All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E21.x265.720p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,518 --> 00:00:08,278 (Episode 21) 2 00:00:15,328 --> 00:00:17,058 I came from my delivery run... 3 00:00:17,058 --> 00:00:18,658 only because you had something urgent to say, 4 00:00:18,658 --> 00:00:20,328 so cut to the chase. 5 00:00:25,338 --> 00:00:27,368 I brought myself to the police station. 6 00:00:27,368 --> 00:00:30,208 But I suppressed my anger and called you instead. 7 00:00:31,008 --> 00:00:32,178 Why were you at the police station? 8 00:00:32,178 --> 00:00:33,978 Why else? I... 9 00:00:36,148 --> 00:00:39,178 I couldn't let it slide how you and Chairman Han... 10 00:00:39,178 --> 00:00:40,848 humiliated me... 11 00:00:40,848 --> 00:00:43,648 and seriously considered pressing charges. 12 00:00:44,018 --> 00:00:46,188 Go ahead if that's what you want. 13 00:00:46,318 --> 00:00:48,658 You were the first to address the chairman... 14 00:00:48,658 --> 00:00:50,928 with violence and crude words, 15 00:00:50,928 --> 00:00:53,198 and I'm a witness to that. 16 00:00:55,768 --> 00:00:57,598 What are you to each other? 17 00:00:58,298 --> 00:00:59,468 What do you mean? 18 00:00:59,638 --> 00:01:02,438 You and Chairman Han. You're dating, aren't you? 19 00:01:03,208 --> 00:01:04,208 What? 20 00:01:04,768 --> 00:01:06,178 Only that explains... 21 00:01:06,178 --> 00:01:08,238 how the arrogant and haughty Chairman Han... 22 00:01:08,238 --> 00:01:11,278 drove to Sokcho just to come to your aid. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,918 - Have you lost it? - What? 24 00:01:14,918 --> 00:01:18,088 One would have to be insane to say something that preposterous! 25 00:01:19,918 --> 00:01:21,158 Even if it's by chance, 26 00:01:21,158 --> 00:01:23,828 I truly hope we never cross paths again. 27 00:01:30,268 --> 00:01:33,398 The chairman and I are dating? What nonsense is that? 28 00:01:34,698 --> 00:01:36,438 He's lost it for sure. 29 00:01:40,278 --> 00:01:41,938 That nutjob. 30 00:01:42,578 --> 00:01:43,878 Unbelievable. 31 00:01:47,848 --> 00:01:50,988 (Chairman Han Dong Seok) 32 00:02:07,598 --> 00:02:09,038 I starved myself all day yesterday... 33 00:02:09,038 --> 00:02:10,508 worrying the dress wouldn't fit, 34 00:02:11,008 --> 00:02:12,938 and now I'm seeing stars because of it. 35 00:02:13,038 --> 00:02:14,408 I couldn't miss my walk down the aisle, 36 00:02:14,408 --> 00:02:16,678 so I'm replenishing my energy now. 37 00:02:20,918 --> 00:02:23,118 What... 38 00:02:24,548 --> 00:02:25,658 Are you all right? 39 00:02:25,658 --> 00:02:28,418 As if that'd be enough to get me drunk. 40 00:02:28,888 --> 00:02:31,888 Do you know what kind of horrible nightmare I had? 41 00:02:32,658 --> 00:02:34,328 In this nightmare, 42 00:02:34,328 --> 00:02:36,198 you died in a car accident. 43 00:02:36,198 --> 00:02:38,268 Hey, look here. 44 00:02:38,798 --> 00:02:40,168 You have the wrong person. 45 00:02:40,268 --> 00:02:42,308 Do you have any idea how sad I was? 46 00:02:44,208 --> 00:02:46,878 It was as if my heart was melting away. 47 00:02:57,988 --> 00:02:59,058 I'm certain... 48 00:02:59,858 --> 00:03:01,918 that what I'm feeling is abnormal. 49 00:03:03,228 --> 00:03:04,228 I... 50 00:03:04,928 --> 00:03:06,498 But I would never. 51 00:03:08,198 --> 00:03:10,528 There has to be an error. 52 00:03:13,638 --> 00:03:15,608 I must find a solution to this problem. 53 00:03:24,648 --> 00:03:26,618 Hey! 54 00:03:26,618 --> 00:03:28,348 Kwang Sook. 55 00:03:28,988 --> 00:03:30,248 What is this I'm hearing? 56 00:03:31,188 --> 00:03:32,218 About what? 57 00:03:32,218 --> 00:03:33,218 Are you... 58 00:03:33,458 --> 00:03:35,118 dating Chairman Han? 59 00:03:36,688 --> 00:03:37,858 Someone might hear you. 60 00:03:40,428 --> 00:03:41,498 Is it true? 61 00:03:41,498 --> 00:03:42,668 Would it be? 62 00:03:43,728 --> 00:03:44,798 It's not? 63 00:03:44,798 --> 00:03:46,238 If you were him, 64 00:03:46,238 --> 00:03:48,838 a chairman who had everything he could want in life, 65 00:03:48,838 --> 00:03:50,408 would you fall for me... 66 00:03:50,408 --> 00:03:52,778 instead of all those other women out there... 67 00:03:52,878 --> 00:03:55,438 who are young, pretty, smart, competent, 68 00:03:56,308 --> 00:03:57,408 and wealthy? 69 00:03:58,408 --> 00:03:59,948 Well, that's... 70 00:04:01,348 --> 00:04:02,748 Even you couldn't argue with that. 71 00:04:02,848 --> 00:04:05,718 Why did Park Sang Nam tell me otherwise, then? 72 00:04:05,718 --> 00:04:08,188 Don't mind the words of that nutjob. 73 00:04:08,188 --> 00:04:10,188 He called a second ago... 74 00:04:10,188 --> 00:04:12,258 and poured his frustration out on me. 75 00:04:13,028 --> 00:04:14,928 Don't take his calls ever again. 76 00:04:16,128 --> 00:04:17,298 He's a total nutjob. 77 00:04:18,328 --> 00:04:19,438 A total nutjob? 78 00:04:19,438 --> 00:04:22,938 (Eagle Brewery) 79 00:04:24,068 --> 00:04:25,138 Of course. 80 00:04:26,308 --> 00:04:27,538 That can't be true. 81 00:04:28,038 --> 00:04:30,478 She may be my daughter, but she and a hotel chairman? 82 00:04:30,978 --> 00:04:32,008 Come on. 83 00:04:32,748 --> 00:04:33,948 That's ridiculous. 84 00:04:35,048 --> 00:04:36,388 Absolutely ridiculous. 85 00:04:40,088 --> 00:04:42,658 I'll be meeting with the team from Feel So Good, 86 00:04:42,658 --> 00:04:44,088 and I'm considering negotiating a deal... 87 00:04:44,088 --> 00:04:45,558 using that as the quantity we can provide. 88 00:04:46,328 --> 00:04:47,328 Sure. 89 00:04:47,898 --> 00:04:51,668 A low-price, high-volume strategy isn't our objective anyway. 90 00:04:51,728 --> 00:04:54,398 I don't see the need to supply too much of our product all at once. 91 00:04:54,538 --> 00:04:57,938 Also, to be fair to our other partners, 92 00:04:57,938 --> 00:05:00,838 we can't set the price below our usual wholesale rate. 93 00:05:01,608 --> 00:05:02,608 What do you say? 94 00:05:02,608 --> 00:05:04,108 I agree. 95 00:05:06,478 --> 00:05:07,548 Sure. 96 00:05:09,948 --> 00:05:12,818 We should take Mi Sun out if we manage to secure this deal. 97 00:05:12,818 --> 00:05:13,818 Mi Sun? 98 00:05:14,488 --> 00:05:15,628 If it hadn't been for her, 99 00:05:15,628 --> 00:05:17,988 we wouldn't have even dreamed of supplying to convenience stores. 100 00:05:19,228 --> 00:05:22,698 It seems as though she's looking out for you. 101 00:05:23,828 --> 00:05:25,938 We've been close friends since childhood. 102 00:05:26,768 --> 00:05:28,698 There's more to it than that. 103 00:05:30,568 --> 00:05:31,768 What do you mean? 104 00:05:32,378 --> 00:05:34,938 By the looks of it, 105 00:05:35,338 --> 00:05:37,478 she seems to like you a great deal. 106 00:05:41,778 --> 00:05:43,088 Gosh, no. 107 00:05:43,618 --> 00:05:46,818 Mr. Go said Mi Sun was single too. 108 00:05:47,218 --> 00:05:50,558 Why don't you consider getting together? 109 00:05:50,828 --> 00:05:52,228 Don't be silly. 110 00:05:52,998 --> 00:05:55,398 Why would you say that when I just got divorced? 111 00:05:56,068 --> 00:05:57,898 You only just got divorced, 112 00:05:58,068 --> 00:06:00,338 but you've been on your own for over ten years. 113 00:06:06,078 --> 00:06:09,008 I finished the brief, so I'll head to the office, CEO Ma. 114 00:06:11,578 --> 00:06:14,548 Think about it seriously, Vice-CEO Oh. 115 00:06:37,108 --> 00:06:39,578 What are you doing here, skipping class? 116 00:06:41,978 --> 00:06:43,678 I may be a fool, 117 00:06:44,948 --> 00:06:47,448 but I'm not in the mood for Zumba. 118 00:06:48,078 --> 00:06:50,288 Work and life should be separate. 119 00:06:50,518 --> 00:06:53,558 You can't skip a class just because Ms. Kim moved away. 120 00:06:54,058 --> 00:06:55,618 Don't you know better? 121 00:06:57,288 --> 00:06:59,598 You're the one who should keep work and life separate. 122 00:07:00,328 --> 00:07:02,228 Why are you getting involved in my life? 123 00:07:03,568 --> 00:07:06,598 How did you find out where I lived? 124 00:07:10,008 --> 00:07:11,838 I asked the center office. 125 00:07:15,608 --> 00:07:16,748 Be honest. 126 00:07:18,408 --> 00:07:19,418 About what? 127 00:07:19,918 --> 00:07:22,848 Did Seon Ah really not tell you anything? 128 00:07:24,188 --> 00:07:25,918 She disappeared during the night. 129 00:07:26,288 --> 00:07:27,718 She must've had a good reason. 130 00:07:28,458 --> 00:07:30,488 She didn't even tell you, 131 00:07:30,758 --> 00:07:32,698 so there's no way she would've told me. 132 00:07:34,928 --> 00:07:36,028 Does she... 133 00:07:37,198 --> 00:07:38,998 Does she what? 134 00:07:42,198 --> 00:07:43,768 Does she have a terminal illness? 135 00:07:44,938 --> 00:07:46,638 Is that why she didn't tell me? 136 00:07:47,008 --> 00:07:48,378 Do you think you're in a movie? 137 00:07:49,878 --> 00:07:51,878 Stop talking nonsense... 138 00:07:51,878 --> 00:07:53,648 and reel in your emotions. 139 00:07:56,748 --> 00:07:59,288 Why did she disappear, then? 140 00:08:06,328 --> 00:08:07,858 Are you crying? 141 00:08:08,458 --> 00:08:09,698 It's not fair or right, 142 00:08:10,498 --> 00:08:11,898 and I'm hurt. 143 00:08:14,098 --> 00:08:17,308 If she dumped me, then fine. But at least tell me the reason. 144 00:08:18,208 --> 00:08:19,938 Getting dumped without notice like this... 145 00:08:21,678 --> 00:08:23,208 It's infuriating and saddening. 146 00:08:24,008 --> 00:08:25,578 How am I to live? 147 00:08:44,098 --> 00:08:45,168 Are you crying? 148 00:08:48,668 --> 00:08:51,438 I didn't say much. 149 00:08:52,708 --> 00:08:54,538 I wasn't blaming you. 150 00:09:01,778 --> 00:09:04,688 Seeing how hurt you are... 151 00:09:05,618 --> 00:09:08,588 makes me so sad. 152 00:09:10,928 --> 00:09:13,998 Even so, why would you cry about that? 153 00:09:14,928 --> 00:09:16,128 Calm down. 154 00:09:24,268 --> 00:09:28,178 I didn't think you'd suffer this much. 155 00:09:30,248 --> 00:09:32,108 I really didn't know. 156 00:09:34,948 --> 00:09:37,848 Seeing how much it hurts you... 157 00:09:39,918 --> 00:09:42,988 makes my heart sink. 158 00:09:45,628 --> 00:09:46,658 Oh, come on. 159 00:09:48,558 --> 00:09:50,198 Stop crying. 160 00:09:50,898 --> 00:09:52,198 That's it. Stop. 161 00:09:55,138 --> 00:09:56,168 Stop crying. 162 00:09:59,108 --> 00:10:00,378 Enjoy your meal. 163 00:10:06,018 --> 00:10:07,578 All that crying... 164 00:10:09,248 --> 00:10:10,818 made me so hungry. 165 00:10:21,758 --> 00:10:23,198 It's so warm and tasty. 166 00:10:39,518 --> 00:10:40,648 Hello? 167 00:10:41,518 --> 00:10:42,788 Hi. It's me. 168 00:10:43,788 --> 00:10:45,018 Ok Bun. 169 00:10:45,588 --> 00:10:48,388 I was about to call you to ask. 170 00:10:49,458 --> 00:10:50,928 How are things going? 171 00:10:51,528 --> 00:10:52,758 Ms. Kim... 172 00:10:53,798 --> 00:10:56,928 packed up and left last night to move to the countryside. 173 00:10:57,768 --> 00:10:59,498 - Did she really? - Yes. 174 00:10:59,898 --> 00:11:01,868 Mr. Oh doesn't know the details, 175 00:11:02,538 --> 00:11:04,208 and he's crying his heart out. 176 00:11:04,868 --> 00:11:06,408 He didn't come to class today. 177 00:11:09,008 --> 00:11:11,408 I feel sorry for the poor guy. 178 00:11:13,178 --> 00:11:16,288 Wouldn't it be better to just tell him... 179 00:11:16,518 --> 00:11:19,088 what Ms. Kim's really like? 180 00:11:19,488 --> 00:11:20,918 You can't do that. 181 00:11:21,358 --> 00:11:23,928 The shock might actually kill him. 182 00:11:24,628 --> 00:11:26,158 You can't ever do that. 183 00:11:44,678 --> 00:11:45,748 Hi, Gyeol. 184 00:11:46,178 --> 00:11:47,218 Where are you? 185 00:11:47,678 --> 00:11:49,048 I'm on campus. 186 00:11:49,518 --> 00:11:50,688 Come outside. 187 00:11:51,488 --> 00:11:53,658 What? You're here? 188 00:11:57,558 --> 00:11:58,688 Gyeol. 189 00:11:59,898 --> 00:12:01,328 Victory. 190 00:12:02,828 --> 00:12:05,228 Captain Han Gyeol hereby reports... 191 00:12:05,398 --> 00:12:07,838 he was permitted to be discharged. 192 00:12:07,938 --> 00:12:10,008 Victory. 193 00:12:14,038 --> 00:12:15,108 Congratulations. 194 00:12:17,078 --> 00:12:20,018 You're the first person I came to see. 195 00:12:26,458 --> 00:12:27,618 Thank you for waiting for me. 196 00:12:50,608 --> 00:12:51,808 Professor. 197 00:12:56,818 --> 00:12:57,888 Is he your professor? 198 00:12:58,288 --> 00:13:00,618 What? Yes. 199 00:13:01,818 --> 00:13:04,128 Hello. I'm Han Gyeol. 200 00:13:04,488 --> 00:13:06,358 I'm Se Ri's professor Oh Beom Soo. 201 00:13:07,598 --> 00:13:09,898 Please take good care of her for me. 202 00:13:10,028 --> 00:13:11,928 She helps me a great deal. 203 00:13:12,668 --> 00:13:14,868 You have a great girlfriend. 204 00:13:15,468 --> 00:13:16,508 Thank you. 205 00:13:17,208 --> 00:13:18,738 Take all the time you need. 206 00:13:19,238 --> 00:13:20,278 Bye. 207 00:13:25,948 --> 00:13:26,978 Do you have a lecture? 208 00:13:27,178 --> 00:13:29,688 If not, can we go somewhere for some tea? 209 00:13:31,488 --> 00:13:33,918 I'm sorry, Gyeol. I have a lecture soon. 210 00:13:36,828 --> 00:13:37,828 You do? 211 00:13:38,928 --> 00:13:40,258 Okay. 212 00:13:40,998 --> 00:13:42,228 You should go, then. 213 00:13:42,528 --> 00:13:45,598 I'll see if I can find Bom. 214 00:13:47,568 --> 00:13:48,838 I'm sorry. 215 00:13:50,438 --> 00:13:53,008 Don't apologize. I'll see you at home in the evening. 216 00:13:53,838 --> 00:13:55,338 See you then. 217 00:14:12,188 --> 00:14:13,258 You're back already? 218 00:14:13,898 --> 00:14:14,998 Yes. 219 00:14:19,128 --> 00:14:21,198 I had some paperwork to finish. 220 00:14:22,468 --> 00:14:25,668 You can do that later. Spend some time with your boyfriend. 221 00:14:27,478 --> 00:14:29,848 He finished his service today, so it's an important milestone. 222 00:14:29,948 --> 00:14:32,278 I could get chewed out for making you work. 223 00:14:32,848 --> 00:14:34,248 It's fine. You can go. 224 00:14:39,688 --> 00:14:40,718 Se Ri. 225 00:14:42,618 --> 00:14:44,228 He's not my boyfriend. 226 00:14:48,798 --> 00:14:51,098 He's not my boyfriend. 227 00:14:54,698 --> 00:14:57,508 I'm sorry. I assumed he was. 228 00:14:57,768 --> 00:15:00,908 He's not. He's my friend's older brother. 229 00:15:01,738 --> 00:15:03,308 I see. 230 00:15:07,618 --> 00:15:09,718 I need to freshen up. 231 00:15:36,608 --> 00:15:38,378 Well done, Gyeol. 232 00:15:39,078 --> 00:15:42,278 Congratulations on serving well and safely. 233 00:15:43,318 --> 00:15:45,288 How is your back? 234 00:15:45,288 --> 00:15:48,388 I went to the doctor this morning, so I'm feeling a lot better now. 235 00:15:48,658 --> 00:15:51,528 I think you should be admitted and get a full examination. 236 00:15:52,088 --> 00:15:53,598 And you can get some tests done. 237 00:15:53,598 --> 00:15:55,428 I don't need to be admitted. 238 00:15:55,428 --> 00:15:57,598 I'll get better after some rest. 239 00:15:57,668 --> 00:15:59,498 You need to identify the problem and take care of it... 240 00:15:59,498 --> 00:16:00,938 so you won't suffer later. 241 00:16:01,638 --> 00:16:04,268 I asked the doctor to come up with an exercise therapy program, 242 00:16:04,268 --> 00:16:06,638 so you should be admitted to the hospital and rest. 243 00:16:06,638 --> 00:16:08,908 I'm too busy to do that. 244 00:16:08,908 --> 00:16:11,508 Dad, I'm a doctor. 245 00:16:11,978 --> 00:16:13,518 Please do as I say this once. 246 00:16:15,578 --> 00:16:16,618 My gosh. 247 00:16:16,918 --> 00:16:18,648 All right. Fine. 248 00:16:22,818 --> 00:16:24,558 LX Fashion? 249 00:16:25,288 --> 00:16:26,298 Yes. 250 00:16:26,498 --> 00:16:29,768 They are reorganizing their premium golf clothing line, 251 00:16:29,998 --> 00:16:31,928 and I'm in charge of the project. 252 00:16:33,338 --> 00:16:36,668 I was wondering if you were interested in working with me. 253 00:16:38,668 --> 00:16:41,678 I don't know. This is so sudden. 254 00:16:42,408 --> 00:16:45,008 Actually, it was my dad's offer. 255 00:16:45,708 --> 00:16:47,678 I guess he had a good impression... 256 00:16:47,678 --> 00:16:49,318 when he met you the other day. 257 00:16:52,848 --> 00:16:56,218 You will start as an intern and experience things one by one. 258 00:16:56,218 --> 00:16:57,658 There's no pressure. 259 00:16:58,588 --> 00:17:00,898 Actually, this is my first time too, 260 00:17:01,528 --> 00:17:03,098 so I want to have someone... 261 00:17:03,228 --> 00:17:06,568 like you who I can rely on. 262 00:17:09,938 --> 00:17:11,008 What do you say? 263 00:17:19,178 --> 00:17:20,978 I appreciate the offer, 264 00:17:23,348 --> 00:17:25,588 but I want to do things on my own... 265 00:17:25,688 --> 00:17:27,388 and see what I can do. 266 00:17:29,088 --> 00:17:32,428 For now, I'd like to finish the scheduled interviews. 267 00:17:36,998 --> 00:17:40,898 Well... I'm not refusing the offer from you and the chairman. 268 00:17:40,898 --> 00:17:42,068 I'm honored. 269 00:17:42,068 --> 00:17:44,638 But I'm new in this field, 270 00:17:44,638 --> 00:17:47,978 so I'm afraid I might not be able to do my job properly. 271 00:17:48,478 --> 00:17:51,608 Then I'll feel bad for the chairman and you who trusted me. 272 00:17:53,078 --> 00:17:56,178 And it will eventually cause trouble to Kwang Sook. 273 00:18:10,998 --> 00:18:12,728 (Eagle Brewery) 274 00:18:18,008 --> 00:18:19,708 Gosh, I'm tired. 275 00:18:20,108 --> 00:18:21,508 I'm exhausted. 276 00:18:22,278 --> 00:18:24,348 This is killing me. 277 00:18:36,728 --> 00:18:38,988 You look like a little kid. What are you doing? 278 00:18:49,538 --> 00:18:50,608 No way! 279 00:18:51,508 --> 00:18:52,938 You're awesome, sir! 280 00:18:57,578 --> 00:18:58,678 I guess Chairman Han... 281 00:18:59,448 --> 00:19:01,478 is cute in a way. 282 00:19:06,488 --> 00:19:07,988 You want the purse back? 283 00:19:08,518 --> 00:19:09,688 What do you mean? 284 00:19:09,788 --> 00:19:11,958 Did you not hear anything from Kwang Sook? 285 00:19:12,728 --> 00:19:15,958 Our relationship ended as of yesterday. 286 00:19:16,598 --> 00:19:17,898 I heard. 287 00:19:18,868 --> 00:19:21,438 But didn't you say it had nothing to do with her? 288 00:19:21,868 --> 00:19:23,738 It's just a figure of speech. 289 00:19:23,738 --> 00:19:25,408 I mean, it cost a lot of money. 290 00:19:25,408 --> 00:19:27,138 Now that I'm no longer seeing Kwang Sook, 291 00:19:27,138 --> 00:19:29,638 it's just not right for you... 292 00:19:29,638 --> 00:19:31,078 to have that purse. 293 00:19:31,648 --> 00:19:33,378 I'm coming to get it tomorrow afternoon. 294 00:19:34,248 --> 00:19:36,078 Hello? 295 00:19:41,918 --> 00:19:43,628 I shouldn't have sold it. 296 00:19:44,488 --> 00:19:45,758 What do I do? 297 00:19:46,428 --> 00:19:47,598 What now? 298 00:19:53,438 --> 00:19:56,298 Kwang Sook. 299 00:19:56,808 --> 00:19:58,738 - Mom. What is it? - Hey. 300 00:19:59,878 --> 00:20:00,878 What? 301 00:20:01,608 --> 00:20:02,808 Is something wrong? 302 00:20:03,078 --> 00:20:04,948 Well... It's no big deal. 303 00:20:05,578 --> 00:20:07,018 Do you have some money? 304 00:20:07,378 --> 00:20:09,648 Money? How much? 305 00:20:14,618 --> 00:20:15,688 Fifty dollars? 306 00:20:15,788 --> 00:20:16,788 No. 307 00:20:16,788 --> 00:20:17,888 Five hundred dollars? 308 00:20:18,058 --> 00:20:19,058 No. 309 00:20:19,058 --> 00:20:20,298 You mean 5,000 dollars? 310 00:20:20,758 --> 00:20:21,898 Yes. 311 00:20:23,268 --> 00:20:25,228 Why do you need that much money? 312 00:20:25,368 --> 00:20:27,468 Well... The thing is... 313 00:20:28,268 --> 00:20:31,508 One of my friends urgently needs some money. 314 00:20:32,338 --> 00:20:33,638 After paying the employees' salaries, 315 00:20:33,808 --> 00:20:35,808 taxes, and insurance premiums, 316 00:20:36,478 --> 00:20:37,578 I have no money left. 317 00:20:37,778 --> 00:20:38,808 Really? 318 00:20:40,318 --> 00:20:41,678 All right, then. 319 00:20:45,348 --> 00:20:46,558 What's the matter? 320 00:20:47,558 --> 00:20:50,658 (Eagle Brewery) 321 00:20:52,658 --> 00:20:53,758 Mi Sun. 322 00:20:54,628 --> 00:20:55,928 Hey, Chun Soo. 323 00:20:59,798 --> 00:21:00,798 Where are you going? 324 00:21:00,798 --> 00:21:03,068 The sink faucet is leaking, 325 00:21:03,068 --> 00:21:05,268 I went to the convenience store to get the toolbox. 326 00:21:05,908 --> 00:21:07,478 Are you going to fix it yourself? 327 00:21:08,478 --> 00:21:09,478 Yes. 328 00:21:10,578 --> 00:21:13,278 I thought I should just tighten things. 329 00:21:22,488 --> 00:21:23,628 It's done. 330 00:21:26,128 --> 00:21:27,198 Good. 331 00:21:27,198 --> 00:21:30,868 Great. The water is coming out well without leaking. 332 00:21:31,328 --> 00:21:34,638 The rubber gasket here was worn out, so it was leaking. 333 00:21:34,868 --> 00:21:38,068 Look at you. You're a jack-of-all-trades. 334 00:21:38,068 --> 00:21:41,608 Come on. This is what all men can do. 335 00:21:42,508 --> 00:21:44,748 Thank you. Do you want to have dinner? 336 00:21:45,948 --> 00:21:47,278 No, it's okay. 337 00:21:47,718 --> 00:21:48,878 Why? Are you busy? 338 00:21:49,448 --> 00:21:51,418 I don't want to bother you. 339 00:21:52,488 --> 00:21:54,288 I just don't want to eat alone. 340 00:21:54,288 --> 00:21:55,558 Let's eat together. Okay? 341 00:21:59,728 --> 00:22:00,758 My gosh. 342 00:22:02,498 --> 00:22:03,498 Awesome. 343 00:22:04,068 --> 00:22:05,428 It smells great. 344 00:22:06,028 --> 00:22:08,468 I don't know if it'll suit your taste. 345 00:22:09,298 --> 00:22:10,768 - There you are. - Okay. 346 00:22:14,738 --> 00:22:15,838 - Try some. - Okay. 347 00:22:23,348 --> 00:22:24,688 My goodness. 348 00:22:25,218 --> 00:22:26,488 It's amazing. 349 00:22:27,318 --> 00:22:29,518 You're a good cook, Mi Sun. 350 00:22:30,458 --> 00:22:32,128 - Are you serious? - Yes. 351 00:22:32,128 --> 00:22:34,798 This is the best doenjang jjigae I've ever had. 352 00:22:35,998 --> 00:22:37,828 - I'm glad to hear that. - I mean it. 353 00:22:38,298 --> 00:22:41,138 I have a lot of rice in the cooker, so you can have some more. 354 00:22:41,198 --> 00:22:42,668 Okay. Thanks. 355 00:22:43,608 --> 00:22:44,868 I should have two bowls. 356 00:22:59,388 --> 00:23:00,518 Why are you staring at me? 357 00:23:03,218 --> 00:23:06,588 It's been a long time since someone has enjoyed... 358 00:23:06,588 --> 00:23:08,028 the food I made like this. 359 00:23:09,198 --> 00:23:11,798 And it's been a long time since I've eaten food... 360 00:23:13,338 --> 00:23:14,438 that someone made for me. 361 00:23:16,498 --> 00:23:19,268 These things may be common for others, 362 00:23:19,368 --> 00:23:21,638 but why were they so difficult for us? 363 00:23:22,438 --> 00:23:23,448 I know. 364 00:23:25,178 --> 00:23:26,308 I guess you're right. 365 00:23:29,048 --> 00:23:31,388 You can come anytime if you want to eat doenjang jjigae. 366 00:23:31,388 --> 00:23:32,918 I'll make it delicious for you. 367 00:23:33,888 --> 00:23:35,118 Okay. Thank you. 368 00:23:36,688 --> 00:23:37,888 It doesn't taste as good when it's cold. 369 00:23:37,888 --> 00:23:38,928 - Go ahead and eat. - Okay. 370 00:23:42,298 --> 00:23:43,498 Try the meat too. 371 00:23:43,668 --> 00:23:44,698 Okay. 372 00:23:46,798 --> 00:23:47,868 It's really good. 373 00:23:55,538 --> 00:23:56,978 What's your problem? 374 00:23:56,978 --> 00:23:59,448 Why are you being so sulky? 375 00:24:01,218 --> 00:24:04,648 I think everyone is getting too carried away. 376 00:24:05,548 --> 00:24:06,548 What? 377 00:24:06,618 --> 00:24:09,718 I mean, how Gyeol showed up at school out of the blue today... 378 00:24:10,358 --> 00:24:14,258 and how you and Dad are trying to impress Gyeol. 379 00:24:15,798 --> 00:24:17,698 I don't like it at all. 380 00:24:21,838 --> 00:24:23,808 Stop being ridiculous and come on out. 381 00:24:24,568 --> 00:24:25,638 Now. 382 00:24:29,778 --> 00:24:30,808 Welcome. 383 00:24:31,748 --> 00:24:32,748 Congratulations on your discharge. 384 00:24:32,748 --> 00:24:35,578 Thank you. Have you been doing well? 385 00:24:36,888 --> 00:24:38,448 Hi, Bom. 386 00:24:38,448 --> 00:24:39,648 Hello. 387 00:24:39,688 --> 00:24:42,818 I wouldn't recognize you if I saw you on the street. 388 00:24:42,818 --> 00:24:44,358 Look at the lady you've become. 389 00:24:45,058 --> 00:24:46,328 Thank you. 390 00:24:46,688 --> 00:24:48,358 - Let us sit. - Sure. 391 00:24:48,358 --> 00:24:49,358 Go ahead. 392 00:24:52,728 --> 00:24:53,738 Don't just stand here. 393 00:24:53,738 --> 00:24:55,098 There's no one sitting next to Gyeol. 394 00:24:55,098 --> 00:24:56,168 Take your seat. 395 00:24:57,468 --> 00:24:58,968 Take your seat already. 396 00:24:58,968 --> 00:25:00,308 Go. 397 00:25:01,978 --> 00:25:05,348 So, how does it feel to be a civilian again? 398 00:25:05,978 --> 00:25:07,418 The air is fresher, sir. 399 00:25:15,588 --> 00:25:16,588 Good. 400 00:25:18,058 --> 00:25:19,358 Can I help you with anything? 401 00:25:19,588 --> 00:25:21,798 Goodness. Aren't you a sweetheart? 402 00:25:21,798 --> 00:25:24,028 It's fine. I only have to reheat the soup. 403 00:25:27,768 --> 00:25:29,698 How is Lieutenant Oh doing? 404 00:25:30,838 --> 00:25:33,108 I actually met him before coming here. 405 00:25:35,738 --> 00:25:38,348 Have you two finally made it official? 406 00:25:39,308 --> 00:25:40,748 It's not like that. 407 00:25:41,848 --> 00:25:44,188 Dad must've gotten a good impression of him... 408 00:25:44,218 --> 00:25:46,148 as he offered Lieutenant Oh a job at LX Fashion. 409 00:25:47,388 --> 00:25:48,458 Really? 410 00:25:49,588 --> 00:25:51,688 I asked if he'd like to work with me, 411 00:25:52,688 --> 00:25:53,928 but he turned me down. 412 00:25:54,528 --> 00:25:56,598 Why did he turn down an opportunity that good? 413 00:25:57,028 --> 00:25:58,768 He doesn't know the field well, 414 00:25:59,328 --> 00:26:01,768 and he's worried he might end up being a burden. 415 00:26:02,398 --> 00:26:03,468 I see. 416 00:26:06,138 --> 00:26:08,578 Of course, he grew up to be a fine young man. 417 00:26:10,448 --> 00:26:11,448 Sorry? 418 00:26:11,908 --> 00:26:12,908 What? 419 00:26:13,448 --> 00:26:14,918 Aren't I right? 420 00:26:15,378 --> 00:26:18,018 Jobs aren't easy to come by these days, 421 00:26:18,218 --> 00:26:20,658 and anyone would jump at the chance... 422 00:26:20,658 --> 00:26:22,058 to accept an offer like that. 423 00:26:22,258 --> 00:26:24,258 It tells me he's an upstanding and thoughtful young man. 424 00:26:27,328 --> 00:26:29,528 You can tell a lot about someone from just one aspect of them, 425 00:26:30,058 --> 00:26:33,228 and those destined for success show promise from an early age. 426 00:26:33,868 --> 00:26:35,538 Most men out there... 427 00:26:35,538 --> 00:26:37,938 would want to be with you considering your background, 428 00:26:38,468 --> 00:26:39,838 but he's not like them at all. 429 00:26:41,178 --> 00:26:42,238 I guess. 430 00:26:48,048 --> 00:26:51,018 Men like him are hard to come by. 431 00:26:54,958 --> 00:26:56,518 Will you be working at the university hospital again? 432 00:26:57,558 --> 00:26:59,088 The bureaucratic nature of it... 433 00:26:59,088 --> 00:27:00,828 doesn't sit right with me, 434 00:27:01,398 --> 00:27:04,328 so I'm going to gain more experience at a friend's clinic. 435 00:27:04,498 --> 00:27:06,268 Sure. Good thinking. 436 00:27:06,798 --> 00:27:09,338 You missed out a lot with Se Ri being miles apart, 437 00:27:09,338 --> 00:27:11,338 so enjoy your time together. 438 00:27:11,608 --> 00:27:14,108 It'd be nice to relax and enjoy your days... 439 00:27:14,108 --> 00:27:15,478 as newlyweds. 440 00:27:15,478 --> 00:27:17,048 What do you mean as newlyweds? 441 00:27:20,618 --> 00:27:21,648 That's ridiculous. 442 00:27:23,348 --> 00:27:24,818 There's no need to be shy. 443 00:27:27,258 --> 00:27:30,588 I'll meet with Chairman Han and settle on a plan, 444 00:27:30,858 --> 00:27:32,488 so don't worry about anything... 445 00:27:32,488 --> 00:27:35,258 and follow your parents' lead. Got it? 446 00:27:35,698 --> 00:27:36,698 Yes, sir. 447 00:27:44,068 --> 00:27:46,138 Be at Han River tomorrow afternoon if you're free. 448 00:27:46,938 --> 00:27:48,078 I'll be there with Ha Ni. 449 00:27:48,978 --> 00:27:51,578 Thank you, Beom Soo. 450 00:27:52,308 --> 00:27:55,018 People could see us, so an open space would be better. 451 00:27:55,318 --> 00:27:56,418 When are you free? 452 00:27:58,188 --> 00:28:00,218 Sure. I'll see you tomorrow. 453 00:28:12,028 --> 00:28:13,398 Hey, Ha Ni. 454 00:28:14,668 --> 00:28:16,738 It's all right. 455 00:28:16,938 --> 00:28:18,768 Everything's fine. 456 00:28:21,378 --> 00:28:23,978 Your mom misses you a lot. 457 00:28:26,808 --> 00:28:29,148 That's why you'll see her for the last time tomorrow. 458 00:28:30,918 --> 00:28:32,488 But is this the right choice? 459 00:28:34,188 --> 00:28:35,788 I'm still not sure. 460 00:28:38,828 --> 00:28:39,888 It's all right. 461 00:28:40,828 --> 00:28:41,828 There. 462 00:28:42,398 --> 00:28:43,998 Aren't you too busy to make visits like this? 463 00:28:44,468 --> 00:28:46,928 I was in the neighborhood and thought I'd stop by. 464 00:28:47,568 --> 00:28:49,968 I was hoping to grab a drink if you're free. 465 00:28:50,238 --> 00:28:52,668 I'm afraid you caught me on a bad day. 466 00:28:52,668 --> 00:28:55,208 I'm being admitted to the hospital tomorrow. 467 00:28:55,408 --> 00:28:57,308 What for? Are you ill? 468 00:28:57,678 --> 00:28:59,978 A few days in pain from a sore back... 469 00:28:59,978 --> 00:29:02,118 had my son worried like a mother hen. 470 00:29:02,218 --> 00:29:04,288 He booked an appointment and kept pushing it, 471 00:29:04,418 --> 00:29:05,648 so I gave in. 472 00:29:05,648 --> 00:29:08,888 Goodness. We have to be careful at our age. 473 00:29:09,118 --> 00:29:10,628 It's crucial to stay on top of our health... 474 00:29:10,628 --> 00:29:12,128 by working out whenever we can. 475 00:29:16,458 --> 00:29:19,898 I can manage a tweaked back... 476 00:29:19,898 --> 00:29:21,568 with the necessary treatments, 477 00:29:22,298 --> 00:29:23,338 but... 478 00:29:25,808 --> 00:29:28,738 I've been feeling odd lately. 479 00:29:31,448 --> 00:29:34,048 I've been flooded with emotions... 480 00:29:34,048 --> 00:29:35,848 that I don't recognize. 481 00:29:37,288 --> 00:29:40,088 All right. Tell me about these emotions. 482 00:29:42,018 --> 00:29:43,558 She's clearly not my type, 483 00:29:43,558 --> 00:29:46,158 but I can't seem to stop thinking about her. 484 00:29:47,328 --> 00:29:48,398 Hold on. 485 00:29:49,528 --> 00:29:50,998 Are you talking about a woman? 486 00:29:52,798 --> 00:29:53,938 My gosh. 487 00:29:55,838 --> 00:29:58,408 This is huge. 488 00:29:58,408 --> 00:30:00,638 Don't tease me. 489 00:30:00,938 --> 00:30:02,638 After your wife passed away, 490 00:30:02,978 --> 00:30:04,808 you locked your heart away... 491 00:30:04,808 --> 00:30:08,018 and showed no interest even in the finest women. 492 00:30:08,618 --> 00:30:11,248 But now you're telling me someone has piqued your interest. 493 00:30:11,348 --> 00:30:13,188 How is that not huge? 494 00:30:15,188 --> 00:30:16,888 Is it old age? 495 00:30:18,028 --> 00:30:19,758 Am I going soft? 496 00:30:20,398 --> 00:30:21,628 Age has nothing to do with it. 497 00:30:22,428 --> 00:30:25,568 There's a strong energy at play here. 498 00:30:26,798 --> 00:30:30,098 Someone as sharp and cynical as you... 499 00:30:30,408 --> 00:30:33,068 is feeling a whole range of emotions. 500 00:30:34,708 --> 00:30:37,908 That's fate working its magic. 501 00:30:38,978 --> 00:30:40,478 Fate working its magic? 502 00:30:48,018 --> 00:30:49,218 (Hankuk University Hospital) 503 00:30:49,218 --> 00:30:50,728 (B Wing) 504 00:30:50,728 --> 00:30:53,128 Unbelievable. Wearing a patient's gown... 505 00:30:53,128 --> 00:30:54,658 when I'm not even sick... 506 00:30:55,058 --> 00:30:57,268 makes me feel like I should be. 507 00:30:57,528 --> 00:30:59,298 The hospital isn't only for sick people. 508 00:30:59,568 --> 00:31:00,598 Think of this... 509 00:31:00,598 --> 00:31:02,798 as a precautionary checkup. 510 00:31:04,168 --> 00:31:05,668 When do you start work? 511 00:31:05,868 --> 00:31:07,068 Next Monday. 512 00:31:07,068 --> 00:31:08,708 Don't you think you're rushing back in? 513 00:31:08,838 --> 00:31:11,348 It's my friend's clinic, so there isn't much to do. 514 00:31:12,378 --> 00:31:15,018 I'll be working there as a means to adjust. 515 00:31:15,548 --> 00:31:16,548 Sure. 516 00:31:16,548 --> 00:31:18,918 Bom, are you ready to start working at the office? 517 00:31:19,018 --> 00:31:20,018 Yes. 518 00:31:20,018 --> 00:31:22,718 Did you talk to Lieutenant Oh about the job? 519 00:31:23,358 --> 00:31:24,688 Lieutenant Oh? 520 00:31:25,058 --> 00:31:28,028 Yes, I'm putting together a group of people to work with, 521 00:31:28,498 --> 00:31:29,898 and Dad recommended... 522 00:31:29,898 --> 00:31:32,128 Lieutenant Oh as an intern. 523 00:31:32,268 --> 00:31:34,738 I see. What did he say? 524 00:31:35,638 --> 00:31:37,038 He turned the offer down. 525 00:31:38,168 --> 00:31:40,168 He's new to the field, 526 00:31:40,268 --> 00:31:42,338 and didn't want to be a burden... 527 00:31:42,508 --> 00:31:44,048 by accepting the job rashly. 528 00:31:45,608 --> 00:31:48,548 There's nothing we can do if he doesn't want the job, 529 00:31:48,918 --> 00:31:51,818 but his answer alone tells me he's a fine young man. 530 00:31:52,448 --> 00:31:55,758 Everyone wants a head start in life to get ahead. 531 00:31:56,158 --> 00:31:57,988 I say this from having known him for a long time. 532 00:31:58,488 --> 00:32:01,158 He's a thoughtful young man with integrity. 533 00:32:03,528 --> 00:32:04,528 Sure. 534 00:32:08,738 --> 00:32:09,868 It's time for some IV fluids. 535 00:32:10,538 --> 00:32:13,168 Is this really necessary? 536 00:32:13,338 --> 00:32:14,438 Of course. 537 00:32:15,508 --> 00:32:16,538 Goodness. 538 00:32:21,878 --> 00:32:24,848 Please be gentle so it doesn't hurt. 539 00:32:31,858 --> 00:32:35,858 (Eagle Brewery) 540 00:32:39,498 --> 00:32:40,668 Yes, sir. 541 00:32:42,198 --> 00:32:43,598 Five boxes of Jang-Kwang Makgeolli? 542 00:32:44,138 --> 00:32:46,238 Of course, I can. 543 00:32:46,568 --> 00:32:48,938 Sure. I'll be right there. 544 00:32:55,778 --> 00:32:56,818 Are you all right? 545 00:32:58,388 --> 00:33:00,388 Goodness. It's CEO Ma. 546 00:33:01,218 --> 00:33:03,618 Ms. Ma, please wake up. 547 00:33:03,928 --> 00:33:05,658 - I'll call an ambulance. - Sure. 548 00:33:07,498 --> 00:33:08,598 I'm good. 549 00:33:09,558 --> 00:33:10,628 Don't bother... 550 00:33:11,498 --> 00:33:13,828 calling an ambulance. 551 00:33:14,398 --> 00:33:15,698 Are you okay? 552 00:33:16,168 --> 00:33:17,168 Yes. 553 00:33:18,868 --> 00:33:19,908 I'm so sorry. 554 00:33:20,138 --> 00:33:22,038 I didn't see you back there. 555 00:33:22,978 --> 00:33:25,208 I was on the phone... 556 00:33:25,808 --> 00:33:27,278 and didn't see you backing up. 557 00:33:27,918 --> 00:33:28,918 I'm all right. 558 00:33:30,148 --> 00:33:32,248 - My gosh. - Let us take you to the ER. 559 00:33:32,918 --> 00:33:34,088 No. 560 00:33:34,158 --> 00:33:35,988 I just felt a bit dizzy. 561 00:33:36,858 --> 00:33:38,058 Excuse me. Make way. 562 00:33:40,898 --> 00:33:42,528 Ms. Ma, are you all right? 563 00:33:45,798 --> 00:33:48,568 Yes, I think I'll be fine. 564 00:33:48,698 --> 00:33:50,708 You should get checked out by a doctor. 565 00:33:51,338 --> 00:33:53,308 What? How? 566 00:33:54,138 --> 00:33:55,438 How bad is it? 567 00:33:56,578 --> 00:33:58,478 Take her to the hospital immediately. 568 00:34:01,278 --> 00:34:03,018 It's impossible for me... 569 00:34:03,618 --> 00:34:04,818 to be out of the office. 570 00:34:05,088 --> 00:34:06,148 Darn. 571 00:34:08,288 --> 00:34:09,318 My gosh. 572 00:34:16,058 --> 00:34:17,968 Are you feeling any kind of discomfort? 573 00:34:19,368 --> 00:34:21,268 I was a bit dizzy a while back, 574 00:34:22,068 --> 00:34:23,368 but now I'm fine. 575 00:34:24,208 --> 00:34:25,938 We'll have you admitted, 576 00:34:25,938 --> 00:34:27,738 and a thorough checkup will be conducted... 577 00:34:27,738 --> 00:34:29,038 including scans of your spine and brain. 578 00:34:29,978 --> 00:34:31,648 You'll be staying here for about two days. 579 00:34:32,548 --> 00:34:33,878 Two days? 580 00:34:34,518 --> 00:34:37,148 No way. I have so much work to do including my delivery runs. 581 00:34:37,818 --> 00:34:39,918 Please do as the doctor suggests. 582 00:34:40,248 --> 00:34:41,388 We'll compensate you... 583 00:34:41,388 --> 00:34:44,158 for the work you'll be missing due to your hospital stay, 584 00:34:44,158 --> 00:34:45,528 so please don't worry. 585 00:34:45,658 --> 00:34:48,198 First, let's get you in a room upstairs. 586 00:34:56,868 --> 00:34:57,868 My gosh. 587 00:34:59,738 --> 00:35:03,108 Is this a hotel room or a hospital room? 588 00:35:03,138 --> 00:35:04,148 You were hurt... 589 00:35:04,148 --> 00:35:05,548 while conducting business on hotel grounds. 590 00:35:05,548 --> 00:35:07,248 The chairman insisted... 591 00:35:07,248 --> 00:35:08,548 that we arrange for you to stay in the VIP room... 592 00:35:08,548 --> 00:35:09,818 so you can rest. 593 00:35:10,248 --> 00:35:12,318 But that isn't necessary. 594 00:35:13,018 --> 00:35:15,658 Can you just move me to a four-bed room? 595 00:35:15,658 --> 00:35:18,258 Please accept the chairman's offer. 596 00:35:19,358 --> 00:35:21,228 But it's too much. 597 00:35:25,828 --> 00:35:26,928 My gosh. 598 00:35:30,368 --> 00:35:31,368 Yes? 599 00:35:32,268 --> 00:35:33,308 Hey. 600 00:35:35,338 --> 00:35:36,408 How did it go? 601 00:35:36,508 --> 00:35:38,148 She insisted on moving to a shared room, 602 00:35:38,148 --> 00:35:41,048 but I managed to convince her to stay in the VIP room. 603 00:35:41,648 --> 00:35:44,188 Good work. Have they begun the tests? 604 00:35:44,348 --> 00:35:45,348 They'll start the tests... 605 00:35:45,348 --> 00:35:47,218 once she's had IV fluids and some time to rest. 606 00:35:50,288 --> 00:35:53,858 If that's all you need, I'll head back to the hotel. 607 00:35:54,258 --> 00:35:55,458 Good work today. 608 00:35:56,058 --> 00:35:57,198 Please get some rest, sir. 609 00:35:58,398 --> 00:35:59,398 Mr. Park. 610 00:35:59,868 --> 00:36:00,968 Yes, sir? 611 00:36:02,268 --> 00:36:05,168 Which room is CEO Ma in? 612 00:36:05,968 --> 00:36:08,378 In the room next to yours, sir. 613 00:36:08,838 --> 00:36:10,038 All right. 614 00:36:11,548 --> 00:36:13,178 Hold on. 615 00:36:13,748 --> 00:36:15,048 On the left? 616 00:36:15,618 --> 00:36:16,648 Yes. 617 00:36:17,178 --> 00:36:18,188 I see. 618 00:36:35,538 --> 00:36:37,068 There's no need to be alarmed. 619 00:36:37,608 --> 00:36:39,908 It was only a slight bump into the bus, 620 00:36:39,908 --> 00:36:42,078 but they wanted to keep me here for observation. 621 00:36:42,308 --> 00:36:43,508 That's why I was admitted. 622 00:36:45,408 --> 00:36:46,778 Which hospital is it, Kwang Sook? 623 00:36:46,978 --> 00:36:48,218 I'll be right there. 624 00:36:49,318 --> 00:36:50,318 What? 625 00:36:52,348 --> 00:36:53,518 What about Kwang Sook? 626 00:36:55,358 --> 00:36:57,258 - I'm home. - I'm glad I ran into you. 627 00:36:57,358 --> 00:36:58,928 Come with me to the hospital. 628 00:36:59,258 --> 00:37:00,428 Why? 629 00:37:00,428 --> 00:37:02,758 Kwang Sook was admitted after being bumped into by a bus. 630 00:37:03,228 --> 00:37:04,268 What? 631 00:37:04,398 --> 00:37:06,168 She says it's nothing serious, 632 00:37:06,268 --> 00:37:08,168 but I won't feel at ease unless I see her myself. 633 00:37:12,168 --> 00:37:13,468 What on earth? 634 00:37:14,878 --> 00:37:16,238 Bok Hee, is that you? 635 00:37:17,138 --> 00:37:18,478 It's Ju Sil. 636 00:37:19,308 --> 00:37:22,078 Could you perhaps lend me 5,000 dollars? 637 00:37:23,578 --> 00:37:26,048 You don't even have a single penny? 638 00:37:27,148 --> 00:37:28,218 Your bank account... 639 00:37:30,888 --> 00:37:32,088 is totally empty? 640 00:37:35,958 --> 00:37:37,728 What on earth? 641 00:37:40,528 --> 00:37:41,768 (Daughter) 642 00:37:44,768 --> 00:37:47,138 Hey, Kwang Sook. Is that you? 643 00:37:47,268 --> 00:37:49,238 Who were you on the phone with? 644 00:37:49,238 --> 00:37:51,048 I've been trying to reach you. 645 00:37:51,248 --> 00:37:54,078 I've been calling my friends from high school. 646 00:37:54,718 --> 00:37:56,378 Why? Is something up? 647 00:37:57,278 --> 00:37:58,988 I'm at the hospital. 648 00:37:59,388 --> 00:38:00,518 What for? 649 00:38:04,888 --> 00:38:05,988 Were you able to reach Beom Soo? 650 00:38:06,588 --> 00:38:08,298 No. He must be teaching a class. 651 00:38:08,298 --> 00:38:09,658 But I sent him a text. 652 00:38:09,728 --> 00:38:10,798 Good. 653 00:38:13,698 --> 00:38:14,698 What's all this? 654 00:38:14,698 --> 00:38:16,168 Underwear, towels, books, 655 00:38:16,168 --> 00:38:17,868 and everything else she said she needed. 656 00:38:18,468 --> 00:38:21,138 Talk about the unexpected. Can you believe it? 657 00:38:29,648 --> 00:38:30,718 What? 658 00:38:31,748 --> 00:38:32,748 Hold on. 659 00:38:35,158 --> 00:38:37,658 What are you doing here? 660 00:38:38,358 --> 00:38:41,458 Do people come to hospitals for fun? I'm in pain, that's why. 661 00:38:42,228 --> 00:38:43,598 Where are you hurting? 662 00:38:45,028 --> 00:38:48,038 My back's hurting among other things. 663 00:38:48,798 --> 00:38:50,068 Oh, no. 664 00:38:50,398 --> 00:38:53,738 I think your back injury became chronic because of me. 665 00:38:54,168 --> 00:38:55,508 I'm glad you finally realize that. 666 00:38:57,038 --> 00:38:59,508 I'm sorry about everything. 667 00:39:00,348 --> 00:39:03,148 Also, thank you. 668 00:39:03,178 --> 00:39:05,448 The hospital room is remarkably nice. 669 00:39:06,488 --> 00:39:09,758 It's company policy, so there's no need to thank me. 670 00:39:12,628 --> 00:39:13,628 Goodness. 671 00:39:14,028 --> 00:39:16,328 Are you staying in that room? 672 00:39:17,258 --> 00:39:18,668 We're neighbors. 673 00:39:21,168 --> 00:39:24,098 I'm off to get my CT scan. 674 00:39:24,098 --> 00:39:25,908 We should gather once I'm done. 675 00:39:32,848 --> 00:39:34,518 A get-together, my foot. 676 00:39:47,258 --> 00:39:49,628 Gosh, what a mess. 677 00:39:53,768 --> 00:39:56,498 Oh, gosh. This is gross. There are moths too. 678 00:39:56,798 --> 00:39:57,908 My goodness. 679 00:39:57,908 --> 00:40:00,808 They can't make makgeolli with rice that should be thrown out. 680 00:40:01,308 --> 00:40:03,508 Don't they fear retribution? Oh, dear. 681 00:40:04,138 --> 00:40:05,208 Come in. 682 00:40:08,348 --> 00:40:12,048 (CEO Dokgo Tak) 683 00:40:12,318 --> 00:40:13,348 Did you meet with her? 684 00:40:13,348 --> 00:40:14,358 Yes, sir. 685 00:40:14,688 --> 00:40:15,858 A few days ago, she met... 686 00:40:15,858 --> 00:40:17,788 with a producer who makes an investigative program... 687 00:40:17,788 --> 00:40:19,458 and handed over the material. 688 00:40:19,788 --> 00:40:20,788 And her silence? 689 00:40:21,458 --> 00:40:23,028 Don't worry about that. 690 00:40:23,028 --> 00:40:26,028 No one is as tight-lipped as she is in this line of work. 691 00:40:27,738 --> 00:40:29,738 Of all the years you've worked for me, 692 00:40:30,268 --> 00:40:32,068 I haven't been as fond of you as I am now. 693 00:40:32,138 --> 00:40:33,968 I'll work even harder, sir. 694 00:40:35,538 --> 00:40:36,608 Director Seo. 695 00:40:37,138 --> 00:40:38,248 Silla. 696 00:40:38,748 --> 00:40:39,778 Brewery. 697 00:40:48,458 --> 00:40:50,388 She helps me a great deal. 698 00:40:51,158 --> 00:40:53,258 You have a great girlfriend. 699 00:40:55,258 --> 00:40:57,458 Why did he have to see us at that time? 700 00:41:07,308 --> 00:41:10,278 Why have you been cooped up in your room all day? 701 00:41:10,478 --> 00:41:12,978 Take advantage of this nice weather to enjoy a meal... 702 00:41:12,978 --> 00:41:14,248 and flowers with Gyeol. 703 00:41:14,248 --> 00:41:16,618 Will you stop mentioning him? 704 00:41:16,678 --> 00:41:17,988 What has gotten into you? 705 00:41:17,988 --> 00:41:19,688 Mom. Is Gyeol the only thing... 706 00:41:19,688 --> 00:41:21,288 you want to talk to me about? 707 00:41:21,958 --> 00:41:24,288 I have my limits too. 708 00:41:24,988 --> 00:41:27,158 Are you going to keep this up? 709 00:41:27,688 --> 00:41:29,058 What do you mean? 710 00:41:29,058 --> 00:41:32,398 You sulked through dinner last night and complained nonstop. 711 00:41:32,598 --> 00:41:34,398 I couldn't eat properly. 712 00:41:34,398 --> 00:41:36,598 I was too worried about what Gyeol would think. 713 00:41:37,698 --> 00:41:39,238 What has gotten into you? 714 00:41:40,968 --> 00:41:42,508 This isn't how you used to be. 715 00:41:44,278 --> 00:41:46,448 Why the sudden change of heart? 716 00:41:46,448 --> 00:41:47,978 It's not sudden. 717 00:41:48,818 --> 00:41:50,118 How many times do I have to tell you... 718 00:41:50,118 --> 00:41:51,888 I'm not interested in marrying Gyeol? 719 00:41:56,118 --> 00:41:59,758 Exactly. What I want to know is why. 720 00:42:00,828 --> 00:42:03,498 Don't give me this nonsense... 721 00:42:03,498 --> 00:42:05,428 about you only seeing him as a brother... 722 00:42:05,428 --> 00:42:06,528 and be honest with me. 723 00:42:06,998 --> 00:42:08,568 What's the real reason? 724 00:42:12,838 --> 00:42:14,478 It's because of Professor Oh, isn't it? 725 00:42:16,208 --> 00:42:17,478 You're not even denying it. 726 00:42:18,608 --> 00:42:19,948 Does that mean I'm right? 727 00:42:21,578 --> 00:42:22,648 To be honest, 728 00:42:24,348 --> 00:42:25,688 I don't know. 729 00:42:26,518 --> 00:42:27,518 What? 730 00:42:28,258 --> 00:42:31,228 It did cross my mind that marrying Gyeol... 731 00:42:31,758 --> 00:42:33,458 would be a good option for me. 732 00:42:34,728 --> 00:42:37,228 But it doesn't excite me anymore. 733 00:42:39,798 --> 00:42:40,868 I'm not sure... 734 00:42:41,898 --> 00:42:44,038 if Professor Oh is the reason though. 735 00:42:45,808 --> 00:42:47,568 What nonsense is this? 736 00:42:47,568 --> 00:42:49,178 It's the truth. 737 00:42:49,978 --> 00:42:52,978 I can't be sure of my own feelings, Mom. 738 00:43:24,848 --> 00:43:25,908 Ha Ni. 739 00:43:29,778 --> 00:43:31,918 It's your mom, Ha Ni. 740 00:43:35,188 --> 00:43:36,488 My baby. 741 00:43:39,258 --> 00:43:40,758 Mom's so sorry. 742 00:43:42,328 --> 00:43:44,898 I'm sorry for being a bad mom, Ha Ni. 743 00:43:45,528 --> 00:43:46,568 Calm down. 744 00:43:47,298 --> 00:43:49,468 You might scare Ha Ni. 745 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 Thank you. 746 00:43:54,238 --> 00:43:56,578 Thanks for letting me see her. 747 00:43:57,878 --> 00:44:00,448 I'll wait somewhere else. Spend some time with her. 748 00:44:06,748 --> 00:44:09,018 Do you know how much I missed you? 749 00:44:11,018 --> 00:44:13,358 I thought of you every single day. 750 00:44:13,588 --> 00:44:14,628 I swear. 751 00:44:17,998 --> 00:44:19,128 My dear baby. 752 00:44:21,098 --> 00:44:22,538 I'm sorry. 753 00:44:22,698 --> 00:44:24,068 Mom's sorry. 754 00:44:24,338 --> 00:44:26,208 Mommy's so sorry. 755 00:45:00,468 --> 00:45:01,578 It's okay. 756 00:45:06,908 --> 00:45:08,218 Ha Ni. Dad's here. 757 00:45:08,448 --> 00:45:09,718 Give her to me. 758 00:45:09,718 --> 00:45:12,318 Yes, I know. It's okay. 759 00:45:12,318 --> 00:45:14,988 You're fine. Dad's here. 760 00:45:15,388 --> 00:45:17,418 Dad's right here. Don't cry. 761 00:45:19,788 --> 00:45:21,228 I think she's sleepy. 762 00:45:21,798 --> 00:45:22,828 We should go. 763 00:45:23,028 --> 00:45:24,968 It's okay. I know. 764 00:45:25,528 --> 00:45:26,598 Ha Ni. 765 00:45:28,138 --> 00:45:29,198 Oh, dear. 766 00:45:32,968 --> 00:45:33,968 Beom Soo. 767 00:45:39,978 --> 00:45:43,078 Why don't the three of us live together? 768 00:45:44,818 --> 00:45:46,248 What if I don't go to the wedding? 769 00:45:48,658 --> 00:45:50,958 Tell me what to do. 770 00:45:53,288 --> 00:45:54,528 Get a grip, Na Young Eun. 771 00:45:56,798 --> 00:45:58,298 I haven't walked down the aisle yet. 772 00:45:58,498 --> 00:46:00,468 Nothing has changed. 773 00:46:02,268 --> 00:46:03,368 Beom Soo. 774 00:46:03,898 --> 00:46:06,108 Can we start over? 775 00:46:06,438 --> 00:46:08,078 This is why I didn't want to see you. 776 00:46:08,908 --> 00:46:10,138 Forget the nonsense. 777 00:46:10,378 --> 00:46:11,978 Why is this nonsense? 778 00:46:12,808 --> 00:46:16,548 I don't think I can live without Ha Ni. 779 00:46:16,748 --> 00:46:18,248 You managed fine so far. 780 00:46:19,148 --> 00:46:20,518 And you'll go on to do fine. 781 00:46:21,958 --> 00:46:24,828 You can never be satisfied with a life with Ha Ni and me. 782 00:46:25,028 --> 00:46:26,858 You already stepped into another world, 783 00:46:26,858 --> 00:46:29,958 and you must live in that world for you to find meaning. 784 00:46:33,398 --> 00:46:35,038 I'll raise Ha Ni so well... 785 00:46:36,098 --> 00:46:38,068 that she doesn't miss having a mom. 786 00:46:39,968 --> 00:46:41,338 So live your own life. 787 00:46:42,638 --> 00:46:45,078 I couldn't do anything for days... 788 00:46:45,078 --> 00:46:47,978 because Ha Ni was all I could think about. 789 00:46:48,678 --> 00:46:52,548 I really think I might die, Beom Soo. Please... 790 00:46:53,948 --> 00:46:55,388 Listen carefully. 791 00:46:58,858 --> 00:47:00,128 This is the last time. 792 00:47:01,058 --> 00:47:02,258 It must be the last time. 793 00:47:03,828 --> 00:47:04,968 Don't look back. 794 00:47:06,398 --> 00:47:07,768 You can't look back... 795 00:47:07,998 --> 00:47:10,038 for your sake, mine, and Ha Ni's. 796 00:47:11,668 --> 00:47:12,668 Do you understand? 797 00:47:18,038 --> 00:47:19,108 Bye. 798 00:47:26,218 --> 00:47:27,388 No... 799 00:47:41,068 --> 00:47:42,368 Welcome. 800 00:47:42,598 --> 00:47:43,668 Are you all right? 801 00:47:45,638 --> 00:47:48,408 My gosh. What hospital room is this fancy? 802 00:47:48,838 --> 00:47:50,608 The hotel booked it for me. 803 00:47:50,838 --> 00:47:53,608 - I see. - How do you feel? 804 00:47:54,048 --> 00:47:56,378 I felt dizzy and had a headache at first, 805 00:47:56,378 --> 00:47:57,878 - but I'm fine now. - Oh, dear. 806 00:47:58,348 --> 00:48:00,948 I just got a CT scan. 807 00:48:01,518 --> 00:48:02,988 Where do you want this? 808 00:48:03,558 --> 00:48:04,618 Right here. 809 00:48:07,428 --> 00:48:08,428 Here. 810 00:48:09,858 --> 00:48:12,628 You're an adult. Why did you ask for comic books? 811 00:48:13,128 --> 00:48:16,168 I got them a while back, but never had time to read them. 812 00:48:16,698 --> 00:48:18,468 It's a great way to kill time here. 813 00:48:18,468 --> 00:48:19,608 Goodness. 814 00:48:24,978 --> 00:48:26,578 Why did you bring a bathrobe? 815 00:48:27,348 --> 00:48:28,378 You won't shower? 816 00:48:28,548 --> 00:48:30,218 You need to. 817 00:48:30,648 --> 00:48:32,288 Okay. 818 00:48:37,958 --> 00:48:39,588 Why did you bring playing cards? 819 00:48:39,958 --> 00:48:42,128 I might get bored staying up looking after you. 820 00:48:42,598 --> 00:48:44,198 I brought them to play. 821 00:48:45,668 --> 00:48:47,928 Why would you look after me when I'm fine? 822 00:48:48,898 --> 00:48:50,268 Are you really fine? 823 00:48:51,038 --> 00:48:52,968 I have strong bones. 824 00:48:53,438 --> 00:48:55,478 I bumped my head when I fell, 825 00:48:55,478 --> 00:48:57,538 and I grazed an arm and a knee, 826 00:48:57,538 --> 00:48:58,648 but that's nothing. 827 00:49:01,478 --> 00:49:02,518 Heung Soo. 828 00:49:03,078 --> 00:49:05,848 You look worse than I do. 829 00:49:05,988 --> 00:49:06,988 What? 830 00:49:07,918 --> 00:49:11,118 You do. Your skin's rough, and your eyes have sunk. 831 00:49:12,588 --> 00:49:13,958 Is something wrong? 832 00:49:15,458 --> 00:49:16,498 Actually, 833 00:49:17,298 --> 00:49:19,098 I'm suffering from a breakup. 834 00:49:20,368 --> 00:49:21,968 Why would you suffer from a breakup? 835 00:49:22,698 --> 00:49:25,468 I noticed the hairdresser lady. 836 00:49:25,908 --> 00:49:28,338 She's a perfect match for you. 837 00:49:28,338 --> 00:49:29,408 Ms. Gong. 838 00:49:29,978 --> 00:49:31,808 How can you crack such a joke... 839 00:49:31,808 --> 00:49:32,978 when I'm heartbroken? 840 00:49:33,848 --> 00:49:34,878 It's not a joke. 841 00:49:34,878 --> 00:49:36,218 The hairdresser... 842 00:49:37,248 --> 00:49:39,288 is the exact type I hate. 843 00:49:39,518 --> 00:49:40,518 How about... 844 00:49:40,718 --> 00:49:43,458 you all sit down so we can talk? 845 00:49:43,458 --> 00:49:44,688 - Sit down. - Okay. 846 00:49:47,558 --> 00:49:49,328 - I brought this too. - Great. 847 00:50:08,948 --> 00:50:11,948 She suggested we meet up, so why hasn't she called? 848 00:50:13,348 --> 00:50:15,458 (Hankuk University Hospital) 849 00:50:27,568 --> 00:50:29,698 Is she still getting tested? 850 00:50:35,438 --> 00:50:37,108 Hello, sir. 851 00:50:38,138 --> 00:50:39,478 Hello. 852 00:50:39,978 --> 00:50:40,978 Sorry. 853 00:50:41,048 --> 00:50:43,648 I called to ask for a favor earlier, 854 00:50:43,978 --> 00:50:45,448 but I'll call you back. 855 00:50:48,718 --> 00:50:51,458 You're admitted here as well? 856 00:50:51,658 --> 00:50:54,958 Yes. My back is acting up. 857 00:50:55,698 --> 00:50:58,968 Oh, gosh. Kwang Sook's here too. 858 00:50:59,028 --> 00:51:01,528 Yes. My staff told me. 859 00:51:01,968 --> 00:51:04,798 What an incredible coincidence. 860 00:51:05,968 --> 00:51:08,708 Are you here to look after her? 861 00:51:09,208 --> 00:51:11,208 What? Well, yes. 862 00:51:11,238 --> 00:51:14,378 No. I got to see her, so I should go now. 863 00:51:14,678 --> 00:51:17,448 I'm busy and will leave very soon. 864 00:51:17,718 --> 00:51:19,788 I see. Bye, then. 865 00:51:27,758 --> 00:51:30,728 Chairman Han and Kwang Sook. They're dating, aren't they? 866 00:51:33,398 --> 00:51:35,098 That can't be. 867 00:51:36,798 --> 00:51:38,768 It's very unlikely. 868 00:51:44,238 --> 00:51:46,408 Beom Soo must be teaching. We couldn't reach him, 869 00:51:46,408 --> 00:51:47,848 so we came without him. 870 00:51:47,848 --> 00:51:49,718 We left him a message. 871 00:51:49,718 --> 00:51:51,218 He'll call when he gets it. 872 00:51:51,748 --> 00:51:54,288 Why would you call him when he's busy? 873 00:51:54,388 --> 00:51:55,558 It'll be such a nuisance. 874 00:51:57,418 --> 00:52:00,288 If you said what you came to say, 875 00:52:00,488 --> 00:52:01,588 we can go. 876 00:52:02,158 --> 00:52:03,198 Already? 877 00:52:03,428 --> 00:52:05,298 She'll be tired after all the tests. 878 00:52:05,498 --> 00:52:06,968 She needs to rest, 879 00:52:07,098 --> 00:52:09,538 and you can get back to your livelihoods too. 880 00:52:10,438 --> 00:52:12,908 Why are you leaving so soon when you just got here? 881 00:52:13,068 --> 00:52:15,878 You worked like crazy day and night. 882 00:52:16,178 --> 00:52:18,748 This is your chance to sleep all you want... 883 00:52:18,748 --> 00:52:20,208 and rest up. 884 00:52:20,878 --> 00:52:23,248 Yes. Let's go so Kwang Sook can rest. 885 00:52:25,348 --> 00:52:27,048 Tell me if you need anything. 886 00:52:27,048 --> 00:52:28,188 I'll get it for you. 887 00:52:28,188 --> 00:52:31,018 There's a convenience store and a coffee shop downstairs, 888 00:52:31,018 --> 00:52:32,688 and they sell everything. 889 00:52:33,328 --> 00:52:36,058 I'm sure she can get whatever she needs. 890 00:52:37,958 --> 00:52:40,068 It's time for us to go. 891 00:52:40,098 --> 00:52:41,898 - Okay. - Walk on out. 892 00:52:41,968 --> 00:52:43,838 - Bye, Kwang Sook. - Why... 893 00:52:45,508 --> 00:52:46,508 Let's go. 894 00:52:57,678 --> 00:53:00,918 Why don't the three of us live together? 895 00:53:01,958 --> 00:53:03,558 What if I don't go to the wedding? 896 00:53:08,358 --> 00:53:09,358 Ha Ni. 897 00:53:10,258 --> 00:53:11,698 Let's let Mom go. 898 00:53:13,498 --> 00:53:15,668 That's the best way to keep her... 899 00:53:16,168 --> 00:53:17,998 and us from becoming miserable. 900 00:53:28,248 --> 00:53:30,548 Ha Ni. I'll take some medicine and come right back. 901 00:53:54,508 --> 00:53:56,208 (Dancing Prince) 902 00:53:56,208 --> 00:53:58,078 Dear subscribers of Dancing Prince. 903 00:54:00,248 --> 00:54:01,548 It's been a long time. 904 00:54:02,348 --> 00:54:04,748 I haven't streamed for a while due to some circumstances. 905 00:54:05,418 --> 00:54:07,518 I'm back in front of the camera after a while. 906 00:54:09,818 --> 00:54:11,118 At this moment, 907 00:54:11,318 --> 00:54:15,258 about 20 subscribers are watching this. 908 00:54:19,498 --> 00:54:20,528 Seon Ah. 909 00:54:21,898 --> 00:54:24,338 Are you watching this now? 910 00:54:25,438 --> 00:54:27,038 If you're watching, 911 00:54:27,508 --> 00:54:28,978 please give me a call. 912 00:54:30,108 --> 00:54:31,978 How could you do this to me? 913 00:54:32,408 --> 00:54:35,918 How could you leave me like that without saying goodbye? 914 00:54:36,548 --> 00:54:40,118 Even if you have to leave, you should at least tell me why. 915 00:54:40,988 --> 00:54:42,618 You're not supposed to stream when you're drunk. 916 00:54:42,658 --> 00:54:43,658 What... 917 00:54:43,718 --> 00:54:45,388 You seem quite drunk. 918 00:54:46,128 --> 00:54:49,258 I didn't drink at all. 919 00:54:49,658 --> 00:54:51,158 I'm not drunk. 920 00:54:51,928 --> 00:54:54,028 I'm completely sober now. 921 00:54:54,028 --> 00:54:55,738 I'm already sick of dealing with my drunk husband. 922 00:54:55,738 --> 00:54:57,068 - What's wrong with him? - My gosh. 923 00:54:57,068 --> 00:54:58,168 Why do they keep saying that? 924 00:54:58,168 --> 00:55:00,138 Stop being ridiculous and just dance. 925 00:55:00,308 --> 00:55:01,638 I'll cancel my subscription. 926 00:55:01,768 --> 00:55:04,338 Fine! Go ahead and cancel it! 927 00:55:04,338 --> 00:55:05,448 Cancel your subscription! 928 00:55:05,448 --> 00:55:06,708 - I'm canceling it now. - My gosh. 929 00:55:06,708 --> 00:55:09,048 - I'm canceling it. - I'm canceling the subscription. 930 00:55:13,718 --> 00:55:14,788 I'm... 931 00:55:15,858 --> 00:55:16,918 looking for someone. 932 00:55:17,958 --> 00:55:20,188 Her name is Kim Seon Ah. 933 00:55:20,928 --> 00:55:22,528 She's 34 years old. 934 00:55:23,498 --> 00:55:25,528 Her height is... 935 00:55:26,298 --> 00:55:27,728 It's about... 936 00:55:29,138 --> 00:55:31,068 She's about 165cm and 45kg. 937 00:55:31,598 --> 00:55:33,968 What's special about her is that she plays the piano very well. 938 00:55:35,978 --> 00:55:37,978 If you see Seon Ah, 939 00:55:40,208 --> 00:55:41,978 please contact me. 940 00:55:43,178 --> 00:55:44,648 I'll offer a generous reward. 941 00:55:50,988 --> 00:55:52,188 Seon Ah! 942 00:55:52,188 --> 00:55:53,458 (Oh Heung Soo, the versatile dancer who can do anything, is here!) 943 00:55:53,458 --> 00:55:56,428 If you're watching this, please give me a call! 944 00:55:57,228 --> 00:55:58,898 (Dancing Prince) 945 00:55:58,898 --> 00:56:01,028 Seriously, I'm not drunk! 946 00:56:03,598 --> 00:56:04,598 My gosh. 947 00:56:05,438 --> 00:56:07,868 He's being so pathetic. 948 00:56:09,978 --> 00:56:11,808 (Hankuk University Hospital) 949 00:56:19,348 --> 00:56:21,448 I'm feeling a bit peckish. 950 00:56:23,188 --> 00:56:25,628 Did they bring what I asked for? 951 00:56:27,828 --> 00:56:29,998 (Oat of Mom) 952 00:56:29,998 --> 00:56:31,598 This is a lot. 953 00:56:40,038 --> 00:56:41,808 This is quite filling. 954 00:56:41,808 --> 00:56:42,808 It's delicious. 955 00:56:45,348 --> 00:56:47,708 By the way, is Ms. Gong still here? 956 00:56:48,208 --> 00:56:49,748 She said she'd leave soon. 957 00:57:10,768 --> 00:57:11,798 Chairman Han. 958 00:57:12,938 --> 00:57:15,268 Hey. Did you go somewhere? 959 00:57:15,408 --> 00:57:16,878 I was hungry, 960 00:57:16,878 --> 00:57:18,978 so I went to the convenience store to buy some snacks. 961 00:57:19,578 --> 00:57:20,778 Did you not have dinner? 962 00:57:21,178 --> 00:57:22,548 Of course, I did. 963 00:57:22,548 --> 00:57:24,178 But I felt hungry all of a sudden. 964 00:57:25,718 --> 00:57:26,918 Do you want to eat with me? 965 00:57:27,188 --> 00:57:29,258 No. I'm fine. 966 00:57:30,058 --> 00:57:31,918 But this is too much to eat alone. 967 00:57:32,528 --> 00:57:34,028 Why don't you join me? 968 00:57:48,438 --> 00:57:49,508 Please have a seat. 969 00:57:49,908 --> 00:57:50,938 Thanks. 970 00:58:05,758 --> 00:58:08,528 I'm fine. You should eat it. 971 00:58:09,028 --> 00:58:11,728 Would you like something to drink then? 972 00:58:11,728 --> 00:58:12,798 It's okay. 973 00:58:13,698 --> 00:58:17,098 By the way, you're reading comic books like a little kid? 974 00:58:20,868 --> 00:58:23,408 This isn't just a comic book. 975 00:58:23,408 --> 00:58:26,448 This is like the bible among wine enthusiasts. 976 00:58:26,578 --> 00:58:27,578 I see. 977 00:58:28,078 --> 00:58:29,478 "The Celestial Drops?" 978 00:58:30,318 --> 00:58:31,478 You read it? 979 00:58:31,778 --> 00:58:33,748 I've heard of the title. 980 00:58:33,948 --> 00:58:35,218 So you know it. 981 00:58:36,088 --> 00:58:37,858 Since I run a brewery, 982 00:58:37,858 --> 00:58:40,188 I thought it'd be good to read it, so I bought it. 983 00:58:40,358 --> 00:58:42,398 But I was too busy to find time to read it. 984 00:58:42,398 --> 00:58:44,628 I asked Mom to bring it and am reading it now. 985 00:58:44,758 --> 00:58:46,198 It's really fun. 986 00:58:46,998 --> 00:58:48,198 Is it that good? 987 00:58:49,638 --> 00:58:50,938 Do you want to give it a try? 988 00:58:52,938 --> 00:58:54,568 No, I'm not interested. 989 00:59:23,068 --> 00:59:25,568 ("The Celestial Drops") 990 00:59:46,358 --> 00:59:47,528 Yes, Chairman Han. 991 00:59:48,128 --> 00:59:49,828 Did you finish Volume Three? 992 00:59:50,258 --> 00:59:51,658 Of course. 993 00:59:51,798 --> 00:59:53,768 I'm reading Volume Five now. 994 01:01:13,908 --> 01:01:15,478 I'll remove the needle. 995 01:01:15,478 --> 01:01:16,478 Okay. 996 01:01:17,478 --> 01:01:20,448 I'm feeling a little icky. Can I take a shower? 997 01:01:20,618 --> 01:01:22,958 Sure. Be careful not to let it touch the water. 998 01:01:23,088 --> 01:01:24,088 Okay. 999 01:02:01,988 --> 01:02:03,028 Is she asleep? 1000 01:02:03,858 --> 01:02:05,668 It's not time for bed yet. 1001 01:02:12,838 --> 01:02:13,938 CEO Ma. 1002 01:02:14,968 --> 01:02:15,978 CEO Ma? 1003 01:02:18,308 --> 01:02:20,848 May I come in for a moment? 1004 01:02:25,918 --> 01:02:27,788 Did you finish Volume Ten? 1005 01:02:29,988 --> 01:02:32,688 I guess she went out. 1006 01:02:35,088 --> 01:02:36,128 Well... 1007 01:02:40,998 --> 01:02:43,068 Volume 5, 6, 7... 1008 01:02:43,768 --> 01:02:44,798 Volume Eight. 1009 01:02:47,538 --> 01:02:48,538 Volume Ten. 1010 01:03:45,098 --> 01:03:47,568 (For Eagle Brothers) 1011 01:03:47,628 --> 01:03:49,768 Today's class has been canceled. 1012 01:03:49,768 --> 01:03:51,998 - Why? - Mr. Oh is absent again. 1013 01:03:52,068 --> 01:03:54,838 Mi Sun, let's not give up too soon. 1014 01:03:55,068 --> 01:03:56,308 We're still young. 1015 01:03:56,408 --> 01:03:58,238 Congratulations on your new beginning. 1016 01:03:58,578 --> 01:04:01,278 Isn't it boring and stuffy being in the hospital? 1017 01:04:01,808 --> 01:04:03,718 Why? Are you uncomfortable here? 1018 01:04:03,818 --> 01:04:06,248 Still, having you around made it less boring, 1019 01:04:06,548 --> 01:04:08,288 and I actually had fun. 1020 01:04:08,788 --> 01:04:10,118 CEO Ma. 1021 01:04:12,528 --> 01:04:13,558 Good night. 1022 01:04:14,950 --> 01:04:16,960 Dramaday.me 64554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.