All language subtitles for Empathie.S01E01.Desequilibre.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,126 This presentation contains sensitive topics, 2 00:00:02,127 --> 00:00:05,127 language, and scenes of sexuality and violence that may offend some viewers. 3 00:01:29,589 --> 00:01:34,051 EMPATHY 4 00:02:03,290 --> 00:02:04,373 Come on. 5 00:02:40,911 --> 00:02:43,287 - Hi. - Good morning. 6 00:02:43,288 --> 00:02:45,164 Suzanne, right? - Yes. 7 00:02:45,916 --> 00:02:47,792 Okay, I wasn't sure. 8 00:02:48,293 --> 00:02:49,877 I... made eggs. 9 00:02:50,504 --> 00:02:52,296 That's nice of you. 10 00:02:52,798 --> 00:02:55,383 I don't have time this morning, sorry. 11 00:02:55,384 --> 00:02:56,634 No stress. 12 00:03:00,931 --> 00:03:02,098 Nice place you got. 13 00:03:02,099 --> 00:03:03,474 Just moved in? 14 00:03:03,475 --> 00:03:04,475 Yeah. 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,143 Two years ago. 16 00:03:08,980 --> 00:03:10,773 - Last night was fun. - Yeah. 17 00:03:10,774 --> 00:03:12,149 A lot of fun. 18 00:03:12,150 --> 00:03:13,734 The thing is, 19 00:03:14,820 --> 00:03:16,779 I have to go over a file before work. 20 00:03:16,780 --> 00:03:19,448 Of course. I'll let you get ready. 21 00:03:19,449 --> 00:03:20,491 Thanks. 22 00:03:21,868 --> 00:03:24,662 Want to exchange numbers? 23 00:03:25,539 --> 00:03:26,539 No. Sorry. 24 00:03:29,835 --> 00:03:30,918 I'm sorry. 25 00:03:30,919 --> 00:03:34,463 I'm not in a good place right now. I wouldn't do you any good. 26 00:03:34,464 --> 00:03:37,967 Actually, I think you would. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,886 When someone tells you who they are, 28 00:03:40,887 --> 00:03:42,430 you should believe them, Steve. 29 00:03:44,182 --> 00:03:46,016 You remembered my name. That's something. 30 00:03:48,270 --> 00:03:49,603 Steve and Suzanne. 31 00:03:50,981 --> 00:03:52,273 Hard to forget. 32 00:04:11,460 --> 00:04:12,585 Suzanne? 33 00:04:13,420 --> 00:04:14,837 It's fine, keep going. 34 00:04:14,838 --> 00:04:16,338 You're crying. 35 00:04:16,339 --> 00:04:18,007 No, no. 36 00:04:18,008 --> 00:04:19,925 But you are. 37 00:04:20,927 --> 00:04:22,011 Yeah, okay. 38 00:04:25,432 --> 00:04:26,515 Are you okay? 39 00:04:30,687 --> 00:04:31,687 Yeah. 40 00:04:33,607 --> 00:04:35,232 It's just the first time... 41 00:04:36,860 --> 00:04:38,068 But... 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,613 We did it last night. 43 00:04:41,698 --> 00:04:43,657 - We did? - Yeah. 44 00:04:44,910 --> 00:04:47,453 Oh my God, I'm sorry. 45 00:04:48,413 --> 00:04:50,372 I was so nervous, I drank too much. 46 00:04:50,373 --> 00:04:52,291 It was all a blur. 47 00:04:52,292 --> 00:04:54,418 Yeah, same for me. Except... 48 00:04:55,879 --> 00:04:57,296 I remember that part. 49 00:05:01,468 --> 00:05:03,177 Did it seem like I liked it? 50 00:05:04,137 --> 00:05:06,430 Yeah. You seemed... I mean... 51 00:05:07,224 --> 00:05:08,432 You had an orgasm. 52 00:05:08,934 --> 00:05:10,476 - Really? - Mm-hmm. 53 00:05:12,938 --> 00:05:13,938 Really! 54 00:05:15,982 --> 00:05:18,400 I didn't take advantage, I promise. 55 00:05:18,401 --> 00:05:21,612 - We were both drunk. - Of course, that's not... 56 00:05:21,613 --> 00:05:23,531 - I was very consenting. - Okay. 57 00:05:23,532 --> 00:05:24,990 - Everything's okay. - Okay. 58 00:05:26,618 --> 00:05:29,203 I think... I'd like for you to leave. 59 00:05:29,996 --> 00:05:31,705 Right, of course. 60 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 There we go. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,670 - Thank you. - You bet. 62 00:05:54,354 --> 00:05:55,396 Come on. 63 00:06:07,742 --> 00:06:09,076 Like this. 64 00:06:10,745 --> 00:06:12,162 Then like that. 65 00:07:00,128 --> 00:07:01,128 Maya? 66 00:07:01,713 --> 00:07:03,839 Sorry for honking. 67 00:07:03,840 --> 00:07:06,300 Could I borrow your booster cables? 68 00:07:06,301 --> 00:07:07,343 That depends. 69 00:07:07,344 --> 00:07:09,428 Could you quit leaving your butts 70 00:07:09,429 --> 00:07:11,221 on the sidewalk in front of my place? 71 00:07:12,515 --> 00:07:14,558 Like I said before, that's not me. 72 00:07:15,060 --> 00:07:16,143 But you do smoke. 73 00:07:16,144 --> 00:07:19,480 Sometimes, but I don't throw my butts out front. 74 00:07:20,273 --> 00:07:21,690 Kind of a funny coincidence. 75 00:07:22,692 --> 00:07:25,277 Well, it's not me, so it's not that funny. 76 00:07:25,862 --> 00:07:27,905 You're the only smoker in the building. 77 00:07:28,948 --> 00:07:31,575 If I were you, I'd ask your boyfriend, 78 00:07:31,576 --> 00:07:33,285 who smokes behind your back, 79 00:07:33,286 --> 00:07:34,703 but maybe that's just me. 80 00:07:43,630 --> 00:07:44,797 Great. 81 00:09:01,374 --> 00:09:02,499 - Yes? - Hi. 82 00:09:02,500 --> 00:09:04,084 I'm expected in D-Wing. 83 00:09:04,085 --> 00:09:05,753 Oh yeah? And you are? 84 00:09:06,546 --> 00:09:09,715 Dr. Bien-Aimé. Suzanne. I'm the new psychiatrist. 85 00:09:10,467 --> 00:09:11,800 My apologies! 86 00:09:11,801 --> 00:09:14,261 It didn't compute. I'll let you in. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,849 - Sorry. - No harm done. 88 00:09:18,850 --> 00:09:20,058 It's my fault. 89 00:09:20,059 --> 00:09:21,727 I lost my pass... 90 00:09:22,562 --> 00:09:24,480 Weren't you here at my orientation? 91 00:09:24,481 --> 00:09:27,691 No, I used to be in A-Wing. 92 00:09:28,359 --> 00:09:30,486 It's my first day too. 93 00:09:30,487 --> 00:09:32,404 - Good luck to us both. - Yup. 94 00:09:32,906 --> 00:09:35,115 I really need to use the washroom. 95 00:09:35,116 --> 00:09:39,411 I'll give you a visitor's pass for now. 96 00:09:39,412 --> 00:09:43,415 They'll make you a new one downstairs. My machines are on the fritz. 97 00:09:43,416 --> 00:09:46,126 - Thanks. - Internet's down. 98 00:09:48,129 --> 00:09:49,838 - I really need to... - D-Wing. 99 00:09:53,551 --> 00:09:55,552 Nope, it's not back. 100 00:09:56,054 --> 00:09:57,805 My screen's all black! 101 00:09:58,890 --> 00:10:01,934 Earlier it said "System Error," but now, nothing. 102 00:10:02,727 --> 00:10:03,811 It's not back. 103 00:10:03,812 --> 00:10:06,230 Argue all you want, but it's not back! 104 00:10:08,650 --> 00:10:10,901 - Long morning? - You're telling me. 105 00:10:11,778 --> 00:10:13,779 I need to use the washroom. 106 00:10:13,780 --> 00:10:15,864 You don't look like a psychiatrist. 107 00:10:17,325 --> 00:10:18,492 You're so young! 108 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 No. 109 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 You just starting out? 110 00:10:21,538 --> 00:10:22,788 - Diane? - Yes? 111 00:10:22,789 --> 00:10:24,248 I need a washroom now. 112 00:10:24,249 --> 00:10:26,542 Is there a staff washroom on this floor? 113 00:10:26,543 --> 00:10:27,918 Oh, of course. 114 00:10:28,503 --> 00:10:30,796 Go back out, it's on the right. 115 00:10:30,797 --> 00:10:32,965 Sorry, it's on the right, ma'am. 116 00:10:32,966 --> 00:10:35,467 - It's staff only. - On the right. 117 00:10:35,468 --> 00:10:36,760 Yup. But hurry! 118 00:10:36,761 --> 00:10:39,054 You'll miss your first team meeting. 119 00:10:39,055 --> 00:10:40,055 Right. 120 00:10:40,056 --> 00:10:41,557 Happy first day, cutie! 121 00:10:43,226 --> 00:10:44,476 You too, cutie. 122 00:10:48,982 --> 00:10:51,108 - It's fine, I'm okay. - Oh good. 123 00:10:51,109 --> 00:10:52,526 Just really gotta... 124 00:11:04,831 --> 00:11:06,039 Fuck. 125 00:11:16,092 --> 00:11:17,092 Oh, no! 126 00:11:43,161 --> 00:11:44,745 You're kidding me. 127 00:11:44,746 --> 00:11:45,954 Fuck. 128 00:11:45,955 --> 00:11:47,956 We can't get her out, she's too agitated. 129 00:11:48,458 --> 00:11:49,499 Out of where? 130 00:11:49,500 --> 00:11:52,669 The parking garage. She's still in the van. 131 00:11:52,670 --> 00:11:56,715 She's having an episode. You can hear her from the next floor. 132 00:11:56,716 --> 00:11:59,134 I'd go, but I'm the only one on the floor. 133 00:11:59,135 --> 00:12:00,719 What about me? 134 00:12:00,720 --> 00:12:03,555 We can't push back Mr Berne's discharge. 135 00:12:03,556 --> 00:12:06,266 - Where's the psychiatrist? - She should be here. 136 00:12:06,267 --> 00:12:07,643 I know who it is. 137 00:12:07,644 --> 00:12:10,312 She's coming off two years of sick leave. 138 00:12:10,313 --> 00:12:11,730 Fun, eh? 139 00:12:11,731 --> 00:12:13,941 Émilien. Quit gossiping. 140 00:12:13,942 --> 00:12:15,943 So is she coming or not? 141 00:12:15,944 --> 00:12:17,152 I'm here. 142 00:12:17,153 --> 00:12:19,237 Hello. Apologies. 143 00:12:23,034 --> 00:12:25,035 Are you alright? 144 00:12:25,036 --> 00:12:29,081 Right. Yes. I had a nosebleed. 145 00:12:29,582 --> 00:12:32,626 I tried to... But I'm fine. 146 00:12:32,627 --> 00:12:34,378 Do you need anything? 147 00:12:34,379 --> 00:12:37,923 If someone had a shirt to lend me, I wouldn't say no. 148 00:12:37,924 --> 00:12:40,509 We can go to the patient thrift shop. 149 00:12:40,510 --> 00:12:43,178 I'll be accompanying you on your rounds. 150 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 I'm Mortimer. 151 00:12:44,347 --> 00:12:47,474 Thanks for offering. But I'm fine on my own. 152 00:12:48,643 --> 00:12:51,269 It may seem odd at first, but no. 153 00:12:51,270 --> 00:12:53,897 You can't go around alone here 154 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 Understood. 155 00:12:55,108 --> 00:12:57,526 So, I'm Dr. Bien-Aimé. 156 00:12:57,527 --> 00:13:00,737 Sorry again for being late. Can we go by first names? 157 00:13:00,738 --> 00:13:02,489 Claude. Nurse. 158 00:13:02,490 --> 00:13:03,615 Nice to meet you. 159 00:13:03,616 --> 00:13:04,658 Sociotherapy. 160 00:13:05,451 --> 00:13:06,576 That's your name? 161 00:13:07,829 --> 00:13:09,287 Well, no. 162 00:13:09,288 --> 00:13:11,707 I'm Hélène, not "Sociotherapy." 163 00:13:11,708 --> 00:13:13,333 It's a pleasure, Hélène. 164 00:13:14,711 --> 00:13:16,294 - Émilien. Criminology. - Hi. 165 00:13:17,088 --> 00:13:20,549 Dr. Bien-Aimé, we have a potential patient downstairs 166 00:13:20,550 --> 00:13:22,592 and she's in quite a crisis. 167 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 Émilien's already busy with a discharge. 168 00:13:25,096 --> 00:13:27,723 And I'd hate to throw you in like that. 169 00:13:27,724 --> 00:13:32,811 We have to delay Ms. Moisan's evaluation. 170 00:13:32,812 --> 00:13:34,855 She came all the way from Ontario. 171 00:13:34,856 --> 00:13:36,857 We can't send her back unevaluated. 172 00:13:36,858 --> 00:13:39,401 We're too short-staffed, for God's sake. 173 00:13:39,402 --> 00:13:42,195 We already know we can't take her. 174 00:13:42,196 --> 00:13:44,906 Why not? Don't we have a discharge? 175 00:13:44,907 --> 00:13:47,409 The patient has a personality disorder. 176 00:13:47,410 --> 00:13:49,161 Not a psychiatric disorder. 177 00:13:50,538 --> 00:13:53,290 We can't just capitulate to management. 178 00:13:53,291 --> 00:13:56,084 Why should we take these prison cases? 179 00:13:56,085 --> 00:13:58,795 Well, management says you're not a doctor. 180 00:13:58,796 --> 00:13:59,880 I'm still right. 181 00:13:59,881 --> 00:14:01,548 Okay, what's the plan? 182 00:14:01,549 --> 00:14:03,550 Is she out of the van? 183 00:14:03,551 --> 00:14:06,386 Nope, but if you ask me, those guards with her? 184 00:14:06,387 --> 00:14:08,638 Not the sharpest tools in the shed. 185 00:14:10,224 --> 00:14:11,516 So, we send her back? 186 00:14:12,852 --> 00:14:16,229 I think we should. We can't evaluate her today. 187 00:14:16,230 --> 00:14:17,689 But Hélène's right. 188 00:14:17,690 --> 00:14:20,150 It would be cruel to send her back unevaluated. 189 00:14:20,151 --> 00:14:21,735 Without trying, at least. 190 00:14:22,487 --> 00:14:26,073 Sure, lots of these patients are just trying to get out of prison, 191 00:14:26,074 --> 00:14:29,117 but I think we could actually help Ms. Moisan. 192 00:14:29,118 --> 00:14:31,620 She's attempted suicide three times, 193 00:14:31,621 --> 00:14:34,164 she's estranged from family and friends, 194 00:14:34,165 --> 00:14:36,750 she spent two years in isolation for behaviour, 195 00:14:36,751 --> 00:14:38,460 she's refusing treatment. 196 00:14:38,461 --> 00:14:40,212 In Ontario. She can't speak English. 197 00:14:40,213 --> 00:14:43,298 I don't think it's just a personality disorder. 198 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 There's a psychiatric element. 199 00:14:45,093 --> 00:14:46,384 It's not that simple. 200 00:14:47,136 --> 00:14:49,012 You don't know the procedure. 201 00:14:49,722 --> 00:14:51,473 That's true. 202 00:14:51,474 --> 00:14:54,935 But all I'm doing is evaluating if she's a candidate. 203 00:14:54,936 --> 00:14:59,106 I'll be fine. Could you ask security to meet us downstairs? 204 00:14:59,107 --> 00:15:02,317 - Do I get her out of the van? - Not what I asked. 205 00:15:02,318 --> 00:15:04,277 Please ask security to meet us downstairs. 206 00:15:05,071 --> 00:15:08,115 - So we're not sending her back? - She's the psychiatrist. 207 00:15:09,450 --> 00:15:12,536 - I'm Dr. Bien-Aimé. - Laïma, coordinator. 208 00:15:12,537 --> 00:15:14,371 Nice to meet you. Shall we? 209 00:15:14,372 --> 00:15:15,455 Yup! 210 00:15:15,456 --> 00:15:18,667 Whoa. We've got eighteen other patients to discuss. 211 00:15:18,668 --> 00:15:20,293 Yes, I'm aware. 212 00:15:20,294 --> 00:15:23,130 I'll consult with you all, and meet everyone, 213 00:15:23,131 --> 00:15:25,966 but today calls for a bit of flexibility. 214 00:15:27,343 --> 00:15:28,844 - Mortimer, right? - Right. 215 00:15:31,097 --> 00:15:34,724 Dr. Bien-Aimé, welcome to D-Wing. 216 00:15:34,725 --> 00:15:37,435 If you need anything, I'm here. 217 00:15:40,565 --> 00:15:42,691 - She seems nice. - I like her already. 218 00:15:42,692 --> 00:15:44,860 It'll be good to have a new psychiatrist. 219 00:15:45,695 --> 00:15:47,154 Yeah? Why's that? 220 00:15:47,155 --> 00:15:50,157 D-Wing is kind of a catch-all unit. 221 00:15:50,158 --> 00:15:51,950 High staff turnover, 222 00:15:51,951 --> 00:15:54,369 lots of hopeless psychiatric cases, 223 00:15:54,370 --> 00:15:57,122 patients with a low chance of rehabilitation. 224 00:15:57,123 --> 00:15:59,374 Perfect. I'm a hopeless case too. 225 00:16:00,585 --> 00:16:02,669 Psychiatrists don't usually say stuff like that. 226 00:16:03,629 --> 00:16:05,422 - They don't? - No, they don't. 227 00:16:06,132 --> 00:16:07,382 Is your nose better? 228 00:16:08,259 --> 00:16:09,426 Yes, thanks. 229 00:16:11,596 --> 00:16:15,098 In my first week, a patient punched me in the face. 230 00:16:15,099 --> 00:16:17,517 Blood everywhere, like a butcher shop. 231 00:16:17,518 --> 00:16:19,186 A warm welcome. 232 00:16:19,187 --> 00:16:20,395 You bet. 233 00:16:20,396 --> 00:16:22,272 Never let your guard down here. 234 00:16:22,273 --> 00:16:25,150 It's a great hospital, some cases end well, 235 00:16:25,151 --> 00:16:26,359 but they're still criminals. 236 00:16:27,361 --> 00:16:28,737 That's some serious advice. 237 00:16:29,989 --> 00:16:31,573 My serious thanks, then. 238 00:16:34,493 --> 00:16:36,286 What is that shit? 239 00:16:36,287 --> 00:16:38,747 Humour Designs. Don't know it? 240 00:16:38,748 --> 00:16:41,166 I had tons of their t-shirts as a kid. 241 00:16:41,167 --> 00:16:42,667 You can't wear that here. 242 00:16:42,668 --> 00:16:44,127 I found two, actually. 243 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 It would help if you wore the other one. 244 00:16:50,801 --> 00:16:51,843 Off you go. 245 00:17:07,151 --> 00:17:11,488 {\an8}I'M "FELINE" FINE! 246 00:17:30,424 --> 00:17:33,760 Let me out, goddamn it! 247 00:17:38,391 --> 00:17:39,641 You can't smoke here. 248 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 How is the patient currently restrained? 249 00:17:52,280 --> 00:17:55,824 Please go stand in front of the van so she won't see you. 250 00:18:07,295 --> 00:18:08,962 Hello. Dr. Bien-Aimé. 251 00:18:09,463 --> 00:18:11,715 - Nice shirts. - Yes, I know. 252 00:18:11,716 --> 00:18:15,385 Could we make sure she only sees Mortimer and me at first? 253 00:18:15,386 --> 00:18:17,929 We can open the doors and step away. 254 00:18:17,930 --> 00:18:20,015 - Just don't go in the van. - No. 255 00:18:20,016 --> 00:18:22,309 - You'll keep us in the loop? - Of course. 256 00:18:22,310 --> 00:18:25,103 - I don't want any surprises. - I hate surprises. 257 00:18:35,114 --> 00:18:37,073 Hello, Ms. Moisan. 258 00:18:37,074 --> 00:18:39,242 You're at the Mont-Royal Institute. 259 00:18:39,243 --> 00:18:41,911 Well, get me the fuck out of here! 260 00:18:41,912 --> 00:18:45,582 I know I'm here, the van stopped two hours ago! 261 00:18:45,583 --> 00:18:48,418 - Let's calm down, ma'am. - Get me out of here! 262 00:18:49,045 --> 00:18:50,628 I can't believe you haven't noticed. 263 00:18:52,840 --> 00:18:53,965 Noticed what? 264 00:18:54,592 --> 00:18:55,842 It's funny, right? 265 00:18:56,761 --> 00:18:58,011 What is? 266 00:18:58,596 --> 00:19:01,097 Our shirts. We wore them for you. 267 00:19:03,434 --> 00:19:04,434 So? 268 00:19:04,435 --> 00:19:05,560 So what? 269 00:19:06,812 --> 00:19:08,313 You "feline" fine? 270 00:19:12,318 --> 00:19:13,985 That's so dumb. 271 00:19:15,446 --> 00:19:16,863 Cute cat, though. 272 00:19:17,615 --> 00:19:19,657 You didn't answer the question. 273 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Are you "feline" fine? 274 00:19:22,453 --> 00:19:24,829 I'm "feline" like shit. 275 00:19:24,830 --> 00:19:26,498 What's with the CATerwauling? 276 00:19:26,499 --> 00:19:28,583 Because I've been stuck here... 277 00:19:28,584 --> 00:19:32,253 BeCATS I've been stuck here for two hours! 278 00:19:32,254 --> 00:19:34,255 Why the fuck won't you let me out? 279 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 I'd like for us to go upstairs, 280 00:19:36,092 --> 00:19:38,134 but not if you behave like this. 281 00:19:38,135 --> 00:19:41,054 - You requested to come here. - I fucking know! 282 00:19:41,055 --> 00:19:43,932 I shouldn't be in prison, I'm sick! 283 00:19:43,933 --> 00:19:45,809 You've got to quit caterwauling. 284 00:19:46,352 --> 00:19:48,686 CAT it out with the puns! 285 00:19:48,687 --> 00:19:50,980 Okay. I'll stop. I promise. 286 00:19:50,981 --> 00:19:53,691 I'm Dr. Bien-Aimé. I'm a psychiatrist here. 287 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 How this works is, I need you to calm down, 288 00:19:57,822 --> 00:20:00,365 to prove to my team that you'll cooperate, 289 00:20:00,366 --> 00:20:02,826 and that it's safe to let you out. 290 00:20:05,413 --> 00:20:07,580 You fuckers are scared of me. 291 00:20:09,375 --> 00:20:11,876 - Scared of an old lady! - Okay, we'll try later. 292 00:20:11,877 --> 00:20:13,962 No, no, look! 293 00:20:13,963 --> 00:20:15,964 It's fine, look, I'm calm. 294 00:20:15,965 --> 00:20:17,382 Calm, calm, calm. 295 00:20:28,227 --> 00:20:29,436 How old are you anyway? 296 00:20:30,646 --> 00:20:31,980 Does it matter? 297 00:20:32,606 --> 00:20:35,150 I'm not gonna be ordered around by a kid. 298 00:20:35,151 --> 00:20:37,152 Age is just a number, Ms. Moisan. 299 00:20:37,153 --> 00:20:39,279 Nobody asked you, Eiffel Tower! 300 00:20:41,282 --> 00:20:44,534 Fucking hell, I should never have come here. 301 00:20:47,830 --> 00:20:49,789 You haven't even read my file. 302 00:20:49,790 --> 00:20:51,749 Actually, I have, Ms. Moisan. 303 00:20:52,418 --> 00:20:54,169 I read all 72 pages. 304 00:20:55,754 --> 00:20:58,298 You've spent two years confined to your cell 305 00:20:58,299 --> 00:20:59,757 because of your violent behaviour. 306 00:21:00,634 --> 00:21:02,594 You refuse help or treatment. 307 00:21:03,596 --> 00:21:05,196 Doesn't seem like you're doing very well. 308 00:21:06,891 --> 00:21:08,808 You've made some serious mistakes, that's true. 309 00:21:10,394 --> 00:21:11,769 But your life isn't over. 310 00:21:13,230 --> 00:21:15,231 And it doesn't have to be so hard. 311 00:21:19,195 --> 00:21:21,196 What's hurting you so much? 312 00:21:23,157 --> 00:21:24,991 I need help. 313 00:21:26,076 --> 00:21:27,619 Perfect. That's why we're here. 314 00:22:00,694 --> 00:22:04,614 I noticed you closed your eyes on the way here. 315 00:22:04,615 --> 00:22:05,740 Why? 316 00:22:05,741 --> 00:22:07,200 So I wouldn't see anyone. 317 00:22:08,452 --> 00:22:10,745 Even the other inmates. 318 00:22:10,746 --> 00:22:11,829 Can't do it. 319 00:22:12,331 --> 00:22:13,373 They annoy you? 320 00:22:13,374 --> 00:22:15,416 I can't look at any people! 321 00:22:17,044 --> 00:22:18,836 I already have enough. 322 00:22:19,547 --> 00:22:21,089 There are people in your head? 323 00:22:24,760 --> 00:22:25,802 Forget it. 324 00:22:27,012 --> 00:22:28,471 It's better not to look. 325 00:22:29,807 --> 00:22:30,974 Must get boring. 326 00:22:32,851 --> 00:22:34,018 You think? 327 00:22:36,647 --> 00:22:38,314 Rather be dead, lots of the time. 328 00:22:40,359 --> 00:22:42,318 I can't take it, 329 00:22:43,320 --> 00:22:45,863 being stuck in my head, being alone. 330 00:22:47,700 --> 00:22:49,867 But I can't be with people. 331 00:22:49,868 --> 00:22:51,202 I turn bad. 332 00:22:51,996 --> 00:22:53,997 - What does "I turn bad" mean? - I get mean! 333 00:22:58,335 --> 00:23:00,587 I ate a security guard's finger. 334 00:23:01,839 --> 00:23:03,214 He wasn't watching me properly. 335 00:23:03,882 --> 00:23:05,216 You ate his finger? 336 00:23:06,343 --> 00:23:07,927 I chewed it. 337 00:23:09,096 --> 00:23:10,221 And swallowed it. 338 00:23:11,098 --> 00:23:12,599 And was it okay to do that? 339 00:23:12,600 --> 00:23:14,517 No, but I'm not in control! 340 00:23:14,518 --> 00:23:16,019 So I'm fucked! 341 00:23:19,064 --> 00:23:20,481 Why are you in prison? 342 00:23:26,530 --> 00:23:28,781 I stuck a knife in my sister's head. 343 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 And then I fed her to my dogs. 344 00:23:32,620 --> 00:23:34,245 - To your dogs? - And my cats. 345 00:23:34,246 --> 00:23:36,164 We bred dogs and cats. 346 00:23:36,165 --> 00:23:39,542 Animals don't care. Meat is meat. 347 00:23:41,920 --> 00:23:43,296 So why did you do that? 348 00:23:45,674 --> 00:23:48,384 I was fed up. With everything. 349 00:23:49,303 --> 00:23:51,971 Is it right that you're in prison for doing that? 350 00:23:51,972 --> 00:23:54,432 I can do my time, but this? 351 00:23:55,934 --> 00:23:59,312 This! 352 00:23:59,313 --> 00:24:01,522 This isn't humane! 353 00:24:01,523 --> 00:24:04,067 - How so? - It's hell there! 354 00:24:06,570 --> 00:24:09,364 I want to be here, okay? 355 00:24:09,365 --> 00:24:10,782 - Ms. Moisan. - I'm begging you! 356 00:24:10,783 --> 00:24:15,578 Whether you're here or in prison, it's the same thing. 357 00:24:15,579 --> 00:24:17,497 You're serving a sentence. It's no vacation here. 358 00:24:17,498 --> 00:24:19,791 - I know. - So why come here? 359 00:24:21,710 --> 00:24:22,877 I'm not okay. 360 00:24:23,921 --> 00:24:25,421 So when you're not okay, 361 00:24:26,340 --> 00:24:28,675 do you hear voices in your head? 362 00:24:35,182 --> 00:24:36,349 Would it mean... 363 00:24:39,853 --> 00:24:42,605 Would it mean I'm crazy if I do? 364 00:24:42,606 --> 00:24:44,232 No, not at all. 365 00:24:45,984 --> 00:24:49,904 A person who's suffering from severe depression, for example, 366 00:24:49,905 --> 00:24:52,115 can experience psychotic symptoms. 367 00:24:53,617 --> 00:24:56,911 That might mean feeling lots of aggression, 368 00:24:57,746 --> 00:24:59,163 having suicidal thoughts, 369 00:24:59,873 --> 00:25:01,290 hearing voices in her head. 370 00:25:02,584 --> 00:25:04,293 That person wouldn't be crazy. 371 00:25:04,962 --> 00:25:08,297 She'd be very sick. For a long time, probably. 372 00:25:10,592 --> 00:25:11,968 Well, then, 373 00:25:12,928 --> 00:25:16,347 what could she do to get better, let's say? 374 00:25:16,348 --> 00:25:19,058 If the person were successfully transferred, 375 00:25:20,060 --> 00:25:21,936 she'd have to talk about her symptoms 376 00:25:21,937 --> 00:25:24,605 even if it's hard, or she's ashamed. 377 00:25:24,606 --> 00:25:28,192 She'd have to accept treatment, and avoid drugs and alcohol, 378 00:25:28,193 --> 00:25:29,861 because they are very bad for her. 379 00:25:30,529 --> 00:25:31,738 Can I come here? 380 00:25:32,322 --> 00:25:34,282 We'll carefully study your request. 381 00:25:34,283 --> 00:25:37,452 Please, I'll do whatever I have to. 382 00:25:38,537 --> 00:25:42,457 I ask that you not give up, and we won't either. 383 00:25:42,458 --> 00:25:44,498 There's a good chance your request will be accepted. 384 00:25:45,919 --> 00:25:49,464 At the penitentiary, accept all psychological support. 385 00:25:49,465 --> 00:25:51,591 It's urgent. Can you do that? 386 00:25:53,010 --> 00:25:54,343 Ms. Moisan? 387 00:25:57,556 --> 00:25:59,390 Yeah. Perfect. 388 00:26:00,517 --> 00:26:02,101 Now, we'll go back to the van. 389 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 The guards will be there, but they won't touch you. 390 00:26:05,314 --> 00:26:07,857 The deal is, there's no screaming, 391 00:26:07,858 --> 00:26:10,109 no fighting, no whining. 392 00:26:10,110 --> 00:26:11,986 We face forward, and we walk. 393 00:26:12,905 --> 00:26:14,155 Okay, Ms. Moisan? 394 00:26:16,575 --> 00:26:17,575 Okay. 395 00:26:18,202 --> 00:26:19,911 Keep walking. 396 00:26:19,912 --> 00:26:20,953 Good job. 397 00:26:23,457 --> 00:26:25,958 You're doing great. 398 00:26:25,959 --> 00:26:29,128 No, stay with me, look at me. Good. 399 00:26:29,129 --> 00:26:30,797 We keep going until we get there. 400 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 Eyes on me. 401 00:26:32,883 --> 00:26:34,383 See? They're not touching you. 402 00:26:36,470 --> 00:26:39,096 Don't send me back there! 403 00:26:39,097 --> 00:26:40,389 I'm begging you! 404 00:26:40,390 --> 00:26:42,892 Be brave, Ms. Moisan. You can do this. 405 00:26:44,520 --> 00:26:46,729 We're going to close the doors now, okay? 406 00:26:46,730 --> 00:26:47,772 You can do it. 407 00:27:13,590 --> 00:27:16,008 I like people who can handle silence. 408 00:27:17,928 --> 00:27:19,303 Then shut up. 409 00:27:24,351 --> 00:27:25,768 You really read her whole file? 410 00:27:25,769 --> 00:27:27,436 Mm-hmm. 411 00:27:27,437 --> 00:27:28,646 Seventy-two pages? 412 00:27:29,481 --> 00:27:32,400 That was a random number. It was more than that. 413 00:27:32,401 --> 00:27:36,279 Mr. Dallaire's was the biggest. Three boxes, and stuff still missing. 414 00:27:36,280 --> 00:27:38,030 You've read all the patients' files? 415 00:27:39,366 --> 00:27:40,950 There are summaries. 416 00:27:41,660 --> 00:27:43,786 It's hard to summarize a life in a paragraph. 417 00:27:44,413 --> 00:27:45,496 Good point. 418 00:27:46,039 --> 00:27:47,582 How'd you do it? 419 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 I sat down and I read. 420 00:27:53,589 --> 00:27:55,089 What a keener. 421 00:27:55,090 --> 00:27:56,757 No psychiatrist does that. 422 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 You spent a week in the archives, or what? 423 00:28:00,304 --> 00:28:02,889 I made copies and brought them home. 424 00:28:02,890 --> 00:28:04,515 You're not allowed to do that. 425 00:28:05,309 --> 00:28:06,601 I know. 426 00:28:13,275 --> 00:28:14,317 You coming? 427 00:28:21,283 --> 00:28:23,367 Every day, I wake up and say, 428 00:28:23,368 --> 00:28:26,996 "Fuck, I have to face another day." 429 00:28:26,997 --> 00:28:30,791 I always wake up with this hamster in my brain. 430 00:28:30,792 --> 00:28:32,710 I can't quit thinking about my ex-girlfriend. 431 00:28:36,256 --> 00:28:39,008 You can't be too precious about your white clothing, 432 00:28:39,009 --> 00:28:41,093 Especially around Mr. Vanier. 433 00:28:41,094 --> 00:28:44,305 He always puts stuff down his pants. Not all of it clean. 434 00:28:46,224 --> 00:28:49,268 Come on, let's go outside for a bit, Ms. Verlant. 435 00:28:49,269 --> 00:28:50,728 Came on. 436 00:28:50,729 --> 00:28:55,274 Just a little walk, Ms. Verlant. Look, there's Dr. Bien-Aimé! 437 00:28:55,275 --> 00:28:59,195 Claude told me to go see Mr. Dallaire immediately, 438 00:28:59,196 --> 00:29:01,739 but if I had an assistant, I could've... 439 00:29:14,044 --> 00:29:17,088 - He takes that three times a day? - Yes. 440 00:29:17,089 --> 00:29:18,381 Yikes, that's a lot! 441 00:29:18,882 --> 00:29:20,174 - This? - Yes. 442 00:29:45,742 --> 00:29:47,451 But based on my experience, 443 00:29:47,452 --> 00:29:52,373 the social activities like drawing or cooking, 444 00:29:52,374 --> 00:29:55,042 I mean, we made muffins once, 445 00:29:55,043 --> 00:29:57,003 chocolate, banana, blueberry, 446 00:29:57,004 --> 00:29:58,671 but it simply doesn't work. 447 00:30:24,281 --> 00:30:25,489 I dunno. 448 00:30:26,742 --> 00:30:28,159 I dunno. 449 00:30:28,160 --> 00:30:30,619 Not too sure about that. 450 00:30:30,620 --> 00:30:31,829 It'll... 451 00:30:32,914 --> 00:30:34,290 He'll be... Yup. 452 00:30:35,000 --> 00:30:36,167 Hi, Mr. Dallaire. 453 00:30:37,085 --> 00:30:38,836 My name is Dr. Bien-Aimé. 454 00:30:39,796 --> 00:30:41,839 I'm the new unit psychiatrist. 455 00:30:41,840 --> 00:30:44,258 I'll be taking over your medical care. 456 00:30:45,719 --> 00:30:47,595 We'll see when the time comes. 457 00:30:49,056 --> 00:30:50,473 Who are you talking to? 458 00:30:51,600 --> 00:30:53,434 My brothers. 459 00:30:53,435 --> 00:30:54,685 Your brothers? 460 00:30:57,814 --> 00:30:58,814 Yes. 461 00:31:00,776 --> 00:31:02,693 Brothers in arms. 462 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 What does that mean? 463 00:31:04,446 --> 00:31:05,446 Well... 464 00:31:06,615 --> 00:31:08,115 We... 465 00:31:08,909 --> 00:31:12,119 were in combat together, from time to time. 466 00:31:12,120 --> 00:31:13,287 Before. 467 00:31:14,122 --> 00:31:16,082 Are they in the room with us? 468 00:31:17,375 --> 00:31:18,793 They're right there. 469 00:31:20,170 --> 00:31:21,545 With Sausage. 470 00:31:21,546 --> 00:31:22,838 Sausage? 471 00:31:24,299 --> 00:31:25,633 A sausage you eat? 472 00:31:31,473 --> 00:31:33,224 Would you sit back down, Mr. Dallaire? 473 00:31:34,851 --> 00:31:35,976 Let's sit down. 474 00:31:36,686 --> 00:31:38,104 Let's chat a bit more. 475 00:31:40,440 --> 00:31:42,024 Do you see anything else? 476 00:31:43,693 --> 00:31:44,693 No. 477 00:31:45,278 --> 00:31:47,404 - They're always there. - Always there. 478 00:31:47,405 --> 00:31:49,865 Does that bother you? Are you sick of it? 479 00:31:53,829 --> 00:31:55,079 They're my brothers. 480 00:31:55,080 --> 00:31:57,080 Would you like to get some peace from time to time? 481 00:31:58,875 --> 00:32:00,543 - Yes. - Yeah? 482 00:32:03,505 --> 00:32:04,797 But... 483 00:32:04,798 --> 00:32:06,549 Gotta be there for our birthdays. 484 00:32:08,260 --> 00:32:10,219 When's your birthday? 485 00:32:11,054 --> 00:32:12,096 Yes. 486 00:32:16,476 --> 00:32:19,145 Do your brothers ever make you do things? 487 00:32:19,146 --> 00:32:21,397 Or tell you to do things you don't like? 488 00:32:22,649 --> 00:32:23,732 It's not... 489 00:32:27,571 --> 00:32:29,196 It's not super easy. 490 00:32:32,284 --> 00:32:35,744 Would you like to try a new medication? 491 00:32:36,538 --> 00:32:38,539 To be less overwhelmed by all this? 492 00:32:38,540 --> 00:32:40,124 To have some time to yourself? 493 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 It's... 494 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 - It's possible. - It's possible? 495 00:32:48,300 --> 00:32:49,466 Let's try it. 496 00:32:53,930 --> 00:32:55,931 Still with me, Mr. Dallaire? 497 00:32:56,600 --> 00:32:58,267 Mr. Dallaire? Yes? 498 00:33:00,228 --> 00:33:04,315 Okay. I'll come back with a new treatment plan, 499 00:33:04,316 --> 00:33:05,858 and we'll start it today, 500 00:33:06,359 --> 00:33:09,653 because the medication you're taking seems to be too strong for you. 501 00:33:10,322 --> 00:33:11,447 Oh, yes. 502 00:33:11,448 --> 00:33:12,448 Yes. 503 00:33:13,325 --> 00:33:14,700 But... 504 00:33:15,911 --> 00:33:17,119 Not Sausage. 505 00:33:19,581 --> 00:33:22,124 I'll be back in a bit. Enjoy your day, Mr. Dallaire. 506 00:33:27,839 --> 00:33:29,548 What's his family situation? 507 00:33:29,549 --> 00:33:32,051 He has a sister who visits regularly. No one else. 508 00:33:32,802 --> 00:33:34,553 Is he doing well here? 509 00:33:34,554 --> 00:33:37,598 I wouldn't go that far, but he's harmless. 510 00:33:37,599 --> 00:33:39,892 He's allowed to go out with supervision. 511 00:33:39,893 --> 00:33:42,311 Everyone likes him, but he's a space case. 512 00:33:42,312 --> 00:33:44,230 Not surprised he's a space case. 513 00:33:44,231 --> 00:33:47,524 He's on some strong meds. That patient is blitzed. 514 00:33:47,525 --> 00:33:49,485 And still having hallucinations. 515 00:33:49,486 --> 00:33:51,487 It's not working. We have to help. 516 00:33:51,488 --> 00:33:54,156 The thing is, he seems to like having them. 517 00:33:54,407 --> 00:33:55,574 You're right. 518 00:33:55,575 --> 00:33:58,744 It's as if the hallucinations are comforting to him. 519 00:33:58,745 --> 00:34:00,829 That's extremely rare. I've never seen it. 520 00:35:12,485 --> 00:35:13,485 Yes! 521 00:35:16,865 --> 00:35:18,490 - Hello! - Hi, Diane. 522 00:35:19,242 --> 00:35:23,746 I wanted to apologize for calling you "cutie" earlier. 523 00:35:24,289 --> 00:35:27,249 Calling a doctor "cutie" isn't too appropriate. 524 00:35:28,084 --> 00:35:30,252 Calling anyone "cutie" isn't great. 525 00:35:30,253 --> 00:35:33,213 Maybe a budgie, but even then. 526 00:35:33,214 --> 00:35:34,673 Very funny, ma'am! 527 00:35:34,674 --> 00:35:36,383 No need to say ma'am, either. 528 00:35:37,552 --> 00:35:38,761 - Okay. - Yeah. 529 00:35:39,554 --> 00:35:41,096 Anyway, sorry about that. 530 00:35:41,097 --> 00:35:44,391 No harm done, but thanks for your thoughtfulness. 531 00:35:44,392 --> 00:35:47,811 Oh, of course. Don't want to hurt anybody. 532 00:35:48,605 --> 00:35:49,646 Anyway. 533 00:35:52,025 --> 00:35:53,484 See you tomorrow. 534 00:35:54,194 --> 00:35:55,944 Gonna close my window, I'm getting wet. 535 00:35:55,945 --> 00:35:57,404 - Oh, jeez! - It's no problem. 536 00:37:24,451 --> 00:37:26,201 Where are you? You're an hour late! 537 00:37:38,256 --> 00:37:39,631 - Good to see you. - You too. 538 00:37:39,632 --> 00:37:40,799 Be right in. 539 00:37:47,599 --> 00:37:50,476 And there was something chasing you 540 00:37:51,436 --> 00:37:52,519 like some kind of... 541 00:37:54,981 --> 00:37:56,565 some kind of ballerina. 542 00:37:56,566 --> 00:37:58,942 And the more they came, the more you tried to scream, 543 00:38:00,778 --> 00:38:03,030 but you couldn't make a sound. 544 00:38:04,616 --> 00:38:06,325 So did I escape or not? 545 00:38:07,494 --> 00:38:08,702 Yeah. 546 00:38:08,703 --> 00:38:09,870 In a way. 547 00:38:11,623 --> 00:38:13,999 - But you'll hate the ending. - What was it? 548 00:38:14,000 --> 00:38:15,334 It was a weird metaphor. 549 00:38:15,335 --> 00:38:16,877 What was it? 550 00:38:18,922 --> 00:38:20,339 Nah, I can't tell you. 551 00:38:20,340 --> 00:38:22,966 I listened to your lame dream, you gotta tell me the ending. 552 00:38:28,056 --> 00:38:31,225 You turned into Mom and crushed the ballerinas with the Civil Code. 553 00:38:34,521 --> 00:38:36,522 I turned into Mom? 554 00:38:37,023 --> 00:38:38,190 Then I woke up. 555 00:38:40,235 --> 00:38:42,069 Gross! Your dream sucks! 556 00:38:43,821 --> 00:38:45,697 I'm becoming more like her as I age. 557 00:38:46,491 --> 00:38:47,616 It's scary. 558 00:38:48,451 --> 00:38:49,993 You always do things like her. 559 00:38:51,746 --> 00:38:53,539 You line up the shoes by the door. 560 00:38:54,707 --> 00:38:56,333 - No way. - Yes way. 561 00:38:58,962 --> 00:39:00,879 Oh God, what a nightmare. 562 00:39:02,215 --> 00:39:03,507 How's the alcohol situation? 563 00:39:07,345 --> 00:39:08,345 Not great. 564 00:39:08,972 --> 00:39:11,223 - Suzanne. - Astryd. 565 00:39:12,892 --> 00:39:14,393 How was your first day? 566 00:39:15,645 --> 00:39:18,855 - I'm your sister, not your patient. - I want to know. 567 00:39:21,901 --> 00:39:22,901 It was fine. 568 00:39:24,571 --> 00:39:25,821 I think I was good. 569 00:39:27,240 --> 00:39:29,032 As if I were someone else. 570 00:39:31,202 --> 00:39:32,244 It felt good. 571 00:39:33,246 --> 00:39:35,122 It feels good to hear you say that. 572 00:39:35,707 --> 00:39:37,291 I didn't think about it all day. 573 00:39:38,084 --> 00:39:41,086 - First time in two years. - Don't forget your promise. 574 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 How could I? Fuck. 575 00:39:44,257 --> 00:39:46,216 That's not what I meant! 576 00:39:46,217 --> 00:39:48,885 I don't care. I want some reassurance. 577 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 Wouldn't you? 578 00:39:51,222 --> 00:39:52,514 I promise, Astryd. 579 00:39:55,810 --> 00:39:57,311 You'll get through this. 580 00:39:58,896 --> 00:40:00,856 You're working through it. 581 00:40:01,899 --> 00:40:04,026 - I'm with you. - Yup. 582 00:40:04,027 --> 00:40:05,777 I'm so proud of you. 583 00:40:06,446 --> 00:40:08,322 It's good that you've gone back to work. 584 00:40:09,157 --> 00:40:11,116 Yeah. It's good. 585 00:40:11,117 --> 00:40:14,995 It'd be great if you made some friends there too. 586 00:40:16,664 --> 00:40:18,457 Rebuild your social circle. 587 00:40:18,458 --> 00:40:20,125 It's important for your well-being. 588 00:40:21,711 --> 00:40:24,129 I've never had friends other than you. 589 00:40:24,130 --> 00:40:25,255 I know. 590 00:40:26,341 --> 00:40:27,841 But it's never too late. 591 00:40:27,842 --> 00:40:30,427 The next time you meet someone you like, 592 00:40:31,095 --> 00:40:33,764 if they have a good heart, try to invest in the relationship. 593 00:40:34,432 --> 00:40:37,142 Yeah. I'd like that. 594 00:40:37,935 --> 00:40:39,686 What did you mean, earlier? 595 00:40:39,687 --> 00:40:41,021 Sorry I cut you off. 596 00:40:41,022 --> 00:40:43,857 The first time you haven't thought about... what? 597 00:40:44,942 --> 00:40:46,109 I was saying 598 00:40:48,029 --> 00:40:49,571 that I don't feel it, actually. 599 00:40:51,240 --> 00:40:52,366 The sadness. 600 00:40:56,037 --> 00:40:57,871 At work, I didn't feel it. 601 00:40:57,872 --> 00:40:59,790 But otherwise, you still feel it all the time. 602 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Mm-hmm. 603 00:41:02,627 --> 00:41:04,878 It's like it's part of me now. 604 00:41:07,382 --> 00:41:10,175 It's always with me. 605 00:41:11,052 --> 00:41:12,469 Like a kind of... 606 00:41:14,180 --> 00:41:16,765 unbelievable heaviness, 607 00:41:17,975 --> 00:41:19,393 like a burden 608 00:41:20,395 --> 00:41:21,395 of sadness. 609 00:41:22,480 --> 00:41:24,356 And no matter what I do, 610 00:41:25,274 --> 00:41:26,775 whoever I'm with, whatever I do, 611 00:41:27,819 --> 00:41:29,027 it's always there. 612 00:41:30,363 --> 00:41:31,988 It's always following me. 613 00:41:34,033 --> 00:41:35,367 I never get any peace. 614 00:41:38,204 --> 00:41:40,497 I'd like to get some peace. 615 00:41:43,126 --> 00:41:45,210 I want to not feel this all the time. 616 00:41:48,506 --> 00:41:50,215 I want my mind to feel clear. 617 00:41:54,512 --> 00:41:56,680 I don't remember what that's like. 618 00:42:27,837 --> 00:42:29,087 Hey, it's Mortimer. 619 00:42:30,298 --> 00:42:32,674 I noticed your car isn't in great shape. 620 00:42:33,468 --> 00:42:34,634 Want a lift tomorrow? 621 00:42:35,344 --> 00:42:36,386 Later. 622 00:42:46,397 --> 00:42:50,025 Is someone close to you in distress, in need of support? 623 00:42:51,903 --> 00:42:53,195 {\an8}You like it here? 624 00:42:53,196 --> 00:42:54,863 {\an8}Do you understand what I've said? 625 00:42:54,864 --> 00:42:56,531 {\an8}You look so sad. 626 00:42:56,532 --> 00:42:58,992 {\an8}Your eyes. You've cried a lot. 627 00:42:59,535 --> 00:43:00,911 {\an8}You're in despair.42784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.