Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:06,069
¿Bao Liu?
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,635
¡De ninguna manera!
3
00:00:07,659 --> 00:00:10,116
Llevo aquí dos horas y me duele el costado.
4
00:00:10,140 --> 00:00:12,597
Señor, los pacientes son atendidos según orden de gravedad.
5
00:00:12,621 --> 00:00:14,599
Cuando me reviente el apéndice, demandaré a este hospital.
6
00:00:14,623 --> 00:00:16,209
- Y usted personalmente. - Señor, señor.
7
00:00:16,233 --> 00:00:17,863
¡No me llames "señor"! Y quítate de mi vista.
8
00:00:17,887 --> 00:00:19,715
Oye, oye.
9
00:00:20,890 --> 00:00:22,041
¡Ayuda!
10
00:00:22,065 --> 00:00:24,130
- ¡Ayúdame! - Espera.
11
00:00:24,154 --> 00:00:26,045
- ¡Maisy! - ¡Vamos, vamos!
12
00:00:26,069 --> 00:00:27,525
Mi esposa se está muriendo.
13
00:00:27,549 --> 00:00:29,266
—¡Necesitamos una camilla! —¡Ayúdame, Maisy!
14
00:00:29,290 --> 00:00:30,963
¡Dr. Reid! ¡Necesitamos al Dr. Reid!
15
00:00:30,987 --> 00:00:33,618
Ayúdame. Ayúdala. Ayúdala, por favor.
16
00:00:33,642 --> 00:00:35,513
—Oh, Dios mío. —Sigue moviéndote. Sigue moviéndote.
17
00:00:35,537 --> 00:00:37,056
- Maisy? - Sala de reanimación 1 ahora mismo.
18
00:00:37,080 --> 00:00:38,405
Lo tienes. Vamos.
19
00:00:38,429 --> 00:00:39,711
- Necesito un examen completo, urgente. - Soy su marido.
20
00:00:39,735 --> 00:00:42,018
Está embarazada. ¿De acuerdo? Tienes que tener cuidado.
21
00:00:42,042 --> 00:00:43,845
Señor, retroceda para que podamos ayudarla.
22
00:00:43,869 --> 00:00:45,804
- ¿Salina? - Está dentro.
23
00:00:45,828 --> 00:00:47,936
Maisy. Maisy, estoy aquí. Vale, te quiero.
24
00:00:47,960 --> 00:00:49,242
-Lo necesito fuera de aquí.-Por favor.
25
00:00:49,266 --> 00:00:51,249
¡Ánimo, cariño! Todo va a estar bien.
26
00:00:51,273 --> 00:00:52,791
Tienes que volver a la sala de espera.
27
00:00:53,298 --> 00:00:54,639
Esa es mi esposa.
28
00:00:54,663 --> 00:00:55,642
— ¡Suéltame, idiota! — Señor, no está ayudando.
29
00:00:55,666 --> 00:00:57,120
-Uno, dos, tres, ya. -¡Maisy!
30
00:00:57,144 --> 00:00:58,425
Necesito una prueba de laboratorio.
31
00:00:58,449 --> 00:00:59,774
- Copiado, estoy en ello. - ¡Maisy!
32
00:00:59,798 --> 00:01:01,211
Y que alguien lo saque de aquí.
33
00:01:01,235 --> 00:01:02,603
Por favor. Por favor.
34
00:01:02,627 --> 00:01:04,344
Señor, debe esperar en la sala de espera.
35
00:01:04,368 --> 00:01:06,651
- Vale, ¿entiendes? - Vale, lo entiendo.
36
00:01:06,675 --> 00:01:08,044
No, ella es mi esposa.
37
00:01:08,068 --> 00:01:09,958
- No, no voy a ninguna parte. - Por favor.
38
00:01:09,982 --> 00:01:11,308
¿Qué carajo está causando esto?
39
00:01:11,332 --> 00:01:12,831
Estamos volando a ciegas, gente.
40
00:01:12,855 --> 00:01:14,876
La presión arterial está bajando, 90 sobre 50.
41
00:01:14,900 --> 00:01:16,182
- Pulso 130. - Hola.
42
00:01:19,427 --> 00:01:21,187
Su hígado está fallando.
43
00:01:21,211 --> 00:01:22,754
Vuelvo enseguida.
44
00:01:28,523 --> 00:01:30,153
-Hay otro.-¿Estás seguro?
45
00:01:30,177 --> 00:01:32,111
Los síntomas son similares a los del chico que vino esta mañana.
46
00:01:32,135 --> 00:01:34,200
La función hepática es casi cero.
47
00:01:34,224 --> 00:01:36,072
Alguien está envenenando a la gente.
48
00:01:36,096 --> 00:01:37,525
¿Hemos oído algo sobre toxicología?
49
00:01:37,549 --> 00:01:38,900
No saben lo que es.
50
00:01:38,924 --> 00:01:40,424
Necesitamos llamar al CDC.
51
00:01:40,448 --> 00:01:42,948
Código azul. Código azul. ¿Dr. Reid? ¿Dr. Reid?
52
00:01:42,972 --> 00:01:45,907
¿Eso es... eso es para Maisy?
53
00:01:45,931 --> 00:01:47,735
Ella se está quedando sin energía.
54
00:01:47,759 --> 00:01:48,780
Comprobación del pulso.
55
00:01:51,241 --> 00:01:52,808
¿Está todo claro?
56
00:01:54,288 --> 00:01:56,004
Comprobación del pulso.
57
00:01:57,378 --> 00:01:58,814
Iniciar compresiones.
58
00:02:00,113 --> 00:02:03,266
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
59
00:02:04,341 --> 00:02:06,058
Todo despejado.
60
00:02:12,532 --> 00:02:18,092
Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com
61
00:02:43,835 --> 00:02:45,097
Buen día.
62
00:02:45,121 --> 00:02:46,185
¿Te desperté?
63
00:02:46,209 --> 00:02:47,447
No, no.
64
00:02:47,471 --> 00:02:51,973
Yo, eh, estaba intentando leer, pero estaba...
65
00:02:51,997 --> 00:02:54,280
Estaba pensando en la Toscana.
66
00:02:55,827 --> 00:02:58,806
Quizás deberíamos iniciar un programa de intercambio.
67
00:02:58,830 --> 00:03:00,939
Francesca y Claudio vienen aquí,
68
00:03:00,963 --> 00:03:03,115
Y tú y yo nos mudamos a la Toscana y administramos la villa.
69
00:03:03,139 --> 00:03:06,118
Hmm, si yo fuera ellos, no aceptaría ese trato.
70
00:03:06,142 --> 00:03:08,164
La comida es muy buena.
71
00:03:08,188 --> 00:03:11,384
El espresso, el vino.
72
00:03:11,408 --> 00:03:12,994
Los biscotti.
73
00:03:14,498 --> 00:03:17,651
Morí mil muertes con cada mordisco.
74
00:03:17,675 --> 00:03:19,523
¿Te imaginas vivir así?
75
00:03:19,547 --> 00:03:23,570
Me gusta simplemente servir comida y bebidas increíbles y,
76
00:03:23,594 --> 00:03:25,920
No sé. ¿Hacer feliz a la gente?
77
00:03:25,944 --> 00:03:27,487
Deseo.
78
00:03:27,511 --> 00:03:29,402
Ya sabes, cuando la gente habla de vacaciones,
79
00:03:29,426 --> 00:03:32,666
Siempre son las cosas grandes como los museos.
80
00:03:32,690 --> 00:03:36,714
Pero para mí fueron las pequeñas cosas...
81
00:03:36,738 --> 00:03:39,786
Cómo me tomaste la mano cuando caminamos hacia el desayuno,
82
00:03:40,495 --> 00:03:42,110
sentado en la catedral.
83
00:03:42,134 --> 00:03:46,071
Hmm, sí, ese coro era impresionante.
84
00:03:46,095 --> 00:03:49,030
¿Recuerdas aquella calle que olía a albahaca dulce?
85
00:03:49,054 --> 00:03:50,554
Sí, lo hago.
86
00:03:53,276 --> 00:03:56,887
Sabes, tengo que decir que, eh,
87
00:03:57,933 --> 00:03:59,519
Estar contigo a tiempo completo,
88
00:03:59,543 --> 00:04:02,348
No estaba muy seguro de cómo iría eso.
89
00:04:02,372 --> 00:04:05,743
Pero no fue tan horrible como pensé que sería.
90
00:04:05,767 --> 00:04:07,397
Oh, bien.
91
00:04:07,421 --> 00:04:09,225
Me alegro de que no hayas tenido que activar tu plan de escape.
92
00:04:09,249 --> 00:04:11,966
Oh, lo habría hecho. Solo que, ya sabes, estaba demasiado lleno de pasta,
93
00:04:11,990 --> 00:04:13,272
Así que fue más fácil quedarse.
94
00:04:14,993 --> 00:04:17,058
Vendrás a Nueva York el viernes, ¿verdad?
95
00:04:19,520 --> 00:04:21,370
Sí. No puedo esperar.
96
00:04:22,262 --> 00:04:23,580
Mismo.
97
00:04:29,356 --> 00:04:30,724
Sheryll, ¿has tenido noticias de Hana?
98
00:04:30,748 --> 00:04:33,423
Sí, dijo que Ethan está mucho mejor.
99
00:04:33,447 --> 00:04:35,642
- Eso es positivo. - Sí, eso es genial.
100
00:04:35,666 --> 00:04:38,558
Entonces, ¿crees que lo lograrán?
101
00:04:38,582 --> 00:04:40,386
No lo sé. Tú conoces a Hana.
102
00:04:40,410 --> 00:04:42,301
Ella nunca estará riendo ni corriendo por ahí,
103
00:04:42,325 --> 00:04:44,129
recogiendo flores silvestres.
104
00:04:44,153 --> 00:04:46,131
Pero le trae palitos de mozzarella.
105
00:04:46,155 --> 00:04:47,263
mientras ella hace su codificación.
106
00:04:47,287 --> 00:04:49,700
Bueno, entonces la consigue.
107
00:04:49,724 --> 00:04:52,311
Eso es bueno.
108
00:04:52,335 --> 00:04:53,747
Él realmente la consigue.
109
00:04:53,771 --> 00:04:55,271
Exactamente.
110
00:04:55,295 --> 00:04:56,576
Conseguí uno interesante.
111
00:04:56,600 --> 00:04:58,404
Dos personas murieron por un presunto envenenamiento.
112
00:04:58,428 --> 00:05:00,951
La policía de Nueva York pidió nuestra ayuda.
113
00:05:01,518 --> 00:05:02,713
Nuestras dos víctimas,
114
00:05:02,737 --> 00:05:04,845
Carlos Hernández y Maisy Durst,
115
00:05:04,869 --> 00:05:06,369
Fueron admitidos en St. Michaels ayer
116
00:05:06,393 --> 00:05:07,805
con función hepática cero,
117
00:05:07,829 --> 00:05:10,286
sangrando por los ojos y los oídos.
118
00:05:10,310 --> 00:05:12,375
Eso suena horrible.
119
00:05:12,399 --> 00:05:13,506
¿Sabemos qué los envenenó?
120
00:05:13,530 --> 00:05:14,594
No, podría haber sido algo.
121
00:05:14,618 --> 00:05:16,379
Tocaron, comieron, bebieron.
122
00:05:16,403 --> 00:05:17,815
El campo está completamente abierto.
123
00:05:17,839 --> 00:05:19,556
Muy bien, ayer fueron al hospital.
124
00:05:19,580 --> 00:05:20,905
¿Y debemos creer que fue entonces cuando fueron envenenados?
125
00:05:20,929 --> 00:05:22,472
Otra pregunta para la que no tenemos respuesta.
126
00:05:22,496 --> 00:05:25,039
Carlos fue ingresado ayer por la mañana,
127
00:05:25,063 --> 00:05:26,693
Maisy diez horas después.
128
00:05:26,717 --> 00:05:28,434
Pero aparentemente el veneno afecta a las personas de manera diferente.
129
00:05:28,458 --> 00:05:31,698
Así que, en teoría, podrían haber sido envenenados al mismo tiempo.
130
00:05:31,722 --> 00:05:33,439
¿Hemos descartado el terrorismo?
131
00:05:33,463 --> 00:05:36,355
Averiguar si estos dos fueron el objetivo
132
00:05:36,379 --> 00:05:39,576
o tal vez fue aleatorio por donde empezamos.
133
00:05:39,600 --> 00:05:41,055
Barnes, estás a cargo del teclado.
134
00:05:41,079 --> 00:05:43,580
Hacer referencias cruzadas de las ubicaciones de los teléfonos de las víctimas,
135
00:05:43,604 --> 00:05:45,364
tarjetas de crédito, redes sociales.
136
00:05:45,388 --> 00:05:46,800
Vea cómo estos dos están conectados.
137
00:05:46,824 --> 00:05:48,498
Ray, Nina, hablemos con las familias.
138
00:05:48,522 --> 00:05:49,542
Vamos a rodar.
139
00:05:52,395 --> 00:05:54,242
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
140
00:05:54,266 --> 00:05:56,157
Si puedo encontrar alguna gafa.
141
00:05:56,181 --> 00:05:57,158
No para mí, gracias.
142
00:05:57,182 --> 00:05:59,160
Estoy bien.
143
00:05:59,184 --> 00:06:01,554
¿Estas haciendo alguna reforma?
144
00:06:01,578 --> 00:06:02,990
Sólo gabinetes nuevos.
145
00:06:03,307 --> 00:06:04,806
Carlos...
146
00:06:09,456 --> 00:06:11,646
Le encantaban sus proyectos.
147
00:06:13,024 --> 00:06:15,655
Estamos en las primeras etapas de nuestra investigación,
148
00:06:15,679 --> 00:06:18,702
Así que estamos explorando todo.
149
00:06:18,726 --> 00:06:22,140
¿Nos puedes decir dónde estuvo Carlos estos últimos días?
150
00:06:22,164 --> 00:06:24,969
¿Como cada lugar al que fue?
151
00:06:24,993 --> 00:06:27,580
Si recuerdas algo que comió o bebió,
152
00:06:27,604 --> 00:06:29,582
Eso sería realmente útil.
153
00:06:29,606 --> 00:06:31,410
No sé.
154
00:06:31,434 --> 00:06:34,065
Yo trabajo en Midtown y él trabajaba desde casa.
155
00:06:34,089 --> 00:06:36,807
Probablemente estuvo aquí la mayor parte del tiempo.
156
00:06:36,831 --> 00:06:39,174
pero él siempre estaba haciendo recados.
157
00:06:40,217 --> 00:06:42,856
Creo que se encontró con un amigo para almorzar hace unos días.
158
00:06:42,880 --> 00:06:44,684
Hay otra persona con síntomas.
159
00:06:44,708 --> 00:06:47,731
Similar al de su marido, Maisy Durst.
160
00:06:47,755 --> 00:06:49,036
¿Sabes quién es ella?
161
00:06:49,060 --> 00:06:50,105
No.
162
00:06:54,152 --> 00:06:55,260
¿Está seguro?
163
00:06:55,284 --> 00:06:56,522
Estoy positivo
164
00:06:56,546 --> 00:06:58,002
Nunca lo he visto,
165
00:06:58,026 --> 00:07:01,745
y Maisy nunca mencionó a un Carlos.
166
00:07:01,769 --> 00:07:03,747
¿Sabes dónde ha estado Maisy?
167
00:07:03,771 --> 00:07:06,010
¿En los últimos días?
168
00:07:06,034 --> 00:07:08,534
Tenía tres meses de embarazo y...
169
00:07:08,558 --> 00:07:11,119
No sé, estábamos muy emocionados.
170
00:07:11,143 --> 00:07:13,060
Maisy ya estaba eligiendo colores de pintura.
171
00:07:13,084 --> 00:07:14,453
Para la habitación del bebé.
172
00:07:14,477 --> 00:07:17,413
Y...
173
00:07:17,437 --> 00:07:19,506
Lamento su perdida
174
00:07:20,570 --> 00:07:23,027
Sus náuseas matutinas eran bastante malas.
175
00:07:23,051 --> 00:07:24,724
Probablemente ella estaba aquí por la mañana.
176
00:07:24,748 --> 00:07:27,118
pero no... no puedo estar seguro.
177
00:07:27,142 --> 00:07:29,686
Salgo para el trabajo a las 7:00.
178
00:07:29,710 --> 00:07:32,558
Bueno, ¿tenía algún restaurante favorito?
179
00:07:32,582 --> 00:07:34,980
¿Quizás amigos que ella podría haber visto?
180
00:07:35,542 --> 00:07:38,458
A ella le encantaba la panadería Sprites, eh...
181
00:07:40,198 --> 00:07:41,785
No sé, ella tenía muchos amigos,
182
00:07:41,809 --> 00:07:44,768
pero ella no mencionó haber salido con nadie recientemente.
183
00:07:46,857 --> 00:07:50,837
¿No conoces a nadie que quisiera hacerle daño?
184
00:07:50,861 --> 00:07:52,970
No. No.
185
00:07:52,994 --> 00:07:54,450
No, Dios.
186
00:07:54,474 --> 00:07:57,085
Honestamente ella era una de las mejores personas del mundo.
187
00:07:57,912 --> 00:07:59,367
Ella siempre estaba haciendo todo lo posible para superar sus límites.
188
00:07:59,391 --> 00:08:01,568
ser... ser amable con la gente.
189
00:08:03,657 --> 00:08:05,417
¿Cómo pudo pasar esto?
190
00:08:13,057 --> 00:08:14,121
Me pondré en contacto contigo.
191
00:08:54,142 --> 00:08:57,382
Esas cajas se están volviendo un poco cansinas.
192
00:08:57,406 --> 00:08:58,992
Yo, eh... los moveré.
193
00:08:59,016 --> 00:09:01,995
¿Cuándo espera recibir noticias de la junta cooperativa?
194
00:09:02,019 --> 00:09:05,570
Um, ellos... bueno, ellos, um...
195
00:09:06,633 --> 00:09:07,871
ellos... ellos... ellos no... ellos no pensaron
196
00:09:07,895 --> 00:09:09,568
Todo iba a funcionar.
197
00:09:09,592 --> 00:09:10,830
¿Qué?
198
00:09:10,854 --> 00:09:12,571
Dijeron que no. Pero... pero son idiotas.
199
00:09:12,595 --> 00:09:13,877
¿Qué?
200
00:09:13,901 --> 00:09:15,443
Hicieron las preguntas más estúpidas, papá.
201
00:09:15,467 --> 00:09:16,662
- Cormac. - Fue tan ridículo.
202
00:09:16,686 --> 00:09:17,881
¿Cual es tu plan?
203
00:09:17,905 --> 00:09:20,710
¿Vivirán conmigo para siempre?
204
00:09:20,734 --> 00:09:23,321
¿Cómo... cómo llegamos aquí?
205
00:09:23,345 --> 00:09:25,497
Papá, papá, mira, voy a...
206
00:09:25,521 --> 00:09:26,585
Voy a arreglarlo.
207
00:09:28,176 --> 00:09:30,154
En los 40 años que llevas vivo,
208
00:09:30,178 --> 00:09:32,069
No te he visto hacer gran cosa.
209
00:09:32,093 --> 00:09:35,638
De hecho, he visto más de lo que no puedes hacer.
210
00:09:35,662 --> 00:09:37,683
No se puede ascender más allá del nivel ordenado.
211
00:09:37,707 --> 00:09:39,119
No puedo conseguir un apartamento.
212
00:09:39,143 --> 00:09:40,686
- No puedo conseguir una novia. - Está bien.
213
00:09:40,710 --> 00:09:42,166
Bueno, eso es... no, eso no es exacto.
214
00:09:42,190 --> 00:09:43,950
Aunque no sé si lo llamaría una aventura de una noche...
215
00:09:43,974 --> 00:09:45,082
Puaj.
216
00:09:45,106 --> 00:09:46,431
Donde dejas embarazada a una mujer al azar
217
00:09:46,455 --> 00:09:49,434
que luego abandona al niño y se busca una novia.
218
00:09:49,458 --> 00:09:51,112
Hola. Hola, amigo.
219
00:09:53,288 --> 00:09:54,395
¿Qué?
220
00:09:54,419 --> 00:09:56,006
¿No conseguimos el apartamento?
221
00:09:56,030 --> 00:09:58,039
Oh, no, ven aquí, ven aquí.
222
00:09:58,859 --> 00:10:00,401
Todo va a estar bien.
223
00:10:04,212 --> 00:10:06,233
Tengo algo en marcha.
224
00:10:06,257 --> 00:10:07,626
Es grande.
225
00:10:07,650 --> 00:10:09,715
Voy a comprarnos una casa.
226
00:10:09,739 --> 00:10:11,412
con un enorme patio trasero.
227
00:10:11,436 --> 00:10:13,806
Podemos conseguir un perro.
228
00:10:13,830 --> 00:10:15,682
Todo va a cambiar.
229
00:10:16,441 --> 00:10:18,637
Eso sería genial, pero
230
00:10:18,661 --> 00:10:21,021
Está bien si no funciona.
231
00:10:22,063 --> 00:10:24,904
Preferiría poder pasar más tiempo contigo.
232
00:10:24,928 --> 00:10:26,602
Lo sé, amigo, lo sé.
233
00:10:26,626 --> 00:10:28,758
Escucha, ven aquí. Sí, lo haremos.
234
00:10:30,151 --> 00:10:32,699
Todo va a estar bien ¿de acuerdo?
235
00:10:33,490 --> 00:10:34,927
Está bien.
236
00:10:36,548 --> 00:10:37,961
No. Lo siento.
237
00:10:39,666 --> 00:10:42,008
Mi... mi garganta ha estado un poco áspera,
238
00:10:42,032 --> 00:10:43,662
Así que podría estar enfermándome.
239
00:10:44,106 --> 00:10:45,542
No...
240
00:10:46,863 --> 00:10:49,276
El laboratorio acaba de terminar con las muestras de tejido.
241
00:10:49,300 --> 00:10:51,888
Cualquiera que sea el veneno, se metaboliza rápidamente.
242
00:10:51,912 --> 00:10:53,454
- ¿No pudieron identificarlo? - No.
243
00:10:53,478 --> 00:10:55,456
Tal vez si lo hubiéramos encontrado antes de que fuera ingerido.
244
00:10:55,480 --> 00:10:57,328
Ingerido... ¿entonces pensamos que es algo que comieron?
245
00:10:57,352 --> 00:10:58,764
No es concluyente, pero se están inclinando
246
00:10:58,788 --> 00:11:00,200
lejos de que esté en el aire.
247
00:11:00,224 --> 00:11:02,463
-¿Cómo va el rastro digital? -Callejón sin salida.
248
00:11:02,487 --> 00:11:04,901
Carlos y Maisy no compraban en los mismos lugares,
249
00:11:04,925 --> 00:11:06,119
No tenían los mismos amigos,
250
00:11:06,143 --> 00:11:07,991
y no trabajan en el mismo campo.
251
00:11:08,015 --> 00:11:10,646
Bueno, he estado haciendo algunas lecturas inquietantes.
252
00:11:10,670 --> 00:11:11,908
Los envenenadores son raros.
253
00:11:11,932 --> 00:11:13,953
Es una forma inusual de matar gente.
254
00:11:13,977 --> 00:11:15,476
Hubo ese caso en Chicago
255
00:11:15,500 --> 00:11:18,131
donde alguien puso cianuro de potasio en Tylenol.
256
00:11:18,453 --> 00:11:20,481
Algunas personas lo hacen al azar.
257
00:11:20,505 --> 00:11:22,527
No quieren ver los efectos en sus víctimas.
258
00:11:22,551 --> 00:11:25,661
Por otro lado, a algunas personas les gusta mirar.
259
00:11:25,685 --> 00:11:27,837
Quieren ver el sufrimiento.
260
00:11:27,861 --> 00:11:29,665
Entonces, ¿cómo atraparon al hombre del Tylenol?
261
00:11:29,689 --> 00:11:31,188
No lo hicieron.
262
00:11:33,127 --> 00:11:34,887
Tenemos cuatro víctimas más en urgencias,
263
00:11:34,911 --> 00:11:37,324
Todos con los mismos síntomas.
264
00:11:37,348 --> 00:11:38,456
Guau.
265
00:11:38,480 --> 00:11:40,414
Así que no tenemos idea de qué es el veneno.
266
00:11:40,438 --> 00:11:42,416
o cómo se está administrando, no hay conexión
267
00:11:42,440 --> 00:11:45,724
Entre nuestras víctimas, y no tengo idea de si nuestro sospechoso
268
00:11:45,748 --> 00:11:48,358
le gusta mirar o está a 100 millas de distancia.
269
00:11:49,186 --> 00:11:51,319
¿Cómo carajo vamos a detener esto?
270
00:11:55,859 --> 00:11:57,752
El hospital envió los nombres de las nuevas víctimas.
271
00:11:57,776 --> 00:11:59,085
Sí, lo tengo. Me sumergiré en ello.
272
00:11:59,109 --> 00:12:00,826
Tenemos que movernos... tarjetas de crédito, redes sociales.
273
00:12:00,850 --> 00:12:02,088
Estamos en ello.
274
00:12:02,112 --> 00:12:03,611
¿Las víctimas dijeron dónde habían estado?
275
00:12:03,635 --> 00:12:05,962
Uh, no, pero aparentemente estaban en bastante mal estado.
276
00:12:05,986 --> 00:12:08,660
Dijiste que el hospital envió los nombres.
277
00:12:08,684 --> 00:12:10,357
¿Todos fueron al mismo hospital?
278
00:12:10,381 --> 00:12:11,837
Uh, sí, San Miguel.
279
00:12:12,090 --> 00:12:13,665
Dos víctimas en el mismo hospital
280
00:12:13,689 --> 00:12:15,841
Podría ser una coincidencia, pero seis no lo es.
281
00:12:15,865 --> 00:12:19,497
Si a nuestro envenenador le gusta mirar, podría trabajar allí.
282
00:12:19,521 --> 00:12:22,108
o hacerse pasar por pacientes.
283
00:12:22,132 --> 00:12:23,631
Cubramos nuestras bases.
284
00:12:23,655 --> 00:12:25,416
Enviar una alerta a los hospitales del área
285
00:12:25,440 --> 00:12:27,331
y marcar a los pacientes con síntomas similares.
286
00:12:27,355 --> 00:12:28,811
Hola chicos, dos de nuestras últimas víctimas.
287
00:12:28,835 --> 00:12:31,335
Tengo cargos de tarjeta de crédito en la misma ferretería.
288
00:12:31,359 --> 00:12:32,771
Carlos estaba renovando.
289
00:12:32,795 --> 00:12:34,730
Sí, podría haber estado en esa ferretería.
290
00:12:34,754 --> 00:12:37,080
Silas y Maisy estaban hablando de pintar la habitación del bebé.
291
00:12:37,104 --> 00:12:38,603
Así que tal vez estaba buscando pintura.
292
00:12:38,627 --> 00:12:41,258
Nina, estás conmigo. Barnes, Ray, vayan al hospital.
293
00:12:41,282 --> 00:12:43,564
Entreviste a los empleados. Obtenga grabaciones de seguridad.
294
00:12:43,588 --> 00:12:46,045
Busque a alguien que preste especial atención a las víctimas.
295
00:12:48,028 --> 00:12:49,353
Sí.
296
00:12:49,377 --> 00:12:50,833
Ella dijo que le encantaba la limonada.
297
00:12:50,857 --> 00:12:52,835
Me pareció gracioso porque es sólo una mezcla.
298
00:12:52,859 --> 00:12:53,966
¿Qué limonada?
299
00:12:53,990 --> 00:12:55,315
Es cosa de mi esposa.
300
00:12:55,339 --> 00:12:56,447
Pensé que estaba loca.
301
00:12:56,471 --> 00:12:57,840
La gente viene a una ferretería.
302
00:12:57,864 --> 00:12:59,450
comprar martillos, no comer palomitas.
303
00:12:59,474 --> 00:13:01,800
Pero maldita sea si no tenía razón.
304
00:13:01,824 --> 00:13:04,063
- A la gente le encantan las cosas gratis. - A la gente le encantan las cosas gratis.
305
00:13:04,087 --> 00:13:05,891
¿Recuerdas si la mujer tenía palomitas de maíz?
306
00:13:05,915 --> 00:13:07,235
Ella no pudo haberlo hecho.
307
00:13:07,259 --> 00:13:09,852
Uh, le presté la máquina a mi iglesia para recaudar fondos.
308
00:13:09,876 --> 00:13:11,462
Lo recuperé esta mañana.
309
00:13:11,486 --> 00:13:12,985
Definitivamente no puede ser aéreo.
310
00:13:13,009 --> 00:13:14,770
Porque la gente estaría enferma.
311
00:13:14,794 --> 00:13:16,728
Tiene que ser esa maldita limonada.
312
00:13:16,752 --> 00:13:18,382
¿Es esa la misma jarra de ayer?
313
00:13:18,406 --> 00:13:20,340
No, algunos niños lo tiraron al suelo.
314
00:13:20,364 --> 00:13:21,864
¿Cuándo decidieron los padres dejar de criar a sus hijos?
315
00:13:21,888 --> 00:13:23,909
¿Y dejar que sus hijos corran por las tiendas?
316
00:13:23,933 --> 00:13:25,215
¿Dijiste que era una mezcla?
317
00:13:25,239 --> 00:13:27,826
Sí, agrego el paquete a la jarra de agua.
318
00:13:27,850 --> 00:13:29,393
¿Puedes decirme qué está pasando?
319
00:13:29,417 --> 00:13:31,047
¿Aún tienes la jarra de ayer?
320
00:13:31,071 --> 00:13:32,289
Por aquí.
321
00:13:34,857 --> 00:13:37,880
Bueno, esa es la jarra y el paquete está en la lata.
322
00:13:37,904 --> 00:13:39,707
¿Y no hay más botellas de agua por aquí?
323
00:13:39,731 --> 00:13:40,820
No.
324
00:13:51,787 --> 00:13:54,070
¿Ves ese pinchazo aquí?
325
00:13:55,922 --> 00:13:58,248
¿Cuántas personas dirías que tomaron limonada ayer?
326
00:13:58,272 --> 00:13:59,771
No sé.
327
00:13:59,795 --> 00:14:01,686
No estuvimos abiertos mucho tiempo antes del tackle de los peques
328
00:14:01,710 --> 00:14:03,470
El partido de fútbol comenzó en el pasillo de pintura.
329
00:14:03,494 --> 00:14:05,908
Haré que ERT revise la botella.
330
00:14:05,932 --> 00:14:07,518
¿Y fue entregado por esa empresa?
331
00:14:07,542 --> 00:14:08,780
Sí, agua deslumbrante.
332
00:14:08,804 --> 00:14:11,261
Entregan una vez a la semana los miércoles.
333
00:14:11,285 --> 00:14:12,961
Gracias.
334
00:14:19,336 --> 00:14:21,010
¡Ah!
335
00:14:21,034 --> 00:14:22,881
Y uno, amigo.
336
00:14:22,905 --> 00:14:24,622
¿De qué estás hablando? Nadie te ha tocado.
337
00:14:24,646 --> 00:14:26,624
Hermano, me hackeaste.
338
00:14:26,648 --> 00:14:29,235
- ¿Te hackeé? - Sí.
339
00:14:29,259 --> 00:14:30,628
John, sé real, hermano.
340
00:14:30,652 --> 00:14:32,108
-Nadie te tocó ni siquiera. -No empezaste.
341
00:14:32,132 --> 00:14:34,284
Nunca te toqué.
342
00:14:34,308 --> 00:14:37,374
Hermano, ¿no puedo quedarme fuera de un juego sin que todos discutan?
343
00:14:37,398 --> 00:14:39,028
- ¿En serio? - Cállate.
344
00:14:39,052 --> 00:14:40,899
No puedes jugar un juego en general.
345
00:14:41,881 --> 00:14:43,815
Gracias.
346
00:14:43,839 --> 00:14:46,165
Dazzling Water está deteniendo todos sus camiones y entregas.
347
00:14:46,189 --> 00:14:48,037
¿Qué pasa con los clientes a quienes ya les realizaron entregas?
348
00:14:48,061 --> 00:14:50,213
Sí, les dijeron que no bebieran su agua,
349
00:14:50,237 --> 00:14:52,476
Y ahora están enviando agentes para recoger las botellas.
350
00:14:52,500 --> 00:14:54,086
La ERT está en camino. ¿Barnes?
351
00:14:54,110 --> 00:14:55,346
Hola, Remy.
352
00:14:55,370 --> 00:14:58,786
El veneno en las jarras fue entregado por Agua Dazzling.
353
00:14:58,810 --> 00:15:01,224
¿Recibes entregas de Dazzling Water?
354
00:15:01,248 --> 00:15:02,834
- No. - Está bien.
355
00:15:02,858 --> 00:15:04,923
Acabo de obtener una ubicación para el camión que hizo la entrega aquí.
356
00:15:04,947 --> 00:15:07,036
- Está a un par de millas de distancia. - Te llamo luego.
357
00:15:15,871 --> 00:15:17,675
Es posible que a la persona que hace esto le guste
358
00:15:17,699 --> 00:15:19,111
ver sufrir a la víctima.
359
00:15:19,135 --> 00:15:21,418
¿Crees que hackearon nuestras cámaras?
360
00:15:21,442 --> 00:15:22,853
Bueno, estamos investigando eso.
361
00:15:22,877 --> 00:15:26,249
Aunque creemos que es posible que lo hayan visto en persona.
362
00:15:26,273 --> 00:15:27,728
¿Estás diciendo que trabajan aquí?
363
00:15:27,752 --> 00:15:30,427
¿Puedes pensar en alguien que pudiera haber hecho esto?
364
00:15:30,451 --> 00:15:32,298
No puedo creer que haya alguien en la Tierra.
365
00:15:32,322 --> 00:15:35,562
¿Quién obligaría a la gente a morir de la forma en que esta gente está muriendo?
366
00:15:35,586 --> 00:15:37,390
Y mucho menos que sea alguien aquí.
367
00:15:37,414 --> 00:15:40,785
Sí, bueno, tendrían que tener experiencia en venenos...
368
00:15:40,809 --> 00:15:43,570
Se sabe que suelen ser letales pero no rastreables.
369
00:15:43,594 --> 00:15:45,616
También tendrían que involucrarse con los pacientes.
370
00:15:45,640 --> 00:15:48,532
Formamos un equipo de respuesta ante intoxicaciones.
371
00:15:48,556 --> 00:15:51,535
con toxicólogos, neumólogos y hepatólogos.
372
00:15:51,559 --> 00:15:52,884
¿Cuántas personas hay en ese equipo?
373
00:15:53,186 --> 00:15:54,812
Ocho o nueve.
374
00:15:55,389 --> 00:15:56,801
Pero si estás buscando gente
375
00:15:56,825 --> 00:15:59,978
¿Quién sería testigo de los efectos? ¿Qué tan cerca estamos hablando?
376
00:16:00,002 --> 00:16:03,373
Hay personal de limpieza, admitiendo,
377
00:16:03,397 --> 00:16:04,722
camilleros, servicio de comida.
378
00:16:04,746 --> 00:16:06,854
Todos ellos tienen acceso a los pacientes.
379
00:16:06,878 --> 00:16:08,378
¿Sabrían mezclar venenos?
380
00:16:08,402 --> 00:16:09,770
Las toxinas están en todas partes,
381
00:16:09,794 --> 00:16:12,208
y los venenos son sorprendentemente fáciles de hacer.
382
00:16:12,232 --> 00:16:14,732
Y con Internet, cualquiera puede encontrar cualquier cosa.
383
00:16:14,756 --> 00:16:16,647
Sí, tienes razón.
384
00:16:16,671 --> 00:16:19,302
¿Cuántos pacientes pasaron por urgencias?
385
00:16:19,326 --> 00:16:21,130
¿Cuando llegaron las víctimas?
386
00:16:21,154 --> 00:16:23,257
¿Entre ayer y hoy?
387
00:16:24,157 --> 00:16:26,469
Estamos viendo aproximadamente...
388
00:16:28,030 --> 00:16:29,181
85.
389
00:16:34,080 --> 00:16:36,449
- ¿Hay alguna cámara en tu camión? - Ojalá.
390
00:16:36,473 --> 00:16:39,061
Mi esposa no cree ni la mitad de las tonterías que veo aquí.
391
00:16:39,085 --> 00:16:41,324
¿Las rejillas permanecen abiertas durante la entrega?
392
00:16:41,348 --> 00:16:43,108
No, los cierro después de cada parada.
393
00:16:43,132 --> 00:16:45,110
Pareciera que eso te haría perder tiempo.
394
00:16:45,134 --> 00:16:46,831
Es política de la empresa.
395
00:16:48,703 --> 00:16:50,463
Así que si alguien quería poner algo
396
00:16:50,487 --> 00:16:52,335
En una de estas botellas, tendrían que hacerlo.
397
00:16:52,359 --> 00:16:55,599
mientras estabas aquí o tienes una llave de tu camioneta.
398
00:16:55,623 --> 00:16:57,296
A veces se vuelve agitado.
399
00:16:57,320 --> 00:16:58,428
Estoy estacionado en doble fila.
400
00:16:58,452 --> 00:17:00,343
Tengo que salir lo más rápido que pueda.
401
00:17:00,367 --> 00:17:01,779
Así que no siempre los bloqueas.
402
00:17:01,803 --> 00:17:03,433
Es agua, no misiles nucleares.
403
00:17:03,457 --> 00:17:04,839
¿Qué van a hacer?
404
00:17:04,863 --> 00:17:07,350
¿Huir con una jarra de cinco galones de agua en el bolsillo?
405
00:17:07,374 --> 00:17:09,178
Echa un vistazo a esto.
406
00:17:09,202 --> 00:17:10,614
Sí. Voy a llamar a ERT.
407
00:17:10,638 --> 00:17:12,485
Quédate ahí, ¿de acuerdo?
408
00:17:12,509 --> 00:17:13,625
Excelente.
409
00:17:13,649 --> 00:17:14,661
Granate.
410
00:17:14,685 --> 00:17:16,098
Increíble.
411
00:17:16,122 --> 00:17:19,753
El Dr. Clay a la Proctología. El Dr. Clay a la Proctología.
412
00:17:19,777 --> 00:17:21,103
¿Alguien con rencor?
413
00:17:21,127 --> 00:17:22,626
Soy médico desde hace diez años,
414
00:17:22,650 --> 00:17:24,019
y nunca he visto tanta ira.
415
00:17:24,043 --> 00:17:25,118
¿Enojo de quién?
416
00:17:25,142 --> 00:17:26,847
Pacientes, médicos, todos.
417
00:17:26,871 --> 00:17:29,111
Muy bien, ¿alguien está lo suficientemente enojado como para matar a alguien?
418
00:17:29,135 --> 00:17:31,200
Si me hubieras preguntado hace un año, te habría dicho que de ninguna manera.
419
00:17:31,224 --> 00:17:33,506
- Pero las cosas están cambiando. - ¿Cómo?
420
00:17:33,530 --> 00:17:34,812
Los médicos no pueden conseguir tratamiento para los pacientes.
421
00:17:34,836 --> 00:17:36,118
Porque el seguro no lo cubre.
422
00:17:36,142 --> 00:17:37,858
Los pacientes mueren en la sala de espera.
423
00:17:37,882 --> 00:17:39,817
Porque no tenemos suficiente personal.
424
00:17:39,841 --> 00:17:41,688
Las ruedas se están cayendo del autobús.
425
00:17:41,712 --> 00:17:43,081
Muy bien, ¿crees que alguien podría...?
426
00:17:43,105 --> 00:17:44,996
¡Ayuda! Necesito ayuda aquí.
427
00:17:45,020 --> 00:17:47,042
¡Necesitamos ayuda!
428
00:17:47,066 --> 00:17:48,652
Oye, oye, oye, quédate conmigo. Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
429
00:17:48,676 --> 00:17:50,088
Necesito que te muevas.
430
00:17:50,112 --> 00:17:51,263
¿Cuál fue el último lugar donde bebiste agua?
431
00:17:51,287 --> 00:17:52,656
Agente Cannon, necesito hacer mi trabajo...
432
00:17:52,680 --> 00:17:54,266
- Y necesito hacer mi trabajo. - Consigue una camilla.
433
00:17:56,510 --> 00:17:58,294
Trae la camilla aquí.
434
00:17:59,687 --> 00:18:00,794
Tenemos una ventaja.
435
00:18:00,818 --> 00:18:02,318
¿La botella de la ferretería?
436
00:18:02,342 --> 00:18:03,884
ERT no pudo encontrar nada.
437
00:18:03,908 --> 00:18:05,321
¿Y qué pasa con el jugador de baloncesto?
438
00:18:05,345 --> 00:18:07,627
Su nombre era Juan y no lo logró.
439
00:18:07,651 --> 00:18:08,846
Los otros tres tampoco.
440
00:18:08,870 --> 00:18:10,108
Pero encontramos el nexo.
441
00:18:10,132 --> 00:18:11,936
Todos jugaron baloncesto en Fletcher Park.
442
00:18:11,960 --> 00:18:14,721
y bebimos del mismo refrigerador.
443
00:18:14,745 --> 00:18:16,114
¿Sabemos de donde viene el agua?
444
00:18:16,138 --> 00:18:17,507
Su esposa dijo que usaba agua del grifo.
445
00:18:17,531 --> 00:18:18,769
para mezclar su bebida deportiva en polvo.
446
00:18:18,793 --> 00:18:20,162
Tengo algo.
447
00:18:20,186 --> 00:18:22,642
¿Recuerdas la jarra del camión de Dazzling Water?
448
00:18:22,666 --> 00:18:24,557
El laboratorio lo probó y el veneno que contenía...
449
00:18:24,581 --> 00:18:26,690
es un líquido llamado dimetilnitrosamina,
450
00:18:26,714 --> 00:18:28,170
También conocido como DMN.
451
00:18:28,194 --> 00:18:31,173
Es fatal después de unas horas y no existe antídoto.
452
00:18:31,197 --> 00:18:32,589
Hola, Isobel.
453
00:18:33,503 --> 00:18:34,785
¿Qué?
454
00:18:34,809 --> 00:18:36,308
Envíaselo a Ray.
455
00:18:36,332 --> 00:18:38,180
Abra su correo electrónico.
456
00:18:38,204 --> 00:18:41,859
Nuestro desconocido envió una carta a Canal 61 News.
457
00:18:43,948 --> 00:18:45,622
"Diez muertos, más por venir,
458
00:18:45,646 --> 00:18:47,972
"a menos que me pagues diez millones de dólares.
459
00:18:47,996 --> 00:18:50,279
"Tienes hasta las 5:00 p.m. mañana."
460
00:18:50,303 --> 00:18:51,889
Algún tipo de información bancaria.
461
00:18:51,913 --> 00:18:53,891
"Ustedes, idiotas, nunca me encontrarán.
462
00:18:53,915 --> 00:18:55,501
Quizás esto lo haga interesante".
463
00:18:55,525 --> 00:18:56,807
¿Qué lo hará interesante?
464
00:18:59,486 --> 00:19:01,140
Parece un código.
465
00:19:11,324 --> 00:19:12,866
No recuerdo la última vez
466
00:19:12,890 --> 00:19:14,477
Te vi así de concentrado.
467
00:19:14,501 --> 00:19:17,199
Lo más probable es que me apuntaran con un arma.
468
00:19:18,331 --> 00:19:20,135
-¿Qué?-Nada.
469
00:19:20,159 --> 00:19:22,354
Simplemente no me pareces una persona a la que le guste resolver rompecabezas.
470
00:19:22,378 --> 00:19:24,661
Me gano la vida resolviendo rompecabezas.
471
00:19:24,685 --> 00:19:25,705
Sí.
472
00:19:25,729 --> 00:19:26,967
¿Cómo es una persona que hace rompecabezas?
473
00:19:26,991 --> 00:19:29,318
- Mi mamá. - Oh.
474
00:19:29,342 --> 00:19:30,797
¿El laboratorio tiene algo útil?
475
00:19:30,821 --> 00:19:33,539
Todavía lo están ejecutando en sus computadoras.
476
00:19:33,563 --> 00:19:35,672
Entonces revisé la lista de empleados de Dazzling Water.
477
00:19:35,696 --> 00:19:39,328
Pareja con DUI, multas de estacionamiento, falta de pago de manutención infantil,
478
00:19:39,352 --> 00:19:41,199
Nada que se parezca a nuestro chico.
479
00:19:41,223 --> 00:19:44,463
Sí, se siente como el envenenamiento en el parque.
480
00:19:44,487 --> 00:19:46,422
Se lo quita a la compañía de agua.
481
00:19:46,446 --> 00:19:49,642
Cambiemos de tema y centrémonos en quién tiene acceso.
482
00:19:49,666 --> 00:19:51,320
al veneno DMN.
483
00:19:52,843 --> 00:19:53,907
¿Qué está sucediendo?
484
00:19:53,931 --> 00:19:56,301
Bueno, como el agua del grifo es segura,
485
00:19:56,325 --> 00:19:59,043
Lo más probable es que nuestro desconocido haya añadido el DMN al refrigerador.
486
00:19:59,067 --> 00:20:00,392
Cuando los jugadores estaban distraídos.
487
00:20:00,416 --> 00:20:02,351
Hay una escuela y un edificio de apartamentos.
488
00:20:02,375 --> 00:20:03,961
en el borde del parque.
489
00:20:03,985 --> 00:20:07,399
Ya sabes, las posibilidades de que grabemos a nuestro sospechoso,
490
00:20:07,423 --> 00:20:10,533
Tiene que ser mejor que tú resuelvas ese rompecabezas.
491
00:20:10,557 --> 00:20:12,535
Oh, gracias por el voto de confianza.
492
00:20:12,559 --> 00:20:15,407
Estos cuatro jugadores de baloncesto que murieron,
493
00:20:15,431 --> 00:20:17,192
¿Este era un grupo regular?
494
00:20:17,216 --> 00:20:18,541
Hay entre ocho y diez de ellos.
495
00:20:18,565 --> 00:20:20,195
que juegan a la misma hora todos los días.
496
00:20:20,219 --> 00:20:21,326
Así que podría haber sido el objetivo.
497
00:20:21,350 --> 00:20:22,545
Bueno, no lo sé.
498
00:20:22,569 --> 00:20:24,024
Hablé con uno de sus clientes habituales.
499
00:20:24,048 --> 00:20:26,984
No estaba allí hoy, pero dijo que es inconsistente.
500
00:20:27,008 --> 00:20:28,812
En cuanto a quién aparece o cuántos.
501
00:20:28,836 --> 00:20:30,683
El parque se siente como una ferretería,
502
00:20:30,707 --> 00:20:33,295
pinchar una botella sin tener idea de dónde va a ir.
503
00:20:33,319 --> 00:20:35,819
Sabían que iban a matar gente,
504
00:20:35,843 --> 00:20:37,690
y no les importaba quién.
505
00:20:39,542 --> 00:20:41,128
¿Está el alcalde considerando seriamente?
506
00:20:41,152 --> 00:20:42,695
¿Pagar el rescate?
507
00:20:42,719 --> 00:20:44,828
Oficialmente, la ciudad no negocia con terroristas.
508
00:20:44,852 --> 00:20:48,701
Extraoficialmente, la gente está entrando en pánico.
509
00:21:02,696 --> 00:21:03,934
Hola, Jason.
510
00:21:03,958 --> 00:21:06,066
¿Qué haces despierto tan temprano?
511
00:21:06,090 --> 00:21:07,590
Tuve una mala pesadilla.
512
00:21:07,614 --> 00:21:09,940
¿Fue aquel en el que sales de la piscina?
513
00:21:09,964 --> 00:21:11,768
y Ariana está mirando...
514
00:21:11,792 --> 00:21:13,663
Papá, lo digo en serio.
515
00:21:15,317 --> 00:21:16,773
Está bien, lamento que hayas tenido una mala pesadilla.
516
00:21:16,797 --> 00:21:18,296
pero todo está bien.
517
00:21:18,320 --> 00:21:20,554
Tengo que...Tengo que ir a trabajar.
518
00:21:21,931 --> 00:21:24,128
Alguien está envenenando a la gente.
519
00:21:24,152 --> 00:21:26,913
Sí, sí, sí, lo vi.
520
00:21:27,186 --> 00:21:29,220
Ya sabes, si estás leyendo las noticias, eso es...
521
00:21:29,244 --> 00:21:32,267
Probablemente por eso tuviste una mala pesadilla.
522
00:21:32,291 --> 00:21:34,530
Envió una clave.
523
00:21:34,554 --> 00:21:35,945
¿Eres tú?
524
00:21:36,773 --> 00:21:39,796
¿Qué? No.
525
00:21:40,074 --> 00:21:42,102
Ayer hablaste de hacerse rico.
526
00:21:42,126 --> 00:21:44,496
Y no me dejaste beber de tu botella de agua.
527
00:21:44,520 --> 00:21:46,672
Escribes todas mis notas de almuerzo en clave.
528
00:21:46,696 --> 00:21:47,630
Los amas.
529
00:21:47,654 --> 00:21:50,154
A mucha gente le gustan los rompecabezas.
530
00:21:50,178 --> 00:21:51,982
Cuando mamá se fue, me dijiste que había muerto.
531
00:21:52,006 --> 00:21:53,766
Pero cuando cumplí diez años, me llevaste a Joe's Pizza.
532
00:21:53,790 --> 00:21:55,333
y me dijo la verdad,
533
00:21:55,357 --> 00:21:57,161
que nos dejó.
534
00:21:57,185 --> 00:21:59,555
Sí, lo hice. ¿Y?
535
00:21:59,579 --> 00:22:01,383
Dijiste que a partir de ahora seríamos tú y yo.
536
00:22:01,407 --> 00:22:04,081
- Y... - Que nunca me dejarías.
537
00:22:04,105 --> 00:22:06,368
Que no me vuelvas a mentir.
538
00:22:08,974 --> 00:22:10,497
Lo sé.
539
00:22:13,332 --> 00:22:15,353
Ven aquí, ven aquí.
540
00:22:15,377 --> 00:22:17,442
Lo siento. Ya verás.
541
00:22:17,466 --> 00:22:19,314
No le digas nada a nadie.
542
00:22:19,338 --> 00:22:20,576
¿Por qué lo haces?
543
00:22:20,600 --> 00:22:23,361
Porque alguien tenía que hacerlo.
544
00:22:23,385 --> 00:22:24,971
Escucha, eres demasiado joven para verlo.
545
00:22:24,995 --> 00:22:27,278
pero el mundo se está desmoronando.
546
00:22:27,302 --> 00:22:29,367
La gente es mala,
547
00:22:29,391 --> 00:22:31,674
egocéntrico, con derecho.
548
00:22:31,698 --> 00:22:33,023
Los malos ganan.
549
00:22:33,047 --> 00:22:34,894
Los buenos se joden.
550
00:22:34,918 --> 00:22:38,550
Anoche, un tipo bloqueó la puerta del metro,
551
00:22:38,574 --> 00:22:39,899
y perdí mi tren.
552
00:22:39,923 --> 00:22:42,511
Esa perra en mi trabajo,
553
00:22:42,535 --> 00:22:45,494
Yo hago su trabajo y ella consiguió un ascenso.
554
00:22:46,452 --> 00:22:47,646
Entonces deberías dejarlo.
555
00:22:47,670 --> 00:22:50,020
¿Y adónde voy? ¿Adónde voy a ir?
556
00:22:51,761 --> 00:22:55,219
No importa cuánto trabajes, cuán bueno intentes ser,
557
00:22:55,243 --> 00:22:57,463
Te dan un puñetazo en la cara.
558
00:22:58,768 --> 00:23:01,443
¿Te hicieron daño aquellas personas que murieron?
559
00:23:05,035 --> 00:23:06,404
No.
560
00:23:06,428 --> 00:23:09,015
Pero todos son parte del problema.
561
00:23:09,039 --> 00:23:10,669
¿Cómo soluciona esto las cosas?
562
00:23:10,693 --> 00:23:13,106
Eso es lo que me di cuenta, muchacho.
563
00:23:13,130 --> 00:23:14,934
No se puede arreglar.
564
00:23:14,958 --> 00:23:16,414
Pero si es inevitable
565
00:23:16,438 --> 00:23:19,381
que nos dejemos joder por el sistema,
566
00:23:20,137 --> 00:23:22,377
Al menos pueden invitarnos a cenar.
567
00:23:25,839 --> 00:23:26,903
¿Bien?
568
00:23:31,853 --> 00:23:33,159
¿Quieres ayudar?
569
00:23:35,209 --> 00:23:36,514
¿Mmm?
570
00:23:38,939 --> 00:23:40,108
Mañana.
571
00:23:40,132 --> 00:23:42,919
Supongo que no soy el único que no pudo dormir anoche.
572
00:23:42,943 --> 00:23:43,963
¿Cómo va eso?
573
00:23:43,987 --> 00:23:45,356
Nada funciona
574
00:23:45,380 --> 00:23:46,923
Sin la llave, es como intentar leer un libro...
575
00:23:46,947 --> 00:23:49,447
-Gracias.-Sin saber el idioma.
576
00:23:49,471 --> 00:23:51,754
Al menos no estamos en un reloj que corre, ¿verdad?
577
00:23:51,778 --> 00:23:53,408
Mira, si sólo querían envenenar a la gente,
578
00:23:53,432 --> 00:23:54,649
Entonces ¿por qué enviar la carta?
579
00:23:54,673 --> 00:23:56,759
Están tratando de demostrar que son más inteligentes que nosotros.
580
00:23:56,783 --> 00:23:59,501
Creen que no podemos descifrar el código.
581
00:23:59,525 --> 00:24:00,806
Pero sin la llave, lo sabrían.
582
00:24:00,830 --> 00:24:02,919
Descifrar el código sería imposible.
583
00:24:06,706 --> 00:24:09,075
Por eso enviaron la llave.
584
00:24:09,099 --> 00:24:11,141
Estuvo aquí todo el tiempo.
585
00:24:11,667 --> 00:24:14,341
Hemos estado trabajando con las imágenes de vídeo de la escuela.
586
00:24:14,365 --> 00:24:15,691
No es nada más que tráfico peatonal.
587
00:24:15,715 --> 00:24:17,910
- ¿Y el apartamento? - Sigo buscando.
588
00:24:17,934 --> 00:24:19,477
Las cámaras están más arriba, por lo que la vista es más amplia.
589
00:24:19,501 --> 00:24:20,652
¿Veneno DMN?
590
00:24:20,676 --> 00:24:22,437
En realidad, hice algunas investigaciones anoche.
591
00:24:22,461 --> 00:24:25,004
Por eso, el DMN se utiliza principalmente en laboratorios de investigación.
592
00:24:25,028 --> 00:24:26,397
causar cáncer a las ratas.
593
00:24:26,421 --> 00:24:28,530
También es un subproducto de las plantas de fabricación.
594
00:24:28,554 --> 00:24:30,009
Cualquier conexión entre el laboratorio de investigación
595
00:24:30,033 --> 00:24:31,446
¿Y San Miguel?
596
00:24:31,470 --> 00:24:33,752
No, el hospital no tiene ningún registro de DMN.
597
00:24:35,822 --> 00:24:38,836
¿Sabes de dónde sacaron el agua para este café?
598
00:24:39,303 --> 00:24:40,827
No.
599
00:24:41,523 --> 00:24:42,892
Creo que tomaré algo en lata.
600
00:24:42,916 --> 00:24:44,174
Sí.
601
00:24:45,710 --> 00:24:48,147
Esperen muchachos, creo que tengo algo.
602
00:24:50,401 --> 00:24:52,292
Está bien.
603
00:24:52,316 --> 00:24:53,772
Echa un vistazo a este tipo aquí mismo.
604
00:24:53,796 --> 00:24:56,079
Él simplemente está mirando la cancha de baloncesto.
605
00:24:56,103 --> 00:24:57,167
Podría ser simplemente pasar el rato.
606
00:24:57,191 --> 00:24:58,473
¿Qué te hace pensar que es nuestro chico?
607
00:24:58,497 --> 00:25:00,399
Sí, bueno, espera un segundo.
608
00:25:01,734 --> 00:25:03,402
Justo ahí.
609
00:25:04,241 --> 00:25:05,697
¿Es una botella de agua?
610
00:25:05,721 --> 00:25:07,525
Es una forma perfecta de llevar DMN.
611
00:25:07,549 --> 00:25:09,440
Sí, él nunca bebe de allí.
612
00:25:09,464 --> 00:25:10,702
Ve allí. Mira qué encuentras.
613
00:25:10,726 --> 00:25:11,722
Sí.
614
00:25:18,560 --> 00:25:21,520
Muy bien, entonces nuestro hombre estaba parado aquí.
615
00:25:28,309 --> 00:25:29,373
Esta bien, espera.
616
00:25:29,397 --> 00:25:30,572
A él.
617
00:25:32,748 --> 00:25:35,379
¿Tal vez habría visto a nuestro desconocido?
618
00:25:35,403 --> 00:25:36,815
- Sí. - Disculpe.
619
00:25:36,839 --> 00:25:39,122
FBI, agentes Chase y Cannon.
620
00:25:39,146 --> 00:25:41,037
¿Están bromeando conmigo con esto?
621
00:25:41,061 --> 00:25:42,560
¿Con qué te estoy tomando el pelo?
622
00:25:42,584 --> 00:25:44,214
Me vas a molestar por un permiso,
623
00:25:44,238 --> 00:25:45,563
pero el centro comunitario me contrató.
624
00:25:45,587 --> 00:25:47,217
Bueno, felicidades. No se trata de eso.
625
00:25:47,241 --> 00:25:50,220
Ayer, ¿viste a este tipo rondando por allí?
626
00:25:50,244 --> 00:25:51,593
Oh.
627
00:25:54,117 --> 00:25:55,486
Sí.
628
00:25:55,510 --> 00:25:57,444
Ha estado aquí unas cuantas veces viendo a los chicos jugar.
629
00:25:57,468 --> 00:26:00,230
¿Podrías describírnoslo?
630
00:26:00,254 --> 00:26:01,579
Sí.
631
00:26:01,603 --> 00:26:03,581
En realidad, podría hacerte algo mejor que eso.
632
00:26:03,605 --> 00:26:06,465
¿Sabrías si falta el DMN?
633
00:26:07,424 --> 00:26:09,413
Incluso si dice que está lleno en tu computadora,
634
00:26:09,437 --> 00:26:12,068
¿Podría alguien haberlo manipulado o quizás haberlo reemplazado?
635
00:26:12,092 --> 00:26:13,939
¿con algo mas?
636
00:26:13,963 --> 00:26:15,593
Bueno, gracias.
637
00:26:15,617 --> 00:26:16,899
Lo tengo.
638
00:26:16,923 --> 00:26:18,727
Es un cifrado de transposición columnar,
639
00:26:18,751 --> 00:26:19,815
Y tenías razón.
640
00:26:19,839 --> 00:26:21,556
La clave estaba en la carta original.
641
00:26:21,580 --> 00:26:25,603
Pensé que "diez millones" era un error tipográfico o un error de traducción,
642
00:26:25,627 --> 00:26:27,083
Pero es parte de la clave.
643
00:26:27,107 --> 00:26:28,867
Con los acrósticos, se toma la primera letra
644
00:26:28,891 --> 00:26:30,608
o la última letra de cada oración,
645
00:26:30,632 --> 00:26:32,523
Luego los pones juntos.
646
00:26:32,547 --> 00:26:34,612
Una vez que sabes que la clave son cinco letras,
647
00:26:34,636 --> 00:26:36,005
Luego haces cinco columnas.
648
00:26:36,029 --> 00:26:37,702
Vale, Remy, eres genial, pero mi madre...
649
00:26:37,726 --> 00:26:39,008
La persona del rompecabezas, no yo.
650
00:26:39,032 --> 00:26:40,226
¿Qué dice?
651
00:26:40,250 --> 00:26:42,359
"Llevo muchos sombreros, pero ninguno en la cabeza.
652
00:26:42,383 --> 00:26:46,972
El FBI intentó ayudar, pero los jugadores están muertos".
653
00:26:46,996 --> 00:26:49,496
Jugadores como los jugadores de baloncesto
654
00:26:49,520 --> 00:26:51,760
¿O jugadores en el sentido de que todos estuvieron involucrados?
655
00:26:51,784 --> 00:26:53,326
"El FBI intentó ayudar".
656
00:26:53,350 --> 00:26:55,111
Pienso que tienen que ser los jugadores de baloncesto.
657
00:26:55,135 --> 00:26:57,504
Bueno, Ray y yo intentamos ayudar a John.
658
00:26:57,528 --> 00:26:59,985
¿Está jugando con nosotros o estaba en el hospital mirando?
659
00:27:00,009 --> 00:27:01,160
Ey.
660
00:27:01,184 --> 00:27:02,945
Remy, tenemos un boceto de nuestro chico.
661
00:27:02,969 --> 00:27:04,294
¿Bosquejo?
662
00:27:04,318 --> 00:27:05,382
Sí, había un artista.
663
00:27:05,406 --> 00:27:07,210
que estaba pintando un mural cerca,
664
00:27:07,234 --> 00:27:08,864
y él lo dibujó para nosotros.
665
00:27:08,888 --> 00:27:10,692
Ray lo está enviando ahora.
666
00:27:10,716 --> 00:27:14,043
Creemos que estuvo en el hospital ayer.
667
00:27:14,067 --> 00:27:15,174
¿En base a qué?
668
00:27:15,198 --> 00:27:16,654
Desciframos el código.
669
00:27:16,678 --> 00:27:19,091
Dice: “Uso muchos sombreros, pero ninguno en la cabeza”.
670
00:27:19,115 --> 00:27:22,921
El FBI intentó ayudar, pero los jugadores están muertos".
671
00:27:22,945 --> 00:27:24,706
Él estaba observándome a mí y a Barnes.
672
00:27:24,730 --> 00:27:28,318
Obtener fotografías de los visitantes o pacientes
673
00:27:28,342 --> 00:27:29,841
Tomará una eternidad.
674
00:27:29,865 --> 00:27:33,279
¿Tenemos acceso a los archivos de recursos humanos del hospital?
675
00:27:33,303 --> 00:27:34,890
Nos dejaron entrar cuando estábamos buscando personal.
676
00:27:34,914 --> 00:27:36,152
que podría estar familiarizado con el veneno.
677
00:27:36,176 --> 00:27:38,937
Coteje el boceto con las identificaciones del hospital
678
00:27:38,961 --> 00:27:40,809
Para todos los que estuvieron allí ayer...
679
00:27:40,833 --> 00:27:42,680
Varón blanco, de unos 40 años.
680
00:27:42,704 --> 00:27:45,335
DE ACUERDO.
681
00:27:45,359 --> 00:27:47,056
Hay 32 hits...
682
00:27:48,144 --> 00:27:50,993
cuatro administradores, siete médicos.
683
00:27:51,017 --> 00:27:52,995
Sí, pero ¿quién usa muchos sombreros?
684
00:27:53,019 --> 00:27:56,172
Doctor, eso es específico. El conserje también.
685
00:27:56,196 --> 00:27:57,303
¿Ordenado?
686
00:27:57,327 --> 00:27:58,522
¿Qué carajo hace un ordenanza?
687
00:27:58,546 --> 00:28:00,611
¿Qué no hace un ordenanza?
688
00:28:00,635 --> 00:28:01,830
Cormac McClure.
689
00:28:01,854 --> 00:28:03,725
Ese es nuestro monstruo. Rastreen su teléfono.
690
00:28:05,727 --> 00:28:06,791
Esta apagado
691
00:28:06,815 --> 00:28:08,445
Ray y Nina fueron al hospital.
692
00:28:08,469 --> 00:28:09,664
Barnes y yo tomaremos su casa.
693
00:28:09,688 --> 00:28:12,710
- Está bien. - En ello.
694
00:28:12,734 --> 00:28:14,190
¿Es esta la habitación de su infancia?
695
00:28:14,214 --> 00:28:15,582
Sí.
696
00:28:15,606 --> 00:28:16,801
¿Te importa si echamos un vistazo alrededor?
697
00:28:16,825 --> 00:28:18,697
- No. - Gracias.
698
00:28:20,786 --> 00:28:22,677
¿Cuando se mudó de nuevo?
699
00:28:22,701 --> 00:28:24,394
Él nunca se fue.
700
00:28:25,896 --> 00:28:29,031
¿Podrían ser las víctimas personas que conoció en su infancia?
701
00:28:29,055 --> 00:28:31,424
Yo era cirujano. Trabajaba constantemente.
702
00:28:31,819 --> 00:28:35,322
Lo cual es mi manera de decir que no conozco a mi hijo.
703
00:28:37,019 --> 00:28:40,999
Es posible, pero no me sorprendería.
704
00:28:41,023 --> 00:28:43,219
Si los escogió al azar.
705
00:28:43,243 --> 00:28:44,916
A él le desagrada todo el mundo.
706
00:28:44,940 --> 00:28:47,745
Vive y respira una mentalidad de víctima.
707
00:28:47,769 --> 00:28:49,815
¿Podrías explicarme eso con más detalle?
708
00:28:51,755 --> 00:28:53,751
8 millones de personas caminando al aire libre,
709
00:28:53,775 --> 00:28:57,320
y de vez en cuando uno choca con otro.
710
00:28:57,344 --> 00:29:00,323
Para Cormac, los inconvenientes triviales
711
00:29:00,347 --> 00:29:02,412
que todo ser humano padece se magnifican.
712
00:29:02,436 --> 00:29:04,806
Él tomaría algo
713
00:29:04,830 --> 00:29:08,355
Tan inocuo como un golpe personalmente.
714
00:29:09,530 --> 00:29:11,290
Suena a mucho enojo.
715
00:29:11,314 --> 00:29:12,770
Él asume lo peor de cada uno,
716
00:29:12,794 --> 00:29:14,337
y es autocumplido.
717
00:29:14,361 --> 00:29:18,428
Es rechazado por mujeres, apartamentos,
718
00:29:18,452 --> 00:29:20,125
empleadores, amigos, todos.
719
00:29:20,149 --> 00:29:21,779
Y cuando lo viste ayer,
720
00:29:21,803 --> 00:29:23,607
¿Dijo algo que, en retrospectiva,
721
00:29:23,631 --> 00:29:25,247
¿Te parece inusual?
722
00:29:25,633 --> 00:29:27,567
- No. - ¿Abuelo?
723
00:29:27,591 --> 00:29:29,395
Ese es su hijo Jason. Aquí.
724
00:29:29,419 --> 00:29:30,745
¿Puedes ayudarme con...?
725
00:29:30,769 --> 00:29:32,659
These are FBI agents.
726
00:29:32,683 --> 00:29:34,792
They're looking for your father.
727
00:29:34,816 --> 00:29:37,403
Why? Is he OK?
728
00:29:37,427 --> 00:29:39,469
Did you talk to him today?
729
00:29:40,169 --> 00:29:41,407
No.
730
00:29:41,431 --> 00:29:42,713
I thought I heard you two this morning.
731
00:29:45,131 --> 00:29:47,728
I haven't seen him since yesterday.
732
00:29:48,830 --> 00:29:50,373
What happened?
733
00:29:50,397 --> 00:29:51,809
I'll explain later.
734
00:29:51,833 --> 00:29:52,897
What'd you need help with?
735
00:29:52,921 --> 00:29:55,247
My biology project.
736
00:29:55,271 --> 00:29:56,379
But it can wait.
737
00:29:56,403 --> 00:29:58,033
No, no, no, you should do your work.
738
00:29:58,057 --> 00:29:59,208
Come.
739
00:29:59,232 --> 00:30:00,818
We'll be in the study if you need us.
740
00:30:04,846 --> 00:30:06,606
You believe that kid?
741
00:30:06,630 --> 00:30:08,478
Not a word.
742
00:30:08,502 --> 00:30:10,480
We have less than seven hours.
743
00:30:19,121 --> 00:30:20,142
Wait.
744
00:30:20,166 --> 00:30:21,926
How big was the cooler in the park?
745
00:30:21,950 --> 00:30:23,710
5 gallons, 20-something inches.
746
00:30:23,734 --> 00:30:25,224
Why?
747
00:30:25,649 --> 00:30:27,366
This says 12.
748
00:30:27,390 --> 00:30:29,262
A 12-inch water cooler?
749
00:30:31,046 --> 00:30:33,546
It's not inches. It's feet.
750
00:30:33,570 --> 00:30:35,244
It's a water tower.
751
00:30:35,268 --> 00:30:37,072
This crackpot is gonna dump poison
752
00:30:37,096 --> 00:30:39,054
into a building somewhere.
753
00:30:44,016 --> 00:30:46,690
Remy thinks he's gonna poison a building's water tower.
754
00:30:46,714 --> 00:30:48,257
He's gonna need a lot of DMN.
755
00:30:48,281 --> 00:30:50,128
We need to stop him before he gets it.
756
00:30:50,152 --> 00:30:52,348
Agents Cannon and Chase,
757
00:30:52,372 --> 00:30:54,350
Cormac isn't scheduled to work until tonight,
758
00:30:54,374 --> 00:30:56,178
and his badge hasn't been used since yesterday.
759
00:30:56,202 --> 00:30:57,886
Anything in the reports about DMN?
760
00:30:57,910 --> 00:31:01,052
No. I checked every department and every purchase order.
761
00:31:01,076 --> 00:31:04,142
We contract with labs, and sometimes not everything
762
00:31:04,166 --> 00:31:05,970
gets logged, so I wanted to make sure
763
00:31:05,994 --> 00:31:07,363
it didn't slip through.
764
00:31:07,387 --> 00:31:09,539
Well, this is a lot of chemicals.
765
00:31:09,563 --> 00:31:12,218
I mean, could any of these be used together to make DMN?
766
00:31:14,263 --> 00:31:15,545
Yes.
767
00:31:15,941 --> 00:31:17,416
Where do you keep them?
768
00:31:24,186 --> 00:31:25,903
Let's see. He'd need...
769
00:31:30,714 --> 00:31:32,124
What?
770
00:31:32,934 --> 00:31:34,588
A bottle's missing.
771
00:31:37,069 --> 00:31:38,547
Wait.
772
00:31:39,201 --> 00:31:40,918
We're missing three bottles.
773
00:31:40,942 --> 00:31:42,180
Mixing those together,
774
00:31:42,204 --> 00:31:44,182
he'd have about a gallon of DMN.
775
00:31:44,206 --> 00:31:46,010
And how many people could that kill?
776
00:31:46,034 --> 00:31:47,838
Thousands.
777
00:31:47,862 --> 00:31:50,319
Nope, nothing. Cormac has no online presence...
778
00:31:50,343 --> 00:31:52,756
no social media, no posts on message boards.
779
00:31:52,780 --> 00:31:54,366
It's like this guy doesn't exist.
780
00:31:54,390 --> 00:31:55,585
Well, that's not surprising.
781
00:31:55,609 --> 00:31:57,543
He's completely disconnected from people.
782
00:31:57,567 --> 00:31:59,981
I wonder how much his isolation contributed
783
00:32:00,005 --> 00:32:01,204
to him hating the world.
784
00:32:02,790 --> 00:32:03,934
What's that?
785
00:32:03,967 --> 00:32:05,942
Went up on Jason's cell phone.
786
00:32:06,802 --> 00:32:07,902
Jason's on the move.
787
00:32:12,321 --> 00:32:13,646
Ray and Nina just left St. Michaels.
788
00:32:13,670 --> 00:32:14,909
They're about ten minutes out.
789
00:32:14,933 --> 00:32:15,953
Where's Jason now?
790
00:32:15,977 --> 00:32:18,086
He just turned onto Fifth Avenue.
791
00:32:23,419 --> 00:32:25,571
Yo, dude,
792
00:32:25,802 --> 00:32:28,139
thanks for the heads-up on the FBI.
793
00:32:28,163 --> 00:32:29,749
Dad.
794
00:32:29,773 --> 00:32:31,360
Hey, wait, wait, wait, here.
795
00:32:31,384 --> 00:32:32,970
Turn your phone off.
796
00:32:32,994 --> 00:32:34,478
I got you this.
797
00:32:34,996 --> 00:32:36,563
I don't want it.
798
00:32:37,781 --> 00:32:40,238
I shouldn't have helped you this morning.
799
00:32:40,262 --> 00:32:41,979
Hey.
800
00:32:42,003 --> 00:32:43,111
We're almost home free.
801
00:32:44,788 --> 00:32:48,700
Can't we just leave and start over someplace?
802
00:32:49,701 --> 00:32:51,684
Wha... we'd...
803
00:32:51,708 --> 00:32:55,253
we'd be walking away from $10 million.
804
00:32:55,277 --> 00:32:57,255
Did they say they're gonna pay?
805
00:32:57,279 --> 00:32:58,835
Not yet.
806
00:32:59,628 --> 00:33:03,087
But if they don't, people die.
807
00:33:03,111 --> 00:33:06,218
Either way, we win.
808
00:33:07,115 --> 00:33:08,614
That's not right, Dad.
809
00:33:08,638 --> 00:33:10,921
The FBI, they told me about your plan.
810
00:33:10,945 --> 00:33:13,358
These... these people, they never hurt you.
811
00:33:13,382 --> 00:33:16,353
No, no, no, no, no, no, no, no, no, we're the real victims.
812
00:33:17,479 --> 00:33:18,855
We are.
813
00:33:22,000 --> 00:33:23,107
What's wrong?
814
00:33:23,131 --> 00:33:24,804
Jason's cell signal just disappeared.
815
00:33:24,828 --> 00:33:25,980
- What? Why? - I don't know.
816
00:33:26,004 --> 00:33:27,285
He could have gone into the subway
817
00:33:27,309 --> 00:33:29,287
or maybe turned his phone off.
818
00:33:29,311 --> 00:33:31,028
What was his last location?
819
00:33:31,052 --> 00:33:33,988
We're doing something great here.
820
00:33:34,287 --> 00:33:36,642
We're tilting the scales of justice today.
821
00:33:36,666 --> 00:33:39,341
It doesn't make it equal, OK?
822
00:33:39,365 --> 00:33:41,253
You're just killing people.
823
00:33:43,847 --> 00:33:45,371
OK.
824
00:33:47,618 --> 00:33:48,967
It's OK.
825
00:33:51,546 --> 00:33:53,113
I got it.
826
00:33:56,556 --> 00:33:59,230
Someday you're gonna see the world,
827
00:33:59,254 --> 00:34:01,439
not the way you wish it was,
828
00:34:03,693 --> 00:34:06,358
but for the hard truth of how it really is.
829
00:34:11,353 --> 00:34:12,909
I'm sorry.
830
00:34:13,486 --> 00:34:15,328
I won't tell anyone, but...
831
00:34:16,580 --> 00:34:18,039
No puedo hacer esto
832
00:34:19,100 --> 00:34:20,338
Sólo... sólo espera.
833
00:34:20,362 --> 00:34:22,514
Espera. Espera.
834
00:34:22,538 --> 00:34:24,463
Espera un momento, hombre.
835
00:34:25,367 --> 00:34:27,549
Uno...
836
00:34:30,372 --> 00:34:32,046
toma esto
837
00:34:32,070 --> 00:34:33,847
Sólo tómalo.
838
00:34:34,303 --> 00:34:38,936
Cuando me haya instalado, quizá vengas a conocerme.
839
00:35:12,110 --> 00:35:13,130
Lo tenemos.
840
00:35:13,154 --> 00:35:14,566
- ¿Dónde está el niño? - No puedo esperar.
841
00:35:16,796 --> 00:35:18,962
¡FBI! ¡Alto!
842
00:35:22,946 --> 00:35:25,534
¡Muéstrame tus manos, Cormac!
843
00:35:29,170 --> 00:35:30,930
¡Papá!
844
00:35:44,229 --> 00:35:45,961
¿Dónde carajo está él?
845
00:35:47,492 --> 00:35:48,971
Maldita sea.
846
00:35:53,455 --> 00:35:55,216
Remy, estamos a cinco minutos de distancia.
847
00:35:55,240 --> 00:35:56,782
¿Quieres que acordonemos el callejón?
848
00:35:56,806 --> 00:35:58,741
La policía de Nueva York se está encargando del asunto.
849
00:35:58,765 --> 00:35:59,829
Perdimos al niño.
850
00:35:59,853 --> 00:36:01,700
No había ningún DMN en el bolso de Cormac.
851
00:36:01,724 --> 00:36:03,049
Es posible que Jason lo tenga.
852
00:36:03,073 --> 00:36:04,312
¿Pensamos que Jason va a seguir adelante?
853
00:36:04,336 --> 00:36:05,574
¿con el plan de su padre?
854
00:36:05,598 --> 00:36:06,618
Tenemos que considerarlo
855
00:36:06,642 --> 00:36:08,054
Él y su padre iban a pie,
856
00:36:08,078 --> 00:36:10,361
Así que creemos que el edificio que van a atacar está cerca.
857
00:36:10,385 --> 00:36:12,015
Está bien, estamos en camino.
858
00:36:12,039 --> 00:36:13,886
- Oye, oye, oye, ten cuidado. - Sí, ya veo.
859
00:36:15,521 --> 00:36:18,195
Su padre dijo que lo rechazaron en varios apartamentos.
860
00:36:18,219 --> 00:36:19,675
¿Algo parecido?
861
00:36:19,699 --> 00:36:21,024
Dejame llamarlo
862
00:36:21,048 --> 00:36:22,547
No poder mudarse de la casa de su padre
863
00:36:22,571 --> 00:36:24,070
Fue un golpe enorme.
864
00:36:24,094 --> 00:36:26,377
Simbolizaba su capacidad de convertirse en un adulto exitoso.
865
00:36:26,401 --> 00:36:27,509
¿Hola?
866
00:36:27,533 --> 00:36:28,988
Dr. McClure, le presento al agente Barnes.
867
00:36:29,012 --> 00:36:30,425
¿Has encontrado a mi hijo?
868
00:36:30,449 --> 00:36:32,035
Creemos que Cormac podría estar intentándolo
869
00:36:32,059 --> 00:36:34,211
para apuntar a uno de los edificios de apartamentos que lo rechazaron.
870
00:36:34,235 --> 00:36:36,953
¿Tienes alguna idea de cuál podría ser?
871
00:36:36,977 --> 00:36:37,997
Había media docena.
872
00:36:38,021 --> 00:36:39,869
¿Alguno de ellos en Midtown?
873
00:36:39,893 --> 00:36:42,611
No lo recuerdo
874
00:36:42,635 --> 00:36:44,743
Oh, espera.
875
00:36:44,767 --> 00:36:48,834
Tengo una solicitud de cooperación aquí.
876
00:36:48,858 --> 00:36:51,097
- Espera. - Vamos.
877
00:36:51,121 --> 00:36:52,751
Está bien, 63 Cannery Avenue.
878
00:36:52,775 --> 00:36:53,970
Eso es... eso es Midtown.
879
00:36:53,994 --> 00:36:55,864
Ahora bien ¿está bien mi hijo?
880
00:36:56,388 --> 00:36:58,104
Tengo que devolverte la llamada.
881
00:36:58,128 --> 00:36:59,889
Que la policía de Nueva York cierre esa calle.
882
00:36:59,913 --> 00:37:01,804
¿Oyes eso? —Avenida Cannery. Ahí lo tenemos.
883
00:37:06,354 --> 00:37:07,549
Más vale que así sea.
884
00:37:07,573 --> 00:37:09,855
De lo contrario, cientos de personas morirán.
885
00:37:09,879 --> 00:37:12,380
Encontraré al portero y le diré que corte el agua.
886
00:37:12,404 --> 00:37:13,816
Hazlo.
887
00:37:28,724 --> 00:37:30,136
Remy, estamos aquí.
888
00:37:30,160 --> 00:37:31,225
Dirígete al tejado.
889
00:37:39,735 --> 00:37:41,451
No te muevas
890
00:37:42,085 --> 00:37:43,106
No te acerques a mí.
891
00:37:43,130 --> 00:37:44,629
Mataste a mi papá.
892
00:37:44,653 --> 00:37:46,498
Baja el ritmo, hijo.
893
00:37:47,791 --> 00:37:51,027
No quieres matar a un montón de gente inocente ahora.
894
00:37:51,051 --> 00:37:52,202
Mi padre tenía razón.
895
00:37:52,226 --> 00:37:53,682
El mundo es injusto.
896
00:37:53,706 --> 00:37:57,076
Todo el mundo dice que si haces lo correcto todo estará bien.
897
00:37:57,100 --> 00:37:58,469
Pero no es verdad.
898
00:37:58,493 --> 00:38:00,297
Tienes razón, Jason, no es justo.
899
00:38:00,321 --> 00:38:01,951
¿Pero no es la mejor manera de solucionarlo?
900
00:38:01,975 --> 00:38:03,387
¿Siendo parte del bien?
901
00:38:03,411 --> 00:38:04,693
Mira, sólo tienes 13 años.
902
00:38:04,717 --> 00:38:07,310
Tienes toda la vida por delante.
903
00:38:08,416 --> 00:38:10,916
El mundo nunca va a cambiar.
904
00:38:10,940 --> 00:38:12,482
Probablemente no lo hará.
905
00:38:13,775 --> 00:38:16,119
Pero eso no significa que te conviertas en parte del problema.
906
00:38:18,774 --> 00:38:20,143
No importa.
907
00:38:20,167 --> 00:38:23,059
Todo lo que hacemos en la vida importa.
908
00:38:23,336 --> 00:38:25,120
Las decisiones que tomas importan
909
00:38:27,305 --> 00:38:29,499
Así que voy a darte uno ahora mismo.
910
00:38:29,916 --> 00:38:31,633
Dame la botella.
911
00:38:31,657 --> 00:38:32,788
No.
912
00:38:36,966 --> 00:38:38,591
Se acabó.
913
00:38:39,273 --> 00:38:41,425
Está bien, estamos tratando de ayudarte, chico.
914
00:38:41,449 --> 00:38:43,035
Pero créeme, una vida tras las rejas
915
00:38:43,059 --> 00:38:45,777
No es algo que tu padre hubiera querido para ti.
916
00:38:45,801 --> 00:38:48,761
Pase lo que pase él te amaba.
917
00:38:50,937 --> 00:38:54,566
Así que te pido por favor:
918
00:38:55,631 --> 00:38:57,043
dame la botella
919
00:39:11,044 --> 00:39:12,761
Todo va a estar bien.
920
00:39:12,785 --> 00:39:15,111
¿DE ACUERDO?
921
00:39:15,135 --> 00:39:16,199
Sé que estás enojado,
922
00:39:16,223 --> 00:39:18,375
pero todo va a estar bien, ¿de acuerdo?
923
00:39:18,897 --> 00:39:20,266
Estarás bien.
924
00:39:25,841 --> 00:39:28,429
Esta es la casa de tu amigo Blake, ¿no?
925
00:39:28,453 --> 00:39:30,344
- Sí. - ¿Eh?
926
00:39:30,368 --> 00:39:33,129
Creo que podríamos llegar un poco temprano para tomar algo.
927
00:39:33,153 --> 00:39:34,913
Bueno, en realidad...
928
00:39:34,937 --> 00:39:36,306
¿Sabes? Yo no...
929
00:39:36,330 --> 00:39:37,699
No creo que él te ame
930
00:39:37,723 --> 00:39:40,092
como caminar como si fueras el dueño del lugar, cariño.
931
00:39:40,116 --> 00:39:42,672
Excepto que yo lo hago.
932
00:39:47,210 --> 00:39:49,037
Allá vamos.
933
00:39:51,389 --> 00:39:53,454
Quiero decir, técnicamente no soy dueño del lugar,
934
00:39:53,478 --> 00:39:55,325
pero necesitaba un inversor.
935
00:39:55,349 --> 00:39:56,457
Sé que no hay mucho que ver,
936
00:39:56,481 --> 00:39:58,589
pero usa tu imaginación.
937
00:39:58,613 --> 00:40:00,722
Véalo como podría ser.
938
00:40:00,746 --> 00:40:02,332
Uno...
939
00:40:02,356 --> 00:40:05,988
Estoy pensando en un banco de televisores allí,
940
00:40:06,012 --> 00:40:09,295
tablero de dardos y mesa de billar.
941
00:40:09,319 --> 00:40:10,862
- No. - Oh.
942
00:40:10,886 --> 00:40:13,430
No, es terrible. Es una idea terrible.
943
00:40:13,454 --> 00:40:15,476
No, no, necesitas apoyarte en los accesorios originales.
944
00:40:15,500 --> 00:40:16,781
Quiero decir, mira este techo.
945
00:40:16,805 --> 00:40:18,827
Creo que este es un cobre estampado real.
946
00:40:18,851 --> 00:40:20,243
Mmm-hmm.
947
00:40:22,847 --> 00:40:24,656
¿De qué sonríes?
948
00:40:25,988 --> 00:40:27,792
Sabía que te gustaría.
949
00:40:28,159 --> 00:40:29,536
Simplemente lo supe.
950
00:40:31,496 --> 00:40:36,105
¿Y si lo hacemos juntos?
951
00:40:36,129 --> 00:40:40,762
¿Renovar y causar una gran impresión?
952
00:40:40,786 --> 00:40:43,068
- ¿Como Francesca y Claudio? - Mm.
953
00:40:43,092 --> 00:40:44,853
- Mm-hmm. - Exactamente.
954
00:40:44,877 --> 00:40:46,141
DE ACUERDO.
955
00:40:46,165 --> 00:40:49,510
Es muy audaz, pero, quiero decir, ya sabes, esto...
956
00:40:49,534 --> 00:40:52,426
Creo que esto es caoba auténtica, y si lo restauras,
957
00:40:52,450 --> 00:40:53,992
Sería realmente muy hermoso.
958
00:40:54,016 --> 00:40:55,172
Mmm-hmm.
959
00:40:55,196 --> 00:40:56,821
Y hay una vidriera allí atrás,
960
00:40:56,845 --> 00:40:59,737
En algún lugar, debajo de todas esas cosas.
961
00:41:16,125 --> 00:41:18,887
Me encanta este lugar. De verdad que sí.70601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.