Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,518 --> 00:00:08,278
(Episode 21)
2
00:00:15,328 --> 00:00:17,058
I came from my delivery run...
3
00:00:17,058 --> 00:00:18,658
only because
you had something urgent to say,
4
00:00:18,658 --> 00:00:20,328
so cut to the chase.
5
00:00:25,338 --> 00:00:27,368
I brought myself
to the police station.
6
00:00:27,368 --> 00:00:30,208
But I suppressed my anger
and called you instead.
7
00:00:31,008 --> 00:00:32,178
Why were you at the police station?
8
00:00:32,178 --> 00:00:33,978
Why else? I...
9
00:00:36,148 --> 00:00:39,178
I couldn't let it slide
how you and Chairman Han...
10
00:00:39,178 --> 00:00:40,848
humiliated me...
11
00:00:40,848 --> 00:00:43,648
and seriously considered
pressing charges.
12
00:00:44,018 --> 00:00:46,188
Go ahead if that's what you want.
13
00:00:46,318 --> 00:00:48,658
You were the first
to address the chairman...
14
00:00:48,658 --> 00:00:50,928
with violence and crude words,
15
00:00:50,928 --> 00:00:53,198
and I'm a witness to that.
16
00:00:55,768 --> 00:00:57,598
What are you to each other?
17
00:00:58,298 --> 00:00:59,468
What do you mean?
18
00:00:59,638 --> 00:01:02,438
You and Chairman Han.
You're dating, aren't you?
19
00:01:03,208 --> 00:01:04,208
What?
20
00:01:04,768 --> 00:01:06,178
Only that explains...
21
00:01:06,178 --> 00:01:08,238
how the arrogant
and haughty Chairman Han...
22
00:01:08,238 --> 00:01:11,278
drove to Sokcho
just to come to your aid.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,918
- Have you lost it?
- What?
24
00:01:14,918 --> 00:01:18,088
One would have to be insane
to say something that preposterous!
25
00:01:19,918 --> 00:01:21,158
Even if it's by chance,
26
00:01:21,158 --> 00:01:23,828
I truly hope
we never cross paths again.
27
00:01:30,268 --> 00:01:33,398
The chairman and I are dating?
What nonsense is that?
28
00:01:34,698 --> 00:01:36,438
He's lost it for sure.
29
00:01:40,278 --> 00:01:41,938
That nutjob.
30
00:01:42,578 --> 00:01:43,878
Unbelievable.
31
00:01:47,848 --> 00:01:50,988
(Chairman Han Dong Seok)
32
00:02:07,598 --> 00:02:09,038
I starved myself
all day yesterday...
33
00:02:09,038 --> 00:02:10,508
worrying the dress wouldn't fit,
34
00:02:11,008 --> 00:02:12,938
and now I'm seeing stars
because of it.
35
00:02:13,038 --> 00:02:14,408
I couldn't miss
my walk down the aisle,
36
00:02:14,408 --> 00:02:16,678
so I'm replenishing my energy now.
37
00:02:20,918 --> 00:02:23,118
What...
38
00:02:24,548 --> 00:02:25,658
Are you all right?
39
00:02:25,658 --> 00:02:28,418
As if that'd be enough
to get me drunk.
40
00:02:28,888 --> 00:02:31,888
Do you know what kind
of horrible nightmare I had?
41
00:02:32,658 --> 00:02:34,328
In this nightmare,
42
00:02:34,328 --> 00:02:36,198
you died in a car accident.
43
00:02:36,198 --> 00:02:38,268
Hey, look here.
44
00:02:38,798 --> 00:02:40,168
You have the wrong person.
45
00:02:40,268 --> 00:02:42,308
Do you have any idea how sad I was?
46
00:02:44,208 --> 00:02:46,878
It was as if my heart
was melting away.
47
00:02:57,988 --> 00:02:59,058
I'm certain...
48
00:02:59,858 --> 00:03:01,918
that what I'm feeling is abnormal.
49
00:03:03,228 --> 00:03:04,228
I...
50
00:03:04,928 --> 00:03:06,498
But I would never.
51
00:03:08,198 --> 00:03:10,528
There has to be an error.
52
00:03:13,638 --> 00:03:15,608
I must find a solution
to this problem.
53
00:03:24,648 --> 00:03:26,618
Hey!
54
00:03:26,618 --> 00:03:28,348
Kwang Sook.
55
00:03:28,988 --> 00:03:30,248
What is this I'm hearing?
56
00:03:31,188 --> 00:03:32,218
About what?
57
00:03:32,218 --> 00:03:33,218
Are you...
58
00:03:33,458 --> 00:03:35,118
dating Chairman Han?
59
00:03:36,688 --> 00:03:37,858
Someone might hear you.
60
00:03:40,428 --> 00:03:41,498
Is it true?
61
00:03:41,498 --> 00:03:42,668
Would it be?
62
00:03:43,728 --> 00:03:44,798
It's not?
63
00:03:44,798 --> 00:03:46,238
If you were him,
64
00:03:46,238 --> 00:03:48,838
a chairman who had everything
he could want in life,
65
00:03:48,838 --> 00:03:50,408
would you fall for me...
66
00:03:50,408 --> 00:03:52,778
instead of all those
other women out there...
67
00:03:52,878 --> 00:03:55,438
who are young, pretty,
smart, competent,
68
00:03:56,308 --> 00:03:57,408
and wealthy?
69
00:03:58,408 --> 00:03:59,948
Well, that's...
70
00:04:01,348 --> 00:04:02,748
Even you couldn't argue with that.
71
00:04:02,848 --> 00:04:05,718
Why did Park Sang Nam
tell me otherwise, then?
72
00:04:05,718 --> 00:04:08,188
Don't mind the words of that nutjob.
73
00:04:08,188 --> 00:04:10,188
He called a second ago...
74
00:04:10,188 --> 00:04:12,258
and poured his frustration out
on me.
75
00:04:13,028 --> 00:04:14,928
Don't take his calls ever again.
76
00:04:16,128 --> 00:04:17,298
He's a total nutjob.
77
00:04:18,328 --> 00:04:19,438
A total nutjob?
78
00:04:19,438 --> 00:04:22,938
(Eagle Brewery)
79
00:04:24,068 --> 00:04:25,138
Of course.
80
00:04:26,308 --> 00:04:27,538
That can't be true.
81
00:04:28,038 --> 00:04:30,478
She may be my daughter,
but she and a hotel chairman?
82
00:04:30,978 --> 00:04:32,008
Come on.
83
00:04:32,748 --> 00:04:33,948
That's ridiculous.
84
00:04:35,048 --> 00:04:36,388
Absolutely ridiculous.
85
00:04:40,088 --> 00:04:42,658
I'll be meeting with the team
from Feel So Good,
86
00:04:42,658 --> 00:04:44,088
and I'm considering
negotiating a deal...
87
00:04:44,088 --> 00:04:45,558
using that as the quantity
we can provide.
88
00:04:46,328 --> 00:04:47,328
Sure.
89
00:04:47,898 --> 00:04:51,668
A low-price, high-volume strategy
isn't our objective anyway.
90
00:04:51,728 --> 00:04:54,398
I don't see the need to supply
too much of our product all at once.
91
00:04:54,538 --> 00:04:57,938
Also, to be fair
to our other partners,
92
00:04:57,938 --> 00:05:00,838
we can't set the price
below our usual wholesale rate.
93
00:05:01,608 --> 00:05:02,608
What do you say?
94
00:05:02,608 --> 00:05:04,108
I agree.
95
00:05:06,478 --> 00:05:07,548
Sure.
96
00:05:09,948 --> 00:05:12,818
We should take Mi Sun out
if we manage to secure this deal.
97
00:05:12,818 --> 00:05:13,818
Mi Sun?
98
00:05:14,488 --> 00:05:15,628
If it hadn't been for her,
99
00:05:15,628 --> 00:05:17,988
we wouldn't have even dreamed
of supplying to convenience stores.
100
00:05:19,228 --> 00:05:22,698
It seems as though
she's looking out for you.
101
00:05:23,828 --> 00:05:25,938
We've been close friends
since childhood.
102
00:05:26,768 --> 00:05:28,698
There's more to it than that.
103
00:05:30,568 --> 00:05:31,768
What do you mean?
104
00:05:32,378 --> 00:05:34,938
By the looks of it,
105
00:05:35,338 --> 00:05:37,478
she seems to like you a great deal.
106
00:05:41,778 --> 00:05:43,088
Gosh, no.
107
00:05:43,618 --> 00:05:46,818
Mr. Go said Mi Sun was single too.
108
00:05:47,218 --> 00:05:50,558
Why don't you consider
getting together?
109
00:05:50,828 --> 00:05:52,228
Don't be silly.
110
00:05:52,998 --> 00:05:55,398
Why would you say that
when I just got divorced?
111
00:05:56,068 --> 00:05:57,898
You only just got divorced,
112
00:05:58,068 --> 00:06:00,338
but you've been on your own
for over ten years.
113
00:06:06,078 --> 00:06:09,008
I finished the brief,
so I'll head to the office, CEO Ma.
114
00:06:11,578 --> 00:06:14,548
Think about it seriously,
Vice-CEO Oh.
115
00:06:37,108 --> 00:06:39,578
What are you doing here,
skipping class?
116
00:06:41,978 --> 00:06:43,678
I may be a fool,
117
00:06:44,948 --> 00:06:47,448
but I'm not in the mood for Zumba.
118
00:06:48,078 --> 00:06:50,288
Work and life should be separate.
119
00:06:50,518 --> 00:06:53,558
You can't skip a class
just because Ms. Kim moved away.
120
00:06:54,058 --> 00:06:55,618
Don't you know better?
121
00:06:57,288 --> 00:06:59,598
You're the one who should keep
work and life separate.
122
00:07:00,328 --> 00:07:02,228
Why are you getting involved
in my life?
123
00:07:03,568 --> 00:07:06,598
How did you find out where I lived?
124
00:07:10,008 --> 00:07:11,838
I asked the center office.
125
00:07:15,608 --> 00:07:16,748
Be honest.
126
00:07:18,408 --> 00:07:19,418
About what?
127
00:07:19,918 --> 00:07:22,848
Did Seon Ah really not
tell you anything?
128
00:07:24,188 --> 00:07:25,918
She disappeared during the night.
129
00:07:26,288 --> 00:07:27,718
She must've had a good reason.
130
00:07:28,458 --> 00:07:30,488
She didn't even tell you,
131
00:07:30,758 --> 00:07:32,698
so there's no way
she would've told me.
132
00:07:34,928 --> 00:07:36,028
Does she...
133
00:07:37,198 --> 00:07:38,998
Does she what?
134
00:07:42,198 --> 00:07:43,768
Does she have a terminal illness?
135
00:07:44,938 --> 00:07:46,638
Is that why she didn't tell me?
136
00:07:47,008 --> 00:07:48,378
Do you think you're in a movie?
137
00:07:49,878 --> 00:07:51,878
Stop talking nonsense...
138
00:07:51,878 --> 00:07:53,648
and reel in your emotions.
139
00:07:56,748 --> 00:07:59,288
Why did she disappear, then?
140
00:08:06,328 --> 00:08:07,858
Are you crying?
141
00:08:08,458 --> 00:08:09,698
It's not fair or right,
142
00:08:10,498 --> 00:08:11,898
and I'm hurt.
143
00:08:14,098 --> 00:08:17,308
If she dumped me, then fine.
But at least tell me the reason.
144
00:08:18,208 --> 00:08:19,938
Getting dumped
without notice like this...
145
00:08:21,678 --> 00:08:23,208
It's infuriating and saddening.
146
00:08:24,008 --> 00:08:25,578
How am I to live?
147
00:08:44,098 --> 00:08:45,168
Are you crying?
148
00:08:48,668 --> 00:08:51,438
I didn't say much.
149
00:08:52,708 --> 00:08:54,538
I wasn't blaming you.
150
00:09:01,778 --> 00:09:04,688
Seeing how hurt you are...
151
00:09:05,618 --> 00:09:08,588
makes me so sad.
152
00:09:10,928 --> 00:09:13,998
Even so,
why would you cry about that?
153
00:09:14,928 --> 00:09:16,128
Calm down.
154
00:09:24,268 --> 00:09:28,178
I didn't think
you'd suffer this much.
155
00:09:30,248 --> 00:09:32,108
I really didn't know.
156
00:09:34,948 --> 00:09:37,848
Seeing how much it hurts you...
157
00:09:39,918 --> 00:09:42,988
makes my heart sink.
158
00:09:45,628 --> 00:09:46,658
Oh, come on.
159
00:09:48,558 --> 00:09:50,198
Stop crying.
160
00:09:50,898 --> 00:09:52,198
That's it. Stop.
161
00:09:55,138 --> 00:09:56,168
Stop crying.
162
00:09:59,108 --> 00:10:00,378
Enjoy your meal.
163
00:10:06,018 --> 00:10:07,578
All that crying...
164
00:10:09,248 --> 00:10:10,818
made me so hungry.
165
00:10:21,758 --> 00:10:23,198
It's so warm and tasty.
166
00:10:39,518 --> 00:10:40,648
Hello?
167
00:10:41,518 --> 00:10:42,788
Hi. It's me.
168
00:10:43,788 --> 00:10:45,018
Ok Bun.
169
00:10:45,588 --> 00:10:48,388
I was about to call you to ask.
170
00:10:49,458 --> 00:10:50,928
How are things going?
171
00:10:51,528 --> 00:10:52,758
Ms. Kim...
172
00:10:53,798 --> 00:10:56,928
packed up and left last night
to move to the countryside.
173
00:10:57,768 --> 00:10:59,498
- Did she really?
- Yes.
174
00:10:59,898 --> 00:11:01,868
Mr. Oh doesn't know the details,
175
00:11:02,538 --> 00:11:04,208
and he's crying his heart out.
176
00:11:04,868 --> 00:11:06,408
He didn't come to class today.
177
00:11:09,008 --> 00:11:11,408
I feel sorry for the poor guy.
178
00:11:13,178 --> 00:11:16,288
Wouldn't it be better
to just tell him...
179
00:11:16,518 --> 00:11:19,088
what Ms. Kim's really like?
180
00:11:19,488 --> 00:11:20,918
You can't do that.
181
00:11:21,358 --> 00:11:23,928
The shock might actually kill him.
182
00:11:24,628 --> 00:11:26,158
You can't ever do that.
183
00:11:44,678 --> 00:11:45,748
Hi, Gyeol.
184
00:11:46,178 --> 00:11:47,218
Where are you?
185
00:11:47,678 --> 00:11:49,048
I'm on campus.
186
00:11:49,518 --> 00:11:50,688
Come outside.
187
00:11:51,488 --> 00:11:53,658
What? You're here?
188
00:11:57,558 --> 00:11:58,688
Gyeol.
189
00:11:59,898 --> 00:12:01,328
Victory.
190
00:12:02,828 --> 00:12:05,228
Captain Han Gyeol hereby reports...
191
00:12:05,398 --> 00:12:07,838
he was permitted to be discharged.
192
00:12:07,938 --> 00:12:10,008
Victory.
193
00:12:14,038 --> 00:12:15,108
Congratulations.
194
00:12:17,078 --> 00:12:20,018
You're the first person
I came to see.
195
00:12:26,458 --> 00:12:27,618
Thank you for waiting for me.
196
00:12:50,608 --> 00:12:51,808
Professor.
197
00:12:56,818 --> 00:12:57,888
Is he your professor?
198
00:12:58,288 --> 00:13:00,618
What? Yes.
199
00:13:01,818 --> 00:13:04,128
Hello. I'm Han Gyeol.
200
00:13:04,488 --> 00:13:06,358
I'm Se Ri's professor Oh Beom Soo.
201
00:13:07,598 --> 00:13:09,898
Please take good care of her for me.
202
00:13:10,028 --> 00:13:11,928
She helps me a great deal.
203
00:13:12,668 --> 00:13:14,868
You have a great girlfriend.
204
00:13:15,468 --> 00:13:16,508
Thank you.
205
00:13:17,208 --> 00:13:18,738
Take all the time you need.
206
00:13:19,238 --> 00:13:20,278
Bye.
207
00:13:25,948 --> 00:13:26,978
Do you have a lecture?
208
00:13:27,178 --> 00:13:29,688
If not, can we go somewhere
for some tea?
209
00:13:31,488 --> 00:13:33,918
I'm sorry, Gyeol.
I have a lecture soon.
210
00:13:36,828 --> 00:13:37,828
You do?
211
00:13:38,928 --> 00:13:40,258
Okay.
212
00:13:40,998 --> 00:13:42,228
You should go, then.
213
00:13:42,528 --> 00:13:45,598
I'll see if I can find Bom.
214
00:13:47,568 --> 00:13:48,838
I'm sorry.
215
00:13:50,438 --> 00:13:53,008
Don't apologize.
I'll see you at home in the evening.
216
00:13:53,838 --> 00:13:55,338
See you then.
217
00:14:12,188 --> 00:14:13,258
You're back already?
218
00:14:13,898 --> 00:14:14,998
Yes.
219
00:14:19,128 --> 00:14:21,198
I had some paperwork to finish.
220
00:14:22,468 --> 00:14:25,668
You can do that later.
Spend some time with your boyfriend.
221
00:14:27,478 --> 00:14:29,848
He finished his service today,
so it's an important milestone.
222
00:14:29,948 --> 00:14:32,278
I could get chewed out
for making you work.
223
00:14:32,848 --> 00:14:34,248
It's fine. You can go.
224
00:14:39,688 --> 00:14:40,718
Se Ri.
225
00:14:42,618 --> 00:14:44,228
He's not my boyfriend.
226
00:14:48,798 --> 00:14:51,098
He's not my boyfriend.
227
00:14:54,698 --> 00:14:57,508
I'm sorry. I assumed he was.
228
00:14:57,768 --> 00:15:00,908
He's not.
He's my friend's older brother.
229
00:15:01,738 --> 00:15:03,308
I see.
230
00:15:07,618 --> 00:15:09,718
I need to freshen up.
231
00:15:36,608 --> 00:15:38,378
Well done, Gyeol.
232
00:15:39,078 --> 00:15:42,278
Congratulations
on serving well and safely.
233
00:15:43,318 --> 00:15:45,288
How is your back?
234
00:15:45,288 --> 00:15:48,388
I went to the doctor this morning,
so I'm feeling a lot better now.
235
00:15:48,658 --> 00:15:51,528
I think you should be admitted
and get a full examination.
236
00:15:52,088 --> 00:15:53,598
And you can get some tests done.
237
00:15:53,598 --> 00:15:55,428
I don't need to be admitted.
238
00:15:55,428 --> 00:15:57,598
I'll get better after some rest.
239
00:15:57,668 --> 00:15:59,498
You need to identify the problem
and take care of it...
240
00:15:59,498 --> 00:16:00,938
so you won't suffer later.
241
00:16:01,638 --> 00:16:04,268
I asked the doctor to come up
with an exercise therapy program,
242
00:16:04,268 --> 00:16:06,638
so you should be admitted
to the hospital and rest.
243
00:16:06,638 --> 00:16:08,908
I'm too busy to do that.
244
00:16:08,908 --> 00:16:11,508
Dad, I'm a doctor.
245
00:16:11,978 --> 00:16:13,518
Please do as I say this once.
246
00:16:15,578 --> 00:16:16,618
My gosh.
247
00:16:16,918 --> 00:16:18,648
All right. Fine.
248
00:16:22,818 --> 00:16:24,558
LX Fashion?
249
00:16:25,288 --> 00:16:26,298
Yes.
250
00:16:26,498 --> 00:16:29,768
They are reorganizing
their premium golf clothing line,
251
00:16:29,998 --> 00:16:31,928
and I'm in charge of the project.
252
00:16:33,338 --> 00:16:36,668
I was wondering if you were
interested in working with me.
253
00:16:38,668 --> 00:16:41,678
I don't know. This is so sudden.
254
00:16:42,408 --> 00:16:45,008
Actually, it was my dad's offer.
255
00:16:45,708 --> 00:16:47,678
I guess he had a good impression...
256
00:16:47,678 --> 00:16:49,318
when he met you the other day.
257
00:16:52,848 --> 00:16:56,218
You will start as an intern
and experience things one by one.
258
00:16:56,218 --> 00:16:57,658
There's no pressure.
259
00:16:58,588 --> 00:17:00,898
Actually, this is my first time too,
260
00:17:01,528 --> 00:17:03,098
so I want to have someone...
261
00:17:03,228 --> 00:17:06,568
like you who I can rely on.
262
00:17:09,938 --> 00:17:11,008
What do you say?
263
00:17:19,178 --> 00:17:20,978
I appreciate the offer,
264
00:17:23,348 --> 00:17:25,588
but I want to do things on my own...
265
00:17:25,688 --> 00:17:27,388
and see what I can do.
266
00:17:29,088 --> 00:17:32,428
For now, I'd like to finish
the scheduled interviews.
267
00:17:36,998 --> 00:17:40,898
Well... I'm not refusing the offer
from you and the chairman.
268
00:17:40,898 --> 00:17:42,068
I'm honored.
269
00:17:42,068 --> 00:17:44,638
But I'm new in this field,
270
00:17:44,638 --> 00:17:47,978
so I'm afraid I might not be able
to do my job properly.
271
00:17:48,478 --> 00:17:51,608
Then I'll feel bad for the chairman
and you who trusted me.
272
00:17:53,078 --> 00:17:56,178
And it will eventually cause trouble
to Kwang Sook.
273
00:18:10,998 --> 00:18:12,728
(Eagle Brewery)
274
00:18:18,008 --> 00:18:19,708
Gosh, I'm tired.
275
00:18:20,108 --> 00:18:21,508
I'm exhausted.
276
00:18:22,278 --> 00:18:24,348
This is killing me.
277
00:18:36,728 --> 00:18:38,988
You look like a little kid.
What are you doing?
278
00:18:49,538 --> 00:18:50,608
No way!
279
00:18:51,508 --> 00:18:52,938
You're awesome, sir!
280
00:18:57,578 --> 00:18:58,678
I guess Chairman Han...
281
00:18:59,448 --> 00:19:01,478
is cute in a way.
282
00:19:06,488 --> 00:19:07,988
You want the purse back?
283
00:19:08,518 --> 00:19:09,688
What do you mean?
284
00:19:09,788 --> 00:19:11,958
Did you not hear anything
from Kwang Sook?
285
00:19:12,728 --> 00:19:15,958
Our relationship ended
as of yesterday.
286
00:19:16,598 --> 00:19:17,898
I heard.
287
00:19:18,868 --> 00:19:21,438
But didn't you say
it had nothing to do with her?
288
00:19:21,868 --> 00:19:23,738
It's just a figure of speech.
289
00:19:23,738 --> 00:19:25,408
I mean, it cost a lot of money.
290
00:19:25,408 --> 00:19:27,138
Now that I'm no longer
seeing Kwang Sook,
291
00:19:27,138 --> 00:19:29,638
it's just not right for you...
292
00:19:29,638 --> 00:19:31,078
to have that purse.
293
00:19:31,648 --> 00:19:33,378
I'm coming to get it
tomorrow afternoon.
294
00:19:34,248 --> 00:19:36,078
Hello?
295
00:19:41,918 --> 00:19:43,628
I shouldn't have sold it.
296
00:19:44,488 --> 00:19:45,758
What do I do?
297
00:19:46,428 --> 00:19:47,598
What now?
298
00:19:53,438 --> 00:19:56,298
Kwang Sook.
299
00:19:56,808 --> 00:19:58,738
- Mom. What is it?
- Hey.
300
00:19:59,878 --> 00:20:00,878
What?
301
00:20:01,608 --> 00:20:02,808
Is something wrong?
302
00:20:03,078 --> 00:20:04,948
Well... It's no big deal.
303
00:20:05,578 --> 00:20:07,018
Do you have some money?
304
00:20:07,378 --> 00:20:09,648
Money? How much?
305
00:20:14,618 --> 00:20:15,688
Fifty dollars?
306
00:20:15,788 --> 00:20:16,788
No.
307
00:20:16,788 --> 00:20:17,888
Five hundred dollars?
308
00:20:18,058 --> 00:20:19,058
No.
309
00:20:19,058 --> 00:20:20,298
You mean 5,000 dollars?
310
00:20:20,758 --> 00:20:21,898
Yes.
311
00:20:23,268 --> 00:20:25,228
Why do you need that much money?
312
00:20:25,368 --> 00:20:27,468
Well... The thing is...
313
00:20:28,268 --> 00:20:31,508
One of my friends
urgently needs some money.
314
00:20:32,338 --> 00:20:33,638
After paying
the employees' salaries,
315
00:20:33,808 --> 00:20:35,808
taxes, and insurance premiums,
316
00:20:36,478 --> 00:20:37,578
I have no money left.
317
00:20:37,778 --> 00:20:38,808
Really?
318
00:20:40,318 --> 00:20:41,678
All right, then.
319
00:20:45,348 --> 00:20:46,558
What's the matter?
320
00:20:47,558 --> 00:20:50,658
(Eagle Brewery)
321
00:20:52,658 --> 00:20:53,758
Mi Sun.
322
00:20:54,628 --> 00:20:55,928
Hey, Chun Soo.
323
00:20:59,798 --> 00:21:00,798
Where are you going?
324
00:21:00,798 --> 00:21:03,068
The sink faucet is leaking,
325
00:21:03,068 --> 00:21:05,268
I went to the convenience store
to get the toolbox.
326
00:21:05,908 --> 00:21:07,478
Are you going to fix it yourself?
327
00:21:08,478 --> 00:21:09,478
Yes.
328
00:21:10,578 --> 00:21:13,278
I thought
I should just tighten things.
329
00:21:22,488 --> 00:21:23,628
It's done.
330
00:21:26,128 --> 00:21:27,198
Good.
331
00:21:27,198 --> 00:21:30,868
Great. The water is coming out well
without leaking.
332
00:21:31,328 --> 00:21:34,638
The rubber gasket here
was worn out, so it was leaking.
333
00:21:34,868 --> 00:21:38,068
Look at you.
You're a jack-of-all-trades.
334
00:21:38,068 --> 00:21:41,608
Come on.
This is what all men can do.
335
00:21:42,508 --> 00:21:44,748
Thank you.
Do you want to have dinner?
336
00:21:45,948 --> 00:21:47,278
No, it's okay.
337
00:21:47,718 --> 00:21:48,878
Why? Are you busy?
338
00:21:49,448 --> 00:21:51,418
I don't want to bother you.
339
00:21:52,488 --> 00:21:54,288
I just don't want to eat alone.
340
00:21:54,288 --> 00:21:55,558
Let's eat together. Okay?
341
00:21:59,728 --> 00:22:00,758
My gosh.
342
00:22:02,498 --> 00:22:03,498
Awesome.
343
00:22:04,068 --> 00:22:05,428
It smells great.
344
00:22:06,028 --> 00:22:08,468
I don't know
if it'll suit your taste.
345
00:22:09,298 --> 00:22:10,768
- There you are.
- Okay.
346
00:22:14,738 --> 00:22:15,838
- Try some.
- Okay.
347
00:22:23,348 --> 00:22:24,688
My goodness.
348
00:22:25,218 --> 00:22:26,488
It's amazing.
349
00:22:27,318 --> 00:22:29,518
You're a good cook, Mi Sun.
350
00:22:30,458 --> 00:22:32,128
- Are you serious?
- Yes.
351
00:22:32,128 --> 00:22:34,798
This is the best doenjang jjigae
I've ever had.
352
00:22:35,998 --> 00:22:37,828
- I'm glad to hear that.
- I mean it.
353
00:22:38,298 --> 00:22:41,138
I have a lot of rice in the cooker,
so you can have some more.
354
00:22:41,198 --> 00:22:42,668
Okay. Thanks.
355
00:22:43,608 --> 00:22:44,868
I should have two bowls.
356
00:22:59,388 --> 00:23:00,518
Why are you staring at me?
357
00:23:03,218 --> 00:23:06,588
It's been a long time
since someone has enjoyed...
358
00:23:06,588 --> 00:23:08,028
the food I made like this.
359
00:23:09,198 --> 00:23:11,798
And it's been a long time
since I've eaten food...
360
00:23:13,338 --> 00:23:14,438
that someone made for me.
361
00:23:16,498 --> 00:23:19,268
These things may be common
for others,
362
00:23:19,368 --> 00:23:21,638
but why were they so difficult
for us?
363
00:23:22,438 --> 00:23:23,448
I know.
364
00:23:25,178 --> 00:23:26,308
I guess you're right.
365
00:23:29,048 --> 00:23:31,388
You can come anytime
if you want to eat doenjang jjigae.
366
00:23:31,388 --> 00:23:32,918
I'll make it delicious for you.
367
00:23:33,888 --> 00:23:35,118
Okay. Thank you.
368
00:23:36,688 --> 00:23:37,888
It doesn't taste as good
when it's cold.
369
00:23:37,888 --> 00:23:38,928
- Go ahead and eat.
- Okay.
370
00:23:42,298 --> 00:23:43,498
Try the meat too.
371
00:23:43,668 --> 00:23:44,698
Okay.
372
00:23:46,798 --> 00:23:47,868
It's really good.
373
00:23:55,538 --> 00:23:56,978
What's your problem?
374
00:23:56,978 --> 00:23:59,448
Why are you being so sulky?
375
00:24:01,218 --> 00:24:04,648
I think everyone
is getting too carried away.
376
00:24:05,548 --> 00:24:06,548
What?
377
00:24:06,618 --> 00:24:09,718
I mean, how Gyeol showed up
at school out of the blue today...
378
00:24:10,358 --> 00:24:14,258
and how you and Dad are trying
to impress Gyeol.
379
00:24:15,798 --> 00:24:17,698
I don't like it at all.
380
00:24:21,838 --> 00:24:23,808
Stop being ridiculous
and come on out.
381
00:24:24,568 --> 00:24:25,638
Now.
382
00:24:29,778 --> 00:24:30,808
Welcome.
383
00:24:31,748 --> 00:24:32,748
Congratulations on your discharge.
384
00:24:32,748 --> 00:24:35,578
Thank you. Have you been doing well?
385
00:24:36,888 --> 00:24:38,448
Hi, Bom.
386
00:24:38,448 --> 00:24:39,648
Hello.
387
00:24:39,688 --> 00:24:42,818
I wouldn't recognize you
if I saw you on the street.
388
00:24:42,818 --> 00:24:44,358
Look at the lady you've become.
389
00:24:45,058 --> 00:24:46,328
Thank you.
390
00:24:46,688 --> 00:24:48,358
- Let us sit.
- Sure.
391
00:24:48,358 --> 00:24:49,358
Go ahead.
392
00:24:52,728 --> 00:24:53,738
Don't just stand here.
393
00:24:53,738 --> 00:24:55,098
There's no one sitting
next to Gyeol.
394
00:24:55,098 --> 00:24:56,168
Take your seat.
395
00:24:57,468 --> 00:24:58,968
Take your seat already.
396
00:24:58,968 --> 00:25:00,308
Go.
397
00:25:01,978 --> 00:25:05,348
So, how does it feel
to be a civilian again?
398
00:25:05,978 --> 00:25:07,418
The air is fresher, sir.
399
00:25:15,588 --> 00:25:16,588
Good.
400
00:25:18,058 --> 00:25:19,358
Can I help you with anything?
401
00:25:19,588 --> 00:25:21,798
Goodness. Aren't you a sweetheart?
402
00:25:21,798 --> 00:25:24,028
It's fine.
I only have to reheat the soup.
403
00:25:27,768 --> 00:25:29,698
How is Lieutenant Oh doing?
404
00:25:30,838 --> 00:25:33,108
I actually met him
before coming here.
405
00:25:35,738 --> 00:25:38,348
Have you two
finally made it official?
406
00:25:39,308 --> 00:25:40,748
It's not like that.
407
00:25:41,848 --> 00:25:44,188
Dad must've gotten
a good impression of him...
408
00:25:44,218 --> 00:25:46,148
as he offered Lieutenant Oh a job
at LX Fashion.
409
00:25:47,388 --> 00:25:48,458
Really?
410
00:25:49,588 --> 00:25:51,688
I asked if he'd like to work
with me,
411
00:25:52,688 --> 00:25:53,928
but he turned me down.
412
00:25:54,528 --> 00:25:56,598
Why did he turn down
an opportunity that good?
413
00:25:57,028 --> 00:25:58,768
He doesn't know the field well,
414
00:25:59,328 --> 00:26:01,768
and he's worried
he might end up being a burden.
415
00:26:02,398 --> 00:26:03,468
I see.
416
00:26:06,138 --> 00:26:08,578
Of course,
he grew up to be a fine young man.
417
00:26:10,448 --> 00:26:11,448
Sorry?
418
00:26:11,908 --> 00:26:12,908
What?
419
00:26:13,448 --> 00:26:14,918
Aren't I right?
420
00:26:15,378 --> 00:26:18,018
Jobs aren't easy
to come by these days,
421
00:26:18,218 --> 00:26:20,658
and anyone would jump
at the chance...
422
00:26:20,658 --> 00:26:22,058
to accept an offer like that.
423
00:26:22,258 --> 00:26:24,258
It tells me he's an upstanding
and thoughtful young man.
424
00:26:27,328 --> 00:26:29,528
You can tell a lot about someone
from just one aspect of them,
425
00:26:30,058 --> 00:26:33,228
and those destined for success
show promise from an early age.
426
00:26:33,868 --> 00:26:35,538
Most men out there...
427
00:26:35,538 --> 00:26:37,938
would want to be with you
considering your background,
428
00:26:38,468 --> 00:26:39,838
but he's not like them at all.
429
00:26:41,178 --> 00:26:42,238
I guess.
430
00:26:48,048 --> 00:26:51,018
Men like him are hard to come by.
431
00:26:54,958 --> 00:26:56,518
Will you be working
at the university hospital again?
432
00:26:57,558 --> 00:26:59,088
The bureaucratic nature of it...
433
00:26:59,088 --> 00:27:00,828
doesn't sit right with me,
434
00:27:01,398 --> 00:27:04,328
so I'm going to gain more experience
at a friend's clinic.
435
00:27:04,498 --> 00:27:06,268
Sure. Good thinking.
436
00:27:06,798 --> 00:27:09,338
You missed out a lot with Se Ri
being miles apart,
437
00:27:09,338 --> 00:27:11,338
so enjoy your time together.
438
00:27:11,608 --> 00:27:14,108
It'd be nice to relax
and enjoy your days...
439
00:27:14,108 --> 00:27:15,478
as newlyweds.
440
00:27:15,478 --> 00:27:17,048
What do you mean as newlyweds?
441
00:27:20,618 --> 00:27:21,648
That's ridiculous.
442
00:27:23,348 --> 00:27:24,818
There's no need to be shy.
443
00:27:27,258 --> 00:27:30,588
I'll meet with Chairman Han
and settle on a plan,
444
00:27:30,858 --> 00:27:32,488
so don't worry about anything...
445
00:27:32,488 --> 00:27:35,258
and follow your parents' lead.
Got it?
446
00:27:35,698 --> 00:27:36,698
Yes, sir.
447
00:27:44,068 --> 00:27:46,138
Be at Han River tomorrow afternoon
if you're free.
448
00:27:46,938 --> 00:27:48,078
I'll be there with Ha Ni.
449
00:27:48,978 --> 00:27:51,578
Thank you, Beom Soo.
450
00:27:52,308 --> 00:27:55,018
People could see us,
so an open space would be better.
451
00:27:55,318 --> 00:27:56,418
When are you free?
452
00:27:58,188 --> 00:28:00,218
Sure. I'll see you tomorrow.
453
00:28:12,028 --> 00:28:13,398
Hey, Ha Ni.
454
00:28:14,668 --> 00:28:16,738
It's all right.
455
00:28:16,938 --> 00:28:18,768
Everything's fine.
456
00:28:21,378 --> 00:28:23,978
Your mom misses you a lot.
457
00:28:26,808 --> 00:28:29,148
That's why you'll see her
for the last time tomorrow.
458
00:28:30,918 --> 00:28:32,488
But is this the right choice?
459
00:28:34,188 --> 00:28:35,788
I'm still not sure.
460
00:28:38,828 --> 00:28:39,888
It's all right.
461
00:28:40,828 --> 00:28:41,828
There.
462
00:28:42,398 --> 00:28:43,998
Aren't you too busy
to make visits like this?
463
00:28:44,468 --> 00:28:46,928
I was in the neighborhood
and thought I'd stop by.
464
00:28:47,568 --> 00:28:49,968
I was hoping to grab a drink
if you're free.
465
00:28:50,238 --> 00:28:52,668
I'm afraid
you caught me on a bad day.
466
00:28:52,668 --> 00:28:55,208
I'm being admitted
to the hospital tomorrow.
467
00:28:55,408 --> 00:28:57,308
What for? Are you ill?
468
00:28:57,678 --> 00:28:59,978
A few days in pain
from a sore back...
469
00:28:59,978 --> 00:29:02,118
had my son worried
like a mother hen.
470
00:29:02,218 --> 00:29:04,288
He booked an appointment
and kept pushing it,
471
00:29:04,418 --> 00:29:05,648
so I gave in.
472
00:29:05,648 --> 00:29:08,888
Goodness.
We have to be careful at our age.
473
00:29:09,118 --> 00:29:10,628
It's crucial to stay on top
of our health...
474
00:29:10,628 --> 00:29:12,128
by working out whenever we can.
475
00:29:16,458 --> 00:29:19,898
I can manage a tweaked back...
476
00:29:19,898 --> 00:29:21,568
with the necessary treatments,
477
00:29:22,298 --> 00:29:23,338
but...
478
00:29:25,808 --> 00:29:28,738
I've been feeling odd lately.
479
00:29:31,448 --> 00:29:34,048
I've been flooded with emotions...
480
00:29:34,048 --> 00:29:35,848
that I don't recognize.
481
00:29:37,288 --> 00:29:40,088
All right.
Tell me about these emotions.
482
00:29:42,018 --> 00:29:43,558
She's clearly not my type,
483
00:29:43,558 --> 00:29:46,158
but I can't seem
to stop thinking about her.
484
00:29:47,328 --> 00:29:48,398
Hold on.
485
00:29:49,528 --> 00:29:50,998
Are you talking about a woman?
486
00:29:52,798 --> 00:29:53,938
My gosh.
487
00:29:55,838 --> 00:29:58,408
This is huge.
488
00:29:58,408 --> 00:30:00,638
Don't tease me.
489
00:30:00,938 --> 00:30:02,638
After your wife passed away,
490
00:30:02,978 --> 00:30:04,808
you locked your heart away...
491
00:30:04,808 --> 00:30:08,018
and showed no interest
even in the finest women.
492
00:30:08,618 --> 00:30:11,248
But now you're telling me
someone has piqued your interest.
493
00:30:11,348 --> 00:30:13,188
How is that not huge?
494
00:30:15,188 --> 00:30:16,888
Is it old age?
495
00:30:18,028 --> 00:30:19,758
Am I going soft?
496
00:30:20,398 --> 00:30:21,628
Age has nothing to do with it.
497
00:30:22,428 --> 00:30:25,568
There's a strong energy
at play here.
498
00:30:26,798 --> 00:30:30,098
Someone as sharp
and cynical as you...
499
00:30:30,408 --> 00:30:33,068
is feeling
a whole range of emotions.
500
00:30:34,708 --> 00:30:37,908
That's fate working its magic.
501
00:30:38,978 --> 00:30:40,478
Fate working its magic?
502
00:30:48,018 --> 00:30:49,218
(Hankuk University Hospital)
503
00:30:49,218 --> 00:30:50,728
(B Wing)
504
00:30:50,728 --> 00:30:53,128
Unbelievable.
Wearing a patient's gown...
505
00:30:53,128 --> 00:30:54,658
when I'm not even sick...
506
00:30:55,058 --> 00:30:57,268
makes me feel like I should be.
507
00:30:57,528 --> 00:30:59,298
The hospital
isn't only for sick people.
508
00:30:59,568 --> 00:31:00,598
Think of this...
509
00:31:00,598 --> 00:31:02,798
as a precautionary checkup.
510
00:31:04,168 --> 00:31:05,668
When do you start work?
511
00:31:05,868 --> 00:31:07,068
Next Monday.
512
00:31:07,068 --> 00:31:08,708
Don't you think
you're rushing back in?
513
00:31:08,838 --> 00:31:11,348
It's my friend's clinic,
so there isn't much to do.
514
00:31:12,378 --> 00:31:15,018
I'll be working there
as a means to adjust.
515
00:31:15,548 --> 00:31:16,548
Sure.
516
00:31:16,548 --> 00:31:18,918
Bom, are you ready
to start working at the office?
517
00:31:19,018 --> 00:31:20,018
Yes.
518
00:31:20,018 --> 00:31:22,718
Did you talk to Lieutenant Oh
about the job?
519
00:31:23,358 --> 00:31:24,688
Lieutenant Oh?
520
00:31:25,058 --> 00:31:28,028
Yes, I'm putting together
a group of people to work with,
521
00:31:28,498 --> 00:31:29,898
and Dad recommended...
522
00:31:29,898 --> 00:31:32,128
Lieutenant Oh as an intern.
523
00:31:32,268 --> 00:31:34,738
I see. What did he say?
524
00:31:35,638 --> 00:31:37,038
He turned the offer down.
525
00:31:38,168 --> 00:31:40,168
He's new to the field,
526
00:31:40,268 --> 00:31:42,338
and didn't want to be a burden...
527
00:31:42,508 --> 00:31:44,048
by accepting the job rashly.
528
00:31:45,608 --> 00:31:48,548
There's nothing we can do
if he doesn't want the job,
529
00:31:48,918 --> 00:31:51,818
but his answer alone tells me
he's a fine young man.
530
00:31:52,448 --> 00:31:55,758
Everyone wants a head start in life
to get ahead.
531
00:31:56,158 --> 00:31:57,988
I say this from having known him
for a long time.
532
00:31:58,488 --> 00:32:01,158
He's a thoughtful young man
with integrity.
533
00:32:03,528 --> 00:32:04,528
Sure.
534
00:32:08,738 --> 00:32:09,868
It's time for some IV fluids.
535
00:32:10,538 --> 00:32:13,168
Is this really necessary?
536
00:32:13,338 --> 00:32:14,438
Of course.
537
00:32:15,508 --> 00:32:16,538
Goodness.
538
00:32:21,878 --> 00:32:24,848
Please be gentle so it doesn't hurt.
539
00:32:31,858 --> 00:32:35,858
(Eagle Brewery)
540
00:32:39,498 --> 00:32:40,668
Yes, sir.
541
00:32:42,198 --> 00:32:43,598
Five boxes of Jang-Kwang Makgeolli?
542
00:32:44,138 --> 00:32:46,238
Of course, I can.
543
00:32:46,568 --> 00:32:48,938
Sure. I'll be right there.
544
00:32:55,778 --> 00:32:56,818
Are you all right?
545
00:32:58,388 --> 00:33:00,388
Goodness. It's CEO Ma.
546
00:33:01,218 --> 00:33:03,618
Ms. Ma, please wake up.
547
00:33:03,928 --> 00:33:05,658
- I'll call an ambulance.
- Sure.
548
00:33:07,498 --> 00:33:08,598
I'm good.
549
00:33:09,558 --> 00:33:10,628
Don't bother...
550
00:33:11,498 --> 00:33:13,828
calling an ambulance.
551
00:33:14,398 --> 00:33:15,698
Are you okay?
552
00:33:16,168 --> 00:33:17,168
Yes.
553
00:33:18,868 --> 00:33:19,908
I'm so sorry.
554
00:33:20,138 --> 00:33:22,038
I didn't see you back there.
555
00:33:22,978 --> 00:33:25,208
I was on the phone...
556
00:33:25,808 --> 00:33:27,278
and didn't see you backing up.
557
00:33:27,918 --> 00:33:28,918
I'm all right.
558
00:33:30,148 --> 00:33:32,248
- My gosh.
- Let us take you to the ER.
559
00:33:32,918 --> 00:33:34,088
No.
560
00:33:34,158 --> 00:33:35,988
I just felt a bit dizzy.
561
00:33:36,858 --> 00:33:38,058
Excuse me. Make way.
562
00:33:40,898 --> 00:33:42,528
Ms. Ma, are you all right?
563
00:33:45,798 --> 00:33:48,568
Yes, I think I'll be fine.
564
00:33:48,698 --> 00:33:50,708
You should get checked out
by a doctor.
565
00:33:51,338 --> 00:33:53,308
What? How?
566
00:33:54,138 --> 00:33:55,438
How bad is it?
567
00:33:56,578 --> 00:33:58,478
Take her
to the hospital immediately.
568
00:34:01,278 --> 00:34:03,018
It's impossible for me...
569
00:34:03,618 --> 00:34:04,818
to be out of the office.
570
00:34:05,088 --> 00:34:06,148
Darn.
571
00:34:08,288 --> 00:34:09,318
My gosh.
572
00:34:16,058 --> 00:34:17,968
Are you feeling
any kind of discomfort?
573
00:34:19,368 --> 00:34:21,268
I was a bit dizzy a while back,
574
00:34:22,068 --> 00:34:23,368
but now I'm fine.
575
00:34:24,208 --> 00:34:25,938
We'll have you admitted,
576
00:34:25,938 --> 00:34:27,738
and a thorough checkup
will be conducted...
577
00:34:27,738 --> 00:34:29,038
including scans
of your spine and brain.
578
00:34:29,978 --> 00:34:31,648
You'll be staying here
for about two days.
579
00:34:32,548 --> 00:34:33,878
Two days?
580
00:34:34,518 --> 00:34:37,148
No way. I have so much work to do
including my delivery runs.
581
00:34:37,818 --> 00:34:39,918
Please do as the doctor suggests.
582
00:34:40,248 --> 00:34:41,388
We'll compensate you...
583
00:34:41,388 --> 00:34:44,158
for the work you'll be missing
due to your hospital stay,
584
00:34:44,158 --> 00:34:45,528
so please don't worry.
585
00:34:45,658 --> 00:34:48,198
First, let's get you
in a room upstairs.
586
00:34:56,868 --> 00:34:57,868
My gosh.
587
00:34:59,738 --> 00:35:03,108
Is this a hotel room
or a hospital room?
588
00:35:03,138 --> 00:35:04,148
You were hurt...
589
00:35:04,148 --> 00:35:05,548
while conducting business
on hotel grounds.
590
00:35:05,548 --> 00:35:07,248
The chairman insisted...
591
00:35:07,248 --> 00:35:08,548
that we arrange for you
to stay in the VIP room...
592
00:35:08,548 --> 00:35:09,818
so you can rest.
593
00:35:10,248 --> 00:35:12,318
But that isn't necessary.
594
00:35:13,018 --> 00:35:15,658
Can you just move me
to a four-bed room?
595
00:35:15,658 --> 00:35:18,258
Please accept the chairman's offer.
596
00:35:19,358 --> 00:35:21,228
But it's too much.
597
00:35:25,828 --> 00:35:26,928
My gosh.
598
00:35:30,368 --> 00:35:31,368
Yes?
599
00:35:32,268 --> 00:35:33,308
Hey.
600
00:35:35,338 --> 00:35:36,408
How did it go?
601
00:35:36,508 --> 00:35:38,148
She insisted on
moving to a shared room,
602
00:35:38,148 --> 00:35:41,048
but I managed to convince her
to stay in the VIP room.
603
00:35:41,648 --> 00:35:44,188
Good work.
Have they begun the tests?
604
00:35:44,348 --> 00:35:45,348
They'll start the tests...
605
00:35:45,348 --> 00:35:47,218
once she's had IV fluids
and some time to rest.
606
00:35:50,288 --> 00:35:53,858
If that's all you need,
I'll head back to the hotel.
607
00:35:54,258 --> 00:35:55,458
Good work today.
608
00:35:56,058 --> 00:35:57,198
Please get some rest, sir.
609
00:35:58,398 --> 00:35:59,398
Mr. Park.
610
00:35:59,868 --> 00:36:00,968
Yes, sir?
611
00:36:02,268 --> 00:36:05,168
Which room is CEO Ma in?
612
00:36:05,968 --> 00:36:08,378
In the room next to yours, sir.
613
00:36:08,838 --> 00:36:10,038
All right.
614
00:36:11,548 --> 00:36:13,178
Hold on.
615
00:36:13,748 --> 00:36:15,048
On the left?
616
00:36:15,618 --> 00:36:16,648
Yes.
617
00:36:17,178 --> 00:36:18,188
I see.
618
00:36:35,538 --> 00:36:37,068
There's no need to be alarmed.
619
00:36:37,608 --> 00:36:39,908
It was only a slight bump
into the bus,
620
00:36:39,908 --> 00:36:42,078
but they wanted
to keep me here for observation.
621
00:36:42,308 --> 00:36:43,508
That's why I was admitted.
622
00:36:45,408 --> 00:36:46,778
Which hospital is it, Kwang Sook?
623
00:36:46,978 --> 00:36:48,218
I'll be right there.
624
00:36:49,318 --> 00:36:50,318
What?
625
00:36:52,348 --> 00:36:53,518
What about Kwang Sook?
626
00:36:55,358 --> 00:36:57,258
- I'm home.
- I'm glad I ran into you.
627
00:36:57,358 --> 00:36:58,928
Come with me to the hospital.
628
00:36:59,258 --> 00:37:00,428
Why?
629
00:37:00,428 --> 00:37:02,758
Kwang Sook was admitted
after being bumped into by a bus.
630
00:37:03,228 --> 00:37:04,268
What?
631
00:37:04,398 --> 00:37:06,168
She says it's nothing serious,
632
00:37:06,268 --> 00:37:08,168
but I won't feel at ease
unless I see her myself.
633
00:37:12,168 --> 00:37:13,468
What on earth?
634
00:37:14,878 --> 00:37:16,238
Bok Hee, is that you?
635
00:37:17,138 --> 00:37:18,478
It's Ju Sil.
636
00:37:19,308 --> 00:37:22,078
Could you perhaps
lend me 5,000 dollars?
637
00:37:23,578 --> 00:37:26,048
You don't even have a single penny?
638
00:37:27,148 --> 00:37:28,218
Your bank account...
639
00:37:30,888 --> 00:37:32,088
is totally empty?
640
00:37:35,958 --> 00:37:37,728
What on earth?
641
00:37:40,528 --> 00:37:41,768
(Daughter)
642
00:37:44,768 --> 00:37:47,138
Hey, Kwang Sook. Is that you?
643
00:37:47,268 --> 00:37:49,238
Who were you on the phone with?
644
00:37:49,238 --> 00:37:51,048
I've been trying to reach you.
645
00:37:51,248 --> 00:37:54,078
I've been calling my friends
from high school.
646
00:37:54,718 --> 00:37:56,378
Why? Is something up?
647
00:37:57,278 --> 00:37:58,988
I'm at the hospital.
648
00:37:59,388 --> 00:38:00,518
What for?
649
00:38:04,888 --> 00:38:05,988
Were you able to reach Beom Soo?
650
00:38:06,588 --> 00:38:08,298
No. He must be teaching a class.
651
00:38:08,298 --> 00:38:09,658
But I sent him a text.
652
00:38:09,728 --> 00:38:10,798
Good.
653
00:38:13,698 --> 00:38:14,698
What's all this?
654
00:38:14,698 --> 00:38:16,168
Underwear, towels, books,
655
00:38:16,168 --> 00:38:17,868
and everything else
she said she needed.
656
00:38:18,468 --> 00:38:21,138
Talk about the unexpected.
Can you believe it?
657
00:38:29,648 --> 00:38:30,718
What?
658
00:38:31,748 --> 00:38:32,748
Hold on.
659
00:38:35,158 --> 00:38:37,658
What are you doing here?
660
00:38:38,358 --> 00:38:41,458
Do people come to hospitals for fun?
I'm in pain, that's why.
661
00:38:42,228 --> 00:38:43,598
Where are you hurting?
662
00:38:45,028 --> 00:38:48,038
My back's hurting
among other things.
663
00:38:48,798 --> 00:38:50,068
Oh, no.
664
00:38:50,398 --> 00:38:53,738
I think your back injury
became chronic because of me.
665
00:38:54,168 --> 00:38:55,508
I'm glad you finally realize that.
666
00:38:57,038 --> 00:38:59,508
I'm sorry about everything.
667
00:39:00,348 --> 00:39:03,148
Also, thank you.
668
00:39:03,178 --> 00:39:05,448
The hospital room
is remarkably nice.
669
00:39:06,488 --> 00:39:09,758
It's company policy,
so there's no need to thank me.
670
00:39:12,628 --> 00:39:13,628
Goodness.
671
00:39:14,028 --> 00:39:16,328
Are you staying in that room?
672
00:39:17,258 --> 00:39:18,668
We're neighbors.
673
00:39:21,168 --> 00:39:24,098
I'm off to get my CT scan.
674
00:39:24,098 --> 00:39:25,908
We should gather once I'm done.
675
00:39:32,848 --> 00:39:34,518
A get-together, my foot.
676
00:39:47,258 --> 00:39:49,628
Gosh, what a mess.
677
00:39:53,768 --> 00:39:56,498
Oh, gosh. This is gross.
There are moths too.
678
00:39:56,798 --> 00:39:57,908
My goodness.
679
00:39:57,908 --> 00:40:00,808
They can't make makgeolli
with rice that should be thrown out.
680
00:40:01,308 --> 00:40:03,508
Don't they fear retribution?
Oh, dear.
681
00:40:04,138 --> 00:40:05,208
Come in.
682
00:40:08,348 --> 00:40:12,048
(CEO Dokgo Tak)
683
00:40:12,318 --> 00:40:13,348
Did you meet with her?
684
00:40:13,348 --> 00:40:14,358
Yes, sir.
685
00:40:14,688 --> 00:40:15,858
A few days ago, she met...
686
00:40:15,858 --> 00:40:17,788
with a producer who makes
an investigative program...
687
00:40:17,788 --> 00:40:19,458
and handed over the material.
688
00:40:19,788 --> 00:40:20,788
And her silence?
689
00:40:21,458 --> 00:40:23,028
Don't worry about that.
690
00:40:23,028 --> 00:40:26,028
No one is as tight-lipped as she is
in this line of work.
691
00:40:27,738 --> 00:40:29,738
Of all the years
you've worked for me,
692
00:40:30,268 --> 00:40:32,068
I haven't been
as fond of you as I am now.
693
00:40:32,138 --> 00:40:33,968
I'll work even harder, sir.
694
00:40:35,538 --> 00:40:36,608
Director Seo.
695
00:40:37,138 --> 00:40:38,248
Silla.
696
00:40:38,748 --> 00:40:39,778
Brewery.
697
00:40:48,458 --> 00:40:50,388
She helps me a great deal.
698
00:40:51,158 --> 00:40:53,258
You have a great girlfriend.
699
00:40:55,258 --> 00:40:57,458
Why did he have to see us
at that time?
700
00:41:07,308 --> 00:41:10,278
Why have you been cooped up
in your room all day?
701
00:41:10,478 --> 00:41:12,978
Take advantage of this nice weather
to enjoy a meal...
702
00:41:12,978 --> 00:41:14,248
and flowers with Gyeol.
703
00:41:14,248 --> 00:41:16,618
Will you stop mentioning him?
704
00:41:16,678 --> 00:41:17,988
What has gotten into you?
705
00:41:17,988 --> 00:41:19,688
Mom. Is Gyeol the only thing...
706
00:41:19,688 --> 00:41:21,288
you want to talk to me about?
707
00:41:21,958 --> 00:41:24,288
I have my limits too.
708
00:41:24,988 --> 00:41:27,158
Are you going to keep this up?
709
00:41:27,688 --> 00:41:29,058
What do you mean?
710
00:41:29,058 --> 00:41:32,398
You sulked through dinner last night
and complained nonstop.
711
00:41:32,598 --> 00:41:34,398
I couldn't eat properly.
712
00:41:34,398 --> 00:41:36,598
I was too worried about
what Gyeol would think.
713
00:41:37,698 --> 00:41:39,238
What has gotten into you?
714
00:41:40,968 --> 00:41:42,508
This isn't how you used to be.
715
00:41:44,278 --> 00:41:46,448
Why the sudden change of heart?
716
00:41:46,448 --> 00:41:47,978
It's not sudden.
717
00:41:48,818 --> 00:41:50,118
How many times
do I have to tell you...
718
00:41:50,118 --> 00:41:51,888
I'm not interested
in marrying Gyeol?
719
00:41:56,118 --> 00:41:59,758
Exactly. What I want to know is why.
720
00:42:00,828 --> 00:42:03,498
Don't give me this nonsense...
721
00:42:03,498 --> 00:42:05,428
about you only
seeing him as a brother...
722
00:42:05,428 --> 00:42:06,528
and be honest with me.
723
00:42:06,998 --> 00:42:08,568
What's the real reason?
724
00:42:12,838 --> 00:42:14,478
It's because of Professor Oh,
isn't it?
725
00:42:16,208 --> 00:42:17,478
You're not even denying it.
726
00:42:18,608 --> 00:42:19,948
Does that mean I'm right?
727
00:42:21,578 --> 00:42:22,648
To be honest,
728
00:42:24,348 --> 00:42:25,688
I don't know.
729
00:42:26,518 --> 00:42:27,518
What?
730
00:42:28,258 --> 00:42:31,228
It did cross my mind
that marrying Gyeol...
731
00:42:31,758 --> 00:42:33,458
would be a good option for me.
732
00:42:34,728 --> 00:42:37,228
But it doesn't excite me anymore.
733
00:42:39,798 --> 00:42:40,868
I'm not sure...
734
00:42:41,898 --> 00:42:44,038
if Professor Oh
is the reason though.
735
00:42:45,808 --> 00:42:47,568
What nonsense is this?
736
00:42:47,568 --> 00:42:49,178
It's the truth.
737
00:42:49,978 --> 00:42:52,978
I can't be sure
of my own feelings, Mom.
738
00:43:24,848 --> 00:43:25,908
Ha Ni.
739
00:43:29,778 --> 00:43:31,918
It's your mom, Ha Ni.
740
00:43:35,188 --> 00:43:36,488
My baby.
741
00:43:39,258 --> 00:43:40,758
Mom's so sorry.
742
00:43:42,328 --> 00:43:44,898
I'm sorry for being a bad mom,
Ha Ni.
743
00:43:45,528 --> 00:43:46,568
Calm down.
744
00:43:47,298 --> 00:43:49,468
You might scare Ha Ni.
745
00:43:52,338 --> 00:43:53,338
Thank you.
746
00:43:54,238 --> 00:43:56,578
Thanks for letting me see her.
747
00:43:57,878 --> 00:44:00,448
I'll wait somewhere else.
Spend some time with her.
748
00:44:06,748 --> 00:44:09,018
Do you know how much I missed you?
749
00:44:11,018 --> 00:44:13,358
I thought of you every single day.
750
00:44:13,588 --> 00:44:14,628
I swear.
751
00:44:17,998 --> 00:44:19,128
My dear baby.
752
00:44:21,098 --> 00:44:22,538
I'm sorry.
753
00:44:22,698 --> 00:44:24,068
Mom's sorry.
754
00:44:24,338 --> 00:44:26,208
Mommy's so sorry.
755
00:45:00,468 --> 00:45:01,578
It's okay.
756
00:45:06,908 --> 00:45:08,218
Ha Ni. Dad's here.
757
00:45:08,448 --> 00:45:09,718
Give her to me.
758
00:45:09,718 --> 00:45:12,318
Yes, I know. It's okay.
759
00:45:12,318 --> 00:45:14,988
You're fine. Dad's here.
760
00:45:15,388 --> 00:45:17,418
Dad's right here. Don't cry.
761
00:45:19,788 --> 00:45:21,228
I think she's sleepy.
762
00:45:21,798 --> 00:45:22,828
We should go.
763
00:45:23,028 --> 00:45:24,968
It's okay. I know.
764
00:45:25,528 --> 00:45:26,598
Ha Ni.
765
00:45:28,138 --> 00:45:29,198
Oh, dear.
766
00:45:32,968 --> 00:45:33,968
Beom Soo.
767
00:45:39,978 --> 00:45:43,078
Why don't the three of us
live together?
768
00:45:44,818 --> 00:45:46,248
What if I don't go to the wedding?
769
00:45:48,658 --> 00:45:50,958
Tell me what to do.
770
00:45:53,288 --> 00:45:54,528
Get a grip, Na Young Eun.
771
00:45:56,798 --> 00:45:58,298
I haven't walked down the aisle yet.
772
00:45:58,498 --> 00:46:00,468
Nothing has changed.
773
00:46:02,268 --> 00:46:03,368
Beom Soo.
774
00:46:03,898 --> 00:46:06,108
Can we start over?
775
00:46:06,438 --> 00:46:08,078
This is why
I didn't want to see you.
776
00:46:08,908 --> 00:46:10,138
Forget the nonsense.
777
00:46:10,378 --> 00:46:11,978
Why is this nonsense?
778
00:46:12,808 --> 00:46:16,548
I don't think
I can live without Ha Ni.
779
00:46:16,748 --> 00:46:18,248
You managed fine so far.
780
00:46:19,148 --> 00:46:20,518
And you'll go on to do fine.
781
00:46:21,958 --> 00:46:24,828
You can never be satisfied
with a life with Ha Ni and me.
782
00:46:25,028 --> 00:46:26,858
You already stepped into
another world,
783
00:46:26,858 --> 00:46:29,958
and you must live in that world
for you to find meaning.
784
00:46:33,398 --> 00:46:35,038
I'll raise Ha Ni so well...
785
00:46:36,098 --> 00:46:38,068
that she doesn't miss having a mom.
786
00:46:39,968 --> 00:46:41,338
So live your own life.
787
00:46:42,638 --> 00:46:45,078
I couldn't do anything for days...
788
00:46:45,078 --> 00:46:47,978
because Ha Ni was all
I could think about.
789
00:46:48,678 --> 00:46:52,548
I really think I might die,
Beom Soo. Please...
790
00:46:53,948 --> 00:46:55,388
Listen carefully.
791
00:46:58,858 --> 00:47:00,128
This is the last time.
792
00:47:01,058 --> 00:47:02,258
It must be the last time.
793
00:47:03,828 --> 00:47:04,968
Don't look back.
794
00:47:06,398 --> 00:47:07,768
You can't look back...
795
00:47:07,998 --> 00:47:10,038
for your sake, mine, and Ha Ni's.
796
00:47:11,668 --> 00:47:12,668
Do you understand?
797
00:47:18,038 --> 00:47:19,108
Bye.
798
00:47:26,218 --> 00:47:27,388
No...
799
00:47:41,068 --> 00:47:42,368
Welcome.
800
00:47:42,598 --> 00:47:43,668
Are you all right?
801
00:47:45,638 --> 00:47:48,408
My gosh.
What hospital room is this fancy?
802
00:47:48,838 --> 00:47:50,608
The hotel booked it for me.
803
00:47:50,838 --> 00:47:53,608
- I see.
- How do you feel?
804
00:47:54,048 --> 00:47:56,378
I felt dizzy
and had a headache at first,
805
00:47:56,378 --> 00:47:57,878
- but I'm fine now.
- Oh, dear.
806
00:47:58,348 --> 00:48:00,948
I just got a CT scan.
807
00:48:01,518 --> 00:48:02,988
Where do you want this?
808
00:48:03,558 --> 00:48:04,618
Right here.
809
00:48:07,428 --> 00:48:08,428
Here.
810
00:48:09,858 --> 00:48:12,628
You're an adult.
Why did you ask for comic books?
811
00:48:13,128 --> 00:48:16,168
I got them a while back,
but never had time to read them.
812
00:48:16,698 --> 00:48:18,468
It's a great way to kill time here.
813
00:48:18,468 --> 00:48:19,608
Goodness.
814
00:48:24,978 --> 00:48:26,578
Why did you bring a bathrobe?
815
00:48:27,348 --> 00:48:28,378
You won't shower?
816
00:48:28,548 --> 00:48:30,218
You need to.
817
00:48:30,648 --> 00:48:32,288
Okay.
818
00:48:37,958 --> 00:48:39,588
Why did you bring playing cards?
819
00:48:39,958 --> 00:48:42,128
I might get bored
staying up looking after you.
820
00:48:42,598 --> 00:48:44,198
I brought them to play.
821
00:48:45,668 --> 00:48:47,928
Why would you look after me
when I'm fine?
822
00:48:48,898 --> 00:48:50,268
Are you really fine?
823
00:48:51,038 --> 00:48:52,968
I have strong bones.
824
00:48:53,438 --> 00:48:55,478
I bumped my head when I fell,
825
00:48:55,478 --> 00:48:57,538
and I grazed an arm and a knee,
826
00:48:57,538 --> 00:48:58,648
but that's nothing.
827
00:49:01,478 --> 00:49:02,518
Heung Soo.
828
00:49:03,078 --> 00:49:05,848
You look worse than I do.
829
00:49:05,988 --> 00:49:06,988
What?
830
00:49:07,918 --> 00:49:11,118
You do. Your skin's rough,
and your eyes have sunk.
831
00:49:12,588 --> 00:49:13,958
Is something wrong?
832
00:49:15,458 --> 00:49:16,498
Actually,
833
00:49:17,298 --> 00:49:19,098
I'm suffering from a breakup.
834
00:49:20,368 --> 00:49:21,968
Why would you suffer from a breakup?
835
00:49:22,698 --> 00:49:25,468
I noticed the hairdresser lady.
836
00:49:25,908 --> 00:49:28,338
She's a perfect match for you.
837
00:49:28,338 --> 00:49:29,408
Ms. Gong.
838
00:49:29,978 --> 00:49:31,808
How can you crack such a joke...
839
00:49:31,808 --> 00:49:32,978
when I'm heartbroken?
840
00:49:33,848 --> 00:49:34,878
It's not a joke.
841
00:49:34,878 --> 00:49:36,218
The hairdresser...
842
00:49:37,248 --> 00:49:39,288
is the exact type I hate.
843
00:49:39,518 --> 00:49:40,518
How about...
844
00:49:40,718 --> 00:49:43,458
you all sit down so we can talk?
845
00:49:43,458 --> 00:49:44,688
- Sit down.
- Okay.
846
00:49:47,558 --> 00:49:49,328
- I brought this too.
- Great.
847
00:50:08,948 --> 00:50:11,948
She suggested we meet up,
so why hasn't she called?
848
00:50:13,348 --> 00:50:15,458
(Hankuk University Hospital)
849
00:50:27,568 --> 00:50:29,698
Is she still getting tested?
850
00:50:35,438 --> 00:50:37,108
Hello, sir.
851
00:50:38,138 --> 00:50:39,478
Hello.
852
00:50:39,978 --> 00:50:40,978
Sorry.
853
00:50:41,048 --> 00:50:43,648
I called to ask for a favor earlier,
854
00:50:43,978 --> 00:50:45,448
but I'll call you back.
855
00:50:48,718 --> 00:50:51,458
You're admitted here as well?
856
00:50:51,658 --> 00:50:54,958
Yes. My back is acting up.
857
00:50:55,698 --> 00:50:58,968
Oh, gosh. Kwang Sook's here too.
858
00:50:59,028 --> 00:51:01,528
Yes. My staff told me.
859
00:51:01,968 --> 00:51:04,798
What an incredible coincidence.
860
00:51:05,968 --> 00:51:08,708
Are you here to look after her?
861
00:51:09,208 --> 00:51:11,208
What? Well, yes.
862
00:51:11,238 --> 00:51:14,378
No. I got to see her,
so I should go now.
863
00:51:14,678 --> 00:51:17,448
I'm busy and will leave very soon.
864
00:51:17,718 --> 00:51:19,788
I see. Bye, then.
865
00:51:27,758 --> 00:51:30,728
Chairman Han and Kwang Sook.
They're dating, aren't they?
866
00:51:33,398 --> 00:51:35,098
That can't be.
867
00:51:36,798 --> 00:51:38,768
It's very unlikely.
868
00:51:44,238 --> 00:51:46,408
Beom Soo must be teaching.
We couldn't reach him,
869
00:51:46,408 --> 00:51:47,848
so we came without him.
870
00:51:47,848 --> 00:51:49,718
We left him a message.
871
00:51:49,718 --> 00:51:51,218
He'll call when he gets it.
872
00:51:51,748 --> 00:51:54,288
Why would you call him
when he's busy?
873
00:51:54,388 --> 00:51:55,558
It'll be such a nuisance.
874
00:51:57,418 --> 00:52:00,288
If you said what you came to say,
875
00:52:00,488 --> 00:52:01,588
we can go.
876
00:52:02,158 --> 00:52:03,198
Already?
877
00:52:03,428 --> 00:52:05,298
She'll be tired after all the tests.
878
00:52:05,498 --> 00:52:06,968
She needs to rest,
879
00:52:07,098 --> 00:52:09,538
and you can get back
to your livelihoods too.
880
00:52:10,438 --> 00:52:12,908
Why are you leaving so soon
when you just got here?
881
00:52:13,068 --> 00:52:15,878
You worked like crazy day and night.
882
00:52:16,178 --> 00:52:18,748
This is your chance
to sleep all you want...
883
00:52:18,748 --> 00:52:20,208
and rest up.
884
00:52:20,878 --> 00:52:23,248
Yes. Let's go
so Kwang Sook can rest.
885
00:52:25,348 --> 00:52:27,048
Tell me if you need anything.
886
00:52:27,048 --> 00:52:28,188
I'll get it for you.
887
00:52:28,188 --> 00:52:31,018
There's a convenience store
and a coffee shop downstairs,
888
00:52:31,018 --> 00:52:32,688
and they sell everything.
889
00:52:33,328 --> 00:52:36,058
I'm sure she can get
whatever she needs.
890
00:52:37,958 --> 00:52:40,068
It's time for us to go.
891
00:52:40,098 --> 00:52:41,898
- Okay.
- Walk on out.
892
00:52:41,968 --> 00:52:43,838
- Bye, Kwang Sook.
- Why...
893
00:52:45,508 --> 00:52:46,508
Let's go.
894
00:52:57,678 --> 00:53:00,918
Why don't the three of us
live together?
895
00:53:01,958 --> 00:53:03,558
What if I don't go to the wedding?
896
00:53:08,358 --> 00:53:09,358
Ha Ni.
897
00:53:10,258 --> 00:53:11,698
Let's let Mom go.
898
00:53:13,498 --> 00:53:15,668
That's the best way to keep her...
899
00:53:16,168 --> 00:53:17,998
and us from becoming miserable.
900
00:53:28,248 --> 00:53:30,548
Ha Ni. I'll take some medicine
and come right back.
901
00:53:54,508 --> 00:53:56,208
(Dancing Prince)
902
00:53:56,208 --> 00:53:58,078
Dear subscribers of Dancing Prince.
903
00:54:00,248 --> 00:54:01,548
It's been a long time.
904
00:54:02,348 --> 00:54:04,748
I haven't streamed for a while
due to some circumstances.
905
00:54:05,418 --> 00:54:07,518
I'm back in front of the camera
after a while.
906
00:54:09,818 --> 00:54:11,118
At this moment,
907
00:54:11,318 --> 00:54:15,258
about 20 subscribers
are watching this.
908
00:54:19,498 --> 00:54:20,528
Seon Ah.
909
00:54:21,898 --> 00:54:24,338
Are you watching this now?
910
00:54:25,438 --> 00:54:27,038
If you're watching,
911
00:54:27,508 --> 00:54:28,978
please give me a call.
912
00:54:30,108 --> 00:54:31,978
How could you do this to me?
913
00:54:32,408 --> 00:54:35,918
How could you leave me like that
without saying goodbye?
914
00:54:36,548 --> 00:54:40,118
Even if you have to leave,
you should at least tell me why.
915
00:54:40,988 --> 00:54:42,618
You're not supposed to stream
when you're drunk.
916
00:54:42,658 --> 00:54:43,658
What...
917
00:54:43,718 --> 00:54:45,388
You seem quite drunk.
918
00:54:46,128 --> 00:54:49,258
I didn't drink at all.
919
00:54:49,658 --> 00:54:51,158
I'm not drunk.
920
00:54:51,928 --> 00:54:54,028
I'm completely sober now.
921
00:54:54,028 --> 00:54:55,738
I'm already sick of dealing
with my drunk husband.
922
00:54:55,738 --> 00:54:57,068
- What's wrong with him?
- My gosh.
923
00:54:57,068 --> 00:54:58,168
Why do they keep saying that?
924
00:54:58,168 --> 00:55:00,138
Stop being ridiculous
and just dance.
925
00:55:00,308 --> 00:55:01,638
I'll cancel my subscription.
926
00:55:01,768 --> 00:55:04,338
Fine! Go ahead and cancel it!
927
00:55:04,338 --> 00:55:05,448
Cancel your subscription!
928
00:55:05,448 --> 00:55:06,708
- I'm canceling it now.
- My gosh.
929
00:55:06,708 --> 00:55:09,048
- I'm canceling it.
- I'm canceling the subscription.
930
00:55:13,718 --> 00:55:14,788
I'm...
931
00:55:15,858 --> 00:55:16,918
looking for someone.
932
00:55:17,958 --> 00:55:20,188
Her name is Kim Seon Ah.
933
00:55:20,928 --> 00:55:22,528
She's 34 years old.
934
00:55:23,498 --> 00:55:25,528
Her height is...
935
00:55:26,298 --> 00:55:27,728
It's about...
936
00:55:29,138 --> 00:55:31,068
She's about 165cm and 45kg.
937
00:55:31,598 --> 00:55:33,968
What's special about her is
that she plays the piano very well.
938
00:55:35,978 --> 00:55:37,978
If you see Seon Ah,
939
00:55:40,208 --> 00:55:41,978
please contact me.
940
00:55:43,178 --> 00:55:44,648
I'll offer a generous reward.
941
00:55:50,988 --> 00:55:52,188
Seon Ah!
942
00:55:52,188 --> 00:55:53,458
(Oh Heung Soo, the versatile dancer
who can do anything, is here!)
943
00:55:53,458 --> 00:55:56,428
If you're watching this,
please give me a call!
944
00:55:57,228 --> 00:55:58,898
(Dancing Prince)
945
00:55:58,898 --> 00:56:01,028
Seriously, I'm not drunk!
946
00:56:03,598 --> 00:56:04,598
My gosh.
947
00:56:05,438 --> 00:56:07,868
He's being so pathetic.
948
00:56:09,978 --> 00:56:11,808
(Hankuk University Hospital)
949
00:56:19,348 --> 00:56:21,448
I'm feeling a bit peckish.
950
00:56:23,188 --> 00:56:25,628
Did they bring what I asked for?
951
00:56:27,828 --> 00:56:29,998
(Oat of Mom)
952
00:56:29,998 --> 00:56:31,598
This is a lot.
953
00:56:40,038 --> 00:56:41,808
This is quite filling.
954
00:56:41,808 --> 00:56:42,808
It's delicious.
955
00:56:45,348 --> 00:56:47,708
By the way, is Ms. Gong still here?
956
00:56:48,208 --> 00:56:49,748
She said she'd leave soon.
957
00:57:10,768 --> 00:57:11,798
Chairman Han.
958
00:57:12,938 --> 00:57:15,268
Hey. Did you go somewhere?
959
00:57:15,408 --> 00:57:16,878
I was hungry,
960
00:57:16,878 --> 00:57:18,978
so I went to the convenience store
to buy some snacks.
961
00:57:19,578 --> 00:57:20,778
Did you not have dinner?
962
00:57:21,178 --> 00:57:22,548
Of course, I did.
963
00:57:22,548 --> 00:57:24,178
But I felt hungry all of a sudden.
964
00:57:25,718 --> 00:57:26,918
Do you want to eat with me?
965
00:57:27,188 --> 00:57:29,258
No. I'm fine.
966
00:57:30,058 --> 00:57:31,918
But this is too much to eat alone.
967
00:57:32,528 --> 00:57:34,028
Why don't you join me?
968
00:57:48,438 --> 00:57:49,508
Please have a seat.
969
00:57:49,908 --> 00:57:50,938
Thanks.
970
00:58:05,758 --> 00:58:08,528
I'm fine. You should eat it.
971
00:58:09,028 --> 00:58:11,728
Would you like
something to drink then?
972
00:58:11,728 --> 00:58:12,798
It's okay.
973
00:58:13,698 --> 00:58:17,098
By the way, you're reading
comic books like a little kid?
974
00:58:20,868 --> 00:58:23,408
This isn't just a comic book.
975
00:58:23,408 --> 00:58:26,448
This is like the bible
among wine enthusiasts.
976
00:58:26,578 --> 00:58:27,578
I see.
977
00:58:28,078 --> 00:58:29,478
"The Celestial Drops?"
978
00:58:30,318 --> 00:58:31,478
You read it?
979
00:58:31,778 --> 00:58:33,748
I've heard of the title.
980
00:58:33,948 --> 00:58:35,218
So you know it.
981
00:58:36,088 --> 00:58:37,858
Since I run a brewery,
982
00:58:37,858 --> 00:58:40,188
I thought it'd be good to read it,
so I bought it.
983
00:58:40,358 --> 00:58:42,398
But I was too busy
to find time to read it.
984
00:58:42,398 --> 00:58:44,628
I asked Mom to bring it
and am reading it now.
985
00:58:44,758 --> 00:58:46,198
It's really fun.
986
00:58:46,998 --> 00:58:48,198
Is it that good?
987
00:58:49,638 --> 00:58:50,938
Do you want to give it a try?
988
00:58:52,938 --> 00:58:54,568
No, I'm not interested.
989
00:59:23,068 --> 00:59:25,568
("The Celestial Drops")
990
00:59:46,358 --> 00:59:47,528
Yes, Chairman Han.
991
00:59:48,128 --> 00:59:49,828
Did you finish Volume Three?
992
00:59:50,258 --> 00:59:51,658
Of course.
993
00:59:51,798 --> 00:59:53,768
I'm reading Volume Five now.
994
01:01:13,908 --> 01:01:15,478
I'll remove the needle.
995
01:01:15,478 --> 01:01:16,478
Okay.
996
01:01:17,478 --> 01:01:20,448
I'm feeling a little icky.
Can I take a shower?
997
01:01:20,618 --> 01:01:22,958
Sure. Be careful
not to let it touch the water.
998
01:01:23,088 --> 01:01:24,088
Okay.
999
01:02:01,988 --> 01:02:03,028
Is she asleep?
1000
01:02:03,858 --> 01:02:05,668
It's not time for bed yet.
1001
01:02:12,838 --> 01:02:13,938
CEO Ma.
1002
01:02:14,968 --> 01:02:15,978
CEO Ma?
1003
01:02:18,308 --> 01:02:20,848
May I come in for a moment?
1004
01:02:25,918 --> 01:02:27,788
Did you finish Volume Ten?
1005
01:02:29,988 --> 01:02:32,688
I guess she went out.
1006
01:02:35,088 --> 01:02:36,128
Well...
1007
01:02:40,998 --> 01:02:43,068
Volume 5, 6, 7...
1008
01:02:43,768 --> 01:02:44,798
Volume Eight.
1009
01:02:47,538 --> 01:02:48,538
Volume Ten.
1010
01:03:45,098 --> 01:03:47,568
(For Eagle Brothers)
1011
01:03:47,628 --> 01:03:49,768
Today's class has been canceled.
1012
01:03:49,768 --> 01:03:51,998
- Why?
- Mr. Oh is absent again.
1013
01:03:52,068 --> 01:03:54,838
Mi Sun, let's not give up too soon.
1014
01:03:55,068 --> 01:03:56,308
We're still young.
1015
01:03:56,408 --> 01:03:58,238
Congratulations
on your new beginning.
1016
01:03:58,578 --> 01:04:01,278
Isn't it boring and stuffy
being in the hospital?
1017
01:04:01,808 --> 01:04:03,718
Why? Are you uncomfortable here?
1018
01:04:03,818 --> 01:04:06,248
Still, having you around
made it less boring,
1019
01:04:06,548 --> 01:04:08,288
and I actually had fun.
1020
01:04:08,788 --> 01:04:10,118
CEO Ma.
1021
01:04:12,528 --> 01:04:13,558
Good night.
1022
01:04:14,950 --> 01:04:16,960
Dramaday.me
64554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.