All language subtitles for FBI Most Wanted S06E16 Toxic Behavior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:06,069 ¿Bao Liu? 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,635 ¡De ninguna manera! 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,116 Llevo aquí dos horas y me duele el costado. 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,597 Señor, los pacientes son atendidos según orden de gravedad. 5 00:00:12,621 --> 00:00:14,599 Cuando me reviente el apéndice, demandaré a este hospital. 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,209 - Y usted personalmente. - Señor, señor. 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,863 ¡No me llames "señor"! Y quítate de mi vista. 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,715 Oye, oye. 9 00:00:20,890 --> 00:00:22,041 ¡Ayuda! 10 00:00:22,065 --> 00:00:24,130 - ¡Ayúdame! - Espera. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,045 - ¡Maisy! - ¡Vamos, vamos! 12 00:00:26,069 --> 00:00:27,525 Mi esposa se está muriendo. 13 00:00:27,549 --> 00:00:29,266 —¡Necesitamos una camilla! —¡Ayúdame, Maisy! 14 00:00:29,290 --> 00:00:30,963 ¡Dr. Reid! ¡Necesitamos al Dr. Reid! 15 00:00:30,987 --> 00:00:33,618 Ayúdame. Ayúdala. Ayúdala, por favor. 16 00:00:33,642 --> 00:00:35,513 —Oh, Dios mío. —Sigue moviéndote. Sigue moviéndote. 17 00:00:35,537 --> 00:00:37,056 - Maisy? - Sala de reanimación 1 ahora mismo. 18 00:00:37,080 --> 00:00:38,405 Lo tienes. Vamos. 19 00:00:38,429 --> 00:00:39,711 - Necesito un examen completo, urgente. - Soy su marido. 20 00:00:39,735 --> 00:00:42,018 Está embarazada. ¿De acuerdo? Tienes que tener cuidado. 21 00:00:42,042 --> 00:00:43,845 Señor, retroceda para que podamos ayudarla. 22 00:00:43,869 --> 00:00:45,804 - ¿Salina? - Está dentro. 23 00:00:45,828 --> 00:00:47,936 Maisy. Maisy, estoy aquí. Vale, te quiero. 24 00:00:47,960 --> 00:00:49,242 -Lo necesito fuera de aquí.-Por favor. 25 00:00:49,266 --> 00:00:51,249 ¡Ánimo, cariño! Todo va a estar bien. 26 00:00:51,273 --> 00:00:52,791 Tienes que volver a la sala de espera. 27 00:00:53,298 --> 00:00:54,639 Esa es mi esposa. 28 00:00:54,663 --> 00:00:55,642 — ¡Suéltame, idiota! — Señor, no está ayudando. 29 00:00:55,666 --> 00:00:57,120 -Uno, dos, tres, ya. -¡Maisy! 30 00:00:57,144 --> 00:00:58,425 Necesito una prueba de laboratorio. 31 00:00:58,449 --> 00:00:59,774 - Copiado, estoy en ello. - ¡Maisy! 32 00:00:59,798 --> 00:01:01,211 Y que alguien lo saque de aquí. 33 00:01:01,235 --> 00:01:02,603 Por favor. Por favor. 34 00:01:02,627 --> 00:01:04,344 Señor, debe esperar en la sala de espera. 35 00:01:04,368 --> 00:01:06,651 - Vale, ¿entiendes? - Vale, lo entiendo. 36 00:01:06,675 --> 00:01:08,044 No, ella es mi esposa. 37 00:01:08,068 --> 00:01:09,958 - No, no voy a ninguna parte. - Por favor. 38 00:01:09,982 --> 00:01:11,308 ¿Qué carajo está causando esto? 39 00:01:11,332 --> 00:01:12,831 Estamos volando a ciegas, gente. 40 00:01:12,855 --> 00:01:14,876 La presión arterial está bajando, 90 sobre 50. 41 00:01:14,900 --> 00:01:16,182 - Pulso 130. - Hola. 42 00:01:19,427 --> 00:01:21,187 Su hígado está fallando. 43 00:01:21,211 --> 00:01:22,754 Vuelvo enseguida. 44 00:01:28,523 --> 00:01:30,153 -Hay otro.-¿Estás seguro? 45 00:01:30,177 --> 00:01:32,111 Los síntomas son similares a los del chico que vino esta mañana. 46 00:01:32,135 --> 00:01:34,200 La función hepática es casi cero. 47 00:01:34,224 --> 00:01:36,072 Alguien está envenenando a la gente. 48 00:01:36,096 --> 00:01:37,525 ¿Hemos oído algo sobre toxicología? 49 00:01:37,549 --> 00:01:38,900 No saben lo que es. 50 00:01:38,924 --> 00:01:40,424 Necesitamos llamar al CDC. 51 00:01:40,448 --> 00:01:42,948 Código azul. Código azul. ¿Dr. Reid? ¿Dr. Reid? 52 00:01:42,972 --> 00:01:45,907 ¿Eso es... eso es para Maisy? 53 00:01:45,931 --> 00:01:47,735 Ella se está quedando sin energía. 54 00:01:47,759 --> 00:01:48,780 Comprobación del pulso. 55 00:01:51,241 --> 00:01:52,808 ¿Está todo claro? 56 00:01:54,288 --> 00:01:56,004 Comprobación del pulso. 57 00:01:57,378 --> 00:01:58,814 Iniciar compresiones. 58 00:02:00,113 --> 00:02:03,266 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 59 00:02:04,341 --> 00:02:06,058 Todo despejado. 60 00:02:12,532 --> 00:02:18,092 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 61 00:02:43,835 --> 00:02:45,097 Buen día. 62 00:02:45,121 --> 00:02:46,185 ¿Te desperté? 63 00:02:46,209 --> 00:02:47,447 No, no. 64 00:02:47,471 --> 00:02:51,973 Yo, eh, estaba intentando leer, pero estaba... 65 00:02:51,997 --> 00:02:54,280 Estaba pensando en la Toscana. 66 00:02:55,827 --> 00:02:58,806 Quizás deberíamos iniciar un programa de intercambio. 67 00:02:58,830 --> 00:03:00,939 Francesca y Claudio vienen aquí, 68 00:03:00,963 --> 00:03:03,115 Y tú y yo nos mudamos a la Toscana y administramos la villa. 69 00:03:03,139 --> 00:03:06,118 Hmm, si yo fuera ellos, no aceptaría ese trato. 70 00:03:06,142 --> 00:03:08,164 La comida es muy buena. 71 00:03:08,188 --> 00:03:11,384 El espresso, el vino. 72 00:03:11,408 --> 00:03:12,994 Los biscotti. 73 00:03:14,498 --> 00:03:17,651 Morí mil muertes con cada mordisco. 74 00:03:17,675 --> 00:03:19,523 ¿Te imaginas vivir así? 75 00:03:19,547 --> 00:03:23,570 Me gusta simplemente servir comida y bebidas increíbles y, 76 00:03:23,594 --> 00:03:25,920 No sé. ¿Hacer feliz a la gente? 77 00:03:25,944 --> 00:03:27,487 Deseo. 78 00:03:27,511 --> 00:03:29,402 Ya sabes, cuando la gente habla de vacaciones, 79 00:03:29,426 --> 00:03:32,666 Siempre son las cosas grandes como los museos. 80 00:03:32,690 --> 00:03:36,714 Pero para mí fueron las pequeñas cosas... 81 00:03:36,738 --> 00:03:39,786 Cómo me tomaste la mano cuando caminamos hacia el desayuno, 82 00:03:40,495 --> 00:03:42,110 sentado en la catedral. 83 00:03:42,134 --> 00:03:46,071 Hmm, sí, ese coro era impresionante. 84 00:03:46,095 --> 00:03:49,030 ¿Recuerdas aquella calle que olía a albahaca dulce? 85 00:03:49,054 --> 00:03:50,554 Sí, lo hago. 86 00:03:53,276 --> 00:03:56,887 Sabes, tengo que decir que, eh, 87 00:03:57,933 --> 00:03:59,519 Estar contigo a tiempo completo, 88 00:03:59,543 --> 00:04:02,348 No estaba muy seguro de cómo iría eso. 89 00:04:02,372 --> 00:04:05,743 Pero no fue tan horrible como pensé que sería. 90 00:04:05,767 --> 00:04:07,397 Oh, bien. 91 00:04:07,421 --> 00:04:09,225 Me alegro de que no hayas tenido que activar tu plan de escape. 92 00:04:09,249 --> 00:04:11,966 Oh, lo habría hecho. Solo que, ya sabes, estaba demasiado lleno de pasta, 93 00:04:11,990 --> 00:04:13,272 Así que fue más fácil quedarse. 94 00:04:14,993 --> 00:04:17,058 Vendrás a Nueva York el viernes, ¿verdad? 95 00:04:19,520 --> 00:04:21,370 Sí. No puedo esperar. 96 00:04:22,262 --> 00:04:23,580 Mismo. 97 00:04:29,356 --> 00:04:30,724 Sheryll, ¿has tenido noticias de Hana? 98 00:04:30,748 --> 00:04:33,423 Sí, dijo que Ethan está mucho mejor. 99 00:04:33,447 --> 00:04:35,642 - Eso es positivo. - Sí, eso es genial. 100 00:04:35,666 --> 00:04:38,558 Entonces, ¿crees que lo lograrán? 101 00:04:38,582 --> 00:04:40,386 No lo sé. Tú conoces a Hana. 102 00:04:40,410 --> 00:04:42,301 Ella nunca estará riendo ni corriendo por ahí, 103 00:04:42,325 --> 00:04:44,129 recogiendo flores silvestres. 104 00:04:44,153 --> 00:04:46,131 Pero le trae palitos de mozzarella. 105 00:04:46,155 --> 00:04:47,263 mientras ella hace su codificación. 106 00:04:47,287 --> 00:04:49,700 Bueno, entonces la consigue. 107 00:04:49,724 --> 00:04:52,311 Eso es bueno. 108 00:04:52,335 --> 00:04:53,747 Él realmente la consigue. 109 00:04:53,771 --> 00:04:55,271 Exactamente. 110 00:04:55,295 --> 00:04:56,576 Conseguí uno interesante. 111 00:04:56,600 --> 00:04:58,404 Dos personas murieron por un presunto envenenamiento. 112 00:04:58,428 --> 00:05:00,951 La policía de Nueva York pidió nuestra ayuda. 113 00:05:01,518 --> 00:05:02,713 Nuestras dos víctimas, 114 00:05:02,737 --> 00:05:04,845 Carlos Hernández y Maisy Durst, 115 00:05:04,869 --> 00:05:06,369 Fueron admitidos en St. Michaels ayer 116 00:05:06,393 --> 00:05:07,805 con función hepática cero, 117 00:05:07,829 --> 00:05:10,286 sangrando por los ojos y los oídos. 118 00:05:10,310 --> 00:05:12,375 Eso suena horrible. 119 00:05:12,399 --> 00:05:13,506 ¿Sabemos qué los envenenó? 120 00:05:13,530 --> 00:05:14,594 No, podría haber sido algo. 121 00:05:14,618 --> 00:05:16,379 Tocaron, comieron, bebieron. 122 00:05:16,403 --> 00:05:17,815 El campo está completamente abierto. 123 00:05:17,839 --> 00:05:19,556 Muy bien, ayer fueron al hospital. 124 00:05:19,580 --> 00:05:20,905 ¿Y debemos creer que fue entonces cuando fueron envenenados? 125 00:05:20,929 --> 00:05:22,472 Otra pregunta para la que no tenemos respuesta. 126 00:05:22,496 --> 00:05:25,039 Carlos fue ingresado ayer por la mañana, 127 00:05:25,063 --> 00:05:26,693 Maisy diez horas después. 128 00:05:26,717 --> 00:05:28,434 Pero aparentemente el veneno afecta a las personas de manera diferente. 129 00:05:28,458 --> 00:05:31,698 Así que, en teoría, podrían haber sido envenenados al mismo tiempo. 130 00:05:31,722 --> 00:05:33,439 ¿Hemos descartado el terrorismo? 131 00:05:33,463 --> 00:05:36,355 Averiguar si estos dos fueron el objetivo 132 00:05:36,379 --> 00:05:39,576 o tal vez fue aleatorio por donde empezamos. 133 00:05:39,600 --> 00:05:41,055 Barnes, estás a cargo del teclado. 134 00:05:41,079 --> 00:05:43,580 Hacer referencias cruzadas de las ubicaciones de los teléfonos de las víctimas, 135 00:05:43,604 --> 00:05:45,364 tarjetas de crédito, redes sociales. 136 00:05:45,388 --> 00:05:46,800 Vea cómo estos dos están conectados. 137 00:05:46,824 --> 00:05:48,498 Ray, Nina, hablemos con las familias. 138 00:05:48,522 --> 00:05:49,542 Vamos a rodar. 139 00:05:52,395 --> 00:05:54,242 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 140 00:05:54,266 --> 00:05:56,157 Si puedo encontrar alguna gafa. 141 00:05:56,181 --> 00:05:57,158 No para mí, gracias. 142 00:05:57,182 --> 00:05:59,160 Estoy bien. 143 00:05:59,184 --> 00:06:01,554 ¿Estas haciendo alguna reforma? 144 00:06:01,578 --> 00:06:02,990 Sólo gabinetes nuevos. 145 00:06:03,307 --> 00:06:04,806 Carlos... 146 00:06:09,456 --> 00:06:11,646 Le encantaban sus proyectos. 147 00:06:13,024 --> 00:06:15,655 Estamos en las primeras etapas de nuestra investigación, 148 00:06:15,679 --> 00:06:18,702 Así que estamos explorando todo. 149 00:06:18,726 --> 00:06:22,140 ¿Nos puedes decir dónde estuvo Carlos estos últimos días? 150 00:06:22,164 --> 00:06:24,969 ¿Como cada lugar al que fue? 151 00:06:24,993 --> 00:06:27,580 Si recuerdas algo que comió o bebió, 152 00:06:27,604 --> 00:06:29,582 Eso sería realmente útil. 153 00:06:29,606 --> 00:06:31,410 No sé. 154 00:06:31,434 --> 00:06:34,065 Yo trabajo en Midtown y él trabajaba desde casa. 155 00:06:34,089 --> 00:06:36,807 Probablemente estuvo aquí la mayor parte del tiempo. 156 00:06:36,831 --> 00:06:39,174 pero él siempre estaba haciendo recados. 157 00:06:40,217 --> 00:06:42,856 Creo que se encontró con un amigo para almorzar hace unos días. 158 00:06:42,880 --> 00:06:44,684 Hay otra persona con síntomas. 159 00:06:44,708 --> 00:06:47,731 Similar al de su marido, Maisy Durst. 160 00:06:47,755 --> 00:06:49,036 ¿Sabes quién es ella? 161 00:06:49,060 --> 00:06:50,105 No. 162 00:06:54,152 --> 00:06:55,260 ¿Está seguro? 163 00:06:55,284 --> 00:06:56,522 Estoy positivo 164 00:06:56,546 --> 00:06:58,002 Nunca lo he visto, 165 00:06:58,026 --> 00:07:01,745 y Maisy nunca mencionó a un Carlos. 166 00:07:01,769 --> 00:07:03,747 ¿Sabes dónde ha estado Maisy? 167 00:07:03,771 --> 00:07:06,010 ¿En los últimos días? 168 00:07:06,034 --> 00:07:08,534 Tenía tres meses de embarazo y... 169 00:07:08,558 --> 00:07:11,119 No sé, estábamos muy emocionados. 170 00:07:11,143 --> 00:07:13,060 Maisy ya estaba eligiendo colores de pintura. 171 00:07:13,084 --> 00:07:14,453 Para la habitación del bebé. 172 00:07:14,477 --> 00:07:17,413 Y... 173 00:07:17,437 --> 00:07:19,506 Lamento su perdida 174 00:07:20,570 --> 00:07:23,027 Sus náuseas matutinas eran bastante malas. 175 00:07:23,051 --> 00:07:24,724 Probablemente ella estaba aquí por la mañana. 176 00:07:24,748 --> 00:07:27,118 pero no... no puedo estar seguro. 177 00:07:27,142 --> 00:07:29,686 Salgo para el trabajo a las 7:00. 178 00:07:29,710 --> 00:07:32,558 Bueno, ¿tenía algún restaurante favorito? 179 00:07:32,582 --> 00:07:34,980 ¿Quizás amigos que ella podría haber visto? 180 00:07:35,542 --> 00:07:38,458 A ella le encantaba la panadería Sprites, eh... 181 00:07:40,198 --> 00:07:41,785 No sé, ella tenía muchos amigos, 182 00:07:41,809 --> 00:07:44,768 pero ella no mencionó haber salido con nadie recientemente. 183 00:07:46,857 --> 00:07:50,837 ¿No conoces a nadie que quisiera hacerle daño? 184 00:07:50,861 --> 00:07:52,970 No. No. 185 00:07:52,994 --> 00:07:54,450 No, Dios. 186 00:07:54,474 --> 00:07:57,085 Honestamente ella era una de las mejores personas del mundo. 187 00:07:57,912 --> 00:07:59,367 Ella siempre estaba haciendo todo lo posible para superar sus límites. 188 00:07:59,391 --> 00:08:01,568 ser... ser amable con la gente. 189 00:08:03,657 --> 00:08:05,417 ¿Cómo pudo pasar esto? 190 00:08:13,057 --> 00:08:14,121 Me pondré en contacto contigo. 191 00:08:54,142 --> 00:08:57,382 Esas cajas se están volviendo un poco cansinas. 192 00:08:57,406 --> 00:08:58,992 Yo, eh... los moveré. 193 00:08:59,016 --> 00:09:01,995 ¿Cuándo espera recibir noticias de la junta cooperativa? 194 00:09:02,019 --> 00:09:05,570 Um, ellos... bueno, ellos, um... 195 00:09:06,633 --> 00:09:07,871 ellos... ellos... ellos no... ellos no pensaron 196 00:09:07,895 --> 00:09:09,568 Todo iba a funcionar. 197 00:09:09,592 --> 00:09:10,830 ¿Qué? 198 00:09:10,854 --> 00:09:12,571 Dijeron que no. Pero... pero son idiotas. 199 00:09:12,595 --> 00:09:13,877 ¿Qué? 200 00:09:13,901 --> 00:09:15,443 Hicieron las preguntas más estúpidas, papá. 201 00:09:15,467 --> 00:09:16,662 - Cormac. - Fue tan ridículo. 202 00:09:16,686 --> 00:09:17,881 ¿Cual es tu plan? 203 00:09:17,905 --> 00:09:20,710 ¿Vivirán conmigo para siempre? 204 00:09:20,734 --> 00:09:23,321 ¿Cómo... cómo llegamos aquí? 205 00:09:23,345 --> 00:09:25,497 Papá, papá, mira, voy a... 206 00:09:25,521 --> 00:09:26,585 Voy a arreglarlo. 207 00:09:28,176 --> 00:09:30,154 En los 40 años que llevas vivo, 208 00:09:30,178 --> 00:09:32,069 No te he visto hacer gran cosa. 209 00:09:32,093 --> 00:09:35,638 De hecho, he visto más de lo que no puedes hacer. 210 00:09:35,662 --> 00:09:37,683 No se puede ascender más allá del nivel ordenado. 211 00:09:37,707 --> 00:09:39,119 No puedo conseguir un apartamento. 212 00:09:39,143 --> 00:09:40,686 - No puedo conseguir una novia. - Está bien. 213 00:09:40,710 --> 00:09:42,166 Bueno, eso es... no, eso no es exacto. 214 00:09:42,190 --> 00:09:43,950 Aunque no sé si lo llamaría una aventura de una noche... 215 00:09:43,974 --> 00:09:45,082 Puaj. 216 00:09:45,106 --> 00:09:46,431 Donde dejas embarazada a una mujer al azar 217 00:09:46,455 --> 00:09:49,434 que luego abandona al niño y se busca una novia. 218 00:09:49,458 --> 00:09:51,112 Hola. Hola, amigo. 219 00:09:53,288 --> 00:09:54,395 ¿Qué? 220 00:09:54,419 --> 00:09:56,006 ¿No conseguimos el apartamento? 221 00:09:56,030 --> 00:09:58,039 Oh, no, ven aquí, ven aquí. 222 00:09:58,859 --> 00:10:00,401 Todo va a estar bien. 223 00:10:04,212 --> 00:10:06,233 Tengo algo en marcha. 224 00:10:06,257 --> 00:10:07,626 Es grande. 225 00:10:07,650 --> 00:10:09,715 Voy a comprarnos una casa. 226 00:10:09,739 --> 00:10:11,412 con un enorme patio trasero. 227 00:10:11,436 --> 00:10:13,806 Podemos conseguir un perro. 228 00:10:13,830 --> 00:10:15,682 Todo va a cambiar. 229 00:10:16,441 --> 00:10:18,637 Eso sería genial, pero 230 00:10:18,661 --> 00:10:21,021 Está bien si no funciona. 231 00:10:22,063 --> 00:10:24,904 Preferiría poder pasar más tiempo contigo. 232 00:10:24,928 --> 00:10:26,602 Lo sé, amigo, lo sé. 233 00:10:26,626 --> 00:10:28,758 Escucha, ven aquí. Sí, lo haremos. 234 00:10:30,151 --> 00:10:32,699 Todo va a estar bien ¿de acuerdo? 235 00:10:33,490 --> 00:10:34,927 Está bien. 236 00:10:36,548 --> 00:10:37,961 No. Lo siento. 237 00:10:39,666 --> 00:10:42,008 Mi... mi garganta ha estado un poco áspera, 238 00:10:42,032 --> 00:10:43,662 Así que podría estar enfermándome. 239 00:10:44,106 --> 00:10:45,542 No... 240 00:10:46,863 --> 00:10:49,276 El laboratorio acaba de terminar con las muestras de tejido. 241 00:10:49,300 --> 00:10:51,888 Cualquiera que sea el veneno, se metaboliza rápidamente. 242 00:10:51,912 --> 00:10:53,454 - ¿No pudieron identificarlo? - No. 243 00:10:53,478 --> 00:10:55,456 Tal vez si lo hubiéramos encontrado antes de que fuera ingerido. 244 00:10:55,480 --> 00:10:57,328 Ingerido... ¿entonces pensamos que es algo que comieron? 245 00:10:57,352 --> 00:10:58,764 No es concluyente, pero se están inclinando 246 00:10:58,788 --> 00:11:00,200 lejos de que esté en el aire. 247 00:11:00,224 --> 00:11:02,463 -¿Cómo va el rastro digital? -Callejón sin salida. 248 00:11:02,487 --> 00:11:04,901 Carlos y Maisy no compraban en los mismos lugares, 249 00:11:04,925 --> 00:11:06,119 No tenían los mismos amigos, 250 00:11:06,143 --> 00:11:07,991 y no trabajan en el mismo campo. 251 00:11:08,015 --> 00:11:10,646 Bueno, he estado haciendo algunas lecturas inquietantes. 252 00:11:10,670 --> 00:11:11,908 Los envenenadores son raros. 253 00:11:11,932 --> 00:11:13,953 Es una forma inusual de matar gente. 254 00:11:13,977 --> 00:11:15,476 Hubo ese caso en Chicago 255 00:11:15,500 --> 00:11:18,131 donde alguien puso cianuro de potasio en Tylenol. 256 00:11:18,453 --> 00:11:20,481 Algunas personas lo hacen al azar. 257 00:11:20,505 --> 00:11:22,527 No quieren ver los efectos en sus víctimas. 258 00:11:22,551 --> 00:11:25,661 Por otro lado, a algunas personas les gusta mirar. 259 00:11:25,685 --> 00:11:27,837 Quieren ver el sufrimiento. 260 00:11:27,861 --> 00:11:29,665 Entonces, ¿cómo atraparon al hombre del Tylenol? 261 00:11:29,689 --> 00:11:31,188 No lo hicieron. 262 00:11:33,127 --> 00:11:34,887 Tenemos cuatro víctimas más en urgencias, 263 00:11:34,911 --> 00:11:37,324 Todos con los mismos síntomas. 264 00:11:37,348 --> 00:11:38,456 Guau. 265 00:11:38,480 --> 00:11:40,414 Así que no tenemos idea de qué es el veneno. 266 00:11:40,438 --> 00:11:42,416 o cómo se está administrando, no hay conexión 267 00:11:42,440 --> 00:11:45,724 Entre nuestras víctimas, y no tengo idea de si nuestro sospechoso 268 00:11:45,748 --> 00:11:48,358 le gusta mirar o está a 100 millas de distancia. 269 00:11:49,186 --> 00:11:51,319 ¿Cómo carajo vamos a detener esto? 270 00:11:55,859 --> 00:11:57,752 El hospital envió los nombres de las nuevas víctimas. 271 00:11:57,776 --> 00:11:59,085 Sí, lo tengo. Me sumergiré en ello. 272 00:11:59,109 --> 00:12:00,826 Tenemos que movernos... tarjetas de crédito, redes sociales. 273 00:12:00,850 --> 00:12:02,088 Estamos en ello. 274 00:12:02,112 --> 00:12:03,611 ¿Las víctimas dijeron dónde habían estado? 275 00:12:03,635 --> 00:12:05,962 Uh, no, pero aparentemente estaban en bastante mal estado. 276 00:12:05,986 --> 00:12:08,660 Dijiste que el hospital envió los nombres. 277 00:12:08,684 --> 00:12:10,357 ¿Todos fueron al mismo hospital? 278 00:12:10,381 --> 00:12:11,837 Uh, sí, San Miguel. 279 00:12:12,090 --> 00:12:13,665 Dos víctimas en el mismo hospital 280 00:12:13,689 --> 00:12:15,841 Podría ser una coincidencia, pero seis no lo es. 281 00:12:15,865 --> 00:12:19,497 Si a nuestro envenenador le gusta mirar, podría trabajar allí. 282 00:12:19,521 --> 00:12:22,108 o hacerse pasar por pacientes. 283 00:12:22,132 --> 00:12:23,631 Cubramos nuestras bases. 284 00:12:23,655 --> 00:12:25,416 Enviar una alerta a los hospitales del área 285 00:12:25,440 --> 00:12:27,331 y marcar a los pacientes con síntomas similares. 286 00:12:27,355 --> 00:12:28,811 Hola chicos, dos de nuestras últimas víctimas. 287 00:12:28,835 --> 00:12:31,335 Tengo cargos de tarjeta de crédito en la misma ferretería. 288 00:12:31,359 --> 00:12:32,771 Carlos estaba renovando. 289 00:12:32,795 --> 00:12:34,730 Sí, podría haber estado en esa ferretería. 290 00:12:34,754 --> 00:12:37,080 Silas y Maisy estaban hablando de pintar la habitación del bebé. 291 00:12:37,104 --> 00:12:38,603 Así que tal vez estaba buscando pintura. 292 00:12:38,627 --> 00:12:41,258 Nina, estás conmigo. Barnes, Ray, vayan al hospital. 293 00:12:41,282 --> 00:12:43,564 Entreviste a los empleados. Obtenga grabaciones de seguridad. 294 00:12:43,588 --> 00:12:46,045 Busque a alguien que preste especial atención a las víctimas. 295 00:12:48,028 --> 00:12:49,353 Sí. 296 00:12:49,377 --> 00:12:50,833 Ella dijo que le encantaba la limonada. 297 00:12:50,857 --> 00:12:52,835 Me pareció gracioso porque es sólo una mezcla. 298 00:12:52,859 --> 00:12:53,966 ¿Qué limonada? 299 00:12:53,990 --> 00:12:55,315 Es cosa de mi esposa. 300 00:12:55,339 --> 00:12:56,447 Pensé que estaba loca. 301 00:12:56,471 --> 00:12:57,840 La gente viene a una ferretería. 302 00:12:57,864 --> 00:12:59,450 comprar martillos, no comer palomitas. 303 00:12:59,474 --> 00:13:01,800 Pero maldita sea si no tenía razón. 304 00:13:01,824 --> 00:13:04,063 - A la gente le encantan las cosas gratis. - A la gente le encantan las cosas gratis. 305 00:13:04,087 --> 00:13:05,891 ¿Recuerdas si la mujer tenía palomitas de maíz? 306 00:13:05,915 --> 00:13:07,235 Ella no pudo haberlo hecho. 307 00:13:07,259 --> 00:13:09,852 Uh, le presté la máquina a mi iglesia para recaudar fondos. 308 00:13:09,876 --> 00:13:11,462 Lo recuperé esta mañana. 309 00:13:11,486 --> 00:13:12,985 Definitivamente no puede ser aéreo. 310 00:13:13,009 --> 00:13:14,770 Porque la gente estaría enferma. 311 00:13:14,794 --> 00:13:16,728 Tiene que ser esa maldita limonada. 312 00:13:16,752 --> 00:13:18,382 ¿Es esa la misma jarra de ayer? 313 00:13:18,406 --> 00:13:20,340 No, algunos niños lo tiraron al suelo. 314 00:13:20,364 --> 00:13:21,864 ¿Cuándo decidieron los padres dejar de criar a sus hijos? 315 00:13:21,888 --> 00:13:23,909 ¿Y dejar que sus hijos corran por las tiendas? 316 00:13:23,933 --> 00:13:25,215 ¿Dijiste que era una mezcla? 317 00:13:25,239 --> 00:13:27,826 Sí, agrego el paquete a la jarra de agua. 318 00:13:27,850 --> 00:13:29,393 ¿Puedes decirme qué está pasando? 319 00:13:29,417 --> 00:13:31,047 ¿Aún tienes la jarra de ayer? 320 00:13:31,071 --> 00:13:32,289 Por aquí. 321 00:13:34,857 --> 00:13:37,880 Bueno, esa es la jarra y el paquete está en la lata. 322 00:13:37,904 --> 00:13:39,707 ¿Y no hay más botellas de agua por aquí? 323 00:13:39,731 --> 00:13:40,820 No. 324 00:13:51,787 --> 00:13:54,070 ¿Ves ese pinchazo aquí? 325 00:13:55,922 --> 00:13:58,248 ¿Cuántas personas dirías que tomaron limonada ayer? 326 00:13:58,272 --> 00:13:59,771 No sé. 327 00:13:59,795 --> 00:14:01,686 No estuvimos abiertos mucho tiempo antes del tackle de los peques 328 00:14:01,710 --> 00:14:03,470 El partido de fútbol comenzó en el pasillo de pintura. 329 00:14:03,494 --> 00:14:05,908 Haré que ERT revise la botella. 330 00:14:05,932 --> 00:14:07,518 ¿Y fue entregado por esa empresa? 331 00:14:07,542 --> 00:14:08,780 Sí, agua deslumbrante. 332 00:14:08,804 --> 00:14:11,261 Entregan una vez a la semana los miércoles. 333 00:14:11,285 --> 00:14:12,961 Gracias. 334 00:14:19,336 --> 00:14:21,010 ¡Ah! 335 00:14:21,034 --> 00:14:22,881 Y uno, amigo. 336 00:14:22,905 --> 00:14:24,622 ¿De qué estás hablando? Nadie te ha tocado. 337 00:14:24,646 --> 00:14:26,624 Hermano, me hackeaste. 338 00:14:26,648 --> 00:14:29,235 - ¿Te hackeé? - Sí. 339 00:14:29,259 --> 00:14:30,628 John, sé real, hermano. 340 00:14:30,652 --> 00:14:32,108 -Nadie te tocó ni siquiera. -No empezaste. 341 00:14:32,132 --> 00:14:34,284 Nunca te toqué. 342 00:14:34,308 --> 00:14:37,374 Hermano, ¿no puedo quedarme fuera de un juego sin que todos discutan? 343 00:14:37,398 --> 00:14:39,028 - ¿En serio? - Cállate. 344 00:14:39,052 --> 00:14:40,899 No puedes jugar un juego en general. 345 00:14:41,881 --> 00:14:43,815 Gracias. 346 00:14:43,839 --> 00:14:46,165 Dazzling Water está deteniendo todos sus camiones y entregas. 347 00:14:46,189 --> 00:14:48,037 ¿Qué pasa con los clientes a quienes ya les realizaron entregas? 348 00:14:48,061 --> 00:14:50,213 Sí, les dijeron que no bebieran su agua, 349 00:14:50,237 --> 00:14:52,476 Y ahora están enviando agentes para recoger las botellas. 350 00:14:52,500 --> 00:14:54,086 La ERT está en camino. ¿Barnes? 351 00:14:54,110 --> 00:14:55,346 Hola, Remy. 352 00:14:55,370 --> 00:14:58,786 El veneno en las jarras fue entregado por Agua Dazzling. 353 00:14:58,810 --> 00:15:01,224 ¿Recibes entregas de Dazzling Water? 354 00:15:01,248 --> 00:15:02,834 - No. - Está bien. 355 00:15:02,858 --> 00:15:04,923 Acabo de obtener una ubicación para el camión que hizo la entrega aquí. 356 00:15:04,947 --> 00:15:07,036 - Está a un par de millas de distancia. - Te llamo luego. 357 00:15:15,871 --> 00:15:17,675 Es posible que a la persona que hace esto le guste 358 00:15:17,699 --> 00:15:19,111 ver sufrir a la víctima. 359 00:15:19,135 --> 00:15:21,418 ¿Crees que hackearon nuestras cámaras? 360 00:15:21,442 --> 00:15:22,853 Bueno, estamos investigando eso. 361 00:15:22,877 --> 00:15:26,249 Aunque creemos que es posible que lo hayan visto en persona. 362 00:15:26,273 --> 00:15:27,728 ¿Estás diciendo que trabajan aquí? 363 00:15:27,752 --> 00:15:30,427 ¿Puedes pensar en alguien que pudiera haber hecho esto? 364 00:15:30,451 --> 00:15:32,298 No puedo creer que haya alguien en la Tierra. 365 00:15:32,322 --> 00:15:35,562 ¿Quién obligaría a la gente a morir de la forma en que esta gente está muriendo? 366 00:15:35,586 --> 00:15:37,390 Y mucho menos que sea alguien aquí. 367 00:15:37,414 --> 00:15:40,785 Sí, bueno, tendrían que tener experiencia en venenos... 368 00:15:40,809 --> 00:15:43,570 Se sabe que suelen ser letales pero no rastreables. 369 00:15:43,594 --> 00:15:45,616 También tendrían que involucrarse con los pacientes. 370 00:15:45,640 --> 00:15:48,532 Formamos un equipo de respuesta ante intoxicaciones. 371 00:15:48,556 --> 00:15:51,535 con toxicólogos, neumólogos y hepatólogos. 372 00:15:51,559 --> 00:15:52,884 ¿Cuántas personas hay en ese equipo? 373 00:15:53,186 --> 00:15:54,812 Ocho o nueve. 374 00:15:55,389 --> 00:15:56,801 Pero si estás buscando gente 375 00:15:56,825 --> 00:15:59,978 ¿Quién sería testigo de los efectos? ¿Qué tan cerca estamos hablando? 376 00:16:00,002 --> 00:16:03,373 Hay personal de limpieza, admitiendo, 377 00:16:03,397 --> 00:16:04,722 camilleros, servicio de comida. 378 00:16:04,746 --> 00:16:06,854 Todos ellos tienen acceso a los pacientes. 379 00:16:06,878 --> 00:16:08,378 ¿Sabrían mezclar venenos? 380 00:16:08,402 --> 00:16:09,770 Las toxinas están en todas partes, 381 00:16:09,794 --> 00:16:12,208 y los venenos son sorprendentemente fáciles de hacer. 382 00:16:12,232 --> 00:16:14,732 Y con Internet, cualquiera puede encontrar cualquier cosa. 383 00:16:14,756 --> 00:16:16,647 Sí, tienes razón. 384 00:16:16,671 --> 00:16:19,302 ¿Cuántos pacientes pasaron por urgencias? 385 00:16:19,326 --> 00:16:21,130 ¿Cuando llegaron las víctimas? 386 00:16:21,154 --> 00:16:23,257 ¿Entre ayer y hoy? 387 00:16:24,157 --> 00:16:26,469 Estamos viendo aproximadamente... 388 00:16:28,030 --> 00:16:29,181 85. 389 00:16:34,080 --> 00:16:36,449 - ¿Hay alguna cámara en tu camión? - Ojalá. 390 00:16:36,473 --> 00:16:39,061 Mi esposa no cree ni la mitad de las tonterías que veo aquí. 391 00:16:39,085 --> 00:16:41,324 ¿Las rejillas permanecen abiertas durante la entrega? 392 00:16:41,348 --> 00:16:43,108 No, los cierro después de cada parada. 393 00:16:43,132 --> 00:16:45,110 Pareciera que eso te haría perder tiempo. 394 00:16:45,134 --> 00:16:46,831 Es política de la empresa. 395 00:16:48,703 --> 00:16:50,463 Así que si alguien quería poner algo 396 00:16:50,487 --> 00:16:52,335 En una de estas botellas, tendrían que hacerlo. 397 00:16:52,359 --> 00:16:55,599 mientras estabas aquí o tienes una llave de tu camioneta. 398 00:16:55,623 --> 00:16:57,296 A veces se vuelve agitado. 399 00:16:57,320 --> 00:16:58,428 Estoy estacionado en doble fila. 400 00:16:58,452 --> 00:17:00,343 Tengo que salir lo más rápido que pueda. 401 00:17:00,367 --> 00:17:01,779 Así que no siempre los bloqueas. 402 00:17:01,803 --> 00:17:03,433 Es agua, no misiles nucleares. 403 00:17:03,457 --> 00:17:04,839 ¿Qué van a hacer? 404 00:17:04,863 --> 00:17:07,350 ¿Huir con una jarra de cinco galones de agua en el bolsillo? 405 00:17:07,374 --> 00:17:09,178 Echa un vistazo a esto. 406 00:17:09,202 --> 00:17:10,614 Sí. Voy a llamar a ERT. 407 00:17:10,638 --> 00:17:12,485 Quédate ahí, ¿de acuerdo? 408 00:17:12,509 --> 00:17:13,625 Excelente. 409 00:17:13,649 --> 00:17:14,661 Granate. 410 00:17:14,685 --> 00:17:16,098 Increíble. 411 00:17:16,122 --> 00:17:19,753 El Dr. Clay a la Proctología. El Dr. Clay a la Proctología. 412 00:17:19,777 --> 00:17:21,103 ¿Alguien con rencor? 413 00:17:21,127 --> 00:17:22,626 Soy médico desde hace diez años, 414 00:17:22,650 --> 00:17:24,019 y nunca he visto tanta ira. 415 00:17:24,043 --> 00:17:25,118 ¿Enojo de quién? 416 00:17:25,142 --> 00:17:26,847 Pacientes, médicos, todos. 417 00:17:26,871 --> 00:17:29,111 Muy bien, ¿alguien está lo suficientemente enojado como para matar a alguien? 418 00:17:29,135 --> 00:17:31,200 Si me hubieras preguntado hace un año, te habría dicho que de ninguna manera. 419 00:17:31,224 --> 00:17:33,506 - Pero las cosas están cambiando. - ¿Cómo? 420 00:17:33,530 --> 00:17:34,812 Los médicos no pueden conseguir tratamiento para los pacientes. 421 00:17:34,836 --> 00:17:36,118 Porque el seguro no lo cubre. 422 00:17:36,142 --> 00:17:37,858 Los pacientes mueren en la sala de espera. 423 00:17:37,882 --> 00:17:39,817 Porque no tenemos suficiente personal. 424 00:17:39,841 --> 00:17:41,688 Las ruedas se están cayendo del autobús. 425 00:17:41,712 --> 00:17:43,081 Muy bien, ¿crees que alguien podría...? 426 00:17:43,105 --> 00:17:44,996 ¡Ayuda! Necesito ayuda aquí. 427 00:17:45,020 --> 00:17:47,042 ¡Necesitamos ayuda! 428 00:17:47,066 --> 00:17:48,652 Oye, oye, oye, quédate conmigo. Quédate conmigo, ¿de acuerdo? 429 00:17:48,676 --> 00:17:50,088 Necesito que te muevas. 430 00:17:50,112 --> 00:17:51,263 ¿Cuál fue el último lugar donde bebiste agua? 431 00:17:51,287 --> 00:17:52,656 Agente Cannon, necesito hacer mi trabajo... 432 00:17:52,680 --> 00:17:54,266 - Y necesito hacer mi trabajo. - Consigue una camilla. 433 00:17:56,510 --> 00:17:58,294 Trae la camilla aquí. 434 00:17:59,687 --> 00:18:00,794 Tenemos una ventaja. 435 00:18:00,818 --> 00:18:02,318 ¿La botella de la ferretería? 436 00:18:02,342 --> 00:18:03,884 ERT no pudo encontrar nada. 437 00:18:03,908 --> 00:18:05,321 ¿Y qué pasa con el jugador de baloncesto? 438 00:18:05,345 --> 00:18:07,627 Su nombre era Juan y no lo logró. 439 00:18:07,651 --> 00:18:08,846 Los otros tres tampoco. 440 00:18:08,870 --> 00:18:10,108 Pero encontramos el nexo. 441 00:18:10,132 --> 00:18:11,936 Todos jugaron baloncesto en Fletcher Park. 442 00:18:11,960 --> 00:18:14,721 y bebimos del mismo refrigerador. 443 00:18:14,745 --> 00:18:16,114 ¿Sabemos de donde viene el agua? 444 00:18:16,138 --> 00:18:17,507 Su esposa dijo que usaba agua del grifo. 445 00:18:17,531 --> 00:18:18,769 para mezclar su bebida deportiva en polvo. 446 00:18:18,793 --> 00:18:20,162 Tengo algo. 447 00:18:20,186 --> 00:18:22,642 ¿Recuerdas la jarra del camión de Dazzling Water? 448 00:18:22,666 --> 00:18:24,557 El laboratorio lo probó y el veneno que contenía... 449 00:18:24,581 --> 00:18:26,690 es un líquido llamado dimetilnitrosamina, 450 00:18:26,714 --> 00:18:28,170 También conocido como DMN. 451 00:18:28,194 --> 00:18:31,173 Es fatal después de unas horas y no existe antídoto. 452 00:18:31,197 --> 00:18:32,589 Hola, Isobel. 453 00:18:33,503 --> 00:18:34,785 ¿Qué? 454 00:18:34,809 --> 00:18:36,308 Envíaselo a Ray. 455 00:18:36,332 --> 00:18:38,180 Abra su correo electrónico. 456 00:18:38,204 --> 00:18:41,859 Nuestro desconocido envió una carta a Canal 61 News. 457 00:18:43,948 --> 00:18:45,622 "Diez muertos, más por venir, 458 00:18:45,646 --> 00:18:47,972 "a menos que me pagues diez millones de dólares. 459 00:18:47,996 --> 00:18:50,279 "Tienes hasta las 5:00 p.m. mañana." 460 00:18:50,303 --> 00:18:51,889 Algún tipo de información bancaria. 461 00:18:51,913 --> 00:18:53,891 "Ustedes, idiotas, nunca me encontrarán. 462 00:18:53,915 --> 00:18:55,501 Quizás esto lo haga interesante". 463 00:18:55,525 --> 00:18:56,807 ¿Qué lo hará interesante? 464 00:18:59,486 --> 00:19:01,140 Parece un código. 465 00:19:11,324 --> 00:19:12,866 No recuerdo la última vez 466 00:19:12,890 --> 00:19:14,477 Te vi así de concentrado. 467 00:19:14,501 --> 00:19:17,199 Lo más probable es que me apuntaran con un arma. 468 00:19:18,331 --> 00:19:20,135 -¿Qué?-Nada. 469 00:19:20,159 --> 00:19:22,354 Simplemente no me pareces una persona a la que le guste resolver rompecabezas. 470 00:19:22,378 --> 00:19:24,661 Me gano la vida resolviendo rompecabezas. 471 00:19:24,685 --> 00:19:25,705 Sí. 472 00:19:25,729 --> 00:19:26,967 ¿Cómo es una persona que hace rompecabezas? 473 00:19:26,991 --> 00:19:29,318 - Mi mamá. - Oh. 474 00:19:29,342 --> 00:19:30,797 ¿El laboratorio tiene algo útil? 475 00:19:30,821 --> 00:19:33,539 Todavía lo están ejecutando en sus computadoras. 476 00:19:33,563 --> 00:19:35,672 Entonces revisé la lista de empleados de Dazzling Water. 477 00:19:35,696 --> 00:19:39,328 Pareja con DUI, multas de estacionamiento, falta de pago de manutención infantil, 478 00:19:39,352 --> 00:19:41,199 Nada que se parezca a nuestro chico. 479 00:19:41,223 --> 00:19:44,463 Sí, se siente como el envenenamiento en el parque. 480 00:19:44,487 --> 00:19:46,422 Se lo quita a la compañía de agua. 481 00:19:46,446 --> 00:19:49,642 Cambiemos de tema y centrémonos en quién tiene acceso. 482 00:19:49,666 --> 00:19:51,320 al veneno DMN. 483 00:19:52,843 --> 00:19:53,907 ¿Qué está sucediendo? 484 00:19:53,931 --> 00:19:56,301 Bueno, como el agua del grifo es segura, 485 00:19:56,325 --> 00:19:59,043 Lo más probable es que nuestro desconocido haya añadido el DMN al refrigerador. 486 00:19:59,067 --> 00:20:00,392 Cuando los jugadores estaban distraídos. 487 00:20:00,416 --> 00:20:02,351 Hay una escuela y un edificio de apartamentos. 488 00:20:02,375 --> 00:20:03,961 en el borde del parque. 489 00:20:03,985 --> 00:20:07,399 Ya sabes, las posibilidades de que grabemos a nuestro sospechoso, 490 00:20:07,423 --> 00:20:10,533 Tiene que ser mejor que tú resuelvas ese rompecabezas. 491 00:20:10,557 --> 00:20:12,535 Oh, gracias por el voto de confianza. 492 00:20:12,559 --> 00:20:15,407 Estos cuatro jugadores de baloncesto que murieron, 493 00:20:15,431 --> 00:20:17,192 ¿Este era un grupo regular? 494 00:20:17,216 --> 00:20:18,541 Hay entre ocho y diez de ellos. 495 00:20:18,565 --> 00:20:20,195 que juegan a la misma hora todos los días. 496 00:20:20,219 --> 00:20:21,326 Así que podría haber sido el objetivo. 497 00:20:21,350 --> 00:20:22,545 Bueno, no lo sé. 498 00:20:22,569 --> 00:20:24,024 Hablé con uno de sus clientes habituales. 499 00:20:24,048 --> 00:20:26,984 No estaba allí hoy, pero dijo que es inconsistente. 500 00:20:27,008 --> 00:20:28,812 En cuanto a quién aparece o cuántos. 501 00:20:28,836 --> 00:20:30,683 El parque se siente como una ferretería, 502 00:20:30,707 --> 00:20:33,295 pinchar una botella sin tener idea de dónde va a ir. 503 00:20:33,319 --> 00:20:35,819 Sabían que iban a matar gente, 504 00:20:35,843 --> 00:20:37,690 y no les importaba quién. 505 00:20:39,542 --> 00:20:41,128 ¿Está el alcalde considerando seriamente? 506 00:20:41,152 --> 00:20:42,695 ¿Pagar el rescate? 507 00:20:42,719 --> 00:20:44,828 Oficialmente, la ciudad no negocia con terroristas. 508 00:20:44,852 --> 00:20:48,701 Extraoficialmente, la gente está entrando en pánico. 509 00:21:02,696 --> 00:21:03,934 Hola, Jason. 510 00:21:03,958 --> 00:21:06,066 ¿Qué haces despierto tan temprano? 511 00:21:06,090 --> 00:21:07,590 Tuve una mala pesadilla. 512 00:21:07,614 --> 00:21:09,940 ¿Fue aquel en el que sales de la piscina? 513 00:21:09,964 --> 00:21:11,768 y Ariana está mirando... 514 00:21:11,792 --> 00:21:13,663 Papá, lo digo en serio. 515 00:21:15,317 --> 00:21:16,773 Está bien, lamento que hayas tenido una mala pesadilla. 516 00:21:16,797 --> 00:21:18,296 pero todo está bien. 517 00:21:18,320 --> 00:21:20,554 Tengo que...Tengo que ir a trabajar. 518 00:21:21,931 --> 00:21:24,128 Alguien está envenenando a la gente. 519 00:21:24,152 --> 00:21:26,913 Sí, sí, sí, lo vi. 520 00:21:27,186 --> 00:21:29,220 Ya sabes, si estás leyendo las noticias, eso es... 521 00:21:29,244 --> 00:21:32,267 Probablemente por eso tuviste una mala pesadilla. 522 00:21:32,291 --> 00:21:34,530 Envió una clave. 523 00:21:34,554 --> 00:21:35,945 ¿Eres tú? 524 00:21:36,773 --> 00:21:39,796 ¿Qué? No. 525 00:21:40,074 --> 00:21:42,102 Ayer hablaste de hacerse rico. 526 00:21:42,126 --> 00:21:44,496 Y no me dejaste beber de tu botella de agua. 527 00:21:44,520 --> 00:21:46,672 Escribes todas mis notas de almuerzo en clave. 528 00:21:46,696 --> 00:21:47,630 Los amas. 529 00:21:47,654 --> 00:21:50,154 A mucha gente le gustan los rompecabezas. 530 00:21:50,178 --> 00:21:51,982 Cuando mamá se fue, me dijiste que había muerto. 531 00:21:52,006 --> 00:21:53,766 Pero cuando cumplí diez años, me llevaste a Joe's Pizza. 532 00:21:53,790 --> 00:21:55,333 y me dijo la verdad, 533 00:21:55,357 --> 00:21:57,161 que nos dejó. 534 00:21:57,185 --> 00:21:59,555 Sí, lo hice. ¿Y? 535 00:21:59,579 --> 00:22:01,383 Dijiste que a partir de ahora seríamos tú y yo. 536 00:22:01,407 --> 00:22:04,081 - Y... - Que nunca me dejarías. 537 00:22:04,105 --> 00:22:06,368 Que no me vuelvas a mentir. 538 00:22:08,974 --> 00:22:10,497 Lo sé. 539 00:22:13,332 --> 00:22:15,353 Ven aquí, ven aquí. 540 00:22:15,377 --> 00:22:17,442 Lo siento. Ya verás. 541 00:22:17,466 --> 00:22:19,314 No le digas nada a nadie. 542 00:22:19,338 --> 00:22:20,576 ¿Por qué lo haces? 543 00:22:20,600 --> 00:22:23,361 Porque alguien tenía que hacerlo. 544 00:22:23,385 --> 00:22:24,971 Escucha, eres demasiado joven para verlo. 545 00:22:24,995 --> 00:22:27,278 pero el mundo se está desmoronando. 546 00:22:27,302 --> 00:22:29,367 La gente es mala, 547 00:22:29,391 --> 00:22:31,674 egocéntrico, con derecho. 548 00:22:31,698 --> 00:22:33,023 Los malos ganan. 549 00:22:33,047 --> 00:22:34,894 Los buenos se joden. 550 00:22:34,918 --> 00:22:38,550 Anoche, un tipo bloqueó la puerta del metro, 551 00:22:38,574 --> 00:22:39,899 y perdí mi tren. 552 00:22:39,923 --> 00:22:42,511 Esa perra en mi trabajo, 553 00:22:42,535 --> 00:22:45,494 Yo hago su trabajo y ella consiguió un ascenso. 554 00:22:46,452 --> 00:22:47,646 Entonces deberías dejarlo. 555 00:22:47,670 --> 00:22:50,020 ¿Y adónde voy? ¿Adónde voy a ir? 556 00:22:51,761 --> 00:22:55,219 No importa cuánto trabajes, cuán bueno intentes ser, 557 00:22:55,243 --> 00:22:57,463 Te dan un puñetazo en la cara. 558 00:22:58,768 --> 00:23:01,443 ¿Te hicieron daño aquellas personas que murieron? 559 00:23:05,035 --> 00:23:06,404 No. 560 00:23:06,428 --> 00:23:09,015 Pero todos son parte del problema. 561 00:23:09,039 --> 00:23:10,669 ¿Cómo soluciona esto las cosas? 562 00:23:10,693 --> 00:23:13,106 Eso es lo que me di cuenta, muchacho. 563 00:23:13,130 --> 00:23:14,934 No se puede arreglar. 564 00:23:14,958 --> 00:23:16,414 Pero si es inevitable 565 00:23:16,438 --> 00:23:19,381 que nos dejemos joder por el sistema, 566 00:23:20,137 --> 00:23:22,377 Al menos pueden invitarnos a cenar. 567 00:23:25,839 --> 00:23:26,903 ¿Bien? 568 00:23:31,853 --> 00:23:33,159 ¿Quieres ayudar? 569 00:23:35,209 --> 00:23:36,514 ¿Mmm? 570 00:23:38,939 --> 00:23:40,108 Mañana. 571 00:23:40,132 --> 00:23:42,919 Supongo que no soy el único que no pudo dormir anoche. 572 00:23:42,943 --> 00:23:43,963 ¿Cómo va eso? 573 00:23:43,987 --> 00:23:45,356 Nada funciona 574 00:23:45,380 --> 00:23:46,923 Sin la llave, es como intentar leer un libro... 575 00:23:46,947 --> 00:23:49,447 -Gracias.-Sin saber el idioma. 576 00:23:49,471 --> 00:23:51,754 Al menos no estamos en un reloj que corre, ¿verdad? 577 00:23:51,778 --> 00:23:53,408 Mira, si sólo querían envenenar a la gente, 578 00:23:53,432 --> 00:23:54,649 Entonces ¿por qué enviar la carta? 579 00:23:54,673 --> 00:23:56,759 Están tratando de demostrar que son más inteligentes que nosotros. 580 00:23:56,783 --> 00:23:59,501 Creen que no podemos descifrar el código. 581 00:23:59,525 --> 00:24:00,806 Pero sin la llave, lo sabrían. 582 00:24:00,830 --> 00:24:02,919 Descifrar el código sería imposible. 583 00:24:06,706 --> 00:24:09,075 Por eso enviaron la llave. 584 00:24:09,099 --> 00:24:11,141 Estuvo aquí todo el tiempo. 585 00:24:11,667 --> 00:24:14,341 Hemos estado trabajando con las imágenes de vídeo de la escuela. 586 00:24:14,365 --> 00:24:15,691 No es nada más que tráfico peatonal. 587 00:24:15,715 --> 00:24:17,910 - ¿Y el apartamento? - Sigo buscando. 588 00:24:17,934 --> 00:24:19,477 Las cámaras están más arriba, por lo que la vista es más amplia. 589 00:24:19,501 --> 00:24:20,652 ¿Veneno DMN? 590 00:24:20,676 --> 00:24:22,437 En realidad, hice algunas investigaciones anoche. 591 00:24:22,461 --> 00:24:25,004 Por eso, el DMN se utiliza principalmente en laboratorios de investigación. 592 00:24:25,028 --> 00:24:26,397 causar cáncer a las ratas. 593 00:24:26,421 --> 00:24:28,530 También es un subproducto de las plantas de fabricación. 594 00:24:28,554 --> 00:24:30,009 Cualquier conexión entre el laboratorio de investigación 595 00:24:30,033 --> 00:24:31,446 ¿Y San Miguel? 596 00:24:31,470 --> 00:24:33,752 No, el hospital no tiene ningún registro de DMN. 597 00:24:35,822 --> 00:24:38,836 ¿Sabes de dónde sacaron el agua para este café? 598 00:24:39,303 --> 00:24:40,827 No. 599 00:24:41,523 --> 00:24:42,892 Creo que tomaré algo en lata. 600 00:24:42,916 --> 00:24:44,174 Sí. 601 00:24:45,710 --> 00:24:48,147 Esperen muchachos, creo que tengo algo. 602 00:24:50,401 --> 00:24:52,292 Está bien. 603 00:24:52,316 --> 00:24:53,772 Echa un vistazo a este tipo aquí mismo. 604 00:24:53,796 --> 00:24:56,079 Él simplemente está mirando la cancha de baloncesto. 605 00:24:56,103 --> 00:24:57,167 Podría ser simplemente pasar el rato. 606 00:24:57,191 --> 00:24:58,473 ¿Qué te hace pensar que es nuestro chico? 607 00:24:58,497 --> 00:25:00,399 Sí, bueno, espera un segundo. 608 00:25:01,734 --> 00:25:03,402 Justo ahí. 609 00:25:04,241 --> 00:25:05,697 ¿Es una botella de agua? 610 00:25:05,721 --> 00:25:07,525 Es una forma perfecta de llevar DMN. 611 00:25:07,549 --> 00:25:09,440 Sí, él nunca bebe de allí. 612 00:25:09,464 --> 00:25:10,702 Ve allí. Mira qué encuentras. 613 00:25:10,726 --> 00:25:11,722 Sí. 614 00:25:18,560 --> 00:25:21,520 Muy bien, entonces nuestro hombre estaba parado aquí. 615 00:25:28,309 --> 00:25:29,373 Esta bien, espera. 616 00:25:29,397 --> 00:25:30,572 A él. 617 00:25:32,748 --> 00:25:35,379 ¿Tal vez habría visto a nuestro desconocido? 618 00:25:35,403 --> 00:25:36,815 - Sí. - Disculpe. 619 00:25:36,839 --> 00:25:39,122 FBI, agentes Chase y Cannon. 620 00:25:39,146 --> 00:25:41,037 ¿Están bromeando conmigo con esto? 621 00:25:41,061 --> 00:25:42,560 ¿Con qué te estoy tomando el pelo? 622 00:25:42,584 --> 00:25:44,214 Me vas a molestar por un permiso, 623 00:25:44,238 --> 00:25:45,563 pero el centro comunitario me contrató. 624 00:25:45,587 --> 00:25:47,217 Bueno, felicidades. No se trata de eso. 625 00:25:47,241 --> 00:25:50,220 Ayer, ¿viste a este tipo rondando por allí? 626 00:25:50,244 --> 00:25:51,593 Oh. 627 00:25:54,117 --> 00:25:55,486 Sí. 628 00:25:55,510 --> 00:25:57,444 Ha estado aquí unas cuantas veces viendo a los chicos jugar. 629 00:25:57,468 --> 00:26:00,230 ¿Podrías describírnoslo? 630 00:26:00,254 --> 00:26:01,579 Sí. 631 00:26:01,603 --> 00:26:03,581 En realidad, podría hacerte algo mejor que eso. 632 00:26:03,605 --> 00:26:06,465 ¿Sabrías si falta el DMN? 633 00:26:07,424 --> 00:26:09,413 Incluso si dice que está lleno en tu computadora, 634 00:26:09,437 --> 00:26:12,068 ¿Podría alguien haberlo manipulado o quizás haberlo reemplazado? 635 00:26:12,092 --> 00:26:13,939 ¿con algo mas? 636 00:26:13,963 --> 00:26:15,593 Bueno, gracias. 637 00:26:15,617 --> 00:26:16,899 Lo tengo. 638 00:26:16,923 --> 00:26:18,727 Es un cifrado de transposición columnar, 639 00:26:18,751 --> 00:26:19,815 Y tenías razón. 640 00:26:19,839 --> 00:26:21,556 La clave estaba en la carta original. 641 00:26:21,580 --> 00:26:25,603 Pensé que "diez millones" era un error tipográfico o un error de traducción, 642 00:26:25,627 --> 00:26:27,083 Pero es parte de la clave. 643 00:26:27,107 --> 00:26:28,867 Con los acrósticos, se toma la primera letra 644 00:26:28,891 --> 00:26:30,608 o la última letra de cada oración, 645 00:26:30,632 --> 00:26:32,523 Luego los pones juntos. 646 00:26:32,547 --> 00:26:34,612 Una vez que sabes que la clave son cinco letras, 647 00:26:34,636 --> 00:26:36,005 Luego haces cinco columnas. 648 00:26:36,029 --> 00:26:37,702 Vale, Remy, eres genial, pero mi madre... 649 00:26:37,726 --> 00:26:39,008 La persona del rompecabezas, no yo. 650 00:26:39,032 --> 00:26:40,226 ¿Qué dice? 651 00:26:40,250 --> 00:26:42,359 "Llevo muchos sombreros, pero ninguno en la cabeza. 652 00:26:42,383 --> 00:26:46,972 El FBI intentó ayudar, pero los jugadores están muertos". 653 00:26:46,996 --> 00:26:49,496 Jugadores como los jugadores de baloncesto 654 00:26:49,520 --> 00:26:51,760 ¿O jugadores en el sentido de que todos estuvieron involucrados? 655 00:26:51,784 --> 00:26:53,326 "El FBI intentó ayudar". 656 00:26:53,350 --> 00:26:55,111 Pienso que tienen que ser los jugadores de baloncesto. 657 00:26:55,135 --> 00:26:57,504 Bueno, Ray y yo intentamos ayudar a John. 658 00:26:57,528 --> 00:26:59,985 ¿Está jugando con nosotros o estaba en el hospital mirando? 659 00:27:00,009 --> 00:27:01,160 Ey. 660 00:27:01,184 --> 00:27:02,945 Remy, tenemos un boceto de nuestro chico. 661 00:27:02,969 --> 00:27:04,294 ¿Bosquejo? 662 00:27:04,318 --> 00:27:05,382 Sí, había un artista. 663 00:27:05,406 --> 00:27:07,210 que estaba pintando un mural cerca, 664 00:27:07,234 --> 00:27:08,864 y él lo dibujó para nosotros. 665 00:27:08,888 --> 00:27:10,692 Ray lo está enviando ahora. 666 00:27:10,716 --> 00:27:14,043 Creemos que estuvo en el hospital ayer. 667 00:27:14,067 --> 00:27:15,174 ¿En base a qué? 668 00:27:15,198 --> 00:27:16,654 Desciframos el código. 669 00:27:16,678 --> 00:27:19,091 Dice: “Uso muchos sombreros, pero ninguno en la cabeza”. 670 00:27:19,115 --> 00:27:22,921 El FBI intentó ayudar, pero los jugadores están muertos". 671 00:27:22,945 --> 00:27:24,706 Él estaba observándome a mí y a Barnes. 672 00:27:24,730 --> 00:27:28,318 Obtener fotografías de los visitantes o pacientes 673 00:27:28,342 --> 00:27:29,841 Tomará una eternidad. 674 00:27:29,865 --> 00:27:33,279 ¿Tenemos acceso a los archivos de recursos humanos del hospital? 675 00:27:33,303 --> 00:27:34,890 Nos dejaron entrar cuando estábamos buscando personal. 676 00:27:34,914 --> 00:27:36,152 que podría estar familiarizado con el veneno. 677 00:27:36,176 --> 00:27:38,937 Coteje el boceto con las identificaciones del hospital 678 00:27:38,961 --> 00:27:40,809 Para todos los que estuvieron allí ayer... 679 00:27:40,833 --> 00:27:42,680 Varón blanco, de unos 40 años. 680 00:27:42,704 --> 00:27:45,335 DE ACUERDO. 681 00:27:45,359 --> 00:27:47,056 Hay 32 hits... 682 00:27:48,144 --> 00:27:50,993 cuatro administradores, siete médicos. 683 00:27:51,017 --> 00:27:52,995 Sí, pero ¿quién usa muchos sombreros? 684 00:27:53,019 --> 00:27:56,172 Doctor, eso es específico. El conserje también. 685 00:27:56,196 --> 00:27:57,303 ¿Ordenado? 686 00:27:57,327 --> 00:27:58,522 ¿Qué carajo hace un ordenanza? 687 00:27:58,546 --> 00:28:00,611 ¿Qué no hace un ordenanza? 688 00:28:00,635 --> 00:28:01,830 Cormac McClure. 689 00:28:01,854 --> 00:28:03,725 Ese es nuestro monstruo. Rastreen su teléfono. 690 00:28:05,727 --> 00:28:06,791 Esta apagado 691 00:28:06,815 --> 00:28:08,445 Ray y Nina fueron al hospital. 692 00:28:08,469 --> 00:28:09,664 Barnes y yo tomaremos su casa. 693 00:28:09,688 --> 00:28:12,710 - Está bien. - En ello. 694 00:28:12,734 --> 00:28:14,190 ¿Es esta la habitación de su infancia? 695 00:28:14,214 --> 00:28:15,582 Sí. 696 00:28:15,606 --> 00:28:16,801 ¿Te importa si echamos un vistazo alrededor? 697 00:28:16,825 --> 00:28:18,697 - No. - Gracias. 698 00:28:20,786 --> 00:28:22,677 ¿Cuando se mudó de nuevo? 699 00:28:22,701 --> 00:28:24,394 Él nunca se fue. 700 00:28:25,896 --> 00:28:29,031 ¿Podrían ser las víctimas personas que conoció en su infancia? 701 00:28:29,055 --> 00:28:31,424 Yo era cirujano. Trabajaba constantemente. 702 00:28:31,819 --> 00:28:35,322 Lo cual es mi manera de decir que no conozco a mi hijo. 703 00:28:37,019 --> 00:28:40,999 Es posible, pero no me sorprendería. 704 00:28:41,023 --> 00:28:43,219 Si los escogió al azar. 705 00:28:43,243 --> 00:28:44,916 A él le desagrada todo el mundo. 706 00:28:44,940 --> 00:28:47,745 Vive y respira una mentalidad de víctima. 707 00:28:47,769 --> 00:28:49,815 ¿Podrías explicarme eso con más detalle? 708 00:28:51,755 --> 00:28:53,751 8 millones de personas caminando al aire libre, 709 00:28:53,775 --> 00:28:57,320 y de vez en cuando uno choca con otro. 710 00:28:57,344 --> 00:29:00,323 Para Cormac, los inconvenientes triviales 711 00:29:00,347 --> 00:29:02,412 que todo ser humano padece se magnifican. 712 00:29:02,436 --> 00:29:04,806 Él tomaría algo 713 00:29:04,830 --> 00:29:08,355 Tan inocuo como un golpe personalmente. 714 00:29:09,530 --> 00:29:11,290 Suena a mucho enojo. 715 00:29:11,314 --> 00:29:12,770 Él asume lo peor de cada uno, 716 00:29:12,794 --> 00:29:14,337 y es autocumplido. 717 00:29:14,361 --> 00:29:18,428 Es rechazado por mujeres, apartamentos, 718 00:29:18,452 --> 00:29:20,125 empleadores, amigos, todos. 719 00:29:20,149 --> 00:29:21,779 Y cuando lo viste ayer, 720 00:29:21,803 --> 00:29:23,607 ¿Dijo algo que, en retrospectiva, 721 00:29:23,631 --> 00:29:25,247 ¿Te parece inusual? 722 00:29:25,633 --> 00:29:27,567 - No. - ¿Abuelo? 723 00:29:27,591 --> 00:29:29,395 Ese es su hijo Jason. Aquí. 724 00:29:29,419 --> 00:29:30,745 ¿Puedes ayudarme con...? 725 00:29:30,769 --> 00:29:32,659 These are FBI agents. 726 00:29:32,683 --> 00:29:34,792 They're looking for your father. 727 00:29:34,816 --> 00:29:37,403 Why? Is he OK? 728 00:29:37,427 --> 00:29:39,469 Did you talk to him today? 729 00:29:40,169 --> 00:29:41,407 No. 730 00:29:41,431 --> 00:29:42,713 I thought I heard you two this morning. 731 00:29:45,131 --> 00:29:47,728 I haven't seen him since yesterday. 732 00:29:48,830 --> 00:29:50,373 What happened? 733 00:29:50,397 --> 00:29:51,809 I'll explain later. 734 00:29:51,833 --> 00:29:52,897 What'd you need help with? 735 00:29:52,921 --> 00:29:55,247 My biology project. 736 00:29:55,271 --> 00:29:56,379 But it can wait. 737 00:29:56,403 --> 00:29:58,033 No, no, no, you should do your work. 738 00:29:58,057 --> 00:29:59,208 Come. 739 00:29:59,232 --> 00:30:00,818 We'll be in the study if you need us. 740 00:30:04,846 --> 00:30:06,606 You believe that kid? 741 00:30:06,630 --> 00:30:08,478 Not a word. 742 00:30:08,502 --> 00:30:10,480 We have less than seven hours. 743 00:30:19,121 --> 00:30:20,142 Wait. 744 00:30:20,166 --> 00:30:21,926 How big was the cooler in the park? 745 00:30:21,950 --> 00:30:23,710 5 gallons, 20-something inches. 746 00:30:23,734 --> 00:30:25,224 Why? 747 00:30:25,649 --> 00:30:27,366 This says 12. 748 00:30:27,390 --> 00:30:29,262 A 12-inch water cooler? 749 00:30:31,046 --> 00:30:33,546 It's not inches. It's feet. 750 00:30:33,570 --> 00:30:35,244 It's a water tower. 751 00:30:35,268 --> 00:30:37,072 This crackpot is gonna dump poison 752 00:30:37,096 --> 00:30:39,054 into a building somewhere. 753 00:30:44,016 --> 00:30:46,690 Remy thinks he's gonna poison a building's water tower. 754 00:30:46,714 --> 00:30:48,257 He's gonna need a lot of DMN. 755 00:30:48,281 --> 00:30:50,128 We need to stop him before he gets it. 756 00:30:50,152 --> 00:30:52,348 Agents Cannon and Chase, 757 00:30:52,372 --> 00:30:54,350 Cormac isn't scheduled to work until tonight, 758 00:30:54,374 --> 00:30:56,178 and his badge hasn't been used since yesterday. 759 00:30:56,202 --> 00:30:57,886 Anything in the reports about DMN? 760 00:30:57,910 --> 00:31:01,052 No. I checked every department and every purchase order. 761 00:31:01,076 --> 00:31:04,142 We contract with labs, and sometimes not everything 762 00:31:04,166 --> 00:31:05,970 gets logged, so I wanted to make sure 763 00:31:05,994 --> 00:31:07,363 it didn't slip through. 764 00:31:07,387 --> 00:31:09,539 Well, this is a lot of chemicals. 765 00:31:09,563 --> 00:31:12,218 I mean, could any of these be used together to make DMN? 766 00:31:14,263 --> 00:31:15,545 Yes. 767 00:31:15,941 --> 00:31:17,416 Where do you keep them? 768 00:31:24,186 --> 00:31:25,903 Let's see. He'd need... 769 00:31:30,714 --> 00:31:32,124 What? 770 00:31:32,934 --> 00:31:34,588 A bottle's missing. 771 00:31:37,069 --> 00:31:38,547 Wait. 772 00:31:39,201 --> 00:31:40,918 We're missing three bottles. 773 00:31:40,942 --> 00:31:42,180 Mixing those together, 774 00:31:42,204 --> 00:31:44,182 he'd have about a gallon of DMN. 775 00:31:44,206 --> 00:31:46,010 And how many people could that kill? 776 00:31:46,034 --> 00:31:47,838 Thousands. 777 00:31:47,862 --> 00:31:50,319 Nope, nothing. Cormac has no online presence... 778 00:31:50,343 --> 00:31:52,756 no social media, no posts on message boards. 779 00:31:52,780 --> 00:31:54,366 It's like this guy doesn't exist. 780 00:31:54,390 --> 00:31:55,585 Well, that's not surprising. 781 00:31:55,609 --> 00:31:57,543 He's completely disconnected from people. 782 00:31:57,567 --> 00:31:59,981 I wonder how much his isolation contributed 783 00:32:00,005 --> 00:32:01,204 to him hating the world. 784 00:32:02,790 --> 00:32:03,934 What's that? 785 00:32:03,967 --> 00:32:05,942 Went up on Jason's cell phone. 786 00:32:06,802 --> 00:32:07,902 Jason's on the move. 787 00:32:12,321 --> 00:32:13,646 Ray and Nina just left St. Michaels. 788 00:32:13,670 --> 00:32:14,909 They're about ten minutes out. 789 00:32:14,933 --> 00:32:15,953 Where's Jason now? 790 00:32:15,977 --> 00:32:18,086 He just turned onto Fifth Avenue. 791 00:32:23,419 --> 00:32:25,571 Yo, dude, 792 00:32:25,802 --> 00:32:28,139 thanks for the heads-up on the FBI. 793 00:32:28,163 --> 00:32:29,749 Dad. 794 00:32:29,773 --> 00:32:31,360 Hey, wait, wait, wait, here. 795 00:32:31,384 --> 00:32:32,970 Turn your phone off. 796 00:32:32,994 --> 00:32:34,478 I got you this. 797 00:32:34,996 --> 00:32:36,563 I don't want it. 798 00:32:37,781 --> 00:32:40,238 I shouldn't have helped you this morning. 799 00:32:40,262 --> 00:32:41,979 Hey. 800 00:32:42,003 --> 00:32:43,111 We're almost home free. 801 00:32:44,788 --> 00:32:48,700 Can't we just leave and start over someplace? 802 00:32:49,701 --> 00:32:51,684 Wha... we'd... 803 00:32:51,708 --> 00:32:55,253 we'd be walking away from $10 million. 804 00:32:55,277 --> 00:32:57,255 Did they say they're gonna pay? 805 00:32:57,279 --> 00:32:58,835 Not yet. 806 00:32:59,628 --> 00:33:03,087 But if they don't, people die. 807 00:33:03,111 --> 00:33:06,218 Either way, we win. 808 00:33:07,115 --> 00:33:08,614 That's not right, Dad. 809 00:33:08,638 --> 00:33:10,921 The FBI, they told me about your plan. 810 00:33:10,945 --> 00:33:13,358 These... these people, they never hurt you. 811 00:33:13,382 --> 00:33:16,353 No, no, no, no, no, no, no, no, no, we're the real victims. 812 00:33:17,479 --> 00:33:18,855 We are. 813 00:33:22,000 --> 00:33:23,107 What's wrong? 814 00:33:23,131 --> 00:33:24,804 Jason's cell signal just disappeared. 815 00:33:24,828 --> 00:33:25,980 - What? Why? - I don't know. 816 00:33:26,004 --> 00:33:27,285 He could have gone into the subway 817 00:33:27,309 --> 00:33:29,287 or maybe turned his phone off. 818 00:33:29,311 --> 00:33:31,028 What was his last location? 819 00:33:31,052 --> 00:33:33,988 We're doing something great here. 820 00:33:34,287 --> 00:33:36,642 We're tilting the scales of justice today. 821 00:33:36,666 --> 00:33:39,341 It doesn't make it equal, OK? 822 00:33:39,365 --> 00:33:41,253 You're just killing people. 823 00:33:43,847 --> 00:33:45,371 OK. 824 00:33:47,618 --> 00:33:48,967 It's OK. 825 00:33:51,546 --> 00:33:53,113 I got it. 826 00:33:56,556 --> 00:33:59,230 Someday you're gonna see the world, 827 00:33:59,254 --> 00:34:01,439 not the way you wish it was, 828 00:34:03,693 --> 00:34:06,358 but for the hard truth of how it really is. 829 00:34:11,353 --> 00:34:12,909 I'm sorry. 830 00:34:13,486 --> 00:34:15,328 I won't tell anyone, but... 831 00:34:16,580 --> 00:34:18,039 No puedo hacer esto 832 00:34:19,100 --> 00:34:20,338 Sólo... sólo espera. 833 00:34:20,362 --> 00:34:22,514 Espera. Espera. 834 00:34:22,538 --> 00:34:24,463 Espera un momento, hombre. 835 00:34:25,367 --> 00:34:27,549 Uno... 836 00:34:30,372 --> 00:34:32,046 toma esto 837 00:34:32,070 --> 00:34:33,847 Sólo tómalo. 838 00:34:34,303 --> 00:34:38,936 Cuando me haya instalado, quizá vengas a conocerme. 839 00:35:12,110 --> 00:35:13,130 Lo tenemos. 840 00:35:13,154 --> 00:35:14,566 - ¿Dónde está el niño? - No puedo esperar. 841 00:35:16,796 --> 00:35:18,962 ¡FBI! ¡Alto! 842 00:35:22,946 --> 00:35:25,534 ¡Muéstrame tus manos, Cormac! 843 00:35:29,170 --> 00:35:30,930 ¡Papá! 844 00:35:44,229 --> 00:35:45,961 ¿Dónde carajo está él? 845 00:35:47,492 --> 00:35:48,971 Maldita sea. 846 00:35:53,455 --> 00:35:55,216 Remy, estamos a cinco minutos de distancia. 847 00:35:55,240 --> 00:35:56,782 ¿Quieres que acordonemos el callejón? 848 00:35:56,806 --> 00:35:58,741 La policía de Nueva York se está encargando del asunto. 849 00:35:58,765 --> 00:35:59,829 Perdimos al niño. 850 00:35:59,853 --> 00:36:01,700 No había ningún DMN en el bolso de Cormac. 851 00:36:01,724 --> 00:36:03,049 Es posible que Jason lo tenga. 852 00:36:03,073 --> 00:36:04,312 ¿Pensamos que Jason va a seguir adelante? 853 00:36:04,336 --> 00:36:05,574 ¿con el plan de su padre? 854 00:36:05,598 --> 00:36:06,618 Tenemos que considerarlo 855 00:36:06,642 --> 00:36:08,054 Él y su padre iban a pie, 856 00:36:08,078 --> 00:36:10,361 Así que creemos que el edificio que van a atacar está cerca. 857 00:36:10,385 --> 00:36:12,015 Está bien, estamos en camino. 858 00:36:12,039 --> 00:36:13,886 - Oye, oye, oye, ten cuidado. - Sí, ya veo. 859 00:36:15,521 --> 00:36:18,195 Su padre dijo que lo rechazaron en varios apartamentos. 860 00:36:18,219 --> 00:36:19,675 ¿Algo parecido? 861 00:36:19,699 --> 00:36:21,024 Dejame llamarlo 862 00:36:21,048 --> 00:36:22,547 No poder mudarse de la casa de su padre 863 00:36:22,571 --> 00:36:24,070 Fue un golpe enorme. 864 00:36:24,094 --> 00:36:26,377 Simbolizaba su capacidad de convertirse en un adulto exitoso. 865 00:36:26,401 --> 00:36:27,509 ¿Hola? 866 00:36:27,533 --> 00:36:28,988 Dr. McClure, le presento al agente Barnes. 867 00:36:29,012 --> 00:36:30,425 ¿Has encontrado a mi hijo? 868 00:36:30,449 --> 00:36:32,035 Creemos que Cormac podría estar intentándolo 869 00:36:32,059 --> 00:36:34,211 para apuntar a uno de los edificios de apartamentos que lo rechazaron. 870 00:36:34,235 --> 00:36:36,953 ¿Tienes alguna idea de cuál podría ser? 871 00:36:36,977 --> 00:36:37,997 Había media docena. 872 00:36:38,021 --> 00:36:39,869 ¿Alguno de ellos en Midtown? 873 00:36:39,893 --> 00:36:42,611 No lo recuerdo 874 00:36:42,635 --> 00:36:44,743 Oh, espera. 875 00:36:44,767 --> 00:36:48,834 Tengo una solicitud de cooperación aquí. 876 00:36:48,858 --> 00:36:51,097 - Espera. - Vamos. 877 00:36:51,121 --> 00:36:52,751 Está bien, 63 Cannery Avenue. 878 00:36:52,775 --> 00:36:53,970 Eso es... eso es Midtown. 879 00:36:53,994 --> 00:36:55,864 Ahora bien ¿está bien mi hijo? 880 00:36:56,388 --> 00:36:58,104 Tengo que devolverte la llamada. 881 00:36:58,128 --> 00:36:59,889 Que la policía de Nueva York cierre esa calle. 882 00:36:59,913 --> 00:37:01,804 ¿Oyes eso? —Avenida Cannery. Ahí lo tenemos. 883 00:37:06,354 --> 00:37:07,549 Más vale que así sea. 884 00:37:07,573 --> 00:37:09,855 De lo contrario, cientos de personas morirán. 885 00:37:09,879 --> 00:37:12,380 Encontraré al portero y le diré que corte el agua. 886 00:37:12,404 --> 00:37:13,816 Hazlo. 887 00:37:28,724 --> 00:37:30,136 Remy, estamos aquí. 888 00:37:30,160 --> 00:37:31,225 Dirígete al tejado. 889 00:37:39,735 --> 00:37:41,451 No te muevas 890 00:37:42,085 --> 00:37:43,106 No te acerques a mí. 891 00:37:43,130 --> 00:37:44,629 Mataste a mi papá. 892 00:37:44,653 --> 00:37:46,498 Baja el ritmo, hijo. 893 00:37:47,791 --> 00:37:51,027 No quieres matar a un montón de gente inocente ahora. 894 00:37:51,051 --> 00:37:52,202 Mi padre tenía razón. 895 00:37:52,226 --> 00:37:53,682 El mundo es injusto. 896 00:37:53,706 --> 00:37:57,076 Todo el mundo dice que si haces lo correcto todo estará bien. 897 00:37:57,100 --> 00:37:58,469 Pero no es verdad. 898 00:37:58,493 --> 00:38:00,297 Tienes razón, Jason, no es justo. 899 00:38:00,321 --> 00:38:01,951 ¿Pero no es la mejor manera de solucionarlo? 900 00:38:01,975 --> 00:38:03,387 ¿Siendo parte del bien? 901 00:38:03,411 --> 00:38:04,693 Mira, sólo tienes 13 años. 902 00:38:04,717 --> 00:38:07,310 Tienes toda la vida por delante. 903 00:38:08,416 --> 00:38:10,916 El mundo nunca va a cambiar. 904 00:38:10,940 --> 00:38:12,482 Probablemente no lo hará. 905 00:38:13,775 --> 00:38:16,119 Pero eso no significa que te conviertas en parte del problema. 906 00:38:18,774 --> 00:38:20,143 No importa. 907 00:38:20,167 --> 00:38:23,059 Todo lo que hacemos en la vida importa. 908 00:38:23,336 --> 00:38:25,120 Las decisiones que tomas importan 909 00:38:27,305 --> 00:38:29,499 Así que voy a darte uno ahora mismo. 910 00:38:29,916 --> 00:38:31,633 Dame la botella. 911 00:38:31,657 --> 00:38:32,788 No. 912 00:38:36,966 --> 00:38:38,591 Se acabó. 913 00:38:39,273 --> 00:38:41,425 Está bien, estamos tratando de ayudarte, chico. 914 00:38:41,449 --> 00:38:43,035 Pero créeme, una vida tras las rejas 915 00:38:43,059 --> 00:38:45,777 No es algo que tu padre hubiera querido para ti. 916 00:38:45,801 --> 00:38:48,761 Pase lo que pase él te amaba. 917 00:38:50,937 --> 00:38:54,566 Así que te pido por favor: 918 00:38:55,631 --> 00:38:57,043 dame la botella 919 00:39:11,044 --> 00:39:12,761 Todo va a estar bien. 920 00:39:12,785 --> 00:39:15,111 ¿DE ACUERDO? 921 00:39:15,135 --> 00:39:16,199 Sé que estás enojado, 922 00:39:16,223 --> 00:39:18,375 pero todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 923 00:39:18,897 --> 00:39:20,266 Estarás bien. 924 00:39:25,841 --> 00:39:28,429 Esta es la casa de tu amigo Blake, ¿no? 925 00:39:28,453 --> 00:39:30,344 - Sí. - ¿Eh? 926 00:39:30,368 --> 00:39:33,129 Creo que podríamos llegar un poco temprano para tomar algo. 927 00:39:33,153 --> 00:39:34,913 Bueno, en realidad... 928 00:39:34,937 --> 00:39:36,306 ¿Sabes? Yo no... 929 00:39:36,330 --> 00:39:37,699 No creo que él te ame 930 00:39:37,723 --> 00:39:40,092 como caminar como si fueras el dueño del lugar, cariño. 931 00:39:40,116 --> 00:39:42,672 Excepto que yo lo hago. 932 00:39:47,210 --> 00:39:49,037 Allá vamos. 933 00:39:51,389 --> 00:39:53,454 Quiero decir, técnicamente no soy dueño del lugar, 934 00:39:53,478 --> 00:39:55,325 pero necesitaba un inversor. 935 00:39:55,349 --> 00:39:56,457 Sé que no hay mucho que ver, 936 00:39:56,481 --> 00:39:58,589 pero usa tu imaginación. 937 00:39:58,613 --> 00:40:00,722 Véalo como podría ser. 938 00:40:00,746 --> 00:40:02,332 Uno... 939 00:40:02,356 --> 00:40:05,988 Estoy pensando en un banco de televisores allí, 940 00:40:06,012 --> 00:40:09,295 tablero de dardos y mesa de billar. 941 00:40:09,319 --> 00:40:10,862 - No. - Oh. 942 00:40:10,886 --> 00:40:13,430 No, es terrible. Es una idea terrible. 943 00:40:13,454 --> 00:40:15,476 No, no, necesitas apoyarte en los accesorios originales. 944 00:40:15,500 --> 00:40:16,781 Quiero decir, mira este techo. 945 00:40:16,805 --> 00:40:18,827 Creo que este es un cobre estampado real. 946 00:40:18,851 --> 00:40:20,243 Mmm-hmm. 947 00:40:22,847 --> 00:40:24,656 ¿De qué sonríes? 948 00:40:25,988 --> 00:40:27,792 Sabía que te gustaría. 949 00:40:28,159 --> 00:40:29,536 Simplemente lo supe. 950 00:40:31,496 --> 00:40:36,105 ¿Y si lo hacemos juntos? 951 00:40:36,129 --> 00:40:40,762 ¿Renovar y causar una gran impresión? 952 00:40:40,786 --> 00:40:43,068 - ¿Como Francesca y Claudio? - Mm. 953 00:40:43,092 --> 00:40:44,853 - Mm-hmm. - Exactamente. 954 00:40:44,877 --> 00:40:46,141 DE ACUERDO. 955 00:40:46,165 --> 00:40:49,510 Es muy audaz, pero, quiero decir, ya sabes, esto... 956 00:40:49,534 --> 00:40:52,426 Creo que esto es caoba auténtica, y si lo restauras, 957 00:40:52,450 --> 00:40:53,992 Sería realmente muy hermoso. 958 00:40:54,016 --> 00:40:55,172 Mmm-hmm. 959 00:40:55,196 --> 00:40:56,821 Y hay una vidriera allí atrás, 960 00:40:56,845 --> 00:40:59,737 En algún lugar, debajo de todas esas cosas. 961 00:41:16,125 --> 00:41:18,887 Me encanta este lugar. De verdad que sí.70601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.