All language subtitles for Down.To.Earth.With.Zac.Efron.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:12,721 [serious, contemplative music] 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,394 No, man. I gotta get out of Hollywood, dude. I'm done. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,231 It's just not a place... 4 00:00:21,897 --> 00:00:25,437 conducive to living a long, happy... 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,610 uh... mentally... 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,368 sound life. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,276 [birds singing] 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,368 [bucolic folk music playing] 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,504 [goats bleating] 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,671 [Zac] No, I'm not leaving Hollywood. 11 00:00:42,793 --> 00:00:43,633 [Darin] Hey! 12 00:00:43,710 --> 00:00:44,710 [trills] Hey! 13 00:00:45,212 --> 00:00:46,132 Whoa! 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,255 [Zac] I would never do that. 15 00:00:48,340 --> 00:00:49,170 [Darin] Hey! 16 00:00:49,591 --> 00:00:50,881 [Zac] Oh, yeah, get it. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,388 -[Darin] Whoa! -[Zac] I'm doing research. 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,060 All right. You're an expert. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,518 [Zac] Not to play a shepherd... 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,178 I admire your work. That was beautiful. 21 00:00:59,268 --> 00:01:02,558 [Zac] ...but to find the secret to living a long life. 22 00:01:02,646 --> 00:01:03,556 It smells. 23 00:01:03,647 --> 00:01:05,687 [goat bells ringing] 24 00:01:08,443 --> 00:01:09,403 [Zac] Life. 25 00:01:09,987 --> 00:01:12,407 The one thing we're guaranteed when we're born... 26 00:01:12,864 --> 00:01:14,074 is that we will die. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,702 We just don't know when. 28 00:01:18,161 --> 00:01:20,041 The quest to extend life on Earth... 29 00:01:20,539 --> 00:01:22,419 is as old as the dawn of time. 30 00:01:23,166 --> 00:01:25,956 From ancient, mythological fountains of youth 31 00:01:26,044 --> 00:01:29,514 to the modern-day,  scientifically-designed elixirs. 32 00:01:30,007 --> 00:01:33,507 The topic of longevity brings us  to this European island 33 00:01:33,594 --> 00:01:37,564 because it boasts one of the longest  human life expectancy rates. 34 00:01:37,973 --> 00:01:39,353 What year were you born? 35 00:01:39,433 --> 00:01:42,313 [speaking Italian] August 9, 1918. 36 00:01:42,394 --> 00:01:45,734 [Zac] In fact, they have ten times more centenarians,  37 00:01:45,814 --> 00:01:50,284 people that live into their hundreds, per capita than the United States. 38 00:01:50,360 --> 00:01:52,240 So what do they do differently? 39 00:01:52,321 --> 00:01:53,411 [female] Buon appetito. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,568 I'm so happy that I'm eating carbs again. 41 00:01:56,742 --> 00:01:57,992 What are they avoiding? 42 00:01:58,076 --> 00:01:59,486 What did they feed the animals? 43 00:02:00,579 --> 00:02:02,079 [speaking Italian] How beautiful, Zac! 44 00:02:02,164 --> 00:02:05,214 Can we learn from this local lifestyle in any way? 45 00:02:05,292 --> 00:02:08,002 Low protein, high carbs, natural foods. 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,506 [Zac] Ciao. Thisis for you? 47 00:02:10,589 --> 00:02:12,169 And apply it to our own lives. 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,891 This is Sardinia. 49 00:02:15,802 --> 00:02:17,052 I hate you. 50 00:02:17,512 --> 00:02:19,182 Let me start at the beginning. 51 00:02:19,765 --> 00:02:21,675 A few years ago, I met Darin. 52 00:02:21,767 --> 00:02:24,647 -Can't feel my feet or my hands. -Proud of you, bro. 53 00:02:25,145 --> 00:02:26,055 Yeah. 54 00:02:26,146 --> 00:02:28,766 He's a guru of healthy living and superfoods. 55 00:02:28,857 --> 00:02:31,067 Yeah, it's great. Thank you so much. Really appreciate it. 56 00:02:31,151 --> 00:02:34,361 You could say he wrote the book on the subject. Literally. 57 00:02:34,821 --> 00:02:37,281 [Darin] A healthy lifestyle, solid principles. 58 00:02:37,366 --> 00:02:40,696 Darin and I are traveling around the world to find some new perspectives 59 00:02:40,786 --> 00:02:42,616 on some very old problems. 60 00:02:43,121 --> 00:02:45,041 [Darin] That's Mother Earth, bro. 61 00:02:45,123 --> 00:02:48,713 Searching for healthy, sustainable living solutions for the planet... 62 00:02:48,794 --> 00:02:49,634 [Zac] Wow! 63 00:02:49,711 --> 00:02:51,091 ...and all who live on it. 64 00:02:51,171 --> 00:02:52,551 Woo-hoo! 65 00:02:52,631 --> 00:02:54,471 Ignore the crazy white guy. 66 00:02:54,549 --> 00:02:57,889 -And, hey... you gotta eat, too, right? -[Darin] You don't have to eat it. 67 00:02:57,969 --> 00:03:00,429 -How does it move like that? -[woman] Oh, my God. 68 00:03:01,223 --> 00:03:03,893 It's time to get... Down to Earth. 69 00:03:07,270 --> 00:03:08,110 Trippy. 70 00:03:12,693 --> 00:03:16,323 [Zac] Sardinia, Italy, is a 9,300-square-mile island 71 00:03:16,405 --> 00:03:17,905 in the Mediterranean Sea. 72 00:03:18,407 --> 00:03:20,487 And while it's beautiful by any standard, 73 00:03:20,826 --> 00:03:22,616 what makes the region so interesting 74 00:03:23,495 --> 00:03:24,955 is that it's a Blue Zone. 75 00:03:26,206 --> 00:03:28,666 Blue Zones are five regions in the world 76 00:03:28,750 --> 00:03:31,750 with the highest concentration of centenarians. 77 00:03:34,047 --> 00:03:35,377 The original concept 78 00:03:35,465 --> 00:03:37,295 of the phenomenon of Blue Zones 79 00:03:37,634 --> 00:03:39,144 started right here, 80 00:03:39,219 --> 00:03:40,639 in the village of Seulo. 81 00:03:42,556 --> 00:03:44,466 Which brings us to this building, 82 00:03:44,558 --> 00:03:45,888 the Ecomuseo, 83 00:03:45,976 --> 00:03:49,056 where we're meeting biochemist Dr. Valter Longo 84 00:03:49,479 --> 00:03:52,439 and medical statistician Dr. Giovanni Pes, 85 00:03:52,816 --> 00:03:55,106 two men dedicated to studying the nutrition 86 00:03:55,193 --> 00:03:58,073 and lifestyles associated with long life. 87 00:03:58,155 --> 00:03:58,985 [man] Seulo. 88 00:03:59,072 --> 00:04:03,122 It is very well known as one of the place where the number of centenarians, 89 00:04:03,201 --> 00:04:05,121 compared with the population, 90 00:04:05,203 --> 00:04:08,043 is one of the highest in the world. 91 00:04:08,123 --> 00:04:14,173 That's why we are actively studying this village and we are collecting data. 92 00:04:14,254 --> 00:04:16,304 What is it about this Blue Zone? 93 00:04:16,381 --> 00:04:18,261 Like the diet, the eating... 94 00:04:18,341 --> 00:04:21,051 What are, like, the things that you notice most consistently? 95 00:04:21,136 --> 00:04:25,306 Little bit of meat, particularly lard,  that they use to put in the minestrones. 96 00:04:25,390 --> 00:04:26,770 Lots of vegetables. 97 00:04:26,850 --> 00:04:30,060 Mostly things that they could, uh... cultivate in the backyard. 98 00:04:30,145 --> 00:04:32,395 And they had a low protein diet. 99 00:04:32,481 --> 00:04:35,111 [Darin] You guys know that, especially in the States, 100 00:04:35,192 --> 00:04:36,742 high protein, high protein... 101 00:04:36,818 --> 00:04:40,738 there's some sort of weird connection with health and strength. 102 00:04:40,822 --> 00:04:42,032 But, in fact, 103 00:04:42,115 --> 00:04:45,575 what you're finding is a low protein for longevity-- 104 00:04:45,660 --> 00:04:50,040 Yeah. Let's say you weigh 120 pounds.  That's probably about 50 grams of protein. 105 00:04:50,123 --> 00:04:53,423 -That's enough. And past that-- -For the entire day. 106 00:04:53,794 --> 00:04:54,634 For the entire day. 107 00:04:54,711 --> 00:04:57,301 Because there's people that do that in one sitting. 108 00:04:57,380 --> 00:04:59,630 But this certainly contributed to what we showed, 109 00:04:59,716 --> 00:05:04,176 which was the risk of cancer in those that had the highest intake of protein 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,012 was four-fold higher. 111 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 And that turns on the Tor gene. 112 00:05:09,100 --> 00:05:12,150 [Zac] "Tor," short for Target of Rapamycin, 113 00:05:12,229 --> 00:05:14,979 is a regulator of cellular growth in the body. 114 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 When you're young and growing, you need rapid cellular growth. 115 00:05:19,528 --> 00:05:21,198 When you're past middle age, 116 00:05:21,279 --> 00:05:23,739 it's best to slow that cellular process down. 117 00:05:23,824 --> 00:05:27,834 Otherwise, too many may lead to mutated cells or cancer. 118 00:05:28,328 --> 00:05:32,418 That's like pouring gasoline on the potential of cancer, right? 119 00:05:32,749 --> 00:05:36,039 -Not just cancer. I think it's really... -[Darin] More diseases. 120 00:05:36,127 --> 00:05:40,967 ...pushing the accelerator on almost every age-related disease. 121 00:05:41,591 --> 00:05:42,511 Oh, my gosh. 122 00:05:42,592 --> 00:05:45,642 I ate so much protein when I was... 123 00:05:46,054 --> 00:05:49,684 I just... I had a diet completely based around protein 124 00:05:50,350 --> 00:05:52,020 for almost ten years of my life. 125 00:05:52,102 --> 00:05:53,102 [laughing] It was... 126 00:05:53,186 --> 00:05:54,976 [Dr. Longo] The good news, if you look at... 127 00:05:55,063 --> 00:05:57,573 If you look at smoking, at some point your risk, 128 00:05:57,649 --> 00:05:59,689 so many years after you quit, 129 00:05:59,776 --> 00:06:02,896 it's the same as for people that never smoked. 130 00:06:02,988 --> 00:06:05,158 So the good news is, what you did for ten years-- 131 00:06:05,240 --> 00:06:06,200 [Zac] There's hope. 132 00:06:06,283 --> 00:06:07,993 -Yeah. -Yeah. I think there's more than hope. 133 00:06:08,076 --> 00:06:12,156 Probably, you know, after a while, it won't make that much of a difference. 134 00:06:12,247 --> 00:06:16,247 If you keep a good diet, what you did, you know, ten, 15 years ago. 135 00:06:16,334 --> 00:06:18,424 'Cause that's the resiliency of the body, right? 136 00:06:18,503 --> 00:06:20,633 Well, thank you. I literally just took a deep breath. 137 00:06:20,714 --> 00:06:21,974 That makes me feel a lot better. 138 00:06:22,048 --> 00:06:25,008 One question I have: why the Blue Zones? 139 00:06:25,093 --> 00:06:28,683 Uh... Almost 20 years ago, I was working with a colleague. 140 00:06:28,763 --> 00:06:32,103 At that time, I had no computer with me,  but only a map of Sardinia 141 00:06:32,642 --> 00:06:34,812 and I had a blue marker. 142 00:06:34,895 --> 00:06:38,105 So every time I visited this municipality, 143 00:06:38,189 --> 00:06:42,149 and I found that the level of, uh... longevity, 144 00:06:42,235 --> 00:06:45,815 based on the number of centenarians, was higher than expected, 145 00:06:45,906 --> 00:06:47,816 then I put a blue dot. 146 00:06:47,908 --> 00:06:51,618 So after six months, I had this cloud of blue dots, 147 00:06:51,703 --> 00:06:56,793 and when we decided to write the first articles, scientific articles, 148 00:06:56,875 --> 00:07:00,665 my colleague asked me, "How we can name this area?" 149 00:07:00,754 --> 00:07:05,684 And I suggested the name of "Blue Zone," because it was created by the blue dots. 150 00:07:05,759 --> 00:07:08,259 [Zac] Are you serious? Wait, wait, so the term "Blue Zone" 151 00:07:08,345 --> 00:07:10,805 you invented because you only had a blue marker? 152 00:07:10,889 --> 00:07:14,479 Yes. If I had a red marker, this was the "Red Zone." 153 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 [Zac laughing] 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,983 Oh, my gosh. That's too... That's too good. 155 00:07:19,064 --> 00:07:20,324 [Zac] That's amazing. 156 00:07:20,398 --> 00:07:23,228 To find out how the term "Blue Zone" came to be 157 00:07:23,318 --> 00:07:24,898 is almost worth the trip alone. 158 00:07:24,986 --> 00:07:28,026 So, we're interested in your studies. 159 00:07:28,114 --> 00:07:32,704 Is there a way that we could potentially see some of that work? 160 00:07:33,078 --> 00:07:35,908 Yes, I suggest to go to see an old lady 161 00:07:36,289 --> 00:07:38,249 that we are going to interview, 162 00:07:38,333 --> 00:07:42,423 and you can see how we work and how we collect the data. 163 00:07:42,504 --> 00:07:44,804 -Awesome. -We can... We can go right now. 164 00:07:44,881 --> 00:07:46,051 Straight to the source. 165 00:07:47,050 --> 00:07:49,890 [Zac] As we continue to wonder what it is about this area 166 00:07:49,970 --> 00:07:52,060 that lends itself to a greater longevity, 167 00:07:52,639 --> 00:07:55,519 we arrived at the home of the doctors' next test subject. 168 00:07:56,518 --> 00:07:59,808 -[Zac] Ciao. -A 98-year-old woman named Liliana. 169 00:07:59,896 --> 00:08:03,646 [Dr. Longo, in Italian] Tell us the year you were born, the date you were born. 170 00:08:03,733 --> 00:08:09,953 [speaking Italian] I was born the 15th of April, 1920. 171 00:08:10,490 --> 00:08:13,870 [speaking Italian] And your husband, he lived to a big age? 172 00:08:13,952 --> 00:08:19,372 [Liliana speaking Italian] My husband, he lived to 103 years old. 173 00:08:19,916 --> 00:08:24,666 So her husband got to 103 years of age and, uh... 174 00:08:24,754 --> 00:08:26,804 [speaking Italian] 175 00:08:27,215 --> 00:08:28,965 [Dr. Longo] One and a half years ago he died. 176 00:08:29,050 --> 00:08:31,390 Both of them made it to such an extreme age 177 00:08:31,469 --> 00:08:34,099 and, so, probably the environmental factors here 178 00:08:34,180 --> 00:08:36,520 are as important as the genetics, 179 00:08:36,599 --> 00:08:39,349 when you have in the same household two different people 180 00:08:39,436 --> 00:08:42,396 making it to their ages. Extremely, extremely rare. 181 00:08:42,480 --> 00:08:46,110 [Zac] Dr. Pes and Longo study so many aspects of aging. 182 00:08:47,027 --> 00:08:49,737 Put simply, how does aging affect the mind? 183 00:08:50,405 --> 00:08:54,865 This is a standard cognitive test to measure Liliana's brain functions. 184 00:08:54,951 --> 00:08:58,541 How do most, uh... most people fare on these things? 185 00:08:58,621 --> 00:09:03,381 One-third of centenarians are not able at all to do the test. 186 00:09:03,668 --> 00:09:05,918 [Dr. Longo] But keep in mind that at 100 years of age, 187 00:09:06,004 --> 00:09:10,514 you will expect about 60-70% of the people to be demented. 188 00:09:10,592 --> 00:09:13,302 So if it's only a third, that is remarkable. 189 00:09:13,386 --> 00:09:17,096 That means two-thirds are cognitively fairly normal. 190 00:09:18,516 --> 00:09:22,016 [reflective piano music] 191 00:09:26,316 --> 00:09:29,566 You see that she understood that the figures are overlapping. 192 00:09:29,652 --> 00:09:30,492 [Zac] Mm-hmm. 193 00:09:30,570 --> 00:09:33,490 [Dr. Pes] So one of the corners is inside the other. 194 00:09:36,242 --> 00:09:37,202 [Zac] Nailed it! 195 00:09:38,369 --> 00:09:42,539 A simple test, like recreating the numbers on the face of a blank clock, 196 00:09:42,624 --> 00:09:44,544 can show how well the mind is working. 197 00:09:44,626 --> 00:09:46,706 So, wait, just so I'm clear on the test, 198 00:09:46,795 --> 00:09:49,125 she's just putting the numbers on the clock dial? 199 00:09:49,214 --> 00:09:50,094 [Dr. Pes] Mm-hmm. 200 00:09:50,590 --> 00:09:53,470 [Zac] And while it seems pretty straightforward and easy, 201 00:09:53,551 --> 00:09:55,101 to those with dementia, 202 00:09:55,178 --> 00:09:57,678 the numbers will be a jumbled mess on the page. 203 00:09:58,223 --> 00:09:59,853 If they're even written at all. 204 00:09:59,933 --> 00:10:01,893 [Zac] So she's pretty much acing this. 205 00:10:02,602 --> 00:10:05,772 [Zac] Liliana has lived over three times as long as I have. 206 00:10:06,606 --> 00:10:09,226 [chuckles] That's really hard to wrap my head around. 207 00:10:09,317 --> 00:10:10,897 [Dr. Pes] Brava, signora. 208 00:10:10,985 --> 00:10:11,815 Beautiful. 209 00:10:12,195 --> 00:10:15,865 -[Dr. Pes speaking Italian] -[all cheering] 210 00:10:15,949 --> 00:10:18,789 [Zac] We live in a world where it's almost frowned upon to age. 211 00:10:18,868 --> 00:10:20,788 Perfetto. Perfetto. 212 00:10:21,121 --> 00:10:23,291 I guess I never like to think about growing older. 213 00:10:24,082 --> 00:10:27,042 Even though I'm constantly doing it. We all are. 214 00:10:31,464 --> 00:10:33,724 What a cool chick. 215 00:10:33,800 --> 00:10:36,140 -That was amazing. -She was awesome. 216 00:10:36,219 --> 00:10:41,099 The way that she spoke and her energy was so positive and so uplifting. 217 00:10:41,724 --> 00:10:44,694 Like, she was like, "Thank you for having us in." So cool. 218 00:10:48,022 --> 00:10:50,192 -[goats bleating] -[folk music playing] 219 00:10:50,275 --> 00:10:52,895 [Zac] Our next stop is a place where many stories end, 220 00:10:53,361 --> 00:10:54,991 but this one actually began: 221 00:10:56,072 --> 00:10:57,452 the local cemetery. 222 00:11:00,618 --> 00:11:04,658 Because in this cemetery lie the remains of 20 centenarians. 223 00:11:04,747 --> 00:11:06,617 [Dr. Pes] This was the first hint 224 00:11:07,208 --> 00:11:11,498 that the population of Seulo is really exceptional. 225 00:11:12,088 --> 00:11:12,918 [Dr. Pes] Ciao, Pino. 226 00:11:13,006 --> 00:11:14,466 [Zac] This is Pino, 227 00:11:14,549 --> 00:11:17,929 another doctor who has been studying the longevity phenomenon here. 228 00:11:18,011 --> 00:11:21,011 [speaking Italian] 229 00:11:21,097 --> 00:11:25,347 [Dr. Longo] This is the genealogy tree that he built. 230 00:11:25,435 --> 00:11:27,055 [Zac] Oh, my gosh. Look at that. 231 00:11:27,562 --> 00:11:31,612 [Zac] The common denominator is that they were all residents of this area. 232 00:11:31,691 --> 00:11:32,781 [Darin] Wow. 233 00:11:32,859 --> 00:11:34,569 [Pino speaking Italian] 234 00:11:35,028 --> 00:11:36,448 [Zac] But more importantly, 235 00:11:36,529 --> 00:11:40,069 Dr. Pino discovered that, going back all the way to the 1500s, 236 00:11:40,742 --> 00:11:46,292 77% of people here can trace their lineage back to just five names. 237 00:11:47,081 --> 00:11:49,961 So this is 500 years ago. 238 00:11:50,835 --> 00:11:52,705 -Four hundred and fifty years ago. -Yeah. 239 00:11:53,755 --> 00:11:54,915 [Pino speaking Italian] 240 00:11:56,007 --> 00:11:58,967 -[Darin] Oh, my God. -[imitates explosion] 241 00:11:59,052 --> 00:12:03,312 [Zac] And that fact makes doctors believe that a genetic mutation might be 242 00:12:03,389 --> 00:12:06,269 a key factor to the local trend in longevity. 243 00:12:06,768 --> 00:12:10,268 Right, so, in fact, the suspicion that we all have is that 244 00:12:10,355 --> 00:12:14,395 there are genes... they carry genes that make it much more likely 245 00:12:14,817 --> 00:12:16,277 to become centenarians. 246 00:12:16,861 --> 00:12:19,031 But see, this is also interesting, right? 247 00:12:19,113 --> 00:12:22,623 'Cause you can live to that or twice as that 248 00:12:22,700 --> 00:12:24,740 based on lots of the things you do, you know? 249 00:12:24,827 --> 00:12:26,827 Even though you might have the same genes. 250 00:12:26,913 --> 00:12:29,873 [Darin] Right. So the lifestyle factors are playing 251 00:12:29,958 --> 00:12:32,288 -a massive role in this whole thing. -There is no doubt. 252 00:12:33,211 --> 00:12:35,921 [Zac] It's, like you said, it's not a bad spot to rest. 253 00:12:36,422 --> 00:12:40,132 [acoustic guitar playing] 254 00:12:40,218 --> 00:12:42,888 [birds chirping] 255 00:12:42,971 --> 00:12:47,481 -[Dr. Pes] 'Cause you had that hat on... -[Darin] 104... 104, 102... 256 00:12:47,767 --> 00:12:49,437 [speaking Italian] 257 00:12:49,519 --> 00:12:50,349 How many? 258 00:12:50,436 --> 00:12:52,226 -[Dr. Longo] 105, right? -[Darin] 105. 259 00:12:52,313 --> 00:12:53,193 [Zac] I heard cinque. 260 00:12:53,273 --> 00:12:56,113 [Dr. Longo] And she has a... He had a sister of 102. 261 00:12:56,693 --> 00:12:58,363 [speaking Italian] 262 00:12:58,444 --> 00:13:00,414 And three brothers above 95. 263 00:13:01,030 --> 00:13:03,620 So this is the sister, 102 years old. 264 00:13:03,700 --> 00:13:07,790 So, but see, the husband had 90... was 99, and so, again, the environment now 265 00:13:07,870 --> 00:13:09,460 is probably also as important. 266 00:13:09,539 --> 00:13:12,579 [Darin] In the States, the quality of a day-to-day life, 267 00:13:12,667 --> 00:13:17,547 I think, is something missed because when you say longevity, 268 00:13:17,630 --> 00:13:20,760 it's hard for a young person to understand, 269 00:13:21,342 --> 00:13:22,892 "How does that affect me now?" 270 00:13:22,969 --> 00:13:23,799 Absolutely. 271 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 [Zac] Living a long life is one thing. 272 00:13:26,264 --> 00:13:29,564 But living it disease-free is what the real goal should be. 273 00:13:29,642 --> 00:13:33,562 I had a cousin lose a battle with cancer. She was just older than me, 274 00:13:33,646 --> 00:13:35,516 we were born on the same day, a few years apart, 275 00:13:35,606 --> 00:13:37,936 and, uh... we were best friends. 276 00:13:39,485 --> 00:13:42,025 She, uh... She lived... 277 00:13:42,447 --> 00:13:43,317 Um... 278 00:13:43,740 --> 00:13:46,030 She didn't live the most healthy life. 279 00:13:46,117 --> 00:13:47,947 Yeah, that's the thing that people don't realize 280 00:13:48,036 --> 00:13:51,496 that now I have so many women in their 30s, 281 00:13:52,165 --> 00:13:55,585 that, you know, were diagnosed with some type of cancer. 282 00:13:56,627 --> 00:13:58,957 Lots of them. Not just I heard of one. 283 00:13:59,047 --> 00:14:02,677 I mean, a man and woman being diagnosed with hypertension in their 30s. 284 00:14:03,801 --> 00:14:06,181 So now this is becoming more and more common 285 00:14:06,262 --> 00:14:07,512 because of what you were saying. 286 00:14:07,597 --> 00:14:11,057 Uh... So we have to, essentially, relearn and learn, 287 00:14:11,142 --> 00:14:16,652 because now anybody, uh... you know, can have 20 million followers 288 00:14:17,148 --> 00:14:19,858 and, you know, give them some crazy idea, right? 289 00:14:19,942 --> 00:14:22,492 Well, that's... And that's exactly what I didn't want to be. 290 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 But you'd be surprised how many of your colleagues... [laughing] 291 00:14:25,281 --> 00:14:27,491 I know how many of my... I'm not surprised. 292 00:14:27,575 --> 00:14:29,035 [Dr. Longo] ...don't have that view. 293 00:14:29,118 --> 00:14:30,498 It's shocking to me. 294 00:14:30,578 --> 00:14:34,038 It creates these trends and all of these fads. 295 00:14:34,123 --> 00:14:36,423 And that's why I'm so... I feel so blessed to be here. 296 00:14:36,501 --> 00:14:40,051 And I think here is a great overall lesson, you know? 297 00:14:40,129 --> 00:14:42,629 Learn from the people that've been successful 298 00:14:42,715 --> 00:14:44,125 for hundreds of years in doing it. 299 00:14:44,217 --> 00:14:46,717 And then, of course, the science can make it easier, 300 00:14:46,803 --> 00:14:49,353 can make it better, it can make it... Can do all kinds of things. 301 00:14:49,847 --> 00:14:54,017 My mind's blown. This has been a fantastic day. 302 00:14:54,102 --> 00:14:57,482 Thank you for sharing this wealth of knowledge. 303 00:14:57,563 --> 00:14:58,823 I really appreciate it. 304 00:14:58,898 --> 00:15:02,318 [Zac] The next step is to prove that there's a genetic mutation, 305 00:15:02,402 --> 00:15:06,612 isolate it, then find a way to introduce it into test subjects. 306 00:15:06,697 --> 00:15:10,617 The end result would eventually mean we could extend human life. 307 00:15:11,035 --> 00:15:12,575 [chuckles] That's incredible. 308 00:15:12,662 --> 00:15:15,752 -Come si dice, "Let's go"? -[male 1] Andiamo. 309 00:15:15,832 --> 00:15:17,922 -Andiamo. Andiamo. -[male 1] Andiamo. 310 00:15:18,000 --> 00:15:20,130 [Darin] I'm gonna say that for the rest of the time. 311 00:15:20,211 --> 00:15:21,961 [all laughing] 312 00:15:25,007 --> 00:15:28,087 [Darin] You know, just hearing from Dr. Pes and Dr. Longo, 313 00:15:28,553 --> 00:15:30,433 there's so many different factors, right? 314 00:15:30,513 --> 00:15:33,273 And, it's like, uh, uh... you know, I too, I mean, 315 00:15:33,349 --> 00:15:36,849 even though I'm living in Malibu and under beautiful trees, 316 00:15:37,353 --> 00:15:38,943 I s... I'm not this relaxed. 317 00:15:39,522 --> 00:15:43,112 [Zac] It's the same way when I visit my grandfather and grandma... 318 00:15:44,193 --> 00:15:46,243 and, bless their hearts, I still have them both. 319 00:15:46,320 --> 00:15:48,950 -I love talking to my grandparents. -[Darin] Yeah. 320 00:15:49,699 --> 00:15:52,409 I just, like... They're some of the coolest people I know. 321 00:15:52,493 --> 00:15:55,083 My grandpa might be the coolest guy I've ever met. 322 00:15:55,163 --> 00:15:58,463 He's like 89, I believe, and he still skis. 323 00:15:58,541 --> 00:16:00,541 -[Darin] Yeah. -He completes the crossword puzzle 324 00:16:00,626 --> 00:16:03,166 all the way up to Saturday. Sunday gives him trouble. 325 00:16:03,254 --> 00:16:05,134 You know, they get harder throughout the week. 326 00:16:05,214 --> 00:16:06,224 [Darin] Incredible. 327 00:16:07,925 --> 00:16:09,925 -[birds singing] -[insects buzzing] 328 00:16:10,803 --> 00:16:12,353 [wind blowing] 329 00:16:12,430 --> 00:16:15,730 [Zac] Today begins in the neighboring town of Aritzo... 330 00:16:16,767 --> 00:16:18,187 [Zac] Race you to the top. 331 00:16:20,146 --> 00:16:22,266 -Is that the right place? -Yeah, 11. 332 00:16:22,356 --> 00:16:25,606 ...where we're meeting a local travel expert... Mario! 333 00:16:25,693 --> 00:16:26,863 Hey! Ciao, Mario. 334 00:16:26,944 --> 00:16:28,404 -Mario. -Mario. Zac. 335 00:16:28,488 --> 00:16:32,198 [Zac] And Mario is taking us to an authentic Sardinian cooking class. 336 00:16:33,034 --> 00:16:33,954 [Darin] Oh, yeah. 337 00:16:35,620 --> 00:16:37,960 [Zac] This is the kitchen of Vittoria Murgia. 338 00:16:38,372 --> 00:16:41,382 What better way for us to study this Blue Zone phenomenon 339 00:16:41,876 --> 00:16:43,246 than through the local diet? 340 00:16:44,712 --> 00:16:48,012 One of the most essential foods in every Sardinian diet 341 00:16:48,090 --> 00:16:49,880 is pane carasau. 342 00:16:50,468 --> 00:16:53,298 Traces of this thin, almost cracker-like bread 343 00:16:53,387 --> 00:16:55,807 go back to before 1000 B.C. 344 00:16:56,432 --> 00:16:59,352 Here on this island, it's been a favorite for shepherds 345 00:16:59,435 --> 00:17:02,475 because it travels well and stays good for up to a year. 346 00:17:03,064 --> 00:17:07,284 Why does the bread taste so much better here? 347 00:17:08,152 --> 00:17:10,452 [speaking Italian] 348 00:17:10,530 --> 00:17:12,200 [Mario] Flour is the key. 349 00:17:12,281 --> 00:17:14,661 -[Zac] Ah... -[speaking Italian] 350 00:17:14,742 --> 00:17:16,792 [Mario] And the people that do it with love. 351 00:17:16,869 --> 00:17:18,699 -[Darin] Ay... -[Vittoria] Ay! 352 00:17:18,788 --> 00:17:19,618 That's right. 353 00:17:19,705 --> 00:17:22,325 -Why do I want to throw this at you? -I'm not sure. 354 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 [Vittoria] Prego. 355 00:17:24,669 --> 00:17:26,959 -You've done this before. -[Vittoria laughing] 356 00:17:27,046 --> 00:17:28,336 [Zac] You know what you're doing. 357 00:17:28,422 --> 00:17:31,432 [Zac] They start learning this tradition around age six. 358 00:17:33,427 --> 00:17:35,467 This is a lot harder than it looks. 359 00:17:37,014 --> 00:17:38,314 I'm not joking at all. 360 00:17:38,391 --> 00:17:39,981 [Zac] Hard to make it a circle. 361 00:17:40,393 --> 00:17:41,693 -No. -No? 362 00:17:42,144 --> 00:17:44,864 [Zac] There's something very communal about this experience. 363 00:17:46,023 --> 00:17:47,533 To think that I'm learning a technique 364 00:17:47,608 --> 00:17:50,818 that's been passed down hundreds of years in this very kitchen. 365 00:17:51,445 --> 00:17:54,275 No cell phones, televisions, or computers. 366 00:17:54,907 --> 00:17:58,657 Just a large group of people, of all ages, making bread together. 367 00:17:59,412 --> 00:18:00,832 That they will later enjoy together, 368 00:18:00,913 --> 00:18:03,753 as they've done generation after generation. 369 00:18:03,833 --> 00:18:09,173 [Zac] This is the part I always get wrong. The right ratio of flour during the roll. 370 00:18:09,255 --> 00:18:10,715 -[Vittoria] No. -[Zac] No? 371 00:18:10,798 --> 00:18:12,258 No. [Vittoria chuckles] 372 00:18:12,675 --> 00:18:13,875 [chuckling] 373 00:18:13,968 --> 00:18:14,798 [Darin] No, no. 374 00:18:14,885 --> 00:18:18,305 [Darin] There's a lot of "Nos" coming from that station over there, Zac. 375 00:18:18,389 --> 00:18:20,139 -[Vittoria] Ay, ay, ay... -[Zac] Ay, ay, ay? 376 00:18:20,224 --> 00:18:21,854 -[Vittoria] Ay, ay, ay! -[all laughing] 377 00:18:21,934 --> 00:18:22,984 [Zac] Aw, Jesus. 378 00:18:23,060 --> 00:18:24,600 [Zac] "Zac, you're messing it up" 379 00:18:24,687 --> 00:18:27,147 is a phrase that I understand in any language. 380 00:18:27,231 --> 00:18:29,821 I had a good thing going,  now I'm covered in flour, 381 00:18:29,900 --> 00:18:32,610 and this thing's just not working...  Thank you. 382 00:18:32,695 --> 00:18:35,025 Thank you. [speaking Italian] 383 00:18:36,532 --> 00:18:37,662 [Vittoria speaking Italian] 384 00:18:37,742 --> 00:18:40,042 -[Darin] Like this? -[Zac] So that's just the transfer. 385 00:18:40,119 --> 00:18:41,789 [in Italian] You have done a better job. 386 00:18:41,871 --> 00:18:43,041 -Yeah? -Sì. 387 00:18:43,122 --> 00:18:45,752 -[all cheering] -[Zac laughing] 388 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 I hate you. 389 00:18:47,209 --> 00:18:49,879 [in Italian] Now we have to take the bread to the oven. 390 00:18:49,962 --> 00:18:54,382 In the old times, the ladies will carry this and take it to the oven. 391 00:18:55,092 --> 00:18:56,302 -[woman 2] Sure. -I'll take it. 392 00:18:56,385 --> 00:18:57,795 -[woman 2] Zac can take it. -Zac! 393 00:18:58,262 --> 00:19:00,602 -Sure. -[in Italian] How beautiful, Zac! 394 00:19:00,681 --> 00:19:03,061 Do I have to balance it, or do I use my hands? 395 00:19:03,559 --> 00:19:05,019 No, no balance. 396 00:19:05,645 --> 00:19:07,305 OK, I'll just do it like this. 397 00:19:07,688 --> 00:19:12,278 [accordion playing Italian tune] 398 00:19:16,489 --> 00:19:17,659 -Ciao. -[man] Ciao. 399 00:19:17,740 --> 00:19:19,490 This is for you? 400 00:19:19,867 --> 00:19:22,157 [Zac] The next step is to bake it in the oven. 401 00:19:23,663 --> 00:19:24,793 Oh, that's the oven? 402 00:19:25,247 --> 00:19:26,577 That is awesome. 403 00:19:27,583 --> 00:19:28,423 [Zac] Cool. 404 00:19:28,751 --> 00:19:29,881 It just feels good. 405 00:19:29,960 --> 00:19:33,460 [Zac] By the way, that oven is about 900° Fahrenheit. 406 00:19:33,547 --> 00:19:35,837 The bread only goes in for a few minutes. 407 00:19:36,759 --> 00:19:38,009 Then it's pulled out... 408 00:19:38,636 --> 00:19:40,256 very carefully. 409 00:19:41,472 --> 00:19:44,232 [Mario] That's the difficult part because it's very hot. 410 00:19:44,892 --> 00:19:46,142 [Zac] And then it's split, 411 00:19:46,644 --> 00:19:49,564 and back into the oven it goes for just another few minutes. 412 00:19:50,356 --> 00:19:52,066 [Mario] And then it becomes crispy. 413 00:19:52,900 --> 00:19:55,570 [Zac] And there we have Sardinian flatbread: 414 00:19:56,278 --> 00:19:57,408 pane carasau. 415 00:19:59,115 --> 00:20:01,695 When I think "Italian food,"  I think pasta. 416 00:20:02,326 --> 00:20:04,496 And Sardinia is no exception to that. 417 00:20:05,246 --> 00:20:09,036 The raviolis are stuffed with a perfect blend of potato, 418 00:20:09,125 --> 00:20:11,665 sheep's cheese, and saffron. 419 00:20:12,962 --> 00:20:14,842 Combined with an old family recipe... 420 00:20:15,965 --> 00:20:18,215 handed down for hundreds of years. 421 00:20:20,511 --> 00:20:24,931 The carbs here are made of fresh, natural, locally-grown ingredients. 422 00:20:25,015 --> 00:20:26,175 No GMOs, 423 00:20:26,267 --> 00:20:28,687 no processing, and no refining. 424 00:20:30,855 --> 00:20:33,685 It goes against every conventional diet I've ever followed. 425 00:20:34,692 --> 00:20:36,402 But here it's working. 426 00:20:37,319 --> 00:20:39,909 And, obviously, it's working really well. 427 00:20:39,989 --> 00:20:41,569 [Vittoria speaking Italian] 428 00:20:42,116 --> 00:20:43,826 [Zac] Wow, that's beautiful. 429 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 -OK. -[Mario] Now, we make a difficult one. 430 00:20:46,245 --> 00:20:47,155 [Zac] OK, now we... 431 00:20:47,246 --> 00:20:49,666 -[Darin] Oh, that part was easy. -OK, cool. 432 00:20:49,749 --> 00:20:50,829 [Zac] Now's the hard one. 433 00:20:50,916 --> 00:20:52,666 [Mario] Now we got something more challenging. 434 00:20:52,752 --> 00:20:56,552 [Vittoria speaking Italian] 435 00:20:56,630 --> 00:20:58,880 [Zac] Taco. In America we call this a "taco." 436 00:20:59,550 --> 00:21:01,800 [Darin] Whoa, whoa, what was that little... 437 00:21:01,886 --> 00:21:04,426 -There's some wild moves in here. -I see. I got it. 438 00:21:04,513 --> 00:21:08,313 -[Vittoria speaking Italian] -[Darin] Oy, oy, oy! 439 00:21:08,392 --> 00:21:09,772 [Darin and girl laughing] 440 00:21:10,186 --> 00:21:11,476 [Darin] Is mine a tumor? 441 00:21:11,562 --> 00:21:12,982 [Zac laughing] 442 00:21:17,985 --> 00:21:20,145 [Zac] Dude, that's pretty damn close to it. 443 00:21:22,031 --> 00:21:22,991 [Mario] Nice. 444 00:21:23,073 --> 00:21:26,203 -[Mario] Oh! -[Vittoria speaking Italian] 445 00:21:26,285 --> 00:21:27,155 [Mario] Nice. 446 00:21:27,244 --> 00:21:28,704 [Zac laughing] Redemption! 447 00:21:33,125 --> 00:21:34,665 I feel like I have an... 448 00:21:35,336 --> 00:21:37,836 an enhanced sense of hunger 449 00:21:38,380 --> 00:21:41,760 -and, like, pride because I made it. -We made it. 450 00:21:41,842 --> 00:21:43,342 -Yeah. -[Mario speaking Italian] 451 00:21:43,427 --> 00:21:45,467 -[Vittoria] Buon appetito. -[Mario] Buon appetito. 452 00:21:45,554 --> 00:21:48,724 [Zac] And now it's time to sit back and taste our labor of love. 453 00:21:48,808 --> 00:21:49,728 [Darin] OK. 454 00:21:50,351 --> 00:21:51,391 [Darin] Here we go. 455 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 [Darin satisfied] Oh... 456 00:21:57,817 --> 00:21:58,647 So good. 457 00:21:58,734 --> 00:22:00,074 [Zac] What'd she say? 458 00:22:00,152 --> 00:22:02,362 I'm so happy that I'm eating carbs again. 459 00:22:02,988 --> 00:22:03,908 [Darin laughing] 460 00:22:03,989 --> 00:22:06,659 Like, I went, like, years without eating carbs. 461 00:22:07,868 --> 00:22:09,658 [Zac] When I shot Baywatch, 462 00:22:09,745 --> 00:22:11,155 I didn't have a carb for... 463 00:22:12,039 --> 00:22:13,209 like, six months. 464 00:22:13,707 --> 00:22:15,207 I almost lost my mind. 465 00:22:17,044 --> 00:22:18,134 You... You need this. 466 00:22:18,712 --> 00:22:20,672 -Like, it's so good. -[Darin] Absolutely. 467 00:22:20,756 --> 00:22:24,176 [Zac] I still can't get over how this diet of carbs and low protein 468 00:22:24,260 --> 00:22:28,760 is the exact opposite of everything any trainer has ever taught me. 469 00:22:30,266 --> 00:22:34,346 I think the real secret is to find  a healthy, happy balance between the two. 470 00:22:34,436 --> 00:22:36,356 This was amazing. Thank you so much, guys. 471 00:22:36,438 --> 00:22:37,438 Grazie mille. 472 00:22:37,523 --> 00:22:39,443 -[Vittoria] Grazie. -[Darin] Grazie. Thank you. 473 00:22:39,525 --> 00:22:40,475 [Mario speaking Italian] 474 00:22:40,568 --> 00:22:42,608 -But before we're done... -[man] Thank you so much. 475 00:22:43,028 --> 00:22:45,868 ...our last part of this experience is, of course, 476 00:22:46,407 --> 00:22:47,367 dessert. 477 00:22:47,867 --> 00:22:50,787 We're gonna see how they make an old, traditional favorite. 478 00:22:51,537 --> 00:22:54,247 I'm talking 16th-century old. 479 00:22:55,666 --> 00:22:56,666 -[Zac] Yeah, good. -Bravo. 480 00:22:57,209 --> 00:22:59,549 [Zac] Darin, where'd you get this stroke down so well? 481 00:22:59,628 --> 00:23:01,458 [Darin laughing] 482 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 [Darin] Lotta years of practice. 483 00:23:03,340 --> 00:23:04,970 -Years of practice? -Yeah. 484 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 -[Darin] How long do you do this? -[in Italian] 485 00:23:08,762 --> 00:23:10,222 -Two hours. -[man] Two hours? 486 00:23:14,560 --> 00:23:17,100 [Mario] Now that it's thicker, he's gonna put the almonds. 487 00:23:17,187 --> 00:23:19,647 [Mario speaking Italian] 488 00:23:21,609 --> 00:23:23,939 [Darin] Wow, that's getting really thick. 489 00:23:24,778 --> 00:23:27,068 -[Darin] Oh, wow! -[speaking Italian] 490 00:23:27,156 --> 00:23:30,326 -[Zac] Is that edible paper? -[Mario] Yeah, it's edible paper. 491 00:23:32,286 --> 00:23:35,996 [Darin] Delicious. I mean, I taste mostly honey and almonds. It's amazing. 492 00:23:37,833 --> 00:23:40,503 In the words of Owen Wilson, "Wow." 493 00:23:40,586 --> 00:23:41,626 "Wow." 494 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 -"Wow." -"Wow." 495 00:23:44,131 --> 00:23:48,011 [as Owen Wilson] "Wow. That's really nice. Wow." 496 00:23:48,636 --> 00:23:49,886 [snickers] 497 00:23:50,471 --> 00:23:51,681 Pretty good. Getting there. 498 00:23:56,226 --> 00:23:58,056 [Zac] That was an amazing meal. 499 00:23:58,145 --> 00:24:00,805 Grazie mille. Thank you. Grazie. Thank you. 500 00:24:00,898 --> 00:24:02,478 [Zac] As we're saying our goodbyes, 501 00:24:02,566 --> 00:24:04,896 it's pretty clear that word got out we're in town. 502 00:24:04,985 --> 00:24:07,105 [female chef speaking Italian] 503 00:24:07,196 --> 00:24:08,656 [male] We'll do one group photo. 504 00:24:08,739 --> 00:24:10,989 Yeah, I'm good to go. OK. 505 00:24:11,367 --> 00:24:13,737 [Zac] We've met some of the elders in this community... 506 00:24:14,078 --> 00:24:16,408 now it's time to meet a lot of the younger generation. 507 00:24:16,497 --> 00:24:17,457 Everybody come down. 508 00:24:17,957 --> 00:24:20,077 -[photographer] OK. -A constant reminder... 509 00:24:21,085 --> 00:24:21,915 Yeah, sure. 510 00:24:22,002 --> 00:24:23,422 ...never take people for granted. 511 00:24:23,504 --> 00:24:25,674 -[Zac] Ciao, ciao! Grazie! -[woman] Ciao! 512 00:24:25,756 --> 00:24:27,046 [Zac] Always be grateful. 513 00:24:29,385 --> 00:24:32,425 [birds chirping] 514 00:24:32,513 --> 00:24:36,933 Darin and I split up to visit some other,  older members of the Sardinian community. 515 00:24:37,893 --> 00:24:39,903 Mario introduced me  to a local legend... 516 00:24:40,771 --> 00:24:41,731 Francesco. 517 00:24:41,814 --> 00:24:43,194 I'm very excited to meet him. 518 00:24:44,024 --> 00:24:46,494 [Zac] Francesco is 97 years old. 519 00:24:47,361 --> 00:24:49,071 He's lived here his whole life. 520 00:24:49,405 --> 00:24:51,615 He served in World War II as a pilot. 521 00:24:52,157 --> 00:24:53,907 And later, he was a shepherd. 522 00:24:53,993 --> 00:24:55,043 [speaking Italian] 523 00:24:55,119 --> 00:24:56,789 -[Mario] Nice beard you have. -Thank you. 524 00:24:56,870 --> 00:24:57,790 [Zac] Grazie. 525 00:24:57,871 --> 00:25:03,291 [Mario speaking Italian] 526 00:25:03,377 --> 00:25:04,587 [speaking Italian] 527 00:25:04,670 --> 00:25:06,960 He has a son with a beard that looks like you. 528 00:25:07,047 --> 00:25:08,717 Oh, really? How old is your son? 529 00:25:09,425 --> 00:25:10,875 [speaking Italian] 530 00:25:10,968 --> 00:25:13,508 -Really, you son is more than 60? -[Francesco] Sì, sì, sì. 531 00:25:13,595 --> 00:25:16,095 What's your day look like? What is a typical day? 532 00:25:16,724 --> 00:25:17,644 [speaking Italian] 533 00:25:17,725 --> 00:25:18,635 [Mario] He walks. 534 00:25:18,726 --> 00:25:21,056 [speaking Italian] 535 00:25:21,145 --> 00:25:22,855 [Mario] Walking. That's his main activity. 536 00:25:22,938 --> 00:25:24,438 Well, should we take a walk? 537 00:25:24,523 --> 00:25:26,193 -[Mario] Yeah. -Are you up to take a walk? 538 00:25:26,275 --> 00:25:27,645 [Mario speaking Italian] 539 00:25:27,735 --> 00:25:30,195 [speaking Italian] 540 00:25:30,279 --> 00:25:31,659 [Mario speaking Italian] 541 00:25:31,739 --> 00:25:33,739 -He takes a jacket. -[Francesco and Mario laughing] 542 00:25:35,534 --> 00:25:36,834 Very, very dapper. 543 00:25:36,910 --> 00:25:38,830 [Mario speaking Italian] 544 00:25:38,912 --> 00:25:40,082 [speaking Italian, laughs] 545 00:25:40,164 --> 00:25:41,214 [Mario speaking Italian] 546 00:25:41,290 --> 00:25:42,500 [Zac] We're on the move. 547 00:25:42,583 --> 00:25:45,963 Taking a walk that Francesco does about three times a day. 548 00:25:46,378 --> 00:25:47,958 [Zac] This is a fairly steep... 549 00:25:48,505 --> 00:25:49,665 -Yeah. -...walk. 550 00:25:49,757 --> 00:25:52,127 I... He's clearly in good shape. 551 00:25:53,177 --> 00:25:54,007 [Mario] He is. 552 00:25:54,094 --> 00:25:57,724 [Zac] Francesco enjoys the series of hills and steps in his neighborhood. 553 00:25:57,806 --> 00:26:00,386 In total, it's about a quarter of a mile, round-trip. 554 00:26:00,476 --> 00:26:02,896 Well, if there's one thing that I'm gonna take away... 555 00:26:02,978 --> 00:26:05,558 -[Mario speaking Italian] -...and it's one of the simple things, 556 00:26:05,647 --> 00:26:10,027 it's that I'm gonna take walks for the rest of my life. 557 00:26:10,778 --> 00:26:12,568 [Zac] And he brings us to here. 558 00:26:13,030 --> 00:26:13,910 Which is... 559 00:26:14,323 --> 00:26:15,373 What is this? 560 00:26:16,283 --> 00:26:17,373 Is this a bar? 561 00:26:18,410 --> 00:26:20,750 [laughing] Every day, he walks to a bar. 562 00:26:20,829 --> 00:26:22,209 [Mario in Italian] A wine. 563 00:26:22,289 --> 00:26:23,119 [Zac] OK. 564 00:26:23,540 --> 00:26:25,330 Café Americano. No sugar. 565 00:26:29,755 --> 00:26:31,415 -Salute. -Salute. 566 00:26:31,507 --> 00:26:32,967 -Salute. -[Mario laughing] Salute. 567 00:26:33,050 --> 00:26:34,970 [Mario speaking Italian] 568 00:26:35,427 --> 00:26:36,757 [Zac] It definitely seems like 569 00:26:36,845 --> 00:26:39,885 a positive mental attitude is part of Francesco's secret. 570 00:26:41,725 --> 00:26:43,685 [Francesco speaking Italian] 571 00:26:43,769 --> 00:26:45,649 Family is everything. 572 00:26:45,729 --> 00:26:48,149 [Francesco speaking Italian] 573 00:26:48,649 --> 00:26:49,899 [Mario] I miss my wife. 574 00:26:49,983 --> 00:26:51,403 [Francesco speaking Italian] 575 00:26:51,485 --> 00:26:52,895 [Mario] God took her away. 576 00:26:52,986 --> 00:26:55,356 [Francesco speaking Italian] 577 00:26:55,447 --> 00:26:57,277 [Mario] But I want to continue living. 578 00:26:57,366 --> 00:27:00,576 [stammers, speaking Italian] 579 00:27:00,661 --> 00:27:03,211 [Mario] And I stay here, in this world, if they let me. 580 00:27:03,288 --> 00:27:06,538 -[Francesco speaking Italian] -A hundred more years if they let me. 581 00:27:06,625 --> 00:27:08,705 Maybe not 100 more years, 582 00:27:08,794 --> 00:27:09,964 but... [laughing] 583 00:27:10,045 --> 00:27:11,625 I can stay here for a while. 584 00:27:11,713 --> 00:27:14,263 From the moment that we started talking, 585 00:27:14,341 --> 00:27:16,011 -he's had... -[Mario speaking Italian] 586 00:27:16,093 --> 00:27:19,853 He's been smiling and laughing and positive... 587 00:27:19,930 --> 00:27:23,270 And... How does he... How does he keep such energy? 588 00:27:29,231 --> 00:27:31,611 -[speaking Italian] -[Mario] That's the secret. 589 00:27:31,692 --> 00:27:33,442 [all laughing] 590 00:27:33,527 --> 00:27:35,317 -You got it in front of you. -[all laughing] 591 00:27:35,404 --> 00:27:36,994 [in Italian] The most simple thing. 592 00:27:37,072 --> 00:27:37,912 [laughs] 593 00:27:40,909 --> 00:27:42,289 [Francesco speaking Italian] 594 00:27:42,369 --> 00:27:45,249 Yes. He's asking if you're OK with the steps. [Mario laughs] 595 00:27:45,831 --> 00:27:48,631 [Zac] Yeah... They're not easy steps! 596 00:27:49,209 --> 00:27:51,629 [Zac] I think we all fear aging to some degree. 597 00:27:52,754 --> 00:27:56,054 So it's inspiring to see someone like Francesco living so well. 598 00:27:57,092 --> 00:28:00,102 In fact, he makes it look like something to look forward to. 599 00:28:01,138 --> 00:28:04,638 If you live long enough, you end up living several different lives. 600 00:28:04,725 --> 00:28:08,185 Child, military man, shepherd... 601 00:28:08,937 --> 00:28:11,107 husband, father, 602 00:28:11,190 --> 00:28:13,530 grandfather, great-grandfather, 603 00:28:14,026 --> 00:28:16,856 and the list of titles grows longer as you grow older. 604 00:28:18,488 --> 00:28:20,818 [relaxed music] 605 00:28:24,995 --> 00:28:27,365 We're meeting back up with Dr. Pes and Longo 606 00:28:27,456 --> 00:28:29,626 for a traditional, hearty Italian meal. 607 00:28:30,459 --> 00:28:31,589 [Zac] I'm starving. 608 00:28:31,668 --> 00:28:33,048 [Darin] Yeah, me too, man. 609 00:28:33,128 --> 00:28:35,588 [acoustic guitar playing] 610 00:28:36,006 --> 00:28:37,546 [Zac] Minestrone is a soup 611 00:28:37,633 --> 00:28:40,803 usually made from seasonal vegetables, beans, and pasta. 612 00:28:41,386 --> 00:28:43,596 It was originally a humble, blue-collar meal, 613 00:28:43,680 --> 00:28:46,730 created as a way to combine leftover ingredients from other dishes. 614 00:28:46,808 --> 00:28:47,638 [oil sizzling] 615 00:28:48,018 --> 00:28:51,308 But today, it's a main staple in this Blue Zone diet, 616 00:28:51,396 --> 00:28:54,106 which follows the tradition of locally-sourced vegetables, 617 00:28:54,191 --> 00:28:55,781 legumes, and grains. 618 00:28:55,859 --> 00:28:57,239 -[woman speaking Italian] -Mm-hmm. 619 00:28:57,319 --> 00:28:58,239 [Zac] Finally... 620 00:28:58,570 --> 00:29:01,700 I'm getting to try this famous, Blue Zone minestrone. 621 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 [sniffing] Oh! 622 00:29:03,075 --> 00:29:04,365 [Dr. Pes chuckling] 623 00:29:05,035 --> 00:29:08,455 Good food, like this, deserves to be eaten with friends and family. 624 00:29:09,039 --> 00:29:11,539 And there's something very therapeutic about the tradition 625 00:29:11,625 --> 00:29:13,875 -of gathering around a table for a meal. -Buon appetito. 626 00:29:13,961 --> 00:29:17,341 -Thank you. I'm excited to try this dish. -Thank you. Enjoy this lunch. 627 00:29:17,422 --> 00:29:18,382 [Zac] Beautiful. 628 00:29:18,465 --> 00:29:22,635 The modern Western world is so carb-phobic. 629 00:29:22,719 --> 00:29:26,349 And they put things in categories where protein is good 630 00:29:26,431 --> 00:29:27,931 and carbohydrates are bad 631 00:29:28,016 --> 00:29:31,436 and fats are good, now they're bad, and now they're good again. 632 00:29:31,520 --> 00:29:33,400 It's really about the quantities. 633 00:29:33,814 --> 00:29:37,194 There's nothing wrong with pasta and bread and even sugar. 634 00:29:37,276 --> 00:29:39,986 It's the quantities. If you have ten grams of sugar a day, that's OK. 635 00:29:40,070 --> 00:29:42,490 If you have 100 grams of sugar a day, that's not OK. 636 00:29:42,572 --> 00:29:46,372 So... I think it's really about all of it. 637 00:29:46,451 --> 00:29:48,951 -Yeah. -That's what people don't appreciate. 638 00:29:49,413 --> 00:29:52,003 So many people are preaching high protein diets. 639 00:29:52,082 --> 00:29:54,172 Say, "OK, fine. You think it's good for longevity, 640 00:29:54,251 --> 00:29:57,961 well, let's go around the world and find a group of people 641 00:29:58,046 --> 00:30:01,926 that is long-lived... for a long time, and eats a high protein diet." 642 00:30:02,050 --> 00:30:03,470 It doesn't exist. 643 00:30:03,802 --> 00:30:06,312 [Dr. Pes] This is the reason why it is not easy 644 00:30:06,388 --> 00:30:08,598 -to transfer what we learn... -Right! 645 00:30:08,682 --> 00:30:11,142 ...from the Blue Zone to other populations, 646 00:30:11,226 --> 00:30:13,266 like American population or Australians. 647 00:30:13,854 --> 00:30:16,984 What we need is to, first, to filter 648 00:30:17,065 --> 00:30:20,065 what we have learned from the Blue Zone. 649 00:30:20,152 --> 00:30:22,572 For example, more physical activity-- 650 00:30:22,654 --> 00:30:26,164 Yeah, it's... Physical activity doesn't mean, uh... going to the gym. 651 00:30:26,241 --> 00:30:28,701 It means "do everything like they used to do it." 652 00:30:28,785 --> 00:30:32,155 Go up the hill, you know, or lift things. That's OK. 653 00:30:32,247 --> 00:30:34,117 [Dr. Pes] Staying mentally active. 654 00:30:34,499 --> 00:30:38,249 After retirement, people stop to do things 655 00:30:38,337 --> 00:30:41,717 and they become passive user of the television, for example. 656 00:30:42,341 --> 00:30:44,381 Of course, in Seulo, it's easier 657 00:30:44,468 --> 00:30:47,348 because many generations are living sometimes together. 658 00:30:47,429 --> 00:30:50,059 So you can exchange ideas with your... 659 00:30:50,140 --> 00:30:52,850 uh... children, with your grandchildren, and so on. 660 00:30:53,643 --> 00:30:54,563 -Yeah. -I've... 661 00:30:54,644 --> 00:30:58,154 That's something I need... I could definitely work on, myself. 662 00:30:58,231 --> 00:31:00,231 Is... uh... just the nature of... 663 00:31:01,443 --> 00:31:04,953 uh... frankly, being an actor or being in the public eye 664 00:31:05,030 --> 00:31:09,160 sort of leads to isolation at times. 665 00:31:09,242 --> 00:31:13,042 It's... It's... I mean, I have, currently have, a roommate. 666 00:31:13,455 --> 00:31:17,325 But, uh... you know, it's... sometimes it's hard to go out. 667 00:31:18,168 --> 00:31:21,838 The sense of camaraderie we've had since we've been on this journey... 668 00:31:21,922 --> 00:31:23,632 We've become friends in a crew. 669 00:31:23,715 --> 00:31:25,335 And I can feel myself... 670 00:31:26,385 --> 00:31:29,095 becoming healthier and being happier every day. 671 00:31:29,179 --> 00:31:31,889 So that sense of community and being around people 672 00:31:31,973 --> 00:31:35,443 is very, very important. 'Cause I'm very aware... 673 00:31:35,977 --> 00:31:39,517 of how I feel when that is not a part of my life. 674 00:31:39,606 --> 00:31:42,976 And it's isolated, it's slow, it's a lot more... 675 00:31:43,777 --> 00:31:45,067 it's not quite as happy. 676 00:31:45,153 --> 00:31:46,953 [Zac] I've learned so much here. 677 00:31:47,823 --> 00:31:50,953 Including that the secret to a long, healthy life 678 00:31:51,410 --> 00:31:53,080 is not just one thing. 679 00:31:53,954 --> 00:31:54,964 It's many. 680 00:31:55,539 --> 00:31:57,499 One major takeaway from this experience 681 00:31:57,582 --> 00:32:03,262 is that the locals maintain a low-stress, yet active lifestyle well into old age. 682 00:32:05,048 --> 00:32:07,628 I'm definitely looking at my life a whole new way 683 00:32:07,717 --> 00:32:09,587 after a short time here in Sardinia. 684 00:32:10,470 --> 00:32:13,270 Yeah, I gotta get out of Hollywood, dude. I'm done. 685 00:32:16,643 --> 00:32:18,523 It's just not a place... 686 00:32:18,603 --> 00:32:22,323 conducive to living a long, happy... 687 00:32:23,567 --> 00:32:25,487 uh... mentally... 688 00:32:26,611 --> 00:32:28,161 sound life. 689 00:32:30,365 --> 00:32:31,235 I mean... 690 00:32:32,117 --> 00:32:33,867 I love California, I just... 691 00:32:34,661 --> 00:32:39,121 I think that that dense population of... of people and city life 692 00:32:39,958 --> 00:32:41,378 is clearly... 693 00:32:42,752 --> 00:32:45,762 -not leading to many centenarians. -Yeah. 694 00:32:49,885 --> 00:32:51,505 [Zac] We're headed a little south 695 00:32:51,595 --> 00:32:54,385 to study one of the oldest professions here in Sardinia: 696 00:32:55,765 --> 00:32:56,765 shepherding. 697 00:32:57,309 --> 00:32:58,729 [goats and sheep bleating] 698 00:32:58,810 --> 00:33:01,270 Sardinia is home to almost 44% 699 00:33:01,354 --> 00:33:04,654 of Italy's entire population of sheep and goats. 700 00:33:05,484 --> 00:33:07,944 I feel like I'm in a real-life meme right now. Like... 701 00:33:08,028 --> 00:33:09,028 [laughing] I know. 702 00:33:09,112 --> 00:33:10,282 [bells ringing] 703 00:33:10,363 --> 00:33:13,283 [Zac] Tending to these creatures takes a lot of energy... 704 00:33:13,742 --> 00:33:17,582 and could quite possibly be another reason for the longevity phenomenon. 705 00:33:17,662 --> 00:33:18,662 [sheep bleating] 706 00:33:18,747 --> 00:33:23,167 Shepherds walk, on average, anywhere from five to 13 miles a day. 707 00:33:23,251 --> 00:33:27,671 Not on a treadmill, like a giant hamster, but out here, in the hilly countryside. 708 00:33:27,756 --> 00:33:28,836 And with purpose... 709 00:33:28,924 --> 00:33:29,884 Whoa! 710 00:33:30,550 --> 00:33:33,300 ...doing my favorite thing: milking. 711 00:33:33,386 --> 00:33:34,716 Whoa! [Zac chuckles] 712 00:33:34,804 --> 00:33:36,104 [man chuckling] 713 00:33:36,181 --> 00:33:37,141 [Zac] Can I try? 714 00:33:37,807 --> 00:33:38,807 [man] OK, OK. 715 00:33:39,726 --> 00:33:40,556 Like this? 716 00:33:42,062 --> 00:33:43,022 Wow. 717 00:33:44,397 --> 00:33:46,937 I feel like I'm milking a new thing every episode. 718 00:33:47,025 --> 00:33:49,775 [Zac] Ah... This reminds me of Chimby in Puerto Rico. 719 00:33:49,861 --> 00:33:50,901 I miss you. 720 00:33:51,404 --> 00:33:52,454 Expert milker. 721 00:33:52,906 --> 00:33:53,986 Look at him go, though. 722 00:33:54,074 --> 00:33:56,204 -Oh, yeah. Get it. -Whoa! 723 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 -[Zac] All right! -[Andrea speaking Italian] 724 00:33:58,787 --> 00:33:59,907 Professional. 725 00:34:00,956 --> 00:34:02,166 I admire your work. 726 00:34:03,542 --> 00:34:04,582 It smells. 727 00:34:07,963 --> 00:34:08,923 [Zac gagging] 728 00:34:09,005 --> 00:34:10,875 [sheep bleating] 729 00:34:13,093 --> 00:34:18,603 [Zac] Dr. Pes and Dr. Longo, they... Everything they said made so much sense. 730 00:34:19,224 --> 00:34:22,144 They weren't on any life hack, 731 00:34:22,686 --> 00:34:23,936 there was no fad or pill, 732 00:34:24,020 --> 00:34:26,650 not trying to expand their Instagram platform and this is... 733 00:34:26,731 --> 00:34:28,941 -[Darin] Right. -...proven science, 734 00:34:29,734 --> 00:34:32,034 hundreds of years old. Thousands of years old. 735 00:34:32,112 --> 00:34:33,992 [Darin] Yeah. And it's not just one thing, 736 00:34:34,072 --> 00:34:36,952 -it's literally this combination. -No. It's a full spectrum of a lifestyle. 737 00:34:37,033 --> 00:34:39,793 A healthy lifestyle, solid principles... 738 00:34:40,954 --> 00:34:41,914 And that's it. 739 00:34:41,997 --> 00:34:44,417 -Yeah, dude. -Between inspiring people 740 00:34:44,499 --> 00:34:49,629 to live healthfully now and receive those benefits, 741 00:34:50,046 --> 00:34:55,336 but also receive those benefits so they live a long, healthy life, 742 00:34:55,427 --> 00:34:58,047 -and the quality. -And inspire them to constantly improve 743 00:34:58,138 --> 00:35:01,138 and inspire them to take on their own initiative. 744 00:35:01,433 --> 00:35:03,273 -For sure. -You know, and not just... 745 00:35:03,935 --> 00:35:07,225 be, you know, a follower. Not just be one of the sheep. 746 00:35:08,648 --> 00:35:11,068 [both chuckling] 747 00:35:11,151 --> 00:35:12,571 -Exactly. -I had to. 748 00:35:14,279 --> 00:35:16,449 [Zac] Our visit to the Blue Zone has made me rethink 749 00:35:16,531 --> 00:35:19,831 everything I've ever thought about nutrition, diet, 750 00:35:20,577 --> 00:35:22,787 and really my whole lifestyle in general. 751 00:35:24,414 --> 00:35:26,584 I never considered how long I thought I would live. 752 00:35:28,168 --> 00:35:31,208 But now I can imagine what it would be like to make it to 100. 753 00:35:32,130 --> 00:35:33,010 Or more. 754 00:35:33,381 --> 00:35:37,011 And if I do live that long, I want it to be a quality life. 755 00:35:38,094 --> 00:35:40,354 When we're young, we can't wait to get older. 756 00:35:40,805 --> 00:35:41,925 And when we get older, 757 00:35:42,015 --> 00:35:45,305 we do everything we can to slow down the process of aging. 758 00:35:46,186 --> 00:35:49,106 I think the real key... is living in the present. 759 00:35:50,065 --> 00:35:51,265 As best you can. 760 00:35:51,858 --> 00:35:53,318 Each and every day. 761 00:35:53,401 --> 00:35:54,441 Grazie mille. 762 00:35:55,195 --> 00:35:56,235 [Zac] Life is a gift. 763 00:35:58,031 --> 00:35:59,451 And time is all we have. 764 00:36:00,742 --> 00:36:03,242 How you treat it and what you do with it, 765 00:36:04,037 --> 00:36:06,667 well... that's entirely up to you. 766 00:36:07,874 --> 00:36:09,294 [sheep bleating] 767 00:36:22,806 --> 00:36:26,386 ["Auntie Earth" by Walter Mitty and His Makeshift Orchestra plays] 768 00:36:29,479 --> 00:36:32,649 ♪ Now as our poor young lungs deflate ♪ 769 00:36:33,566 --> 00:36:37,316 ♪ I'll admit I've gotten older ♪ 770 00:36:38,029 --> 00:36:43,409 ♪ Mellowed out Chatted up those I used to hate ♪ 771 00:36:45,370 --> 00:36:49,790 ♪ The feeling that we're lost Will always fade ♪ 772 00:36:49,874 --> 00:36:53,754 ♪ I present no explanation ♪ 60237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.