All language subtitles for Doc Martin S07E02 The Shock of the New.DVDRip.HI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,335 --> 00:01:10,133 [Buddy whimpers] 2 00:01:12,839 --> 00:01:14,637 [Tires squeal] 3 00:01:18,111 --> 00:01:19,477 Get out. 4 00:01:24,284 --> 00:01:26,344 [Engine revs] 5 00:01:35,629 --> 00:01:37,495 DR. TIMONEY: Take a seat. 6 00:01:43,704 --> 00:01:45,172 Why are you here, Martin? 7 00:01:45,272 --> 00:01:47,472 DOC MARTIN: I understand you recently moved from London. 8 00:01:47,574 --> 00:01:48,574 That's correct. 9 00:01:48,642 --> 00:01:51,476 That you obtained your doctorate in psychotherapeutic theory 10 00:01:51,578 --> 00:01:53,137 - at the age of 23. - Correct. 11 00:01:53,246 --> 00:01:55,181 Your research was well received. 12 00:01:55,282 --> 00:01:57,808 And now you are here seeing a few private patients. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,780 - DR. TIMONEY: Again, correct. - Why? 14 00:01:59,886 --> 00:02:02,788 This hour is about you. 15 00:02:02,889 --> 00:02:04,255 Why are you here? 16 00:02:04,358 --> 00:02:06,725 I would have thought that was obvious. 17 00:02:06,827 --> 00:02:11,162 Don't you find it frustrating when a patient needs treatment 18 00:02:11,264 --> 00:02:13,256 but either refuses it 19 00:02:13,367 --> 00:02:15,445 - or can't see the need for it? - You don't have to patronize me 20 00:02:15,469 --> 00:02:18,371 - to make your point. - I'm sorry. 21 00:02:18,472 --> 00:02:22,375 But if this is to work, you need to trust me. 22 00:02:24,378 --> 00:02:26,813 [Breathes deeply] 23 00:02:28,181 --> 00:02:30,275 I was an unwanted child. 24 00:02:30,384 --> 00:02:33,354 I failed to develop a normal attachment to my parents, 25 00:02:33,453 --> 00:02:36,355 resulting in an inability to form adult relationships. 26 00:02:36,456 --> 00:02:38,652 I exhibit poor communication skills, 27 00:02:38,759 --> 00:02:42,696 I have unrealistic expectations of others and a blood phobia. 28 00:02:42,796 --> 00:02:45,129 You will diagnose attachment disorder. 29 00:02:45,232 --> 00:02:46,860 I see you've done some homework. 30 00:02:47,167 --> 00:02:48,226 Yes. 31 00:02:48,335 --> 00:02:49,860 And how long will this take to fix? 32 00:02:50,170 --> 00:02:53,663 This isn't surgery, Martin. 33 00:02:53,774 --> 00:02:55,333 This is a process. 34 00:02:55,442 --> 00:02:59,538 We can focus on each of these areas and explore them together. 35 00:02:59,646 --> 00:03:03,845 But I would suggest we follow your lead. 36 00:03:07,287 --> 00:03:10,485 Before my wife left, things were... difficult. 37 00:03:10,590 --> 00:03:12,502 DR. TIMONEY: And you don't want things to go back to that. 38 00:03:12,526 --> 00:03:13,789 No. 39 00:03:14,728 --> 00:03:18,495 What are you afraid of, Martin? 40 00:03:19,299 --> 00:03:21,598 Of losing her. 41 00:03:21,702 --> 00:03:24,831 How would you like to change your relationship? 42 00:03:24,938 --> 00:03:27,567 What would you like to be different? 43 00:03:27,674 --> 00:03:29,404 For my wife to be happy. 44 00:03:29,509 --> 00:03:31,603 Not for both of you to be happy? 45 00:03:33,213 --> 00:03:35,682 I think happiness is overrated. 46 00:03:35,782 --> 00:03:38,377 - But not for your wife? - No. 47 00:03:40,787 --> 00:03:42,915 Do you feel that you are to blame? 48 00:03:43,223 --> 00:03:44,486 Yes. 49 00:03:46,593 --> 00:03:48,494 I do think it would be useful for me 50 00:03:48,595 --> 00:03:51,224 - to meet Louisa at some point. - Is that really necessary? 51 00:03:51,331 --> 00:03:53,630 This is about you and your wife. 52 00:03:53,734 --> 00:03:56,329 It follows that I see you both. 53 00:03:57,838 --> 00:03:59,534 Yes. 54 00:04:00,340 --> 00:04:02,241 - Thank you. - Thank you. 55 00:04:02,342 --> 00:04:04,311 [Seagulls calling] 56 00:04:23,864 --> 00:04:26,356 [Exhales sharply, chuckles softly] 57 00:04:54,628 --> 00:04:56,256 Whoa! 58 00:05:01,835 --> 00:05:03,463 [Grunts] 59 00:05:05,405 --> 00:05:07,965 - [Knock on door] - Hello? 60 00:05:08,074 --> 00:05:10,566 Anyone home? 61 00:05:10,677 --> 00:05:12,646 [Seagulls calling] 62 00:05:14,681 --> 00:05:17,310 BERT: You sell your lobsters on the South Coast, don't you, Gus? 63 00:05:17,417 --> 00:05:19,477 - GUS: I do. - That's a ways to travel. 64 00:05:19,586 --> 00:05:20,946 What if I bought all your lobsters, 65 00:05:21,021 --> 00:05:22,785 save you the hassle and the petrol money? 66 00:05:22,889 --> 00:05:24,016 What you up to now? 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,350 Well, I joined Voucher Angels. 68 00:05:26,459 --> 00:05:27,859 They take care of the advertising. 69 00:05:27,961 --> 00:05:29,793 You go to their website, print out a voucher, 70 00:05:29,896 --> 00:05:31,007 and then bring your wife along 71 00:05:31,031 --> 00:05:33,591 for the best two-for-one lobster dinner in town. 72 00:05:33,700 --> 00:05:35,396 Sounds shady to me. 73 00:05:35,502 --> 00:05:36,800 Totally legit. Proper job. 74 00:05:36,903 --> 00:05:38,648 Gordon's been packing them in since he joined. 75 00:05:38,672 --> 00:05:39,935 - So, what do you say? - Nope. 76 00:05:40,040 --> 00:05:42,635 Oh, come on, Gus. I've got a wedding to pay for. 77 00:05:42,742 --> 00:05:44,677 Am I getting an invite? 78 00:05:44,778 --> 00:05:47,873 That depends if we can make a deal. Right? 79 00:05:47,981 --> 00:05:50,507 I mean, look, this could be a gold mine for both of us. 80 00:05:50,617 --> 00:05:52,097 I got my customers. I don't need more. 81 00:05:52,385 --> 00:05:53,546 So long as you're all right, 82 00:05:53,653 --> 00:05:55,849 don't matter that I'm about to lose my shirt. 83 00:05:55,956 --> 00:05:58,084 Thing's that bad, Bert? 84 00:05:59,059 --> 00:06:01,551 [Sighs] I can go 15% off... 85 00:06:01,661 --> 00:06:03,823 Only till you get yourself sorted. That do you? 86 00:06:03,930 --> 00:06:05,990 [Smooches] Got yourself a deal. 87 00:06:07,834 --> 00:06:09,097 But given the circumstances, 88 00:06:09,402 --> 00:06:11,047 I'm going to have to ask for something up front. 89 00:06:11,071 --> 00:06:11,970 What? 90 00:06:12,072 --> 00:06:12,971 300 quid. 91 00:06:13,073 --> 00:06:15,508 Oh, I'm good for it. You know me, Gus. 92 00:06:15,609 --> 00:06:17,407 Yeah, I do. That's why I'm asking. 93 00:06:17,510 --> 00:06:19,706 Look. £200 is the best I can do. 94 00:06:19,813 --> 00:06:20,712 £250. 95 00:06:20,814 --> 00:06:23,374 I've got my bus pass here. Do you want that, as well? 96 00:06:24,718 --> 00:06:27,916 It's just through here. How was the train ride down? 97 00:06:28,021 --> 00:06:30,047 - Careful. - Oh, wasn't too bad. 98 00:06:30,156 --> 00:06:32,057 He snored most of the way, mind you. 99 00:06:32,158 --> 00:06:34,457 [Chuckles] First break I've had in ages. 100 00:06:34,561 --> 00:06:36,894 Well, we are delighted to have you here. 101 00:06:36,997 --> 00:06:38,795 Anything you want, you just ask. 102 00:06:38,899 --> 00:06:40,765 Ah. Cup of tea would be wonderful. 103 00:06:40,867 --> 00:06:42,665 Let's get settled in first, then. 104 00:06:42,769 --> 00:06:43,880 I'll bring the tea up to you. 105 00:06:43,904 --> 00:06:45,372 Oh, we don't mind having it here. 106 00:06:45,472 --> 00:06:46,565 Milk and sugar? Please. 107 00:06:46,673 --> 00:06:47,936 Just milk. 108 00:06:48,041 --> 00:06:49,509 I don't do sugar. 109 00:06:49,609 --> 00:06:52,807 Yeah, I've not got much of a sweet tooth myself. 110 00:06:52,913 --> 00:06:54,973 Plus, you have to watch the waistline... 111 00:06:55,081 --> 00:06:56,674 Not that you have to watch anything. 112 00:06:56,783 --> 00:06:59,082 Oh, no, I do. My blood sugar levels. 113 00:06:59,185 --> 00:07:01,120 I've had some little problems. 114 00:07:01,421 --> 00:07:03,381 Give her half an hour, she'll tell you about them. 115 00:07:03,456 --> 00:07:06,392 Well, if it's rest and relaxation you're after, 116 00:07:06,493 --> 00:07:07,517 this is just the spot. 117 00:07:07,627 --> 00:07:09,562 Here you go. All mod cons. 118 00:07:09,663 --> 00:07:13,031 Oh. Oh, it's nice here. 119 00:07:13,133 --> 00:07:15,466 Hmm. Peaceful. 120 00:07:15,568 --> 00:07:19,699 PAUL: Yes. We've had a tough few months. 121 00:07:19,806 --> 00:07:21,468 HEATHER: Yes. I said to him, 122 00:07:21,574 --> 00:07:24,908 "Maybe it's time I see what this fishing thing is all about." 123 00:07:25,011 --> 00:07:27,810 He's crazy for it, bu... 124 00:07:27,914 --> 00:07:29,883 - Are you all right? - Yes. 125 00:07:29,983 --> 00:07:34,148 I'm just making sure the bed is properly... calibrated. 126 00:07:34,454 --> 00:07:37,686 And it is. Good. You're my first guests... ever. 127 00:07:37,791 --> 00:07:39,817 And I want to make sure everything is perfect. 128 00:07:39,926 --> 00:07:43,055 Ah. Well, there was talk of a cup of tea. 129 00:07:43,163 --> 00:07:44,426 Milk. No sugar. 130 00:07:44,531 --> 00:07:46,932 And I'll get your bag. 131 00:07:58,244 --> 00:08:00,770 [Door opens, bell dings] 132 00:08:00,880 --> 00:08:03,509 How can I be of service to you, Dr. Ellingham? 133 00:08:03,616 --> 00:08:07,075 - Uh, just my order, please. - Of course. 134 00:08:08,922 --> 00:08:13,223 Where do you stand on the use of maggots for wound cleaning? 135 00:08:14,728 --> 00:08:15,972 Put it on my account, would you? 136 00:08:15,996 --> 00:08:18,022 Yes, Doctor. 137 00:08:19,265 --> 00:08:21,632 - Martin. - I can't talk. I'm busy. 138 00:08:21,735 --> 00:08:22,828 Me too. 139 00:08:22,936 --> 00:08:25,770 Ibuprofen, 400 milligrams. 140 00:08:25,872 --> 00:08:27,998 - Why such a high dose? - Well, you took the words 141 00:08:28,108 --> 00:08:29,770 right out of my mouth, Dr. Ellingham. 142 00:08:29,876 --> 00:08:31,868 - Where does it hurt? - My neck. It's nothing. 143 00:08:31,978 --> 00:08:35,938 - Let me see. - Oh, this is really unnecessary. 144 00:08:37,150 --> 00:08:39,915 - Does that hurt? - Oh, I-I suppose so. 145 00:08:40,020 --> 00:08:42,717 It might be cervical spondylosis. 146 00:08:42,822 --> 00:08:44,066 What do you think, Dr. Ellingham? 147 00:08:44,090 --> 00:08:45,888 It's very common in women of her age. 148 00:08:45,992 --> 00:08:47,722 Thank you, Mrs. Tishell. 149 00:08:47,827 --> 00:08:49,071 DOC MARTIN: How long have you been in pain? 150 00:08:49,095 --> 00:08:50,927 Oh, a few days. 151 00:08:51,031 --> 00:08:52,761 Really? 152 00:08:52,866 --> 00:08:54,596 Couple of weeks... Month at the most. 153 00:08:54,701 --> 00:08:56,897 - Up to the surgery. - Oh, I'm fine. 154 00:08:57,003 --> 00:08:59,131 I have other patients. Chop-chop. 155 00:09:00,707 --> 00:09:03,142 Oh, your tablets! Ooh, uh... 156 00:09:03,243 --> 00:09:04,905 DOC MARTIN: Yes. 157 00:09:05,011 --> 00:09:07,571 - AL: Where are you? - [Items shuffling] 158 00:09:10,717 --> 00:09:11,810 - Al? - [Head thunks] 159 00:09:11,918 --> 00:09:13,580 - Oh! Everything okay? 160 00:09:13,686 --> 00:09:15,206 We're still waiting on that cup of tea. 161 00:09:15,288 --> 00:09:18,554 Right. Okay. Yeah. Ah, right here. 162 00:09:18,658 --> 00:09:19,887 Here. 163 00:09:19,993 --> 00:09:21,188 Aaah! Mouse! 164 00:09:21,294 --> 00:09:22,762 [Clatter] 165 00:09:25,698 --> 00:09:27,633 [Seagulls calling] 166 00:09:29,669 --> 00:09:31,297 [Thermometer beeps] 167 00:09:31,604 --> 00:09:32,731 You tired? 168 00:09:32,839 --> 00:09:35,900 I've had a lot on... Tricky parole assessment. 169 00:09:36,009 --> 00:09:37,671 Well, you've a slight temperature. 170 00:09:37,777 --> 00:09:38,972 I'll run some tests... 171 00:09:39,079 --> 00:09:42,709 An erythrocyte sedimentation rate and C-reactive protein. 172 00:09:42,816 --> 00:09:47,015 - I do not have polymyalgia. - Oh, come on, Ruth. 173 00:09:47,120 --> 00:09:48,600 Inflammation of the neck and shoulders 174 00:09:48,688 --> 00:09:49,899 are classic symptoms of rheumatism. 175 00:09:49,923 --> 00:09:51,551 Plus, you fit the profile... 176 00:09:51,658 --> 00:09:55,857 You're over 70, white, uh, female, and Northern European. 177 00:09:55,962 --> 00:09:59,091 I'm stiff from desk work. That's all. 178 00:10:06,005 --> 00:10:07,735 Shall I do this for you? 179 00:10:07,841 --> 00:10:09,139 No. 180 00:10:11,845 --> 00:10:13,143 [Grunts lightly] 181 00:10:13,913 --> 00:10:16,041 Right. Come and take a seat. 182 00:10:16,983 --> 00:10:19,646 RUTH: How are things going with Dr. Timoney? 183 00:10:20,220 --> 00:10:22,018 Mm, that good? 184 00:10:22,122 --> 00:10:25,024 You know, if it is polymyalgia, you'll have to slow down a bit. 185 00:10:25,125 --> 00:10:27,117 What exactly do you mean by that? 186 00:10:27,227 --> 00:10:28,923 It's an easily treatable condition. 187 00:10:29,028 --> 00:10:30,656 I'm just saying that at your age, 188 00:10:30,763 --> 00:10:31,923 you ought to be cutting back. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,934 My age? 190 00:10:34,033 --> 00:10:35,831 There's no question of slowing down. 191 00:10:36,870 --> 00:10:38,930 I've been offered a non-executive position 192 00:10:39,038 --> 00:10:40,836 - at the Maudsley. - I see. 193 00:10:40,940 --> 00:10:42,704 I'm meeting with the board in a few days. 194 00:10:42,809 --> 00:10:44,249 If all goes well, I shall be spending 195 00:10:44,344 --> 00:10:46,609 a considerable amount of time in London. 196 00:10:46,713 --> 00:10:49,114 - Is that wise? - I have a sore neck. 197 00:10:49,215 --> 00:10:50,706 I think I can manage. 198 00:10:50,817 --> 00:10:52,342 Hmm. Yeah, we'll see about that. 199 00:10:52,652 --> 00:10:54,712 [Sighs] 200 00:10:55,421 --> 00:10:58,152 We've been upgrading, and it must have strayed in 201 00:10:58,258 --> 00:11:00,338 from the fields while the building work was going on. 202 00:11:00,426 --> 00:11:02,827 I knew we should've stayed at a proper hotel. 203 00:11:02,929 --> 00:11:05,296 AL: Well, I promise you, I'll take care of it. 204 00:11:05,398 --> 00:11:08,266 In the meantime, why don't you get some fresh air? 205 00:11:08,368 --> 00:11:11,668 You head on down to the lake, and you have a fish. 206 00:11:11,771 --> 00:11:14,764 Well, actually, that's a great idea. 207 00:11:14,874 --> 00:11:15,874 Yeah. 208 00:11:15,909 --> 00:11:17,241 I'll come with you. 209 00:11:17,343 --> 00:11:19,403 - In case that mouse returns. - Yes. Okay. 210 00:11:19,712 --> 00:11:23,376 But, um, you do know that fishing is a silent sport. 211 00:11:23,683 --> 00:11:25,777 Don't want to spook them by making noise. 212 00:11:25,885 --> 00:11:28,184 I'll bring my book. Don't worry. 213 00:11:28,288 --> 00:11:31,918 And rest assured, while you're out, I'll get rid of them. 214 00:11:32,025 --> 00:11:33,823 Of it. 215 00:11:33,927 --> 00:11:37,022 Of the mouse. The lone mouse. 216 00:11:37,130 --> 00:11:39,861 I'll get rid of it. 217 00:11:39,966 --> 00:11:43,130 [Indistinct conversations] 218 00:11:43,236 --> 00:11:44,431 [Sobs] 219 00:11:44,737 --> 00:11:46,763 Next patient. 220 00:11:46,873 --> 00:11:48,136 Mrs. Chubbin. 221 00:11:48,241 --> 00:11:51,439 MORWENNA: Mrs. Chubbin. You're next. 222 00:11:55,348 --> 00:11:56,179 Hi. 223 00:11:56,282 --> 00:11:57,875 Hello. 224 00:11:57,984 --> 00:11:59,714 [Conversations stop] 225 00:12:03,022 --> 00:12:04,388 Louisa. 226 00:12:04,490 --> 00:12:05,958 Martin. 227 00:12:09,095 --> 00:12:10,757 Uh, you're early. 228 00:12:11,464 --> 00:12:13,763 Yeah. Sorry. 229 00:12:14,767 --> 00:12:16,167 [Sighs] 230 00:12:17,270 --> 00:12:18,829 Shall we? 231 00:12:18,938 --> 00:12:21,931 Uh, yes. I'll get your case. You... 232 00:12:30,083 --> 00:12:31,984 [Murmuring] 233 00:12:32,085 --> 00:12:35,055 All right. Show's over. 234 00:12:35,154 --> 00:12:37,180 Take a seat! 235 00:12:42,795 --> 00:12:44,423 Place looks tidy. 236 00:12:44,530 --> 00:12:48,991 Uh, yes. I had a... tidy. 237 00:12:49,102 --> 00:12:51,037 Hello, James. 238 00:12:51,137 --> 00:12:53,197 How are you? 239 00:12:59,212 --> 00:13:00,908 Um... 240 00:13:01,014 --> 00:13:03,848 Would you like me to take your suitcase upstairs? 241 00:13:04,951 --> 00:13:07,853 You know, I brought you something from Spain. 242 00:13:07,954 --> 00:13:10,788 Um, it's nothing really. It's just, um... 243 00:13:11,557 --> 00:13:14,857 It's chorizo. It's a type of Spanish sausage. 244 00:13:14,961 --> 00:13:17,192 Yes, I know what it is. 245 00:13:17,297 --> 00:13:19,892 Filled with salt and fats and God knows what. 246 00:13:19,999 --> 00:13:21,524 It's a gift, Martin. 247 00:13:21,834 --> 00:13:26,238 Yes. Yes, it was. Thank you. 248 00:13:27,040 --> 00:13:30,135 JAMES: [Babbles] 249 00:13:30,243 --> 00:13:32,769 How... How was the journey? 250 00:13:32,879 --> 00:13:34,438 A bit tiring. 251 00:13:34,547 --> 00:13:38,814 It's good to be finally be here, though. [Breathes deeply] 252 00:13:38,918 --> 00:13:40,511 And your shoulder? 253 00:13:40,820 --> 00:13:43,289 It's still a bit stiff sometimes. 254 00:13:43,389 --> 00:13:45,824 That's to be expected. 255 00:13:45,925 --> 00:13:48,485 What about your head? Any pain? 256 00:13:48,594 --> 00:13:50,563 - No. - Blurring of vision? 257 00:13:50,863 --> 00:13:52,923 I'm fine, Martin, thank you. 258 00:13:56,302 --> 00:13:57,361 [Footsteps] 259 00:13:57,470 --> 00:13:59,234 Um, sorry, Doc. 260 00:13:59,339 --> 00:14:01,308 Mrs. Chubbin's not getting any younger. 261 00:14:01,407 --> 00:14:03,137 Um... 262 00:14:03,242 --> 00:14:05,575 - Shall we talk later? - LOUISA: Yes. Of course. 263 00:14:05,878 --> 00:14:07,456 I wasn't expecting you so early, and I... 264 00:14:07,480 --> 00:14:09,881 It's fine. Really. Go. 265 00:14:11,384 --> 00:14:12,443 Thank you for the sausage. 266 00:14:12,552 --> 00:14:14,384 You're welcome. 267 00:14:16,889 --> 00:14:19,051 DOC MARTIN: Mrs. Chubbin! 268 00:14:21,928 --> 00:14:24,295 AL: [Grunts] Come here, you little... 269 00:14:24,397 --> 00:14:25,990 [Grunts] 270 00:14:26,099 --> 00:14:28,967 I came to see how you were getting on. What's the matter? 271 00:14:29,068 --> 00:14:30,512 Well, it turns out we've got an extra guest. 272 00:14:30,536 --> 00:14:33,301 A bloody mouse. 273 00:14:33,406 --> 00:14:35,432 - Damn! - Calm down. 274 00:14:35,541 --> 00:14:37,510 They'll be back anytime soon now. 275 00:14:37,610 --> 00:14:39,511 RUTH: You're letting this get on top of you. 276 00:14:39,612 --> 00:14:42,104 I think it lives in here. 277 00:14:42,215 --> 00:14:43,478 Ah! 278 00:14:43,583 --> 00:14:45,211 Oh, yes. 279 00:14:45,318 --> 00:14:46,628 - If I could just get hold... - [Gasps lightly] 280 00:14:46,652 --> 00:14:48,245 of the little... 281 00:14:48,354 --> 00:14:51,085 It had to choose today of all days to make its appearance, 282 00:14:51,190 --> 00:14:52,556 didn't it? Eh? 283 00:14:52,658 --> 00:14:54,183 This is how it starts. 284 00:14:54,293 --> 00:14:56,455 First there's one mouse. Then there's two. 285 00:14:56,562 --> 00:15:00,124 Next thing you know, it's a full-blown infestation. 286 00:15:00,233 --> 00:15:02,327 Do you think you can take it from here? 287 00:15:04,437 --> 00:15:07,965 Nice one, Ruth. [Chuckles] 288 00:15:10,309 --> 00:15:14,576 Good boy. Yummy, yummy, yummy, yummy, yummy, yummy, yummy. 289 00:15:14,680 --> 00:15:15,978 So... 290 00:15:16,082 --> 00:15:19,177 - You're back. - Yeah, we're back. 291 00:15:19,285 --> 00:15:20,285 [Gasps] 292 00:15:20,319 --> 00:15:22,288 And how are things? 293 00:15:22,388 --> 00:15:25,290 Fine. The journey was a bit stressful for James. 294 00:15:25,391 --> 00:15:28,156 - But he's all right. - MORWENNA: Yeah. 295 00:15:29,662 --> 00:15:34,396 So, are you and the Doc getting back together, then? 296 00:15:34,500 --> 00:15:37,231 [Sighs] Morwenna... 297 00:15:37,336 --> 00:15:38,998 I'm starting back at school soon. 298 00:15:39,105 --> 00:15:40,573 I need someone to look after James. 299 00:15:40,673 --> 00:15:42,369 You don't happen to know anyone, do you? 300 00:15:42,475 --> 00:15:44,376 My flatmate, Janice. 301 00:15:44,477 --> 00:15:45,911 She's between jobs. 302 00:15:46,012 --> 00:15:47,412 What's she like? 303 00:15:47,513 --> 00:15:50,950 - She's lovely. - What, lovely and qualified? 304 00:15:51,050 --> 00:15:52,575 She worked in a nursery for a bit. 305 00:15:52,685 --> 00:15:55,280 Well, that sounds good. Yeah, I should meet her. 306 00:15:55,388 --> 00:15:57,016 JAMES: [Babbles] 307 00:15:57,123 --> 00:16:02,494 So, scale of 1 to 10... How are you two doing? 308 00:16:02,595 --> 00:16:05,121 [Sighs] 309 00:16:05,231 --> 00:16:07,166 I'll let Janice know, then. 310 00:16:07,266 --> 00:16:09,360 Yeah. Thank you. 311 00:16:12,104 --> 00:16:14,130 BERT: Here, Joe. 312 00:16:14,974 --> 00:16:16,670 You heard of Voucher Angels? 313 00:16:16,976 --> 00:16:19,138 Yeah. I got a day in a spa from them. 314 00:16:19,245 --> 00:16:20,338 For a friend, not me. 315 00:16:20,446 --> 00:16:22,176 My restaurant's with them now. 316 00:16:22,281 --> 00:16:25,445 You print off a voucher, bring a date, and you'll be guaranteed 317 00:16:25,551 --> 00:16:28,214 a two-for-one lobster meal to remember. 318 00:16:28,321 --> 00:16:30,119 Nice. 319 00:16:30,223 --> 00:16:32,021 Notice anything different about me? 320 00:16:32,124 --> 00:16:33,615 Don't tell me. 321 00:16:33,726 --> 00:16:34,955 Haircut? 322 00:16:37,029 --> 00:16:38,088 Nervous tic? 323 00:16:38,197 --> 00:16:39,722 Got a new Taser. 324 00:16:40,032 --> 00:16:41,466 Taser? 325 00:16:41,567 --> 00:16:43,092 JOE: Our inspector's been campaigning 326 00:16:43,202 --> 00:16:45,137 for all rural officers to be issued with them. 327 00:16:45,238 --> 00:16:47,207 50,000 volts. 328 00:16:47,306 --> 00:16:51,004 Capable of incapacitating the most violent of offenders. 329 00:16:51,110 --> 00:16:53,341 Are you sure they meant to send it to you,Joe? 330 00:16:53,446 --> 00:16:54,573 [Chuckles softly] 331 00:16:58,584 --> 00:17:00,987 [Seagulls calling] 332 00:17:33,252 --> 00:17:35,118 He go down okay? 333 00:17:35,221 --> 00:17:37,247 - Yes. - Good. 334 00:17:38,524 --> 00:17:40,425 [Water running] 335 00:17:42,061 --> 00:17:43,120 [Water stops] 336 00:17:44,797 --> 00:17:46,766 Oh, where have you put the towel? 337 00:17:47,066 --> 00:17:48,090 LOUISA: Um... 338 00:17:48,200 --> 00:17:50,294 Oh, it's there, behind you. Sorry. 339 00:17:50,403 --> 00:17:52,031 Oh. 340 00:18:00,212 --> 00:18:03,046 So, what are your plans? 341 00:18:06,552 --> 00:18:08,487 Let's eat. 342 00:18:13,759 --> 00:18:16,194 Are we staying together, Louisa? 343 00:18:20,633 --> 00:18:22,363 All I thought about while I was away 344 00:18:22,468 --> 00:18:24,528 was how we can make this work. 345 00:18:27,807 --> 00:18:33,405 We just need to find a way to get things... back on track. 346 00:18:33,512 --> 00:18:35,174 Yes. 347 00:18:35,281 --> 00:18:37,307 Can't go on the way we were. 348 00:18:38,484 --> 00:18:39,679 No, we can't. 349 00:18:41,387 --> 00:18:43,413 Okay, here's what I think. 350 00:18:47,226 --> 00:18:50,128 Perhaps it would help us be together better 351 00:18:50,229 --> 00:18:52,391 if we were apart. 352 00:18:55,201 --> 00:18:56,863 More apart. 353 00:18:57,169 --> 00:18:58,169 So I think... 354 00:18:58,270 --> 00:19:00,569 - You should move out. - Yeah. 355 00:19:02,742 --> 00:19:03,869 Yeah. 356 00:19:05,144 --> 00:19:06,578 I see. 357 00:19:16,889 --> 00:19:18,881 It wouldn't have to be forever. 358 00:19:19,191 --> 00:19:20,557 No. 359 00:19:20,660 --> 00:19:24,290 Just until things... change. 360 00:19:24,864 --> 00:19:26,127 Right. 361 00:19:27,533 --> 00:19:29,900 I don't know what else to do. 362 00:19:43,382 --> 00:19:45,647 I've been seeing a therapist. 363 00:19:46,786 --> 00:19:47,786 Really? 364 00:19:47,820 --> 00:19:50,688 Well, um, first session last week. 365 00:19:51,490 --> 00:19:53,425 Dr. Timoney. 366 00:19:53,526 --> 00:19:55,495 She would like to meet you. 367 00:19:55,594 --> 00:19:56,892 Why? 368 00:19:57,196 --> 00:20:02,260 She feels it would, uh... facilitate the process. 369 00:20:03,569 --> 00:20:04,798 Oh. 370 00:20:06,439 --> 00:20:08,635 Where will you go? 371 00:20:09,475 --> 00:20:12,206 I'll look for somewhere tomorrow. 372 00:20:14,580 --> 00:20:15,741 [Sighs] 373 00:20:15,848 --> 00:20:17,476 I'll move James into the bedroom 374 00:20:17,583 --> 00:20:19,848 and put my things in the nursery. 375 00:20:19,952 --> 00:20:21,511 Just for the time being. 376 00:20:31,230 --> 00:20:33,324 How is it? 377 00:20:34,300 --> 00:20:35,791 Could take a little seasoning. 378 00:20:35,901 --> 00:20:37,563 Yes, I think so, too. 379 00:20:37,670 --> 00:20:40,936 - DOC MARTIN: I'll get it. - No, that's o... Okay. 380 00:20:43,642 --> 00:20:45,440 Shall I? 381 00:20:51,417 --> 00:20:53,249 Thank you. 382 00:20:54,019 --> 00:20:55,510 You're welcome. 383 00:21:11,437 --> 00:21:13,531 [Sighs] 384 00:21:15,040 --> 00:21:18,306 [Breathes deeply] 385 00:21:19,445 --> 00:21:21,346 Ohh. 386 00:21:23,315 --> 00:21:26,285 - [Knock on door] - LOUISA: Martin? 387 00:21:27,486 --> 00:21:29,352 Yes? 388 00:21:29,955 --> 00:21:33,915 [Handle clicks] 389 00:21:34,026 --> 00:21:35,858 Come in. 390 00:21:40,633 --> 00:21:42,829 I brought you a clock for the morning. 391 00:21:42,935 --> 00:21:46,303 Oh, right. Thank you. 392 00:21:46,405 --> 00:21:48,772 Are you sure you're comfortable in here? 393 00:21:50,576 --> 00:21:52,272 Yeah. I'm fine. 394 00:21:53,846 --> 00:21:56,577 Thank you. Thank you for doing this. 395 00:21:57,650 --> 00:21:59,551 You're welcome. 396 00:22:01,053 --> 00:22:02,053 Yeah. 397 00:22:02,354 --> 00:22:04,687 Well, night. 398 00:22:04,790 --> 00:22:06,486 Night. 399 00:22:10,396 --> 00:22:13,059 [Door closes, handle clicks] 400 00:22:16,769 --> 00:22:19,670 [Seagulls calling] 401 00:22:30,015 --> 00:22:32,678 I'm sorry. You should have woken me. 402 00:22:32,785 --> 00:22:35,550 Oh. I was up. 403 00:22:37,790 --> 00:22:39,053 Do you want more coffee? 404 00:22:39,358 --> 00:22:40,883 No, thank you. 405 00:22:43,662 --> 00:22:45,841 Are you going to look for somewhere to rent this morning? 406 00:22:45,865 --> 00:22:48,733 Mm. That's the plan. 407 00:22:49,869 --> 00:22:51,428 Would you like me to come with you? 408 00:22:51,537 --> 00:22:53,529 Yeah. 409 00:22:53,639 --> 00:22:55,972 Yeah. Thank you, Martin. 410 00:22:56,075 --> 00:22:59,102 - [Knock on door] - Morning. I'm Janice. 411 00:22:59,411 --> 00:23:01,607 Now, which one of you is James Henry? 412 00:23:02,414 --> 00:23:04,747 I have patients. [Clears throat] 413 00:23:05,985 --> 00:23:08,853 - PAUL: Morning. - AL: Good morning. 414 00:23:09,622 --> 00:23:10,783 I hope you slept well. 415 00:23:10,890 --> 00:23:13,382 Ah, not too bad, I suppose. 416 00:23:13,492 --> 00:23:16,360 Kept waking up, thinking I could hear scratching, 417 00:23:16,462 --> 00:23:19,864 imagining those little legs scurrying across the bed. 418 00:23:19,965 --> 00:23:23,458 Oh. Well, I want you to imagine this... 419 00:23:23,569 --> 00:23:27,631 A free upgrade to our premium package, 420 00:23:27,740 --> 00:23:31,871 which includes a chauffeured boat trip out across the lake. 421 00:23:31,977 --> 00:23:35,004 Ooh. I do like the sound of that. 422 00:23:35,114 --> 00:23:37,549 Isn't that nice, Paul? 423 00:23:37,650 --> 00:23:40,449 Yes. Uh, lovely. 424 00:23:42,054 --> 00:23:44,580 - I'm fine. - DOC MARTIN: No, you're not. 425 00:23:44,690 --> 00:23:47,455 You have polymyalgia... Exactly as I suspected. 426 00:23:47,559 --> 00:23:49,687 I'll start you on a high dose of corticosteriods 427 00:23:49,795 --> 00:23:51,661 with a gradual reduction over time. 428 00:23:51,764 --> 00:23:53,044 RUTH: I'm aware of the treatment. 429 00:23:53,132 --> 00:23:56,466 Just write me a prescription and let me go. 430 00:23:56,568 --> 00:23:59,538 - What's wrong with your jaw? - Oh, for God's Sake, Martin. 431 00:23:59,638 --> 00:24:02,403 - Stop scrutinizing me. - Sit down. 432 00:24:02,508 --> 00:24:04,500 - Sit down. - [Sighs] 433 00:24:04,610 --> 00:24:06,169 Any blurring of your vision? 434 00:24:06,478 --> 00:24:07,478 Some. 435 00:24:07,546 --> 00:24:09,640 DOC MARTIN: Headaches? 436 00:24:09,748 --> 00:24:11,683 You know, not telling your GP all your symptoms 437 00:24:11,784 --> 00:24:14,413 is really irresponsible and actually quite stupid. 438 00:24:14,520 --> 00:24:16,182 - [Sighs] - DOC MARTIN: Stay there. 439 00:24:16,488 --> 00:24:18,081 I'll do a temporal artery biopsy. 440 00:24:18,190 --> 00:24:19,556 Morwenna can assist. 441 00:24:19,658 --> 00:24:20,658 Morwenna! 442 00:24:20,726 --> 00:24:23,924 I do not have giant cell arteritis. 443 00:24:24,029 --> 00:24:26,430 Ruth, both conditions can occur in tandem, 444 00:24:26,532 --> 00:24:28,143 and none of your symptoms suggest that they haven't. 445 00:24:28,167 --> 00:24:29,533 If we act speedily enough on this, 446 00:24:29,635 --> 00:24:31,934 we could stop you losing your eyesight. 447 00:24:32,037 --> 00:24:33,938 Fine. [Sighs] 448 00:24:34,039 --> 00:24:36,634 Just don't mess up my hair. 449 00:24:37,710 --> 00:24:41,579 Here, Min. What goes good with lobster? 450 00:24:41,680 --> 00:24:42,579 Cider. 451 00:24:42,681 --> 00:24:43,925 - Oh! [Laughs] - [Cellphone rings] 452 00:24:43,949 --> 00:24:45,042 Oh, just a minute. 453 00:24:45,150 --> 00:24:47,551 - Hello? Bert Large here. - [Girls talking indistinctly] 454 00:24:47,653 --> 00:24:49,588 Oh, hello, Beryl. 455 00:24:49,688 --> 00:24:51,748 No, I can't fit you in until 9:15. 456 00:24:51,857 --> 00:24:52,984 Okay, see you then. 457 00:24:53,092 --> 00:24:54,788 Here, Becky. 458 00:24:55,627 --> 00:24:56,871 You and your friends fancy earning 459 00:24:56,895 --> 00:24:58,591 a bit of pocket money tomorrow? 460 00:24:58,697 --> 00:25:01,667 It's just I've got a big do planned in the restaurant, 461 00:25:01,767 --> 00:25:02,826 and I need a bit of help. 462 00:25:02,935 --> 00:25:04,028 How much? 463 00:25:04,136 --> 00:25:06,128 What, I thought you worked for tips. 464 00:25:06,238 --> 00:25:08,230 40 quid... each. 465 00:25:08,540 --> 00:25:09,884 There'll be a lot of happy people there. 466 00:25:09,908 --> 00:25:12,639 £40. In advance. 467 00:25:12,745 --> 00:25:15,146 £30. On the night. 468 00:25:16,582 --> 00:25:19,108 - Done. - Right. 6:00 sharp. 469 00:25:19,218 --> 00:25:21,744 Don't be late. See you then. 470 00:25:25,190 --> 00:25:27,682 Scalpel. 471 00:25:27,793 --> 00:25:29,819 Arthritis in the brain? 472 00:25:29,928 --> 00:25:33,763 Arteritis. Giant cell arteritis. 473 00:25:33,866 --> 00:25:35,698 Hmm. Sounds like a horror flick. 474 00:25:35,801 --> 00:25:38,168 Will you stop talking? And will you keep still? 475 00:25:38,270 --> 00:25:40,205 Thank you. 476 00:25:44,209 --> 00:25:47,008 - [Gasps] - You all right, Doc? 477 00:25:47,880 --> 00:25:50,042 Tweezers. 478 00:25:50,149 --> 00:25:53,085 It's an inflammation of the arteries in the temple 479 00:25:53,185 --> 00:25:56,622 that can lead to permanent visual impairment 480 00:25:56,722 --> 00:26:00,181 if the patient doesn't tell her GP soon enough. 481 00:26:00,292 --> 00:26:01,292 Dish. 482 00:26:05,697 --> 00:26:07,097 And suture. 483 00:26:09,134 --> 00:26:11,035 Needle and thread. 484 00:26:12,571 --> 00:26:15,006 So, what sort of a pay rise am I getting, then? 485 00:26:15,107 --> 00:26:16,666 What on earth for? 486 00:26:16,775 --> 00:26:18,073 For being your assistant. 487 00:26:18,177 --> 00:26:19,941 You're not my assistant. 488 00:26:20,045 --> 00:26:22,276 What am I doing now, then? The Riverdance? 489 00:26:22,581 --> 00:26:24,072 Shh. 490 00:26:24,183 --> 00:26:26,982 I'll send this sample off for analysis. 491 00:26:27,086 --> 00:26:29,851 I'll give you an injection of Prednisolone. 492 00:26:30,756 --> 00:26:32,987 But if it is giant cell arteritis, 493 00:26:33,092 --> 00:26:35,254 you are going to have to cut down on your workload. 494 00:26:35,360 --> 00:26:36,794 Scissors. 495 00:26:37,362 --> 00:26:39,831 What I do with my life is my business. 496 00:26:39,932 --> 00:26:41,298 Plaster. 497 00:26:41,600 --> 00:26:43,831 Treatment is a minimum of two years on steroids 498 00:26:43,936 --> 00:26:45,962 with weekly check-ups. 499 00:26:46,071 --> 00:26:47,664 You also run an increased risk 500 00:26:47,773 --> 00:26:51,005 of hypertension, osteoporosis, and stomach ulcers. 501 00:26:51,110 --> 00:26:52,590 If you come 'round tomorrow afternoon, 502 00:26:52,644 --> 00:26:53,655 I'll give you your results. 503 00:26:53,679 --> 00:26:55,910 I'm going to London tomorrow at 11:00. 504 00:26:56,014 --> 00:26:58,313 Ruth, I strongly advise that you don't take that job. 505 00:26:58,617 --> 00:27:00,017 Noted. 506 00:27:00,119 --> 00:27:01,610 I shall return in 10 days. 507 00:27:01,720 --> 00:27:04,155 You can give me the results then. 508 00:27:06,325 --> 00:27:08,794 Why do I bother? 509 00:27:16,635 --> 00:27:17,864 What are you doing? 510 00:27:23,709 --> 00:27:25,109 [Coin clinks] 511 00:27:26,345 --> 00:27:27,813 [Dialing] 512 00:27:29,848 --> 00:27:30,713 Hello, yeah. 513 00:27:30,816 --> 00:27:34,378 I'm inquiring about the two-bedroom flat in Portwenn. 514 00:27:34,686 --> 00:27:35,881 That's the one. 515 00:27:35,988 --> 00:27:39,720 Yeah, the large kitchen diner, good-size bedroom, yeah. 516 00:27:42,127 --> 00:27:43,254 Oh. 517 00:27:43,362 --> 00:27:46,696 Right. Is there anything else? 518 00:27:46,798 --> 00:27:48,096 [Dial tone] 519 00:27:48,200 --> 00:27:50,795 Oh, goodbye. 520 00:27:50,903 --> 00:27:52,098 Rude. 521 00:28:03,148 --> 00:28:05,140 HEATHER: You got anything yet? 522 00:28:05,250 --> 00:28:06,309 PAUL: No. 523 00:28:07,920 --> 00:28:12,790 Honestly, I don't see what's so fun about this. 524 00:28:13,825 --> 00:28:17,694 You just sit there for hours, and nothing happens. 525 00:28:17,796 --> 00:28:19,389 It's about the peace and quiet. 526 00:28:26,738 --> 00:28:29,765 Uh, do you have to keep doing that? 527 00:28:29,875 --> 00:28:31,434 Just trying to get comfortable. 528 00:28:31,743 --> 00:28:34,110 Every time you rock the boat, you scare the fish away. 529 00:28:34,213 --> 00:28:37,047 Well, it's not my fault they're so sensitive. 530 00:28:48,327 --> 00:28:49,693 I am a bit peckish. 531 00:28:49,795 --> 00:28:51,889 What part of peace and quiet are you struggling with? 532 00:28:51,997 --> 00:28:53,898 Don't take that tone with me, Paul. 533 00:28:53,999 --> 00:28:56,044 - I'm trying to fish here. - And I'm trying to relax. 534 00:28:56,068 --> 00:28:57,161 Then relax. 535 00:28:57,269 --> 00:29:00,706 Well, it's weird sitting in silence. 536 00:29:00,806 --> 00:29:01,705 I mean, it's not natural. 537 00:29:01,807 --> 00:29:03,418 It's like you came on holiday to ignore me. 538 00:29:03,442 --> 00:29:04,774 I came here to fish. 539 00:29:04,876 --> 00:29:06,367 I'm the one who had the operation. 540 00:29:06,478 --> 00:29:08,379 And I'm the one who worked double shifts 541 00:29:08,480 --> 00:29:10,158 and looked after you and took you everywhere, 542 00:29:10,182 --> 00:29:11,302 and all I want is a few days 543 00:29:11,350 --> 00:29:13,819 when I can just sit and do nothing. 544 00:29:21,293 --> 00:29:23,888 Al, take me back to the house. 545 00:29:24,896 --> 00:29:25,955 What about the fishing? 546 00:29:26,064 --> 00:29:27,828 I'm never going to get my fishing done 547 00:29:27,933 --> 00:29:29,128 with her talking away, am I? 548 00:29:43,081 --> 00:29:44,982 You couldn't row a little faster, could you? 549 00:29:45,083 --> 00:29:46,176 It's a bit nippy out here. 550 00:29:46,285 --> 00:29:47,981 Anything you say. 551 00:29:49,321 --> 00:29:50,448 Oh! Oh! 552 00:29:50,555 --> 00:29:52,217 - Heather! Heather! - Oh! 553 00:29:52,324 --> 00:29:53,849 - I'm sorry. - Oh, God! 554 00:29:53,959 --> 00:29:55,860 Sit down, please, or we'll go over. 555 00:29:55,961 --> 00:29:57,452 Oh, I think he's broken my nose. 556 00:29:57,562 --> 00:30:00,532 If you tip your head back... If you tip your head back... 557 00:30:00,832 --> 00:30:01,832 No, no, forwards. 558 00:30:01,867 --> 00:30:03,836 You've got to lean your head forward. 559 00:30:03,935 --> 00:30:05,904 Sit down. 560 00:30:06,004 --> 00:30:07,028 Please. 561 00:30:07,139 --> 00:30:10,337 I'll take you back to shore, and we'll go and see the doctor. 562 00:30:13,278 --> 00:30:15,179 You got my lobsters, Gus? 563 00:30:15,280 --> 00:30:17,215 Got these two here. 564 00:30:17,316 --> 00:30:19,217 What are you talking about? 565 00:30:19,318 --> 00:30:21,184 Propeller on that damn tourist boat 566 00:30:21,286 --> 00:30:23,118 cut through the line to my holding pot. 567 00:30:23,221 --> 00:30:25,221 Well, you've put me in a right pickle, haven't you? 568 00:30:25,290 --> 00:30:27,259 I'm in it, too, Bert. 569 00:30:27,359 --> 00:30:29,123 You know how much a new holding pot costs? 570 00:30:29,227 --> 00:30:31,196 What am I supposed to do now? 571 00:30:32,464 --> 00:30:35,229 Call it off. Reschedule for some other time. 572 00:30:35,334 --> 00:30:38,099 I can't. Those voucher people will sue! 573 00:30:38,203 --> 00:30:39,967 Try Chippy Miller. He might sell you some. 574 00:30:40,072 --> 00:30:42,041 All right. All right. All right. Look. 575 00:30:42,140 --> 00:30:44,473 Just let me have the cash back. 576 00:30:46,078 --> 00:30:49,048 Here's the thing with the cash. I don't have it. 577 00:30:49,147 --> 00:30:51,946 Well, you'd better get it. I need 40 lobsters by tonight. 578 00:30:52,050 --> 00:30:53,245 Can't do it, Bert. 579 00:30:53,352 --> 00:30:55,981 I gave it to the ex. She had to have a new washer. 580 00:30:56,088 --> 00:30:57,608 In the meantime, I've paid for lobsters 581 00:30:57,856 --> 00:30:59,188 still crawling 'round the sea. 582 00:30:59,291 --> 00:31:02,284 I promise I'll pay you back in a week... or so. 583 00:31:02,394 --> 00:31:04,488 You can have these here if it helps. 584 00:31:04,596 --> 00:31:09,398 How are two lobsters going to feed 40? 585 00:31:09,501 --> 00:31:11,595 This isn't the Bible! 586 00:31:11,903 --> 00:31:13,565 Well, if it looks swollen, Mr. Bourough, 587 00:31:13,872 --> 00:31:15,966 then it probably is. 588 00:31:16,074 --> 00:31:19,340 All right, well, I'll book you in for 10:00 tomorrow. 589 00:31:19,444 --> 00:31:21,606 All right, cheers, Roland. 590 00:31:21,913 --> 00:31:23,313 Morwenna, is Martin free? 591 00:31:23,415 --> 00:31:26,249 Morwenna, can you find me, um... 592 00:31:26,351 --> 00:31:27,944 Hello. 593 00:31:28,053 --> 00:31:29,885 Have you got a minute? 594 00:31:29,988 --> 00:31:31,616 Uh, yes. 595 00:31:40,532 --> 00:31:43,297 Um, that thing we said we'd do? 596 00:31:43,402 --> 00:31:46,566 Well, they can show us 'round this evening. 597 00:31:46,671 --> 00:31:48,105 Ah, right. 598 00:31:48,206 --> 00:31:50,437 That's if you still want to come. 599 00:31:50,542 --> 00:31:51,976 Yes, of course. 600 00:31:52,077 --> 00:31:53,511 Doc, Doc. 601 00:31:53,612 --> 00:31:55,410 It's her nose. 602 00:31:55,514 --> 00:31:56,607 Oh, really. 603 00:31:56,915 --> 00:31:58,178 It won't stop bleeding. 604 00:31:58,283 --> 00:31:59,444 Right. Go through. 605 00:32:00,519 --> 00:32:03,250 Not you two. Just the woman. 606 00:32:03,355 --> 00:32:04,254 [Clears throat] 607 00:32:04,356 --> 00:32:05,585 - You okay? - Yes, I'm fine. 608 00:32:05,690 --> 00:32:07,886 If you need me, I'll be right here. 609 00:32:07,993 --> 00:32:09,256 [Whimpering] 610 00:32:09,361 --> 00:32:11,193 - Go. - Oh, yes. 611 00:32:11,296 --> 00:32:12,457 Take a seat. 612 00:32:15,600 --> 00:32:17,296 [Door closes] 613 00:32:20,439 --> 00:32:23,068 She's not one of your guests, is she? 614 00:32:25,076 --> 00:32:27,136 Well, I wouldn't worry about it too much. 615 00:32:27,245 --> 00:32:29,544 It's not like it's your fault, is it? 616 00:32:33,218 --> 00:32:34,481 Be all right. 617 00:32:35,420 --> 00:32:36,581 Probably. 618 00:32:36,688 --> 00:32:39,283 [Sighs] 619 00:32:45,464 --> 00:32:47,330 Are you on any medication? 620 00:32:47,432 --> 00:32:50,061 Warfarin. I've got atrial fibrillation. 621 00:32:50,168 --> 00:32:52,608 Well, then you should know that warfarin is an anti-coagulant. 622 00:32:52,671 --> 00:32:54,697 That's why your blood isn't clotting. Morwenna! 623 00:32:55,006 --> 00:32:56,167 Come in here! 624 00:32:57,275 --> 00:32:59,073 Your heartbeat's very irregular. 625 00:32:59,177 --> 00:33:01,373 Last month the specialist 626 00:33:01,480 --> 00:33:03,346 gave my heart an electric shock to fix it. 627 00:33:03,448 --> 00:33:05,168 Well, it didn't. You'd better go back again. 628 00:33:05,250 --> 00:33:06,377 Put some gloves on. 629 00:33:08,186 --> 00:33:10,052 Take your hands out of the way, please. 630 00:33:11,523 --> 00:33:12,616 Oh! 631 00:33:12,724 --> 00:33:14,124 Oh! 632 00:33:15,227 --> 00:33:16,593 Morwenna, hold that. 633 00:33:19,764 --> 00:33:20,959 Is it broken? 634 00:33:21,066 --> 00:33:22,159 DOC MARTIN: No. 635 00:33:22,267 --> 00:33:24,498 But I will need to cauterize your nostrils 636 00:33:24,603 --> 00:33:26,162 to stop the bleeding. 637 00:33:30,775 --> 00:33:32,300 Aah! [Groaning] 638 00:33:37,649 --> 00:33:38,742 Silver nitrate. 639 00:33:39,050 --> 00:33:42,418 Those giant matchstick thingies? 640 00:33:42,521 --> 00:33:43,682 Oh, God. 641 00:33:43,788 --> 00:33:44,983 Is it going to sting? 642 00:33:45,090 --> 00:33:47,082 I'll ask the doctor. Is it going to sting? 643 00:33:47,192 --> 00:33:49,093 - Shh. - No, you'll be fine. 644 00:33:50,028 --> 00:33:52,327 - Aah! Aah! Aah! - Quiet. Quiet. 645 00:33:55,400 --> 00:33:56,993 - [Whimpering] - Right, that's it. 646 00:34:00,672 --> 00:34:02,368 Nasal sponge. 647 00:34:03,275 --> 00:34:05,335 I was thinking 30%. 648 00:34:06,411 --> 00:34:07,411 For what? 649 00:34:07,479 --> 00:34:09,414 Pay rise, for being your assistant. 650 00:34:09,514 --> 00:34:11,107 Really? 651 00:34:11,716 --> 00:34:13,014 Next nostril. 652 00:34:13,118 --> 00:34:14,609 [Sighs] 653 00:34:17,689 --> 00:34:18,689 Oh. 654 00:34:18,757 --> 00:34:22,626 I really am so sorry. I feel terrible. 655 00:34:22,727 --> 00:34:25,026 I think I might be feeling a bit worse than you, Al. 656 00:34:25,130 --> 00:34:26,291 Yeah, I can see that. Yeah. 657 00:34:26,398 --> 00:34:28,560 The best restaurant in town 658 00:34:28,667 --> 00:34:31,637 is having a lobster special tonight. 659 00:34:31,736 --> 00:34:33,136 My treat. 660 00:34:33,838 --> 00:34:35,238 You're my first customers. 661 00:34:35,340 --> 00:34:38,742 Let me turn this around. Let's end it on the right note. 662 00:34:39,778 --> 00:34:42,646 I don't know. We'll have to go back and change. 663 00:34:42,747 --> 00:34:45,342 Yeah, I'll drive you. Won't take a minute. 664 00:34:47,319 --> 00:34:48,753 What do you think? 665 00:34:48,853 --> 00:34:50,378 All right. 666 00:34:50,488 --> 00:34:51,488 Thank you very much. 667 00:34:51,556 --> 00:34:53,787 [Indistinct talking] 668 00:34:54,092 --> 00:34:56,391 Good evening, ladies. What can I get you? 669 00:34:56,494 --> 00:34:57,393 Ah. 670 00:34:57,495 --> 00:35:00,192 Two-for-one lobster meal deal, certainly. 671 00:35:00,298 --> 00:35:01,809 But personally I wouldn't recommend it. 672 00:35:01,833 --> 00:35:04,496 Really? We had our hearts set on the lobster, didn't we? 673 00:35:04,603 --> 00:35:06,213 BERT: It's not your hearts that I'm worried about. 674 00:35:06,237 --> 00:35:07,330 It's your stomachs. 675 00:35:07,439 --> 00:35:10,341 I wouldn't want either of you to get shellfish poisoning 676 00:35:10,442 --> 00:35:12,274 as a result of the sewage outfall. 677 00:35:12,377 --> 00:35:14,710 - What sewage outfall? - Shh, shh, shh, shh. 678 00:35:14,813 --> 00:35:17,647 In the harbor last week. 679 00:35:17,749 --> 00:35:18,749 Didn't hear about it? 680 00:35:18,817 --> 00:35:19,817 No. 681 00:35:19,851 --> 00:35:23,117 I could cook you a lovely piece of chicken. 682 00:35:24,556 --> 00:35:25,751 But we... 683 00:35:25,857 --> 00:35:28,417 - I want the lobster. - I don't want chicken. 684 00:35:29,327 --> 00:35:31,159 Ruth. 685 00:35:31,262 --> 00:35:33,231 - Ruth. - Martin. 686 00:35:33,331 --> 00:35:36,358 Haven't you seen enough of me for one day? 687 00:35:36,468 --> 00:35:41,168 Are you seriously still planning on taking that job in London? 688 00:35:42,641 --> 00:35:44,405 Have you not listened to a word I've said? 689 00:35:44,509 --> 00:35:47,502 It's hard not to listen when you continually bark at me. 690 00:35:47,612 --> 00:35:50,172 Oh, well, only because you're being so obstinate. 691 00:35:50,281 --> 00:35:52,580 Oh, glass houses, Martin. 692 00:35:52,684 --> 00:35:54,175 It's not about me. 693 00:35:54,285 --> 00:35:57,744 You're obviously frustrated with the situation with Louisa 694 00:35:57,856 --> 00:36:00,155 and looking to take it out on someone. 695 00:36:00,258 --> 00:36:01,157 No, I'm not. 696 00:36:01,259 --> 00:36:02,625 Oh, that's all sorted, then? 697 00:36:03,428 --> 00:36:06,421 No, uh, she's moving out, 698 00:36:06,531 --> 00:36:08,591 and we're going to look at somewhere this afternoon. 699 00:36:08,700 --> 00:36:09,895 But this is not about me. 700 00:36:10,201 --> 00:36:11,379 This is about you being obstinate 701 00:36:11,403 --> 00:36:12,735 and not taking care of yourself. 702 00:36:12,837 --> 00:36:14,772 I respect your opinion, Martin. 703 00:36:14,873 --> 00:36:17,206 Just as I'm sure you respect my decision 704 00:36:17,308 --> 00:36:19,402 to totally disregard it. 705 00:36:21,579 --> 00:36:24,572 One year now since she made me the luckiest man in Cornwall. 706 00:36:24,683 --> 00:36:25,810 [Laughs] Good for you. 707 00:36:25,917 --> 00:36:27,647 A lot of people say that you need kids 708 00:36:27,752 --> 00:36:30,187 to make a marriage complete, but I don't agree with that. 709 00:36:30,288 --> 00:36:31,415 Sorry, what do you mean? 710 00:36:31,523 --> 00:36:34,584 Oh, you don't know about lobster hormones? 711 00:36:34,693 --> 00:36:38,528 A known cause of infertility in the male area. 712 00:36:39,397 --> 00:36:42,663 Oh, I'll give you a few more minutes to decide. 713 00:36:43,668 --> 00:36:46,331 Dad, have you got a table for two? 714 00:36:46,438 --> 00:36:47,701 - No, we're fully booked. - Ah. 715 00:36:47,806 --> 00:36:49,502 But you've got to help me out here. 716 00:36:49,607 --> 00:36:51,371 It's been a total disaster. 717 00:36:51,476 --> 00:36:54,412 She hates fishing. There was a mouse. 718 00:36:54,512 --> 00:36:55,605 We nearly capsized. 719 00:36:55,714 --> 00:36:57,842 And you see the state of her nose? 720 00:36:57,949 --> 00:37:00,851 That was me, yeah. 721 00:37:00,952 --> 00:37:03,183 Got a lovely spot for you. 722 00:37:03,288 --> 00:37:05,382 Best table in the house. 723 00:37:05,490 --> 00:37:06,490 Please. 724 00:37:06,524 --> 00:37:07,668 And I'm going to stick around 725 00:37:07,692 --> 00:37:09,923 to make sure they take good care of you, all right? 726 00:37:10,228 --> 00:37:13,528 PAUL: Well, it seems... It seems very pleasant. 727 00:37:13,631 --> 00:37:14,655 AL: With a view. 728 00:37:15,500 --> 00:37:16,399 White or red? 729 00:37:16,501 --> 00:37:17,867 Anything you want. It's on me. 730 00:37:17,969 --> 00:37:18,969 Please. 731 00:37:19,237 --> 00:37:22,799 Um, well, as we're having lobster, white, I think. 732 00:37:22,907 --> 00:37:24,705 - Heather? - HEATHER: Mm-hmm. 733 00:37:28,780 --> 00:37:32,273 He does, um, uh, Spanish dancing, as well. 734 00:37:35,019 --> 00:37:36,988 I'll just get your wine. All right? 735 00:37:41,726 --> 00:37:44,252 WOMAN: It has all the usual amenities. 736 00:37:44,362 --> 00:37:46,797 Gas, electric hob. 737 00:37:46,898 --> 00:37:48,799 Microwave. 738 00:37:48,900 --> 00:37:50,562 - Excuse me. - Oh. 739 00:37:51,736 --> 00:37:53,728 - It's, uh, handy for the... - Excuse me. 740 00:37:53,838 --> 00:37:55,966 Handy for the school, so... 741 00:37:56,274 --> 00:37:58,641 My Astrid is really looking forward to seeing you. 742 00:37:58,743 --> 00:38:00,609 You are coming back, aren't you? 743 00:38:00,712 --> 00:38:01,712 Yeah. 744 00:38:01,746 --> 00:38:03,874 So there really is nothing else available? 745 00:38:03,982 --> 00:38:06,349 - Not this side of Bodmin. - Mm. 746 00:38:06,451 --> 00:38:10,513 Can I ask why you're moving from your present location? 747 00:38:10,622 --> 00:38:11,622 - No. - No. 748 00:38:12,891 --> 00:38:16,760 I presume you're moving here together with the baby. 749 00:38:19,597 --> 00:38:20,929 There isn't any carpeting. 750 00:38:21,032 --> 00:38:22,796 There's stone floors. 751 00:38:22,901 --> 00:38:23,901 It's rustic. 752 00:38:23,935 --> 00:38:25,631 LOUISA: The point is, children fall down. 753 00:38:25,737 --> 00:38:27,897 WOMAN: And they bounce right back up again, don't they? 754 00:38:27,972 --> 00:38:29,702 - LOUISA: No, they don't. - It's abysmal. 755 00:38:29,808 --> 00:38:32,039 - Mm. - Yes. 756 00:38:32,343 --> 00:38:33,902 Yes, it is. 757 00:38:34,012 --> 00:38:36,311 However, as I said, Doctor, 758 00:38:36,414 --> 00:38:38,134 it is the only one available in the village. 759 00:38:39,017 --> 00:38:39,882 Come on. 760 00:38:39,984 --> 00:38:41,612 - Oh! - Oh. 761 00:38:41,719 --> 00:38:43,517 Oh, dear. 762 00:38:43,621 --> 00:38:45,522 Sorry. [Grunts] 763 00:38:45,623 --> 00:38:47,888 We'll both have the lobster. 764 00:38:47,992 --> 00:38:50,689 Good choice. However, might I recommend the chicken? 765 00:38:50,795 --> 00:38:52,491 Our chef has come up with a recipe 766 00:38:52,597 --> 00:38:54,691 which I think you'll find quite delightful. 767 00:38:54,799 --> 00:38:56,495 We'll stick with the lobster. 768 00:38:56,601 --> 00:38:58,934 I really recommend the chicken. 769 00:38:59,037 --> 00:39:01,666 I think they'd like the lobsters. 770 00:39:01,773 --> 00:39:03,002 They're having the chicken. 771 00:39:03,107 --> 00:39:04,405 [Laughs] 772 00:39:05,610 --> 00:39:06,669 Don't worry. 773 00:39:06,778 --> 00:39:08,770 I'll choose your lobster for you. 774 00:39:08,880 --> 00:39:10,644 There's a skill to it, you know. 775 00:39:10,748 --> 00:39:13,616 The more active the lobster, the more tender the meat. 776 00:39:13,718 --> 00:39:15,949 They say the same about a chicken. 777 00:39:16,054 --> 00:39:19,320 Just bring the lobsters so they can choose one. 778 00:39:19,424 --> 00:39:22,326 As you wish. 779 00:39:28,132 --> 00:39:29,623 Becky! 780 00:39:31,636 --> 00:39:32,831 What you done to my lobsters? 781 00:39:32,937 --> 00:39:34,667 I gave them some water to swim in. 782 00:39:34,772 --> 00:39:35,671 They were bored. 783 00:39:35,773 --> 00:39:37,469 What water? Where'd you get it? 784 00:39:37,575 --> 00:39:38,599 The tap. 785 00:39:38,710 --> 00:39:41,043 Freshwater kills lobsters, Becky. 786 00:39:41,145 --> 00:39:43,080 It's salt water they need! 787 00:39:45,817 --> 00:39:47,445 [Splash] 788 00:39:50,755 --> 00:39:53,486 GIRL: Stop it! Help! No! 789 00:39:53,591 --> 00:39:55,492 Stop it! Help! 790 00:40:00,498 --> 00:40:02,831 Stop it! No! Help! 791 00:40:02,934 --> 00:40:04,459 No, leave me alone. 792 00:40:04,569 --> 00:40:06,128 I've got a Taser. 793 00:40:09,007 --> 00:40:10,373 I've got a Taser. 794 00:40:13,878 --> 00:40:14,878 They're dead. 795 00:40:14,979 --> 00:40:16,490 BERT: No, they're not. They're just sleepy. 796 00:40:16,514 --> 00:40:17,777 They've had a long day. 797 00:40:17,882 --> 00:40:19,126 I'll go and cook them for you now. 798 00:40:19,150 --> 00:40:21,051 Oh, come on, everybody knows that lobsters 799 00:40:21,152 --> 00:40:23,678 must be freshly killed just before they're cooked. 800 00:40:23,788 --> 00:40:26,587 You'll give us all food poisoning or worse. 801 00:40:26,691 --> 00:40:28,387 Nobody eat the lobster! 802 00:40:28,493 --> 00:40:30,724 Nobody is going to get food poisoning. 803 00:40:30,828 --> 00:40:32,888 And they are not dead. Look! 804 00:40:32,997 --> 00:40:34,556 [Indistinct conversations] 805 00:40:34,666 --> 00:40:37,135 Everything's all right. Look. Look, he's still alive. 806 00:40:37,435 --> 00:40:39,734 He's still alive. Look, look. 807 00:40:39,837 --> 00:40:41,999 [Indistinct talking] 808 00:40:42,106 --> 00:40:44,166 Whoa, whoa, whoa, whoa. 809 00:40:44,475 --> 00:40:45,636 What's going on, Bert? 810 00:40:45,743 --> 00:40:46,802 Everything's fine, Joe. 811 00:40:46,911 --> 00:40:50,473 It's just a fussy customer who thinks she knows everything. 812 00:40:50,581 --> 00:40:54,109 What? This lobster's dead and has been for quite some time, 813 00:40:54,218 --> 00:40:56,687 so just apologize... now! 814 00:40:56,788 --> 00:40:58,484 - Well done, Paul. - Apologize, Dad. 815 00:40:58,589 --> 00:41:00,490 BERT: No. I am not going to. 816 00:41:00,591 --> 00:41:02,719 - JOE: Everybody quiet. - It's a matter of principle. 817 00:41:02,827 --> 00:41:05,922 Sir, I'm afraid I'm gonna have to ask you to lower the lobster. 818 00:41:06,030 --> 00:41:09,000 I came on this holiday for some peace and quiet, 819 00:41:09,100 --> 00:41:11,433 and if he doesn't apologize now... 820 00:41:11,536 --> 00:41:13,113 I'm never going to hear the end of it, am I? 821 00:41:13,137 --> 00:41:15,800 - BERT: They are fine. - Apologize now! 822 00:41:15,907 --> 00:41:16,951 Just give me that lobster now. 823 00:41:16,975 --> 00:41:18,705 Sir, I'm not going to say it again. 824 00:41:18,810 --> 00:41:21,746 Put the lobster down, or else I'll have to... 825 00:41:21,846 --> 00:41:26,511 - [Electricity crackling] - Aaaah! 826 00:41:29,887 --> 00:41:31,165 LOUISA: I suppose it could be worse, 827 00:41:31,189 --> 00:41:32,521 although I'm not sure how. 828 00:41:32,623 --> 00:41:33,834 DOC MARTIN: Why don't you just wait 829 00:41:33,858 --> 00:41:35,378 until somewhere else becomes available? 830 00:41:35,526 --> 00:41:37,154 No, it's best just to get it over with. 831 00:41:37,261 --> 00:41:39,059 I'll tell them I'll take it. 832 00:41:40,164 --> 00:41:41,598 No, don't. 833 00:41:42,734 --> 00:41:44,100 I'll take it. 834 00:41:44,202 --> 00:41:45,226 I'll move out. 835 00:41:45,536 --> 00:41:46,868 Really? 836 00:41:46,971 --> 00:41:50,669 Yeah. The surgery is James's home. 837 00:41:50,775 --> 00:41:51,674 I don't want you think of you 838 00:41:51,776 --> 00:41:52,953 living somewhere you're not happy. 839 00:41:52,977 --> 00:41:54,536 No, Martin, you can't. 840 00:41:54,645 --> 00:41:57,080 - Why not? - Because it doesn't make sense. 841 00:41:57,181 --> 00:41:59,059 This is your home, and you've got your patients. 842 00:41:59,083 --> 00:42:01,552 It's a couple of minutes' walk. 843 00:42:01,652 --> 00:42:03,052 I want to do this. 844 00:42:03,855 --> 00:42:06,791 Doc! We need you at the restaurant. 845 00:42:08,059 --> 00:42:10,119 - Um... - You're kidding. 846 00:42:10,228 --> 00:42:12,197 - Just go. - Oh, it's ridiculous. 847 00:42:20,872 --> 00:42:21,771 What's happened? 848 00:42:21,873 --> 00:42:23,553 Technically this woman might have been shot 849 00:42:23,608 --> 00:42:25,873 with 50,000 volts of electricity. 850 00:42:25,977 --> 00:42:27,502 Idiot. 851 00:42:29,213 --> 00:42:30,806 Do you know where you are? 852 00:42:30,915 --> 00:42:32,076 Here. 853 00:42:32,183 --> 00:42:33,617 I-Is she going to be all right? 854 00:42:33,718 --> 00:42:36,119 Actually her pulse is more regular than it was before. 855 00:42:36,220 --> 00:42:38,985 I suppose there's a possibility the electric current 856 00:42:39,090 --> 00:42:41,001 could have shocked her heart back into sinus rhythm. 857 00:42:41,025 --> 00:42:42,118 I think we can all agree 858 00:42:42,226 --> 00:42:45,628 this little puppy has performed a medical miracle. 859 00:42:45,730 --> 00:42:47,961 You just Tasered a woman with a heart condition. 860 00:42:48,066 --> 00:42:50,661 Well, to be fair, I wasn't aiming at her. 861 00:42:52,003 --> 00:42:53,180 Right. Bring her up to the surgery. 862 00:42:53,204 --> 00:42:54,672 - I'll prep the ECG. - Okay. 863 00:42:54,772 --> 00:42:57,003 - I'll take you. - It's all right. 864 00:42:57,108 --> 00:42:58,542 I know the way. 865 00:43:09,320 --> 00:43:11,016 We want our money, Bert. 866 00:43:11,122 --> 00:43:12,784 You and me both. 867 00:43:26,170 --> 00:43:28,298 Um, I put this in a frame. 868 00:43:29,107 --> 00:43:30,939 I thought you might like it. 869 00:43:32,743 --> 00:43:35,178 It's from that afternoon we went to Padstow. 870 00:43:36,247 --> 00:43:37,340 DOC MARTIN: Thank you. 871 00:43:40,885 --> 00:43:42,751 You know, I don't, um... 872 00:43:42,854 --> 00:43:44,755 I don't miss the peace and quiet. 873 00:43:46,124 --> 00:43:46,887 What? 874 00:43:46,991 --> 00:43:50,655 Now that you're back, I don't miss it. 875 00:43:51,929 --> 00:43:53,955 What are you trying to say, Martin? 876 00:43:54,065 --> 00:43:59,094 When you and James weren't here, everything was neat and tidy. 877 00:43:59,203 --> 00:44:00,203 And quiet. 878 00:44:00,238 --> 00:44:05,074 And now that you're back, it's not, and that's fine. 879 00:44:07,111 --> 00:44:08,773 Thank you, Martin. 880 00:44:09,647 --> 00:44:10,842 MORWENNA: Sorry, Doc. 881 00:44:10,948 --> 00:44:13,782 I've got the pathology lab in Truro on the phone 882 00:44:13,885 --> 00:44:14,885 about your Aunt Ruth. 883 00:44:16,354 --> 00:44:17,788 Thank you. 884 00:44:27,198 --> 00:44:29,292 Are you sure? 885 00:44:29,400 --> 00:44:30,993 How far advanced? 886 00:44:31,102 --> 00:44:33,401 Get my aunt on the phone. 887 00:44:33,704 --> 00:44:35,969 Right. Right. 888 00:44:36,073 --> 00:44:39,703 Well, can you scan the whole report and e-mail it to me? 889 00:44:39,810 --> 00:44:41,176 Thank you. 890 00:44:41,279 --> 00:44:42,747 Voicemail. 891 00:44:43,781 --> 00:44:46,649 Um, right. 892 00:44:48,052 --> 00:44:50,283 - Where are you going? - Bodmin Station. 893 00:44:51,322 --> 00:44:52,688 Right. 894 00:44:52,790 --> 00:44:54,156 Well, have a good trip. 895 00:44:54,258 --> 00:44:56,853 And I hope this little incident 896 00:44:56,961 --> 00:45:00,921 won't sour your views on Portwenn Fishing Holidays. 897 00:45:04,969 --> 00:45:06,130 Ruth. 898 00:45:06,237 --> 00:45:08,138 Are those our first guests? 899 00:45:08,239 --> 00:45:09,366 Afraid so. 900 00:45:09,473 --> 00:45:11,965 RUTH: Not off to a very good start, then? 901 00:45:12,076 --> 00:45:13,237 Could have been better. 902 00:45:13,344 --> 00:45:15,904 Should I ask? 903 00:45:16,013 --> 00:45:17,982 Probably not. 904 00:45:19,217 --> 00:45:20,241 Are you okay, Ruth? 905 00:45:20,351 --> 00:45:21,842 Of course I am. 906 00:45:21,953 --> 00:45:23,182 Well, sit down. 907 00:45:23,287 --> 00:45:25,222 I have a train to catch. 908 00:45:25,323 --> 00:45:27,323 - Maybe you shouldn't go, Ruth. - DOC MARTIN: Ruth. 909 00:45:29,260 --> 00:45:30,819 Thanks, Al. 910 00:45:34,298 --> 00:45:35,425 You can't take that job. 911 00:45:35,733 --> 00:45:36,928 Good morning, Martin. 912 00:45:37,034 --> 00:45:39,162 Look, despite your persistent attempts 913 00:45:39,270 --> 00:45:40,465 to prove to the contrary, 914 00:45:40,771 --> 00:45:42,899 you do have giant cell arteritis, 915 00:45:43,007 --> 00:45:46,273 and unless you get it treated, you will damage your eyesight. 916 00:45:47,945 --> 00:45:50,813 I don't want to slow down. I don't believe in it. 917 00:45:51,415 --> 00:45:53,145 I do understand that. 918 00:45:54,385 --> 00:45:56,377 How long have you been ignoring your symptoms? 919 00:45:58,756 --> 00:46:00,019 A few months. 920 00:46:00,124 --> 00:46:01,854 [Sighs] 921 00:46:01,959 --> 00:46:04,451 Ruth, I would really appreciate it 922 00:46:04,762 --> 00:46:07,357 if you would just take my advice. 923 00:46:13,304 --> 00:46:15,739 All right, Martin. 924 00:46:15,840 --> 00:46:16,840 Let's go home. 925 00:46:17,975 --> 00:46:19,375 Right. 926 00:46:19,477 --> 00:46:21,912 Oh, I'll take that. Here. 927 00:46:50,474 --> 00:46:52,443 [James cries] 60178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.