13:54,421 --> 00:13:57,626
De manager probeerde de held uit te hangen,
dus ik moest hem afranselen.
142
00:13:58,418 --> 00:14:02,082
Een of andere stommeling belde zijn neef op,
een agent.
143
00:14:02,083 --> 00:14:05,870
En hoe heeft hij dat dan voor elkaar gekregen?
Je hield hem toch in de gaten?
144
00:14:05,871 --> 00:14:07,744
Kate, ik heb maar twee ogen.
- Dat bedoel ik nou.
145
00:14:07,745 --> 00:14:11,991
Dat is niet genoeg. Je hebt een partner nodig.
- Oké, hou nou even op. We hebben gewonnen.
146
00:14:15,490 --> 00:14:16,488
Hier.
147
00:14:22,109 --> 00:14:23,733
Dat zijn geannuleerde cheques.
148
00:14:24,234 --> 00:14:25,232
Wat?
149
00:14:26,482 --> 00:14:28,396
Ongelofelijk.
- Godverdomme!
150
00:14:28,397 --> 00:14:32,143
Drie maanden lang stomme stadjes
en steeds weer dezelfde onzin.
151
00:14:33,727 --> 00:14:36,432
Weet je, eigenlijk is het alleen
maar minder geworden sinds de...
152
00:14:36,433 --> 00:14:39,679
Corvette is gestolen en het lijkt wel
alsof ik bij het circus terecht ben gekomen.
153
00:14:39,722 --> 00:14:43,385
Oké, het is wel duidelijk.
- Misschien had ik beter alleen kunnen blijven.
154
00:14:44,803 --> 00:14:49,215
Ik was vast een grote sensatie geworden
als het messen-gooi meisje van Richie.
155
00:14:49,257 --> 00:14:51,588
Het was niet helemaal voor niets.
We hebben het geld nog.
156
00:14:51,589 --> 00:14:56,210
Dat is niet genoeg. Je zei het zelf al.
We hebben paspoorten nodig en nieuwe namen.
157
00:14:56,211 --> 00:14:58,792
En ik wil hier vandaan.
- En waar wou je dan naar toe?
158
00:14:59,792 --> 00:15:00,998
Scott zoeken.
159
00:15:02,207 --> 00:15:04,537
Ik zei dat ik hem zou vergeten
maar dat kan ik niet.
160
00:15:04,538 --> 00:15:06,660
Luister even goed, oké?
161
00:15:07,078 --> 00:15:10,532
Hij is dood.
Zelfs als hij nog leeft, dan is hij dood.
162
00:15:11,116 --> 00:15:13,364
Dat geloof ik niet...
- Vergeet hem nou maar.
163
00:15:14,239 --> 00:15:16,820
Zoals jij Richie bent vergeten?
164
00:15:49,173 --> 00:15:52,420
Je broer heeft de beste ader al gevonden.
- Oh, erg grappig.
165
00:15:52,545 --> 00:15:54,335
Had hij je dan moeten veranderen?
166
00:15:55,418 --> 00:15:58,582
Nee, die giftroep mag hij bij zich houden.
167
00:16:02,122 --> 00:16:04,328
Ach ja, jij hebt je eigen gif al gevonden.
168
00:16:07,784 --> 00:16:09,033
Debiel!
169
00:16:25,813 --> 00:16:27,228
Zo, zo...
170
00:16:27,645 --> 00:16:30,268
De zon gaat onder
en het wordt een drukke boel.
171
00:16:30,518 --> 00:16:33,016
Culebra's?
- Dat weet ik niet.
172
00:16:33,309 --> 00:16:36,638
Maar ze hebben hun eigen Lou Ferrigno.
- Wat voor ding?
173
00:16:37,097 --> 00:16:39,802
Dat is nog eens een grote knakker.
174
00:16:44,425 --> 00:16:46,007
Hij bezit je niet meer.
175
00:16:48,672 --> 00:16:49,795
Dat weet je toch?
176
00:16:50,379 --> 00:16:54,042
Ik weet dat dit onze eerste zet tegen hem is,
maar we doen deze klus zoals alle anderen.
177
00:16:54,043 --> 00:16:56,082
Malvado heeft hier helemaal
niets mee te maken.
178
00:16:56,417 --> 00:16:59,163
Hou je hoofd erbij en laat
de poppenkast achterwege.
179
00:17:00,372 --> 00:17:03,369
Denk je dat hij dat zou doen?
- Laat het nou tot je doordringen.
180
00:17:03,620 --> 00:17:05,534
We mogen absoluut geen fouten maken.
181
00:17:06,993 --> 00:17:08,199
Ik wil het gewoon doen.
182
00:17:08,783 --> 00:17:13,571
Teveel nadenken, teveel plannen.
- Daar kun je nooit genoeg van hebben.
183
00:17:14,071 --> 00:17:16,609
Dan zullen hier wel een paar
helpende handjes bij nodig zijn.
184
00:17:17,443 --> 00:17:18,525
Zoals de laatste keer.
185
00:17:18,568 --> 00:17:22,189
Mogen we ons dan ook weer met ze voeden?
- Wat was de regel?
186
00:17:23,481 --> 00:17:26,435
Geen burgers eten.
- Dan, ja dus...
187
00:17:27,145 --> 00:17:28,601
Je zult gevoed worden.
188
00:17:31,891 --> 00:17:33,098
De late dienst.
189
00:17:35,639 --> 00:17:37,678
Volgens mij hebben we onze weg
naar binnen gevonden.
190
00:17:43,924 --> 00:17:46,131
Dat ga ik dus echt niet aantrekken.
191
00:17:54,625 --> 00:17:57,330
Proost, heren.
Laten we gelijk duidelijke taal spreken.
192
00:17:57,373 --> 00:18:00,328
Jullie zijn alleen chauffeur
en uitkijk bij deze eerste klus,
193
00:18:00,329 --> 00:18:04,534
daarna staan alle mogelijkheden open.
Jullie lijken me een paar slimme knapen.
194
00:18:04,535 --> 00:18:07,740
Als je van de beste wil leren,
is dit een kans die je niet kunt laten lopen.
195
00:18:07,741 --> 00:18:11,737
Volgens het nieuws waren de Gecko’s
naar het zuiden vertrokken met 30 miljoen op zak.
196
00:18:11,780 --> 00:18:13,944
Dus wat doe je hier dan in vredesnaam?
197
00:18:13,986 --> 00:18:16,650
Ik heb grotere plannen.
- Groter dan 30 miljoen?
198
00:18:17,150 --> 00:18:18,233
Mogelijk.
199
00:18:18,817 --> 00:18:21,106
Vergeet het maar.
Bedankt voor het koude bier.
200
00:18:21,939 --> 00:18:23,020
Jim!
201
00:18:23,771 --> 00:18:25,019
Wat flik je nou?
202
00:18:25,353 --> 00:18:27,434
We zouden een moord plegen
om voor de Gecko's te mogen werken.
203
00:18:27,435 --> 00:18:30,015
Dit zijn de Gecko's niet.
Dit is een van de Gecko's.
204
00:18:30,225 --> 00:18:32,347
En dan ook nog de domme van de twee.
- Hou je kop.
205
00:18:32,431 --> 00:18:35,137
Waarom zou ik een klus
met de domme willen doen?
206
00:18:35,388 --> 00:18:39,467
Hebben jullie ooit een film genaamd
''The Train'' gezien? Dat is een oorlogsfilm.
207
00:18:39,468 --> 00:18:43,048
De nazi's bezetten Frankrijk,
maar de oorlog komt ten einde.
208
00:18:43,383 --> 00:18:45,754
Burt Lancaster speelt iemand
van het Franse verzet...
209
00:18:45,755 --> 00:18:48,378
en je hebt die gek van een kolonel
van de SS: Paul Scofield.
210
00:18:48,379 --> 00:18:52,916
Hij wil alle goeie kunst voor Duitsland houden,
dus zet hij alles op een trein...
211
00:18:52,917 --> 00:18:57,163
en huurt een enorme vracht bewakers in
en dan rijden ze dat ding helemaal naar Berlijn.
212
00:18:57,164 --> 00:18:59,786
Maar dat lukt hem niet zonder Lancaster,
die machinist is.
213
00:18:59,787 --> 00:19:01,993
Hij was toch van het verzet?
- Hij was beide.
214
00:19:01,994 --> 00:19:04,283
En hij laat die rotzakken
er niet mee vandoor gaan.
215
00:19:04,284 --> 00:19:07,198
Dus doet hij alles wat in zijn macht ligt.
Hij eet niet...
216
00:19:08,031 --> 00:19:12,069
Hij slaapt niet. Hij gaat zelfs niet
eens naar bed met de eigenaresse van...
217
00:19:12,070 --> 00:19:17,482
We hebben het hier wel over Jeanne Moreau.
Als er al één sekslustobject is...
218
00:19:17,483 --> 00:19:22,187
Burt laat zich niet van de wijs brengen
omdat hij zo door die trein geobsedeerd is.
219
00:19:22,229 --> 00:19:27,017
En dan richt hij zijn pijlen op Scofield,
maar die heeft alleen oog voor Picasso en Gauguin.
220
00:19:27,018 --> 00:19:29,723
Zelfs aan het einde wanneer Burt wint
en de trein ontspoord is...
221
00:19:29,724 --> 00:19:32,388
en al dat onbetaalbare spul
overal verspreid ligt,
222
00:19:32,389 --> 00:19:35,011
zegt die klootzak van de SS nog steeds
dat alles van hem is,
223
00:19:35,012 --> 00:19:39,216
omdat hij de enige is die schoonheid begrijpt.
Dat is toch niet te geloven?
224
00:19:40,133 --> 00:19:42,714
En hij heeft vast nog gelijk ook,
want wie is Lancaster nou?
225
00:19:42,715 --> 00:19:46,502
Hij is maar een simpele machinist.
Maar hij heeft ook een MP40 vast...
226
00:19:46,503 --> 00:19:48,959
dus hij kijkt hem aan en
schiet hem helemaal overhoop.
227
00:19:48,960 --> 00:19:52,665
Hij maait hem om, man. Hij draait zich om,
loopt weg en gooit zijn wapen weg...
228
00:19:52,832 --> 00:19:54,205
Dat was het einde van Lancaster.
229
00:19:55,706 --> 00:19:57,912
Dus als je wilt weten
welke van de Gecko's ik ben...
230
00:19:58,745 --> 00:20:00,534
Ik ben de toegewijde.
231
00:20:01,076 --> 00:20:02,617
Ik ben degene met een missie.
232
00:20:03,159 --> 00:20:05,239
Ik ben degene die al die
Duitse kunst mag houden.
233
00:20:06,198 --> 00:20:09,153
Als jullie daar in willen meedelen...
Dan is het jullie beslissing.
234
00:20:33,970 --> 00:20:38,465
Wat betekent dit?
- Voor jou? 50 Peso's.
235
00:20:38,675 --> 00:20:40,590
Vijf Amerikaanse Dollars.
- Nee, ik...
236
00:20:40,840 --> 00:20:44,670
Ik ben geen toerist.
Ik studeer antropologie aan de universiteit.
237
00:20:44,671 --> 00:20:47,834
Daar ben jij een beetje te jong voor.
- Ik ben begaafd.
238
00:20:48,710 --> 00:20:53,955
Als iemand naar je toe komt maar je niets leert,
ontvang hem dan ook niet,
239
00:20:53,998 --> 00:20:56,994
want wie hem groet,
maakt deel uit van zijn kwaadaardige werk.
240
00:20:56,995 --> 00:21:00,409
Je bent goed bekend met de Bijbel.
- En jij komt me bekeren. Dat doen jullie.
241
00:21:00,410 --> 00:21:02,782
Jullie?
- Je bent een missionaris.
242
00:21:02,783 --> 00:21:06,863
Je bent gekomen om die arme Mexicanen
te helpen voor goeie studie-aanvraag formulieren.
243
00:21:06,864 --> 00:21:08,445
Wou je nog een selfie maken?
244
00:21:15,690 --> 00:21:18,854
Dat is niet de King James versie.
- Niet echt, nee.
245
00:21:37,425 --> 00:21:38,673
Wie is zij?
246
00:21:39,215 --> 00:21:43,836
Niemand kent haar echte naam, maar volgens
velen werd ze door de Ouden Kisa genoemd.
247
00:21:43,837 --> 00:21:45,459
Dat betekent...
- Zonlicht.
248
00:21:46,918 --> 00:21:50,040
Ze is onze redder.
Ze verteert onze zonden.
249
00:21:54,454 --> 00:21:55,910
Santanico.
250
00:21:56,869 --> 00:21:58,201
Wat zei je daar?
251
00:21:58,202 --> 00:22:03,030
Ze verteert wel degelijk dingen, dat staat vast.
Maar ze is niet jullie redder.
252
00:22:03,531 --> 00:22:06,486
En hoe weet jij dat zo zeker?
- Door mensen zoals jij...
253
00:22:06,612 --> 00:22:08,610
Toen jullie mijn familie
hebben aangevallen.
254
00:22:11,359 --> 00:22:15,980
Jullie noemen jezelf toch ''Culebra''?
Gedeeltelijk slang, gedeeltelijk vampier...
255
00:22:15,981 --> 00:22:20,310
Jullie smachten naar bloed en kunnen een
tijdje in de zon staan, maar dat doet pijn.
256
00:22:20,311 --> 00:22:22,766
Net alsof je onder water je adem inhoudt.
257
00:22:22,976 --> 00:22:25,056
En als jij of je vriend...
258
00:22:26,099 --> 00:22:27,846
besluit om mij te bijten...
259
00:22:30,012 --> 00:22:34,549
dan hebben jullie twee keuzes.
Je kunt me doden en mijn ziel verorberen,
260
00:22:34,592 --> 00:22:38,297
of me vol vergif pompen
en in net zoiets als jullie veranderen.
261
00:22:38,298 --> 00:22:39,421
Wie wil dat nou niet?
262
00:22:39,464 --> 00:22:44,085
Ik ben hier niet om jou in iets anders te
veranderen, dus doe dat dan ook niet met mij.
263
00:23:22,558 --> 00:23:25,222
Mijn vader is in net
zoiets veranderd als jij.
264
00:23:25,223 --> 00:23:27,387
Dus je bent nu naar hem op zoek?
- Nee.
265
00:23:28,054 --> 00:23:31,675
Ik heb hem vermoord,
omdat hij mij weinig andere keus gaf.
266
00:23:32,134 --> 00:23:34,216
Ik ben op zoek naar m'n broer.
267
00:23:34,925 --> 00:23:38,463
Hij is in iets anders veranderd
en hij heeft m'n hulp nodig.
268
00:23:43,834 --> 00:23:45,916
En hoe moet je hem
nou dan helpen, prinses?
269
00:23:45,958 --> 00:23:47,664
Hij is maar een jongen...
270
00:23:47,665 --> 00:23:51,786
en hij zal zich met mensen moeten gaan voeden,
als hij dat niet al gedaan heeft en...
271
00:23:52,078 --> 00:23:54,451
ik wil hem daarmee helpen
te leren leven.
272
00:23:55,618 --> 00:23:56,908
Zoals zij.
273
00:23:57,450 --> 00:24:01,821
Jij gaat ervan uit dat iedereen hier
zoals ons is. Dit is een heiligdom voor de Godin.
274
00:24:01,822 --> 00:24:05,443
Ze is van ons allemaal.
Niet alleen maar van de Culebra's.
275
00:24:05,444 --> 00:24:09,232
Ik wil alleen maar weten of je het ook kunt.
- Wat bedoel je?
276
00:24:09,524 --> 00:24:13,438
Je niet voeden met mensen.
- Dat is niet aan te bevelen.
277
00:24:14,146 --> 00:24:17,560
In deze buurt is het niet zo moeilijk
om mensen te vinden die erom vragen...
278
00:24:17,603 --> 00:24:21,390
om een lekker tussendoortje te worden,
of een hoofdmaaltijd.
279
00:24:25,263 --> 00:24:27,511
Hij loopt iedereen
op de markt af te persen.
280
00:24:27,803 --> 00:24:31,175
Hij en z'n moeder verdienen heel
wat geld over onze ruggen heen.
281
00:24:32,508 --> 00:24:35,921
Maar zo werkt het nu eenmaal in de wereld, hè?
- Is hij ook een...
282
00:24:38,379 --> 00:24:40,210
Waarom maak je hem dan niet af?
283
00:24:40,669 --> 00:24:44,582
Ik kies mijn eigen strijd.
Jij moet leren om jouw eigen strijd te kiezen.
284
00:24:49,538 --> 00:24:53,743
Als je naar een tatoeage kijkt,
zie je hem eigenlijk nooit echt.
285
00:24:54,034 --> 00:24:56,823
Eigenlijk kijk je ernaar
door een laag huid heen.
286
00:24:56,991 --> 00:25:01,820
Het inkt zit in de lederhuid,
wat onder de opperhuid ligt.
287
00:25:03,570 --> 00:25:05,359
Wist je dat?
- Ja.
288
00:25:09,024 --> 00:25:11,646
Waarom heb jij eigenlijk
geen verhaal te vertellen?
289
00:25:12,105 --> 00:25:16,226
Normaal gesproken als mensen hier
binnenkomen voor een tatoeage...
290
00:25:16,560 --> 00:25:21,597
dan hebben ze een verhaal, een reden.
Ze willen het Yin en yang-symbool achter de oren...
291
00:25:23,097 --> 00:25:25,511
Ze moeten hun leven weer
in balans hebben, of...
292
00:25:25,846 --> 00:25:28,217
misschien is hun hond
wel gestorven, of zo.
293
00:25:29,260 --> 00:25:32,964
Dat zijn altijd de droevige verhalen.
Mensen willen iets of iemand gedenken.
294
00:25:33,965 --> 00:25:35,671
Wou jij soms iemand gedenken?
295
00:25:36,296 --> 00:25:38,793
Juist het tegenovergestelde.
- Zie je wel.
296
00:25:39,419 --> 00:25:41,208
Wat is je eigenlijk overkomen?
297
00:25:42,167 --> 00:25:43,332
Ik ben gebeten...
298
00:25:44,207 --> 00:25:46,247
door een dier.
299
00:25:47,330 --> 00:25:49,244
Dat verhaal wil ik wel eens horen.
300
00:26:01,444 --> 00:26:02,776
Goed, ik ben klaar.
301
00:26:03,776 --> 00:26:07,356
Hou het verband eromheen
en twee keer per dag met zalf insmeren, oké?
302
00:26:09,730 --> 00:26:13,061
Dat is veel te veel.
- Ik heb niet alleen die tatoeage nodig.
303
00:26:14,811 --> 00:26:19,139
Ik heb wat officiële documenten nodig.
Dus ik heb wat rondgevraagd...
304
00:26:19,807 --> 00:26:23,970
In het laatste stadje zei iemand dat ik
Sonja moest hebben van La Casa de Los...
305
00:26:23,971 --> 00:26:25,718
Tatujares.
- Wat maakt het ook uit.
306
00:26:25,719 --> 00:26:27,967
Ja, dat betekent tatoeage in het Spaans,
dat is m'n werk.
307
00:26:43,540 --> 00:26:44,539
Juist.
308
00:26:46,412 --> 00:26:47,911
Ik heb paspoorten nodig.
309
00:26:49,577 --> 00:26:50,742
Wie is dat meisje?
310
00:26:52,408 --> 00:26:53,657
Gewoon een meisje.
311
00:26:54,324 --> 00:26:57,654
Ik mag denk ik van geluk spreken dat ik
met jou te maken heb en niet met je broer.
312
00:26:58,987 --> 00:27:01,235
Geen zorgen, ik zou nooit
een Gecko verneuken.
313
00:27:01,236 --> 00:27:04,024
Dat zou immers niet echt
goed voor de zaken zijn, hè?
314
00:27:06,524 --> 00:27:07,647
Kom morgen terug.
315
00:27:09,854 --> 00:27:11,894
Ik hoor dat Richie gestoord is.
316
00:27:13,685 --> 00:27:14,683
Klopt dat?
317
00:27:28,466 --> 00:27:30,589
Richie, je hoort die kant op te kijken.
318
00:27:40,458 --> 00:27:41,914
Wat moet dit voorstellen?
319
00:27:42,831 --> 00:27:44,454
Iets wat ik al een tijdje wou doen.
320
00:27:45,995 --> 00:27:47,160
Kom, maak maar open.
321
00:27:51,908 --> 00:27:56,528
Dat is een tennis-armband. De grap is
dat het pas in de jaren 80 zo genoemd werd.
322
00:27:56,571 --> 00:28:01,525
Er was een tennisster, Chris Evert. Ze had eens
een diamanten armband om bij het US Open en...
323
00:28:02,650 --> 00:28:03,899
Nou, dat was het eigenlijk.
324
00:28:06,689 --> 00:28:08,395
Weet je hoe ze het daarvoor noemden?
325
00:28:10,270 --> 00:28:11,851
Een eeuwigheidsarmband.
326
00:28:16,432 --> 00:28:19,304
Om je de waarheid te zeggen,
ik heb eigenlijk nog nooit echt...
327
00:28:20,180 --> 00:28:25,883
iets met iemand gehad en nu we samen
iets hebben dacht ik, dit doen mensen toch?
328
00:28:30,339 --> 00:28:31,378
Bedankt.
329
00:29:00,942 --> 00:29:02,065
Meneer.
330
00:29:02,150 --> 00:29:06,520
Sorry, ik heb dit voor Miss Kate meegenomen.
- Miss Kate is er niet.
331
00:29:07,479 --> 00:29:08,477
Oké.
332
00:29:08,520 --> 00:29:12,683
Waarom ben je eigenlijk zo in haar geïnteresseerd?
Geef antwoord.
333
00:29:12,684 --> 00:29:16,846
Ze heeft graag extra handdoeken voor haar haar.
- Dat is nog steeds geen antwoord.
334
00:29:16,888 --> 00:29:20,343
Ze is een aardig meisje en ze gelooft in God.
335
00:29:22,552 --> 00:29:23,550
Ja.
336
00:29:24,800 --> 00:29:26,631
En ze is zuiver...
337
00:29:29,130 --> 00:29:31,003
Zo hebben jullie haar het liefst, hè?
338
00:29:31,795 --> 00:29:32,876
Meneer?
339
00:29:34,501 --> 00:29:37,498
Weet je, het is best frappant.
Jij bent overdag hier nooit te vinden, hè?
340
00:29:39,248 --> 00:29:40,246
Waarom is dat?
341
00:29:40,997 --> 00:29:42,370
Ik ben nachtportier.
342
00:29:43,203 --> 00:29:44,202
Ja, vast wel.
343
00:29:47,159 --> 00:29:49,156
Je bent vast ook een erg slimme vent.
344
00:29:51,240 --> 00:29:53,237
Of niet dan, snuggere Henkie?
345
00:29:55,903 --> 00:29:57,484
Doe mij een plezier, oké?
346
00:29:58,693 --> 00:30:02,438
Hou haar niet steeds in de gaten.
- Loop me niet te bedreigen, meneer.
347
00:30:02,606 --> 00:30:05,478
Oh, ja? Ga jij me anders
laten zien wat je echt bent?
348
00:30:07,353 --> 00:30:08,351
Kom maar op.
349
00:30:10,434 --> 00:30:11,599
Laat het me maar zien.
350
00:30:15,056 --> 00:30:16,345
Goed zo.
351
00:30:49,532 --> 00:30:52,237
Hé, je bent al weer vroeg terug.
- Ja.
352
00:30:52,321 --> 00:30:54,610
Ik heb wat extra handdoeken
voor je geregeld.
353
00:30:54,944 --> 00:30:57,608
Voor je haar.
- Oh, bedankt.
354
00:30:58,234 --> 00:31:00,147
Volgens mij heb ik onze
volgende klus gevonden.
355
00:31:00,190 --> 00:31:03,145
Als we alles goed uitzoeken,
kan het wel eens een goeie vangst worden.
356
00:31:03,188 --> 00:31:07,351
Je weet hoeveel ik daarvan hou.
- Een douche klinkt wel als een goed plan.
357
00:31:08,476 --> 00:31:10,890
We praten daarna wel verder.
- Oké, helemaal prima.
358
00:31:40,745 --> 00:31:42,451
Ik wil dat je voor me danst.
359
00:31:43,618 --> 00:31:46,198
Ik wil dat ze zien hoe mooi dat je bent.
360
00:31:47,490 --> 00:31:48,821
Op elke manier.
361
00:31:59,398 --> 00:32:01,604
Ze zullen je niet kunnen weerstaan.
362
00:32:03,103 --> 00:32:04,976
Man, noch vrouw...
363
00:32:06,726 --> 00:32:09,098
Ze zullen vanuit de hele wereld komen.
364
00:32:09,849 --> 00:32:12,388
Om door je oneindigeschoonheid betoverd te worden.
365
00:32:14,055 --> 00:32:15,469
Maak ze de jouwe.
366
00:32:16,719 --> 00:32:18,717
Maak ze tot jouw slaven.
367
00:32:19,967 --> 00:32:21,381
Laat jezelf gaan.
368
00:32:26,879 --> 00:32:29,584
Laat ze je binnenkant zien.
369
00:32:30,084 --> 00:32:32,082
Laat ze je voelen.
370
00:32:33,707 --> 00:32:35,122
Laat jezelf gaan.
371
00:32:37,204 --> 00:32:38,202
Ja.
372
00:32:39,827 --> 00:32:41,200
Laat jezelf gaan.
373
00:32:44,574 --> 00:32:48,612
Zo, ja.
Iets uitdagender.
374
00:32:53,401 --> 00:32:55,399
Vanavond is de Openingsavond.
375
00:32:56,691 --> 00:33:03,184
Ze komen van heinde en verre.
De criminelen en de schurken...
376
00:33:04,643 --> 00:33:07,223
en de eigenzinnige reizigers.
377
00:33:07,641 --> 00:33:12,636
Hun zielen zullen ons voeden
tot in de eeuwigheid.
378
00:33:15,136 --> 00:33:16,301
Mijn Godin...
379
00:33:33,039 --> 00:33:34,038
Richie.
380
00:33:35,496 --> 00:33:36,786
Richie, ga staan.
381
00:33:38,161 --> 00:33:40,741
Kom. Het is hierbinnen te koud.
382
00:35:13,842 --> 00:35:18,381
Wat is daarbinnen in godsnaam wel gebeurd, man?
- Alles is in orde. Laad dit in de vrachtwagen.
383
00:35:29,873 --> 00:35:30,871
Ga maar.
384
00:35:32,788 --> 00:35:35,660
Jullie zijn vrij! Wegwezen!
Schiet op!
385
00:35:54,023 --> 00:35:55,312
Prachtig.
386
00:35:57,811 --> 00:35:59,392
Snel een beetje.
387
00:36:06,930 --> 00:36:08,261
Is alles goed?
388
00:36:09,928 --> 00:36:13,091
Hij gebruikt de vrachtwagens om
mensen weer terug naar Mexico te sturen.
389
00:36:13,134 --> 00:36:16,006
De Titty Twister is gesloten.
De smacht naar bloed blijft.
390
00:36:16,881 --> 00:36:18,545
Zo gaan we ze vinden.
391
00:36:19,171 --> 00:36:22,418
We volgen het vlees.
- We volgen het vlees?
392
00:36:23,169 --> 00:36:25,124
Het zou beter zijn als we
ons eigen vlees hadden.
393
00:36:25,125 --> 00:36:27,664
Een manier om ze te lokken
en als aas te gebruiken.
394
00:36:27,707 --> 00:36:29,288
Dat is een geweldig plan.
395
00:36:37,450 --> 00:36:40,821
Als je hem niet mooi vindt, ruil ik hem om.
- Richard!
396
00:36:42,363 --> 00:36:46,109
Ik kan je geven wat je wilt,
maar niet wat je nodig hebt.
397
00:36:47,359 --> 00:36:49,274
Niet totdat ik met ze klaar ben.
398
00:36:55,604 --> 00:36:57,602
Het spijt me dat ik jullie moet storen.
399
00:36:58,102 --> 00:37:02,889
Dat was een mooie klus. Zo mooi dat
het mij een dubbele opbrengst oplevert.
400
00:37:03,348 --> 00:37:04,971
Hoe dacht je dat te doen, dan?
401
00:37:06,721 --> 00:37:09,301
Bewakingsbeelden.
- We hebben de camera's nooit uitgeschakeld.
402
00:37:09,302 --> 00:37:12,923
Dus nu hebben we beelden van jullie beide
die hier de toko leegroven.
403
00:37:12,924 --> 00:37:15,630
Heb je die beelden ook bekeken?
- Dat is niet nodig.
404
00:37:15,839 --> 00:37:17,254
We hebben de schoten wel gehoord.
405
00:37:17,255 --> 00:37:21,001
Dus we gaan er niet alleen maar met de
buit vandoor, maar ook met een bel;oning.
406
00:37:21,002 --> 00:37:25,373
Voor informatie dat leidt tot
aanhouding van Richard Gecko.
407
00:37:25,416 --> 00:37:28,413
Of in dit geval dan de vondst van zijn lijk.
408
00:37:28,414 --> 00:37:33,284
Die direct naast het lichaam van zijn
sexy Mexicaanse vriendinnetje wordt gevonden.
409
00:37:33,285 --> 00:37:36,323
Schatje, ik heb honger.
410
00:37:36,949 --> 00:37:38,655
Eén hapje dan.
411
00:37:39,156 --> 00:37:42,027
Meen je dat nou?
- Ja, we moeten er nog langer mee doen.
412
00:37:45,318 --> 00:37:47,191
Godverdomme...
413
00:37:56,760 --> 00:38:00,881
Dat ik dat nou over het hoofd gezien heb.
Die klote bewakingsbeelden.
414
00:38:00,882 --> 00:38:05,252
Het enige waar ik voor moest zorgen.
- Zie je nou wel? AI dat denkwerk voor niets.
415
00:38:05,253 --> 00:38:09,166
Nee, ik had juist beter moeten nadenken.
Stel je voor dat dit naar buiten was gekomen.
416
00:38:09,500 --> 00:38:12,955
De volledige politiemacht was dan
nog steeds op zoek naar de Gecko's.
417
00:38:12,998 --> 00:38:15,287
Dan zorgen we dat daar een einde aan komt.
418
00:38:16,204 --> 00:38:21,033
Als we dit gevecht willen aangaan,
dan zullen we sterker moeten zijn.
419
00:38:21,575 --> 00:38:24,322
Dan zullen we onze oude
huid moeten afschudden.
420
00:38:37,480 --> 00:38:39,853
Hoe verloren we onsook mogen voelen...
421
00:38:40,145 --> 00:38:43,017
we zullen onze weg inde nacht moeten vinden.
422
00:38:46,724 --> 00:38:50,678
Om dat te doen, zullen weonszelf moeten verbergen.
423
00:38:53,594 --> 00:38:57,090
Ons nieuwe gezicht mag er vooranderen dan wel hetzelfde uitzien...
424
00:38:57,300 --> 00:39:01,629
maar er is iets veranderd.Omdat het moet veranderen, Richard.
425
00:39:05,461 --> 00:39:07,583
We moeten opnieuw beginnen.
426
00:39:09,708 --> 00:39:14,494
We moeten los laten wie we waren,om te worden wie we echt zijn.
427
00:39:15,037 --> 00:39:19,991
Ik wil datje voor me danst. Ik wildat ze zien hoe mooi datje bent.
428
00:39:20,616 --> 00:39:21,614
Op elke manier.
429
00:39:22,656 --> 00:39:27,861
Maak ze tot jouw slaven. Laat ze jebinnenkant zien. Laat ze je voelen.
430
00:39:27,862 --> 00:39:32,315
Ze zullen je niet onder jeechte naam kennen, Kisa.
431
00:39:32,774 --> 00:39:34,064
Ze zullen je kennen...
432
00:39:35,689 --> 00:39:39,060
als Santanico Pandemonium.
433
00:39:49,512 --> 00:39:50,511
Wegwezen!
434
00:40:06,334 --> 00:40:07,332
Strijder!
435
00:40:08,416 --> 00:40:12,286
Het slagveld is door de tijd heen vervaagd.
436
00:40:12,371 --> 00:40:17,283
Zand en aarde geven je kracht.
Dien mij via hen!
437
00:40:41,517 --> 00:40:43,057
Het is te lang geleden.
438
00:40:45,390 --> 00:40:46,388
Lang genoeg.
439
00:40:47,388 --> 00:40:49,843
Wat is er gebeurd?
- Santanico.
440
00:40:50,011 --> 00:40:52,549
Is ze verdwenen?
- Ze is meegenomen.
441
00:40:52,550 --> 00:40:53,549
Twee broers...
442
00:40:53,800 --> 00:40:57,879
Sommigen beweren dat het zo voorspeld is.
Ik zeg dat ze al geschiedenis zijn.
443
00:41:00,628 --> 00:41:02,542
Tijd om orde op zaken te stellen.
444
00:41:03,793 --> 00:41:07,164
Je ziet er goed uit, mijn vriend.
- Vanzelfsprekend.
445
00:42:00,835 --> 00:42:02,958
Je weet dat ik hier nooit
levend uit zal komen.
446
00:42:04,832 --> 00:42:07,371
Nou, heel erg veel succes ermee.
447
00:43:28,648 --> 00:43:30,562
Met Gonzales.
- Hé, man. Wakker worden!
448
00:43:30,563 --> 00:43:33,518
Op het platteland is van alles aan de hand.
- Waar heb je het over?
449
00:43:33,519 --> 00:43:36,599
Kom nou maar naar de steengroeve, oké?Tot straks.
450
00:43:50,757 --> 00:43:52,422
Het is je geluksdag, Ranger.
451
00:43:52,673 --> 00:43:54,087
Goedendag.
- Hoe gaat het?
452
00:43:54,088 --> 00:43:58,334
Dit wil je vast wel even zien.
Denk je dat je deze twee kunt identificeren?
453
00:44:08,161 --> 00:44:11,117
Verdomme, man!
Wat zoek je trouwens eigenlijk?
454
00:44:11,285 --> 00:44:12,949
Ik wil gewoon even zekerheid.
455
00:44:17,530 --> 00:44:19,527
Dat zijn ze.
- Weet je het zeker?
456
00:44:19,778 --> 00:44:21,193
Ik bedoel...
457
00:44:21,610 --> 00:44:24,482
ze zijn nogal goed doorbakken.
- Zonder twijfel.
458
00:44:24,525 --> 00:44:27,105
Dit zijn de jongens die
Earl McGraw vermoord hebben.
459
00:44:27,147 --> 00:44:29,436
Dan kunnen we die zaak
eindelijk afronden, hè?
460
00:44:30,354 --> 00:44:33,684
Verdomme, man! Pak er maar een vork bij,
ze zijn wel klaar.
461
00:44:36,433 --> 00:44:38,389
Of ze zijn nog maar net begonnen...
40032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.