All language subtitles for Emmerdale - Paddy Wants A Divorce (16th December 2022).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,230 you drove your own son out the 2 00:00:02,230 --> 00:00:02,240 you drove your own son out the 3 00:00:02,240 --> 00:00:04,789 you drove your own son out the village on the day of his sister's 4 00:00:04,789 --> 00:00:04,799 village on the day of his sister's 5 00:00:04,799 --> 00:00:07,230 village on the day of his sister's funeral to protect your 6 00:00:07,230 --> 00:00:07,240 funeral to protect your 7 00:00:07,240 --> 00:00:10,190 funeral to protect your lies I had no choice I just needed some 8 00:00:10,190 --> 00:00:10,200 lies I had no choice I just needed some 9 00:00:10,200 --> 00:00:13,190 lies I had no choice I just needed some time yeah and he needed his family 10 00:00:13,190 --> 00:00:13,200 time yeah and he needed his family 11 00:00:13,200 --> 00:00:14,430 time yeah and he needed his family around 12 00:00:14,430 --> 00:00:14,440 around 13 00:00:14,440 --> 00:00:17,630 around him to be able to grieve he needed 14 00:00:17,630 --> 00:00:17,640 him to be able to grieve he needed 15 00:00:17,640 --> 00:00:20,310 him to be able to grieve he needed you my head was all over the place Paddy 16 00:00:20,310 --> 00:00:20,320 you my head was all over the place Paddy 17 00:00:20,320 --> 00:00:22,310 you my head was all over the place Paddy I didn't know which way to turn except 18 00:00:22,310 --> 00:00:22,320 I didn't know which way to turn except 19 00:00:22,320 --> 00:00:24,310 I didn't know which way to turn except you did know where to turn didn't you 20 00:00:24,310 --> 00:00:24,320 you did know where to turn didn't you 21 00:00:24,320 --> 00:00:26,790 you did know where to turn didn't you cuz you turned to 22 00:00:26,790 --> 00:00:26,800 cuz you turned to 23 00:00:26,800 --> 00:00:30,070 cuz you turned to well but now he's dead 24 00:00:30,070 --> 00:00:30,080 well but now he's dead 25 00:00:30,080 --> 00:00:31,470 well but now he's dead you can say whatever you 26 00:00:31,470 --> 00:00:31,480 you can say whatever you 27 00:00:31,480 --> 00:00:35,069 you can say whatever you want because he can't argue back can 28 00:00:35,069 --> 00:00:35,079 want because he can't argue back can 29 00:00:35,079 --> 00:00:37,389 want because he can't argue back can he I know you're angry with me Paddy 30 00:00:37,389 --> 00:00:37,399 he I know you're angry with me Paddy 31 00:00:37,399 --> 00:00:39,470 he I know you're angry with me Paddy what I did was 32 00:00:39,470 --> 00:00:39,480 what I did was 33 00:00:39,480 --> 00:00:42,670 what I did was unforgivable which 34 00:00:42,670 --> 00:00:42,680 unforgivable which 35 00:00:42,680 --> 00:00:44,549 unforgivable which part which 36 00:00:44,549 --> 00:00:44,559 part which 37 00:00:44,559 --> 00:00:46,830 part which part starting a new 38 00:00:46,830 --> 00:00:46,840 part starting a new 39 00:00:46,840 --> 00:00:50,750 part starting a new life taking my own daughter away from me 40 00:00:50,750 --> 00:00:50,760 life taking my own daughter away from me 41 00:00:50,760 --> 00:00:52,910 life taking my own daughter away from me I don't know who you are Paddy I'm still 42 00:00:52,910 --> 00:00:52,920 I don't know who you are Paddy I'm still 43 00:00:52,920 --> 00:00:54,549 I don't know who you are Paddy I'm still you know what I did last night do you 44 00:00:54,549 --> 00:00:54,559 you know what I did last night do you 45 00:00:54,559 --> 00:01:00,069 you know what I did last night do you know where I stayed I stayed with Grace 46 00:01:00,069 --> 00:01:00,079 47 00:01:00,079 --> 00:01:01,310 I just sat 48 00:01:01,310 --> 00:01:01,320 I just sat 49 00:01:01,320 --> 00:01:05,590 I just sat there remembering her remembering 50 00:01:05,590 --> 00:01:05,600 there remembering her remembering 51 00:01:05,600 --> 00:01:09,190 there remembering her remembering us all that pain we went 52 00:01:09,190 --> 00:01:09,200 us all that pain we went 53 00:01:09,200 --> 00:01:11,310 us all that pain we went through only 54 00:01:11,310 --> 00:01:11,320 through only 55 00:01:11,320 --> 00:01:13,870 through only absolute devastation yeah we got through 56 00:01:13,870 --> 00:01:13,880 absolute devastation yeah we got through 57 00:01:13,880 --> 00:01:17,429 absolute devastation yeah we got through that listen listen there's no saving 58 00:01:17,429 --> 00:01:17,439 that listen listen there's no saving 59 00:01:17,439 --> 00:01:20,830 that listen listen there's no saving this it's not coming out the other side 60 00:01:20,830 --> 00:01:20,840 this it's not coming out the other side 61 00:01:20,840 --> 00:01:23,350 this it's not coming out the other side if that's what you're Clinging On to you 62 00:01:23,350 --> 00:01:23,360 if that's what you're Clinging On to you 63 00:01:23,360 --> 00:01:25,630 if that's what you're Clinging On to you made your choice and you couldn't hate 64 00:01:25,630 --> 00:01:25,640 made your choice and you couldn't hate 65 00:01:25,640 --> 00:01:27,630 made your choice and you couldn't hate me any more than I hate 66 00:01:27,630 --> 00:01:27,640 me any more than I hate 67 00:01:27,640 --> 00:01:30,469 me any more than I hate myself right 68 00:01:30,469 --> 00:01:30,479 myself right 69 00:01:30,479 --> 00:01:31,710 myself right well let's not make it any more 70 00:01:31,710 --> 00:01:31,720 well let's not make it any more 71 00:01:31,720 --> 00:01:33,670 well let's not make it any more difficult than it already is shall we 72 00:01:33,670 --> 00:01:33,680 difficult than it already is shall we 73 00:01:33,680 --> 00:01:35,630 difficult than it already is shall we I'll talk to a solicitor we'll start 74 00:01:35,630 --> 00:01:35,640 I'll talk to a solicitor we'll start 75 00:01:35,640 --> 00:01:39,190 I'll talk to a solicitor we'll start divorce proceeding and if you had a 76 00:01:39,190 --> 00:01:39,200 divorce proceeding and if you had a 77 00:01:39,200 --> 00:01:44,749 divorce proceeding and if you had a single shred of 78 00:01:44,749 --> 00:01:44,759 79 00:01:44,759 --> 00:01:49,590 decency you don't stand in my 80 00:01:49,590 --> 00:01:49,600 81 00:01:49,600 --> 00:01:53,389 way oh um yeah by the way I'm going to 82 00:01:53,389 --> 00:01:53,399 way oh um yeah by the way I'm going to 83 00:01:53,399 --> 00:01:55,069 way oh um yeah by the way I'm going to go for custody of 84 00:01:55,069 --> 00:01:55,079 go for custody of 85 00:01:55,079 --> 00:02:00,789 go for custody of Eve because unlike you I will never 86 00:02:00,789 --> 00:02:00,799 Eve because unlike you I will never 87 00:02:00,799 --> 00:02:17,210 Eve because unlike you I will never ever let her down 88 00:02:17,210 --> 00:02:17,220 89 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 [Music] 6927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.