Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,335 --> 00:01:10,133
[Buddy whimpers]
2
00:01:12,839 --> 00:01:14,637
[Tires squeal]
3
00:01:18,111 --> 00:01:19,477
Get out.
4
00:01:24,284 --> 00:01:26,344
[Engine revs]
5
00:01:35,629 --> 00:01:37,495
DR. TIMONEY: Take a seat.
6
00:01:43,704 --> 00:01:45,172
Why are you here, Martin?
7
00:01:45,272 --> 00:01:47,472
DOC MARTIN: I understand
you recently moved from London.
8
00:01:47,574 --> 00:01:48,574
That's correct.
9
00:01:48,642 --> 00:01:51,476
That you obtained your doctorate
in psychotherapeutic theory
10
00:01:51,578 --> 00:01:53,137
- at the age of 23.
- Correct.
11
00:01:53,246 --> 00:01:55,181
Your research was well received.
12
00:01:55,282 --> 00:01:57,808
And now you are here
seeing a few private patients.
13
00:01:58,118 --> 00:01:59,780
- DR. TIMONEY: Again, correct.
- Why?
14
00:01:59,886 --> 00:02:02,788
This hour is about you.
15
00:02:02,889 --> 00:02:04,255
Why are you here?
16
00:02:04,358 --> 00:02:06,725
I would have thought
that was obvious.
17
00:02:06,827 --> 00:02:11,162
Don't you find it frustrating
when a patient needs treatment
18
00:02:11,264 --> 00:02:13,256
but either refuses it
19
00:02:13,367 --> 00:02:15,445
- or can't see the need for it?
- You don't have to patronize me
20
00:02:15,469 --> 00:02:18,371
- to make your point.
- I'm sorry.
21
00:02:18,472 --> 00:02:22,375
But if this is to work,
you need to trust me.
22
00:02:24,378 --> 00:02:26,813
[Breathes deeply]
23
00:02:28,181 --> 00:02:30,275
I was an unwanted child.
24
00:02:30,384 --> 00:02:33,354
I failed to develop a normal
attachment to my parents,
25
00:02:33,453 --> 00:02:36,355
resulting in an inability
to form adult relationships.
26
00:02:36,456 --> 00:02:38,652
I exhibit poor
communication skills,
27
00:02:38,759 --> 00:02:42,696
I have unrealistic expectations
of others and a blood phobia.
28
00:02:42,796 --> 00:02:45,129
You will diagnose
attachment disorder.
29
00:02:45,232 --> 00:02:46,860
I see you've done some homework.
30
00:02:47,167 --> 00:02:48,226
Yes.
31
00:02:48,335 --> 00:02:49,860
And how long
will this take to fix?
32
00:02:50,170 --> 00:02:53,663
This isn't surgery, Martin.
33
00:02:53,774 --> 00:02:55,333
This is a process.
34
00:02:55,442 --> 00:02:59,538
We can focus on each of these
areas and explore them together.
35
00:02:59,646 --> 00:03:03,845
But I would suggest
we follow your lead.
36
00:03:07,287 --> 00:03:10,485
Before my wife left,
things were... difficult.
37
00:03:10,590 --> 00:03:12,502
DR. TIMONEY: And you don't
want things to go back to that.
38
00:03:12,526 --> 00:03:13,789
No.
39
00:03:14,728 --> 00:03:18,495
What are you afraid of, Martin?
40
00:03:19,299 --> 00:03:21,598
Of losing her.
41
00:03:21,702 --> 00:03:24,831
How would you like to
change your relationship?
42
00:03:24,938 --> 00:03:27,567
What would you
like to be different?
43
00:03:27,674 --> 00:03:29,404
For my wife to be happy.
44
00:03:29,509 --> 00:03:31,603
Not for both of you to be happy?
45
00:03:33,213 --> 00:03:35,682
I think happiness is overrated.
46
00:03:35,782 --> 00:03:38,377
- But not for your wife?
- No.
47
00:03:40,787 --> 00:03:42,915
Do you feel that
you are to blame?
48
00:03:43,223 --> 00:03:44,486
Yes.
49
00:03:46,593 --> 00:03:48,494
I do think it would
be useful for me
50
00:03:48,595 --> 00:03:51,224
- to meet Louisa at some point.
- Is that really necessary?
51
00:03:51,331 --> 00:03:53,630
This is about you and your wife.
52
00:03:53,734 --> 00:03:56,329
It follows that I see you both.
53
00:03:57,838 --> 00:03:59,534
Yes.
54
00:04:00,340 --> 00:04:02,241
- Thank you.
- Thank you.
55
00:04:02,342 --> 00:04:04,311
[Seagulls calling]
56
00:04:23,864 --> 00:04:26,356
[Exhales sharply,
chuckles softly]
57
00:04:54,628 --> 00:04:56,256
Whoa!
58
00:05:01,835 --> 00:05:03,463
[Grunts]
59
00:05:05,405 --> 00:05:07,965
- [Knock on door]
- Hello?
60
00:05:08,074 --> 00:05:10,566
Anyone home?
61
00:05:10,677 --> 00:05:12,646
[Seagulls calling]
62
00:05:14,681 --> 00:05:17,310
BERT: You sell your lobsters on
the South Coast, don't you, Gus?
63
00:05:17,417 --> 00:05:19,477
- GUS: I do.
- That's a ways to travel.
64
00:05:19,586 --> 00:05:20,946
What if I bought
all your lobsters,
65
00:05:21,021 --> 00:05:22,785
save you the hassle
and the petrol money?
66
00:05:22,889 --> 00:05:24,016
What you up to now?
67
00:05:24,324 --> 00:05:26,350
Well, I joined Voucher Angels.
68
00:05:26,459 --> 00:05:27,859
They take care
of the advertising.
69
00:05:27,961 --> 00:05:29,793
You go to their website,
print out a voucher,
70
00:05:29,896 --> 00:05:31,007
and then bring your wife along
71
00:05:31,031 --> 00:05:33,591
for the best two-for-one
lobster dinner in town.
72
00:05:33,700 --> 00:05:35,396
Sounds shady to me.
73
00:05:35,502 --> 00:05:36,800
Totally legit. Proper job.
74
00:05:36,903 --> 00:05:38,648
Gordon's been packing
them in since he joined.
75
00:05:38,672 --> 00:05:39,935
- So, what do you say?
- Nope.
76
00:05:40,040 --> 00:05:42,635
Oh, come on, Gus. I've
got a wedding to pay for.
77
00:05:42,742 --> 00:05:44,677
Am I getting an invite?
78
00:05:44,778 --> 00:05:47,873
That depends if we
can make a deal. Right?
79
00:05:47,981 --> 00:05:50,507
I mean, look, this could be
a gold mine for both of us.
80
00:05:50,617 --> 00:05:52,097
I got my customers.
I don't need more.
81
00:05:52,385 --> 00:05:53,546
So long as you're all right,
82
00:05:53,653 --> 00:05:55,849
don't matter that I'm
about to lose my shirt.
83
00:05:55,956 --> 00:05:58,084
Thing's that bad, Bert?
84
00:05:59,059 --> 00:06:01,551
[Sighs] I can go 15% off...
85
00:06:01,661 --> 00:06:03,823
Only till you get yourself
sorted. That do you?
86
00:06:03,930 --> 00:06:05,990
[Smooches] Got yourself a deal.
87
00:06:07,834 --> 00:06:09,097
But given the circumstances,
88
00:06:09,402 --> 00:06:11,047
I'm going to have to ask
for something up front.
89
00:06:11,071 --> 00:06:11,970
What?
90
00:06:12,072 --> 00:06:12,971
300 quid.
91
00:06:13,073 --> 00:06:15,508
Oh, I'm good for it.
You know me, Gus.
92
00:06:15,609 --> 00:06:17,407
Yeah, I do. That's
why I'm asking.
93
00:06:17,510 --> 00:06:19,706
Look. £200 is the best I can do.
94
00:06:19,813 --> 00:06:20,712
£250.
95
00:06:20,814 --> 00:06:23,374
I've got my bus pass here.
Do you want that, as well?
96
00:06:24,718 --> 00:06:27,916
It's just through here. How
was the train ride down?
97
00:06:28,021 --> 00:06:30,047
- Careful.
- Oh, wasn't too bad.
98
00:06:30,156 --> 00:06:32,057
He snored most of
the way, mind you.
99
00:06:32,158 --> 00:06:34,457
[Chuckles] First
break I've had in ages.
100
00:06:34,561 --> 00:06:36,894
Well, we are delighted
to have you here.
101
00:06:36,997 --> 00:06:38,795
Anything you want, you just ask.
102
00:06:38,899 --> 00:06:40,765
Ah. Cup of tea
would be wonderful.
103
00:06:40,867 --> 00:06:42,665
Let's get settled
in first, then.
104
00:06:42,769 --> 00:06:43,880
I'll bring the tea up to you.
105
00:06:43,904 --> 00:06:45,372
Oh, we don't
mind having it here.
106
00:06:45,472 --> 00:06:46,565
Milk and sugar? Please.
107
00:06:46,673 --> 00:06:47,936
Just milk.
108
00:06:48,041 --> 00:06:49,509
I don't do sugar.
109
00:06:49,609 --> 00:06:52,807
Yeah, I've not got much
of a sweet tooth myself.
110
00:06:52,913 --> 00:06:54,973
Plus, you have to
watch the waistline...
111
00:06:55,081 --> 00:06:56,674
Not that you have
to watch anything.
112
00:06:56,783 --> 00:06:59,082
Oh, no, I do. My
blood sugar levels.
113
00:06:59,185 --> 00:07:01,120
I've had some little problems.
114
00:07:01,421 --> 00:07:03,381
Give her half an hour,
she'll tell you about them.
115
00:07:03,456 --> 00:07:06,392
Well, if it's rest and
relaxation you're after,
116
00:07:06,493 --> 00:07:07,517
this is just the spot.
117
00:07:07,627 --> 00:07:09,562
Here you go. All mod cons.
118
00:07:09,663 --> 00:07:13,031
Oh. Oh, it's nice here.
119
00:07:13,133 --> 00:07:15,466
Hmm. Peaceful.
120
00:07:15,568 --> 00:07:19,699
PAUL: Yes. We've
had a tough few months.
121
00:07:19,806 --> 00:07:21,468
HEATHER: Yes. I said to him,
122
00:07:21,574 --> 00:07:24,908
"Maybe it's time I see what
this fishing thing is all about."
123
00:07:25,011 --> 00:07:27,810
He's crazy for it, bu...
124
00:07:27,914 --> 00:07:29,883
- Are you all right?
- Yes.
125
00:07:29,983 --> 00:07:34,148
I'm just making sure the
bed is properly... calibrated.
126
00:07:34,454 --> 00:07:37,686
And it is. Good. You're
my first guests... ever.
127
00:07:37,791 --> 00:07:39,817
And I want to make
sure everything is perfect.
128
00:07:39,926 --> 00:07:43,055
Ah. Well, there was
talk of a cup of tea.
129
00:07:43,163 --> 00:07:44,426
Milk. No sugar.
130
00:07:44,531 --> 00:07:46,932
And I'll get your bag.
131
00:07:58,244 --> 00:08:00,770
[Door opens, bell dings]
132
00:08:00,880 --> 00:08:03,509
How can I be of service
to you, Dr. Ellingham?
133
00:08:03,616 --> 00:08:07,075
- Uh, just my order, please.
- Of course.
134
00:08:08,922 --> 00:08:13,223
Where do you stand on the use
of maggots for wound cleaning?
135
00:08:14,728 --> 00:08:15,972
Put it on my account, would you?
136
00:08:15,996 --> 00:08:18,022
Yes, Doctor.
137
00:08:19,265 --> 00:08:21,632
- Martin.
- I can't talk. I'm busy.
138
00:08:21,735 --> 00:08:22,828
Me too.
139
00:08:22,936 --> 00:08:25,770
Ibuprofen, 400 milligrams.
140
00:08:25,872 --> 00:08:27,998
- Why such a high dose?
- Well, you took the words
141
00:08:28,108 --> 00:08:29,770
right out of my
mouth, Dr. Ellingham.
142
00:08:29,876 --> 00:08:31,868
- Where does it hurt?
- My neck. It's nothing.
143
00:08:31,978 --> 00:08:35,938
- Let me see.
- Oh, this is really unnecessary.
144
00:08:37,150 --> 00:08:39,915
- Does that hurt?
- Oh, I-I suppose so.
145
00:08:40,020 --> 00:08:42,717
It might be cervical
spondylosis.
146
00:08:42,822 --> 00:08:44,066
What do you think,
Dr. Ellingham?
147
00:08:44,090 --> 00:08:45,888
It's very common
in women of her age.
148
00:08:45,992 --> 00:08:47,722
Thank you, Mrs. Tishell.
149
00:08:47,827 --> 00:08:49,071
DOC MARTIN: How long
have you been in pain?
150
00:08:49,095 --> 00:08:50,927
Oh, a few days.
151
00:08:51,031 --> 00:08:52,761
Really?
152
00:08:52,866 --> 00:08:54,596
Couple of weeks...
Month at the most.
153
00:08:54,701 --> 00:08:56,897
- Up to the surgery.
- Oh, I'm fine.
154
00:08:57,003 --> 00:08:59,131
I have other
patients. Chop-chop.
155
00:09:00,707 --> 00:09:03,142
Oh, your tablets! Ooh, uh...
156
00:09:03,243 --> 00:09:04,905
DOC MARTIN: Yes.
157
00:09:05,011 --> 00:09:07,571
- AL: Where are you?
- [Items shuffling]
158
00:09:10,717 --> 00:09:11,810
- Al?
- [Head thunks]
159
00:09:11,918 --> 00:09:13,580
- Oh! Everything okay?
160
00:09:13,686 --> 00:09:15,206
We're still waiting
on that cup of tea.
161
00:09:15,288 --> 00:09:18,554
Right. Okay. Yeah.
Ah, right here.
162
00:09:18,658 --> 00:09:19,887
Here.
163
00:09:19,993 --> 00:09:21,188
Aaah! Mouse!
164
00:09:21,294 --> 00:09:22,762
[Clatter]
165
00:09:25,698 --> 00:09:27,633
[Seagulls calling]
166
00:09:29,669 --> 00:09:31,297
[Thermometer beeps]
167
00:09:31,604 --> 00:09:32,731
You tired?
168
00:09:32,839 --> 00:09:35,900
I've had a lot on...
Tricky parole assessment.
169
00:09:36,009 --> 00:09:37,671
Well, you've a
slight temperature.
170
00:09:37,777 --> 00:09:38,972
I'll run some tests...
171
00:09:39,079 --> 00:09:42,709
An erythrocyte sedimentation
rate and C-reactive protein.
172
00:09:42,816 --> 00:09:47,015
- I do not have polymyalgia.
- Oh, come on, Ruth.
173
00:09:47,120 --> 00:09:48,600
Inflammation of the
neck and shoulders
174
00:09:48,688 --> 00:09:49,899
are classic symptoms
of rheumatism.
175
00:09:49,923 --> 00:09:51,551
Plus, you fit the profile...
176
00:09:51,658 --> 00:09:55,857
You're over 70, white, uh,
female, and Northern European.
177
00:09:55,962 --> 00:09:59,091
I'm stiff from desk
work. That's all.
178
00:10:06,005 --> 00:10:07,735
Shall I do this for you?
179
00:10:07,841 --> 00:10:09,139
No.
180
00:10:11,845 --> 00:10:13,143
[Grunts lightly]
181
00:10:13,913 --> 00:10:16,041
Right. Come and take a seat.
182
00:10:16,983 --> 00:10:19,646
RUTH: How are things
going with Dr. Timoney?
183
00:10:20,220 --> 00:10:22,018
Mm, that good?
184
00:10:22,122 --> 00:10:25,024
You know, if it is polymyalgia,
you'll have to slow down a bit.
185
00:10:25,125 --> 00:10:27,117
What exactly do
you mean by that?
186
00:10:27,227 --> 00:10:28,923
It's an easily
treatable condition.
187
00:10:29,028 --> 00:10:30,656
I'm just saying
that at your age,
188
00:10:30,763 --> 00:10:31,923
you ought to be cutting back.
189
00:10:31,965 --> 00:10:33,934
My age?
190
00:10:34,033 --> 00:10:35,831
There's no question
of slowing down.
191
00:10:36,870 --> 00:10:38,930
I've been offered a
non-executive position
192
00:10:39,038 --> 00:10:40,836
- at the Maudsley.
- I see.
193
00:10:40,940 --> 00:10:42,704
I'm meeting with the
board in a few days.
194
00:10:42,809 --> 00:10:44,249
If all goes well, I
shall be spending
195
00:10:44,344 --> 00:10:46,609
a considerable amount
of time in London.
196
00:10:46,713 --> 00:10:49,114
- Is that wise?
- I have a sore neck.
197
00:10:49,215 --> 00:10:50,706
I think I can manage.
198
00:10:50,817 --> 00:10:52,342
Hmm. Yeah, we'll see about that.
199
00:10:52,652 --> 00:10:54,712
[Sighs]
200
00:10:55,421 --> 00:10:58,152
We've been upgrading,
and it must have strayed in
201
00:10:58,258 --> 00:11:00,338
from the fields while the
building work was going on.
202
00:11:00,426 --> 00:11:02,827
I knew we should've
stayed at a proper hotel.
203
00:11:02,929 --> 00:11:05,296
AL: Well, I promise
you, I'll take care of it.
204
00:11:05,398 --> 00:11:08,266
In the meantime, why
don't you get some fresh air?
205
00:11:08,368 --> 00:11:11,668
You head on down to the
lake, and you have a fish.
206
00:11:11,771 --> 00:11:14,764
Well, actually,
that's a great idea.
207
00:11:14,874 --> 00:11:15,874
Yeah.
208
00:11:15,909 --> 00:11:17,241
I'll come with you.
209
00:11:17,343 --> 00:11:19,403
- In case that mouse returns.
- Yes. Okay.
210
00:11:19,712 --> 00:11:23,376
But, um, you do know
that fishing is a silent sport.
211
00:11:23,683 --> 00:11:25,777
Don't want to spook
them by making noise.
212
00:11:25,885 --> 00:11:28,184
I'll bring my book. Don't worry.
213
00:11:28,288 --> 00:11:31,918
And rest assured, while
you're out, I'll get rid of them.
214
00:11:32,025 --> 00:11:33,823
Of it.
215
00:11:33,927 --> 00:11:37,022
Of the mouse. The lone mouse.
216
00:11:37,130 --> 00:11:39,861
I'll get rid of it.
217
00:11:39,966 --> 00:11:43,130
[Indistinct conversations]
218
00:11:43,236 --> 00:11:44,431
[Sobs]
219
00:11:44,737 --> 00:11:46,763
Next patient.
220
00:11:46,873 --> 00:11:48,136
Mrs. Chubbin.
221
00:11:48,241 --> 00:11:51,439
MORWENNA: Mrs.
Chubbin. You're next.
222
00:11:55,348 --> 00:11:56,179
Hi.
223
00:11:56,282 --> 00:11:57,875
Hello.
224
00:11:57,984 --> 00:11:59,714
[Conversations stop]
225
00:12:03,022 --> 00:12:04,388
Louisa.
226
00:12:04,490 --> 00:12:05,958
Martin.
227
00:12:09,095 --> 00:12:10,757
Uh, you're early.
228
00:12:11,464 --> 00:12:13,763
Yeah. Sorry.
229
00:12:14,767 --> 00:12:16,167
[Sighs]
230
00:12:17,270 --> 00:12:18,829
Shall we?
231
00:12:18,938 --> 00:12:21,931
Uh, yes. I'll get
your case. You...
232
00:12:30,083 --> 00:12:31,984
[Murmuring]
233
00:12:32,085 --> 00:12:35,055
All right. Show's over.
234
00:12:35,154 --> 00:12:37,180
Take a seat!
235
00:12:42,795 --> 00:12:44,423
Place looks tidy.
236
00:12:44,530 --> 00:12:48,991
Uh, yes. I had a... tidy.
237
00:12:49,102 --> 00:12:51,037
Hello, James.
238
00:12:51,137 --> 00:12:53,197
How are you?
239
00:12:59,212 --> 00:13:00,908
Um...
240
00:13:01,014 --> 00:13:03,848
Would you like me to
take your suitcase upstairs?
241
00:13:04,951 --> 00:13:07,853
You know, I brought you
something from Spain.
242
00:13:07,954 --> 00:13:10,788
Um, it's nothing
really. It's just, um...
243
00:13:11,557 --> 00:13:14,857
It's chorizo. It's a type
of Spanish sausage.
244
00:13:14,961 --> 00:13:17,192
Yes, I know what it is.
245
00:13:17,297 --> 00:13:19,892
Filled with salt and fats
and God knows what.
246
00:13:19,999 --> 00:13:21,524
It's a gift, Martin.
247
00:13:21,834 --> 00:13:26,238
Yes. Yes, it was. Thank you.
248
00:13:27,040 --> 00:13:30,135
JAMES: [Babbles]
249
00:13:30,243 --> 00:13:32,769
How... How was the journey?
250
00:13:32,879 --> 00:13:34,438
A bit tiring.
251
00:13:34,547 --> 00:13:38,814
It's good to be finally be
here, though. [Breathes deeply]
252
00:13:38,918 --> 00:13:40,511
And your shoulder?
253
00:13:40,820 --> 00:13:43,289
It's still a bit
stiff sometimes.
254
00:13:43,389 --> 00:13:45,824
That's to be expected.
255
00:13:45,925 --> 00:13:48,485
What about your head? Any pain?
256
00:13:48,594 --> 00:13:50,563
- No.
- Blurring of vision?
257
00:13:50,863 --> 00:13:52,923
I'm fine, Martin, thank you.
258
00:13:56,302 --> 00:13:57,361
[Footsteps]
259
00:13:57,470 --> 00:13:59,234
Um, sorry, Doc.
260
00:13:59,339 --> 00:14:01,308
Mrs. Chubbin's not
getting any younger.
261
00:14:01,407 --> 00:14:03,137
Um...
262
00:14:03,242 --> 00:14:05,575
- Shall we talk later?
- LOUISA: Yes. Of course.
263
00:14:05,878 --> 00:14:07,456
I wasn't expecting
you so early, and I...
264
00:14:07,480 --> 00:14:09,881
It's fine. Really. Go.
265
00:14:11,384 --> 00:14:12,443
Thank you for the sausage.
266
00:14:12,552 --> 00:14:14,384
You're welcome.
267
00:14:16,889 --> 00:14:19,051
DOC MARTIN: Mrs. Chubbin!
268
00:14:21,928 --> 00:14:24,295
AL: [Grunts] Come
here, you little...
269
00:14:24,397 --> 00:14:25,990
[Grunts]
270
00:14:26,099 --> 00:14:28,967
I came to see how you were
getting on. What's the matter?
271
00:14:29,068 --> 00:14:30,512
Well, it turns out we've
got an extra guest.
272
00:14:30,536 --> 00:14:33,301
A bloody mouse.
273
00:14:33,406 --> 00:14:35,432
- Damn!
- Calm down.
274
00:14:35,541 --> 00:14:37,510
They'll be back
anytime soon now.
275
00:14:37,610 --> 00:14:39,511
RUTH: You're letting
this get on top of you.
276
00:14:39,612 --> 00:14:42,104
I think it lives in here.
277
00:14:42,215 --> 00:14:43,478
Ah!
278
00:14:43,583 --> 00:14:45,211
Oh, yes.
279
00:14:45,318 --> 00:14:46,628
- If I could just get hold...
- [Gasps lightly]
280
00:14:46,652 --> 00:14:48,245
of the little...
281
00:14:48,354 --> 00:14:51,085
It had to choose today of all
days to make its appearance,
282
00:14:51,190 --> 00:14:52,556
didn't it? Eh?
283
00:14:52,658 --> 00:14:54,183
This is how it starts.
284
00:14:54,293 --> 00:14:56,455
First there's one
mouse. Then there's two.
285
00:14:56,562 --> 00:15:00,124
Next thing you know,
it's a full-blown infestation.
286
00:15:00,233 --> 00:15:02,327
Do you think you
can take it from here?
287
00:15:04,437 --> 00:15:07,965
Nice one, Ruth. [Chuckles]
288
00:15:10,309 --> 00:15:14,576
Good boy. Yummy, yummy, yummy,
yummy, yummy, yummy, yummy.
289
00:15:14,680 --> 00:15:15,978
So...
290
00:15:16,082 --> 00:15:19,177
- You're back.
- Yeah, we're back.
291
00:15:19,285 --> 00:15:20,285
[Gasps]
292
00:15:20,319 --> 00:15:22,288
And how are things?
293
00:15:22,388 --> 00:15:25,290
Fine. The journey was
a bit stressful for James.
294
00:15:25,391 --> 00:15:28,156
- But he's all right.
- MORWENNA: Yeah.
295
00:15:29,662 --> 00:15:34,396
So, are you and the Doc
getting back together, then?
296
00:15:34,500 --> 00:15:37,231
[Sighs] Morwenna...
297
00:15:37,336 --> 00:15:38,998
I'm starting back
at school soon.
298
00:15:39,105 --> 00:15:40,573
I need someone
to look after James.
299
00:15:40,673 --> 00:15:42,369
You don't happen to
know anyone, do you?
300
00:15:42,475 --> 00:15:44,376
My flatmate, Janice.
301
00:15:44,477 --> 00:15:45,911
She's between jobs.
302
00:15:46,012 --> 00:15:47,412
What's she like?
303
00:15:47,513 --> 00:15:50,950
- She's lovely.
- What, lovely and qualified?
304
00:15:51,050 --> 00:15:52,575
She worked in a
nursery for a bit.
305
00:15:52,685 --> 00:15:55,280
Well, that sounds good.
Yeah, I should meet her.
306
00:15:55,388 --> 00:15:57,016
JAMES: [Babbles]
307
00:15:57,123 --> 00:16:02,494
So, scale of 1 to 10...
How are you two doing?
308
00:16:02,595 --> 00:16:05,121
[Sighs]
309
00:16:05,231 --> 00:16:07,166
I'll let Janice know, then.
310
00:16:07,266 --> 00:16:09,360
Yeah. Thank you.
311
00:16:12,104 --> 00:16:14,130
BERT: Here, Joe.
312
00:16:14,974 --> 00:16:16,670
You heard of Voucher Angels?
313
00:16:16,976 --> 00:16:19,138
Yeah. I got a day
in a spa from them.
314
00:16:19,245 --> 00:16:20,338
For a friend, not me.
315
00:16:20,446 --> 00:16:22,176
My restaurant's with them now.
316
00:16:22,281 --> 00:16:25,445
You print off a voucher, bring
a date, and you'll be guaranteed
317
00:16:25,551 --> 00:16:28,214
a two-for-one lobster
meal to remember.
318
00:16:28,321 --> 00:16:30,119
Nice.
319
00:16:30,223 --> 00:16:32,021
Notice anything
different about me?
320
00:16:32,124 --> 00:16:33,615
Don't tell me.
321
00:16:33,726 --> 00:16:34,955
Haircut?
322
00:16:37,029 --> 00:16:38,088
Nervous tic?
323
00:16:38,197 --> 00:16:39,722
Got a new Taser.
324
00:16:40,032 --> 00:16:41,466
Taser?
325
00:16:41,567 --> 00:16:43,092
JOE: Our inspector's
been campaigning
326
00:16:43,202 --> 00:16:45,137
for all rural officers
to be issued with them.
327
00:16:45,238 --> 00:16:47,207
50,000 volts.
328
00:16:47,306 --> 00:16:51,004
Capable of incapacitating
the most violent of offenders.
329
00:16:51,110 --> 00:16:53,341
Are you sure they meant
to send it to you,Joe?
330
00:16:53,446 --> 00:16:54,573
[Chuckles softly]
331
00:16:58,584 --> 00:17:00,987
[Seagulls calling]
332
00:17:33,252 --> 00:17:35,118
He go down okay?
333
00:17:35,221 --> 00:17:37,247
- Yes.
- Good.
334
00:17:38,524 --> 00:17:40,425
[Water running]
335
00:17:42,061 --> 00:17:43,120
[Water stops]
336
00:17:44,797 --> 00:17:46,766
Oh, where have
you put the towel?
337
00:17:47,066 --> 00:17:48,090
LOUISA: Um...
338
00:17:48,200 --> 00:17:50,294
Oh, it's there,
behind you. Sorry.
339
00:17:50,403 --> 00:17:52,031
Oh.
340
00:18:00,212 --> 00:18:03,046
So, what are your plans?
341
00:18:06,552 --> 00:18:08,487
Let's eat.
342
00:18:13,759 --> 00:18:16,194
Are we staying together, Louisa?
343
00:18:20,633 --> 00:18:22,363
All I thought about
while I was away
344
00:18:22,468 --> 00:18:24,528
was how we can make this work.
345
00:18:27,807 --> 00:18:33,405
We just need to find a way
to get things... back on track.
346
00:18:33,512 --> 00:18:35,174
Yes.
347
00:18:35,281 --> 00:18:37,307
Can't go on the way we were.
348
00:18:38,484 --> 00:18:39,679
No, we can't.
349
00:18:41,387 --> 00:18:43,413
Okay, here's what I think.
350
00:18:47,226 --> 00:18:50,128
Perhaps it would help
us be together better
351
00:18:50,229 --> 00:18:52,391
if we were apart.
352
00:18:55,201 --> 00:18:56,863
More apart.
353
00:18:57,169 --> 00:18:58,169
So I think...
354
00:18:58,270 --> 00:19:00,569
- You should move out.
- Yeah.
355
00:19:02,742 --> 00:19:03,869
Yeah.
356
00:19:05,144 --> 00:19:06,578
I see.
357
00:19:16,889 --> 00:19:18,881
It wouldn't have to be forever.
358
00:19:19,191 --> 00:19:20,557
No.
359
00:19:20,660 --> 00:19:24,290
Just until things... change.
360
00:19:24,864 --> 00:19:26,127
Right.
361
00:19:27,533 --> 00:19:29,900
I don't know what else to do.
362
00:19:43,382 --> 00:19:45,647
I've been seeing a therapist.
363
00:19:46,786 --> 00:19:47,786
Really?
364
00:19:47,820 --> 00:19:50,688
Well, um, first
session last week.
365
00:19:51,490 --> 00:19:53,425
Dr. Timoney.
366
00:19:53,526 --> 00:19:55,495
She would like to meet you.
367
00:19:55,594 --> 00:19:56,892
Why?
368
00:19:57,196 --> 00:20:02,260
She feels it would, uh...
facilitate the process.
369
00:20:03,569 --> 00:20:04,798
Oh.
370
00:20:06,439 --> 00:20:08,635
Where will you go?
371
00:20:09,475 --> 00:20:12,206
I'll look for
somewhere tomorrow.
372
00:20:14,580 --> 00:20:15,741
[Sighs]
373
00:20:15,848 --> 00:20:17,476
I'll move James into the bedroom
374
00:20:17,583 --> 00:20:19,848
and put my things
in the nursery.
375
00:20:19,952 --> 00:20:21,511
Just for the time being.
376
00:20:31,230 --> 00:20:33,324
How is it?
377
00:20:34,300 --> 00:20:35,791
Could take a little seasoning.
378
00:20:35,901 --> 00:20:37,563
Yes, I think so, too.
379
00:20:37,670 --> 00:20:40,936
- DOC MARTIN: I'll get it.
- No, that's o... Okay.
380
00:20:43,642 --> 00:20:45,440
Shall I?
381
00:20:51,417 --> 00:20:53,249
Thank you.
382
00:20:54,019 --> 00:20:55,510
You're welcome.
383
00:21:11,437 --> 00:21:13,531
[Sighs]
384
00:21:15,040 --> 00:21:18,306
[Breathes deeply]
385
00:21:19,445 --> 00:21:21,346
Ohh.
386
00:21:23,315 --> 00:21:26,285
- [Knock on door]
- LOUISA: Martin?
387
00:21:27,486 --> 00:21:29,352
Yes?
388
00:21:29,955 --> 00:21:33,915
[Handle clicks]
389
00:21:34,026 --> 00:21:35,858
Come in.
390
00:21:40,633 --> 00:21:42,829
I brought you a
clock for the morning.
391
00:21:42,935 --> 00:21:46,303
Oh, right. Thank you.
392
00:21:46,405 --> 00:21:48,772
Are you sure you're
comfortable in here?
393
00:21:50,576 --> 00:21:52,272
Yeah. I'm fine.
394
00:21:53,846 --> 00:21:56,577
Thank you. Thank
you for doing this.
395
00:21:57,650 --> 00:21:59,551
You're welcome.
396
00:22:01,053 --> 00:22:02,053
Yeah.
397
00:22:02,354 --> 00:22:04,687
Well, night.
398
00:22:04,790 --> 00:22:06,486
Night.
399
00:22:10,396 --> 00:22:13,059
[Door closes, handle clicks]
400
00:22:16,769 --> 00:22:19,670
[Seagulls calling]
401
00:22:30,015 --> 00:22:32,678
I'm sorry. You should
have woken me.
402
00:22:32,785 --> 00:22:35,550
Oh. I was up.
403
00:22:37,790 --> 00:22:39,053
Do you want more coffee?
404
00:22:39,358 --> 00:22:40,883
No, thank you.
405
00:22:43,662 --> 00:22:45,841
Are you going to look for
somewhere to rent this morning?
406
00:22:45,865 --> 00:22:48,733
Mm. That's the plan.
407
00:22:49,869 --> 00:22:51,428
Would you like me
to come with you?
408
00:22:51,537 --> 00:22:53,529
Yeah.
409
00:22:53,639 --> 00:22:55,972
Yeah. Thank you, Martin.
410
00:22:56,075 --> 00:22:59,102
- [Knock on door]
- Morning. I'm Janice.
411
00:22:59,411 --> 00:23:01,607
Now, which one of
you is James Henry?
412
00:23:02,414 --> 00:23:04,747
I have patients. [Clears throat]
413
00:23:05,985 --> 00:23:08,853
- PAUL: Morning.
- AL: Good morning.
414
00:23:09,622 --> 00:23:10,783
I hope you slept well.
415
00:23:10,890 --> 00:23:13,382
Ah, not too bad, I suppose.
416
00:23:13,492 --> 00:23:16,360
Kept waking up, thinking
I could hear scratching,
417
00:23:16,462 --> 00:23:19,864
imagining those little legs
scurrying across the bed.
418
00:23:19,965 --> 00:23:23,458
Oh. Well, I want
you to imagine this...
419
00:23:23,569 --> 00:23:27,631
A free upgrade to
our premium package,
420
00:23:27,740 --> 00:23:31,871
which includes a chauffeured
boat trip out across the lake.
421
00:23:31,977 --> 00:23:35,004
Ooh. I do like
the sound of that.
422
00:23:35,114 --> 00:23:37,549
Isn't that nice, Paul?
423
00:23:37,650 --> 00:23:40,449
Yes. Uh, lovely.
424
00:23:42,054 --> 00:23:44,580
- I'm fine.
- DOC MARTIN: No, you're not.
425
00:23:44,690 --> 00:23:47,455
You have polymyalgia...
Exactly as I suspected.
426
00:23:47,559 --> 00:23:49,687
I'll start you on a high
dose of corticosteriods
427
00:23:49,795 --> 00:23:51,661
with a gradual
reduction over time.
428
00:23:51,764 --> 00:23:53,044
RUTH: I'm aware
of the treatment.
429
00:23:53,132 --> 00:23:56,466
Just write me a
prescription and let me go.
430
00:23:56,568 --> 00:23:59,538
- What's wrong with your jaw?
- Oh, for God's Sake, Martin.
431
00:23:59,638 --> 00:24:02,403
- Stop scrutinizing me.
- Sit down.
432
00:24:02,508 --> 00:24:04,500
- Sit down.
- [Sighs]
433
00:24:04,610 --> 00:24:06,169
Any blurring of your vision?
434
00:24:06,478 --> 00:24:07,478
Some.
435
00:24:07,546 --> 00:24:09,640
DOC MARTIN: Headaches?
436
00:24:09,748 --> 00:24:11,683
You know, not telling
your GP all your symptoms
437
00:24:11,784 --> 00:24:14,413
is really irresponsible
and actually quite stupid.
438
00:24:14,520 --> 00:24:16,182
- [Sighs]
- DOC MARTIN: Stay there.
439
00:24:16,488 --> 00:24:18,081
I'll do a temporal
artery biopsy.
440
00:24:18,190 --> 00:24:19,556
Morwenna can assist.
441
00:24:19,658 --> 00:24:20,658
Morwenna!
442
00:24:20,726 --> 00:24:23,924
I do not have
giant cell arteritis.
443
00:24:24,029 --> 00:24:26,430
Ruth, both conditions
can occur in tandem,
444
00:24:26,532 --> 00:24:28,143
and none of your symptoms
suggest that they haven't.
445
00:24:28,167 --> 00:24:29,533
If we act speedily
enough on this,
446
00:24:29,635 --> 00:24:31,934
we could stop you
losing your eyesight.
447
00:24:32,037 --> 00:24:33,938
Fine. [Sighs]
448
00:24:34,039 --> 00:24:36,634
Just don't mess up my hair.
449
00:24:37,710 --> 00:24:41,579
Here, Min. What
goes good with lobster?
450
00:24:41,680 --> 00:24:42,579
Cider.
451
00:24:42,681 --> 00:24:43,925
- Oh! [Laughs]
- [Cellphone rings]
452
00:24:43,949 --> 00:24:45,042
Oh, just a minute.
453
00:24:45,150 --> 00:24:47,551
- Hello? Bert Large here.
- [Girls talking indistinctly]
454
00:24:47,653 --> 00:24:49,588
Oh, hello, Beryl.
455
00:24:49,688 --> 00:24:51,748
No, I can't fit
you in until 9:15.
456
00:24:51,857 --> 00:24:52,984
Okay, see you then.
457
00:24:53,092 --> 00:24:54,788
Here, Becky.
458
00:24:55,627 --> 00:24:56,871
You and your
friends fancy earning
459
00:24:56,895 --> 00:24:58,591
a bit of pocket money tomorrow?
460
00:24:58,697 --> 00:25:01,667
It's just I've got a big do
planned in the restaurant,
461
00:25:01,767 --> 00:25:02,826
and I need a bit of help.
462
00:25:02,935 --> 00:25:04,028
How much?
463
00:25:04,136 --> 00:25:06,128
What, I thought
you worked for tips.
464
00:25:06,238 --> 00:25:08,230
40 quid... each.
465
00:25:08,540 --> 00:25:09,884
There'll be a lot of
happy people there.
466
00:25:09,908 --> 00:25:12,639
£40. In advance.
467
00:25:12,745 --> 00:25:15,146
£30. On the night.
468
00:25:16,582 --> 00:25:19,108
- Done.
- Right. 6:00 sharp.
469
00:25:19,218 --> 00:25:21,744
Don't be late. See you then.
470
00:25:25,190 --> 00:25:27,682
Scalpel.
471
00:25:27,793 --> 00:25:29,819
Arthritis in the brain?
472
00:25:29,928 --> 00:25:33,763
Arteritis. Giant cell arteritis.
473
00:25:33,866 --> 00:25:35,698
Hmm. Sounds like a horror flick.
474
00:25:35,801 --> 00:25:38,168
Will you stop talking?
And will you keep still?
475
00:25:38,270 --> 00:25:40,205
Thank you.
476
00:25:44,209 --> 00:25:47,008
- [Gasps]
- You all right, Doc?
477
00:25:47,880 --> 00:25:50,042
Tweezers.
478
00:25:50,149 --> 00:25:53,085
It's an inflammation of
the arteries in the temple
479
00:25:53,185 --> 00:25:56,622
that can lead to
permanent visual impairment
480
00:25:56,722 --> 00:26:00,181
if the patient doesn't
tell her GP soon enough.
481
00:26:00,292 --> 00:26:01,292
Dish.
482
00:26:05,697 --> 00:26:07,097
And suture.
483
00:26:09,134 --> 00:26:11,035
Needle and thread.
484
00:26:12,571 --> 00:26:15,006
So, what sort of a pay
rise am I getting, then?
485
00:26:15,107 --> 00:26:16,666
What on earth for?
486
00:26:16,775 --> 00:26:18,073
For being your assistant.
487
00:26:18,177 --> 00:26:19,941
You're not my assistant.
488
00:26:20,045 --> 00:26:22,276
What am I doing now,
then? The Riverdance?
489
00:26:22,581 --> 00:26:24,072
Shh.
490
00:26:24,183 --> 00:26:26,982
I'll send this sample
off for analysis.
491
00:26:27,086 --> 00:26:29,851
I'll give you an injection
of Prednisolone.
492
00:26:30,756 --> 00:26:32,987
But if it is giant
cell arteritis,
493
00:26:33,092 --> 00:26:35,254
you are going to have to
cut down on your workload.
494
00:26:35,360 --> 00:26:36,794
Scissors.
495
00:26:37,362 --> 00:26:39,831
What I do with my
life is my business.
496
00:26:39,932 --> 00:26:41,298
Plaster.
497
00:26:41,600 --> 00:26:43,831
Treatment is a minimum
of two years on steroids
498
00:26:43,936 --> 00:26:45,962
with weekly check-ups.
499
00:26:46,071 --> 00:26:47,664
You also run an increased risk
500
00:26:47,773 --> 00:26:51,005
of hypertension, osteoporosis,
and stomach ulcers.
501
00:26:51,110 --> 00:26:52,590
If you come 'round
tomorrow afternoon,
502
00:26:52,644 --> 00:26:53,655
I'll give you your results.
503
00:26:53,679 --> 00:26:55,910
I'm going to London
tomorrow at 11:00.
504
00:26:56,014 --> 00:26:58,313
Ruth, I strongly advise
that you don't take that job.
505
00:26:58,617 --> 00:27:00,017
Noted.
506
00:27:00,119 --> 00:27:01,610
I shall return in 10 days.
507
00:27:01,720 --> 00:27:04,155
You can give me
the results then.
508
00:27:06,325 --> 00:27:08,794
Why do I bother?
509
00:27:16,635 --> 00:27:17,864
What are you doing?
510
00:27:23,709 --> 00:27:25,109
[Coin clinks]
511
00:27:26,345 --> 00:27:27,813
[Dialing]
512
00:27:29,848 --> 00:27:30,713
Hello, yeah.
513
00:27:30,816 --> 00:27:34,378
I'm inquiring about the
two-bedroom flat in Portwenn.
514
00:27:34,686 --> 00:27:35,881
That's the one.
515
00:27:35,988 --> 00:27:39,720
Yeah, the large kitchen diner,
good-size bedroom, yeah.
516
00:27:42,127 --> 00:27:43,254
Oh.
517
00:27:43,362 --> 00:27:46,696
Right. Is there anything else?
518
00:27:46,798 --> 00:27:48,096
[Dial tone]
519
00:27:48,200 --> 00:27:50,795
Oh, goodbye.
520
00:27:50,903 --> 00:27:52,098
Rude.
521
00:28:03,148 --> 00:28:05,140
HEATHER: You got anything yet?
522
00:28:05,250 --> 00:28:06,309
PAUL: No.
523
00:28:07,920 --> 00:28:12,790
Honestly, I don't see
what's so fun about this.
524
00:28:13,825 --> 00:28:17,694
You just sit there for
hours, and nothing happens.
525
00:28:17,796 --> 00:28:19,389
It's about the peace and quiet.
526
00:28:26,738 --> 00:28:29,765
Uh, do you have
to keep doing that?
527
00:28:29,875 --> 00:28:31,434
Just trying to get comfortable.
528
00:28:31,743 --> 00:28:34,110
Every time you rock the
boat, you scare the fish away.
529
00:28:34,213 --> 00:28:37,047
Well, it's not my fault
they're so sensitive.
530
00:28:48,327 --> 00:28:49,693
I am a bit peckish.
531
00:28:49,795 --> 00:28:51,889
What part of peace and
quiet are you struggling with?
532
00:28:51,997 --> 00:28:53,898
Don't take that
tone with me, Paul.
533
00:28:53,999 --> 00:28:56,044
- I'm trying to fish here.
- And I'm trying to relax.
534
00:28:56,068 --> 00:28:57,161
Then relax.
535
00:28:57,269 --> 00:29:00,706
Well, it's weird
sitting in silence.
536
00:29:00,806 --> 00:29:01,705
I mean, it's not natural.
537
00:29:01,807 --> 00:29:03,418
It's like you came on
holiday to ignore me.
538
00:29:03,442 --> 00:29:04,774
I came here to fish.
539
00:29:04,876 --> 00:29:06,367
I'm the one who
had the operation.
540
00:29:06,478 --> 00:29:08,379
And I'm the one who
worked double shifts
541
00:29:08,480 --> 00:29:10,158
and looked after you
and took you everywhere,
542
00:29:10,182 --> 00:29:11,302
and all I want is a few days
543
00:29:11,350 --> 00:29:13,819
when I can just
sit and do nothing.
544
00:29:21,293 --> 00:29:23,888
Al, take me back to the house.
545
00:29:24,896 --> 00:29:25,955
What about the fishing?
546
00:29:26,064 --> 00:29:27,828
I'm never going to
get my fishing done
547
00:29:27,933 --> 00:29:29,128
with her talking away, am I?
548
00:29:43,081 --> 00:29:44,982
You couldn't row a
little faster, could you?
549
00:29:45,083 --> 00:29:46,176
It's a bit nippy out here.
550
00:29:46,285 --> 00:29:47,981
Anything you say.
551
00:29:49,321 --> 00:29:50,448
Oh! Oh!
552
00:29:50,555 --> 00:29:52,217
- Heather! Heather!
- Oh!
553
00:29:52,324 --> 00:29:53,849
- I'm sorry.
- Oh, God!
554
00:29:53,959 --> 00:29:55,860
Sit down, please,
or we'll go over.
555
00:29:55,961 --> 00:29:57,452
Oh, I think he's broken my nose.
556
00:29:57,562 --> 00:30:00,532
If you tip your head back...
If you tip your head back...
557
00:30:00,832 --> 00:30:01,832
No, no, forwards.
558
00:30:01,867 --> 00:30:03,836
You've got to lean
your head forward.
559
00:30:03,935 --> 00:30:05,904
Sit down.
560
00:30:06,004 --> 00:30:07,028
Please.
561
00:30:07,139 --> 00:30:10,337
I'll take you back to shore,
and we'll go and see the doctor.
562
00:30:13,278 --> 00:30:15,179
You got my lobsters, Gus?
563
00:30:15,280 --> 00:30:17,215
Got these two here.
564
00:30:17,316 --> 00:30:19,217
What are you talking about?
565
00:30:19,318 --> 00:30:21,184
Propeller on that
damn tourist boat
566
00:30:21,286 --> 00:30:23,118
cut through the line
to my holding pot.
567
00:30:23,221 --> 00:30:25,221
Well, you've put me in a
right pickle, haven't you?
568
00:30:25,290 --> 00:30:27,259
I'm in it, too, Bert.
569
00:30:27,359 --> 00:30:29,123
You know how much a
new holding pot costs?
570
00:30:29,227 --> 00:30:31,196
What am I supposed to do now?
571
00:30:32,464 --> 00:30:35,229
Call it off. Reschedule
for some other time.
572
00:30:35,334 --> 00:30:38,099
I can't. Those voucher
people will sue!
573
00:30:38,203 --> 00:30:39,967
Try Chippy Miller. He
might sell you some.
574
00:30:40,072 --> 00:30:42,041
All right. All right.
All right. Look.
575
00:30:42,140 --> 00:30:44,473
Just let me have the cash back.
576
00:30:46,078 --> 00:30:49,048
Here's the thing with
the cash. I don't have it.
577
00:30:49,147 --> 00:30:51,946
Well, you'd better get it. I
need 40 lobsters by tonight.
578
00:30:52,050 --> 00:30:53,245
Can't do it, Bert.
579
00:30:53,352 --> 00:30:55,981
I gave it to the ex. She
had to have a new washer.
580
00:30:56,088 --> 00:30:57,608
In the meantime,
I've paid for lobsters
581
00:30:57,856 --> 00:30:59,188
still crawling 'round the sea.
582
00:30:59,291 --> 00:31:02,284
I promise I'll pay you
back in a week... or so.
583
00:31:02,394 --> 00:31:04,488
You can have
these here if it helps.
584
00:31:04,596 --> 00:31:09,398
How are two lobsters
going to feed 40?
585
00:31:09,501 --> 00:31:11,595
This isn't the Bible!
586
00:31:11,903 --> 00:31:13,565
Well, if it looks
swollen, Mr. Bourough,
587
00:31:13,872 --> 00:31:15,966
then it probably is.
588
00:31:16,074 --> 00:31:19,340
All right, well, I'll book
you in for 10:00 tomorrow.
589
00:31:19,444 --> 00:31:21,606
All right, cheers, Roland.
590
00:31:21,913 --> 00:31:23,313
Morwenna, is Martin free?
591
00:31:23,415 --> 00:31:26,249
Morwenna, can you find me, um...
592
00:31:26,351 --> 00:31:27,944
Hello.
593
00:31:28,053 --> 00:31:29,885
Have you got a minute?
594
00:31:29,988 --> 00:31:31,616
Uh, yes.
595
00:31:40,532 --> 00:31:43,297
Um, that thing we said we'd do?
596
00:31:43,402 --> 00:31:46,566
Well, they can show
us 'round this evening.
597
00:31:46,671 --> 00:31:48,105
Ah, right.
598
00:31:48,206 --> 00:31:50,437
That's if you still
want to come.
599
00:31:50,542 --> 00:31:51,976
Yes, of course.
600
00:31:52,077 --> 00:31:53,511
Doc, Doc.
601
00:31:53,612 --> 00:31:55,410
It's her nose.
602
00:31:55,514 --> 00:31:56,607
Oh, really.
603
00:31:56,915 --> 00:31:58,178
It won't stop bleeding.
604
00:31:58,283 --> 00:31:59,444
Right. Go through.
605
00:32:00,519 --> 00:32:03,250
Not you two. Just the woman.
606
00:32:03,355 --> 00:32:04,254
[Clears throat]
607
00:32:04,356 --> 00:32:05,585
- You okay?
- Yes, I'm fine.
608
00:32:05,690 --> 00:32:07,886
If you need me,
I'll be right here.
609
00:32:07,993 --> 00:32:09,256
[Whimpering]
610
00:32:09,361 --> 00:32:11,193
- Go.
- Oh, yes.
611
00:32:11,296 --> 00:32:12,457
Take a seat.
612
00:32:15,600 --> 00:32:17,296
[Door closes]
613
00:32:20,439 --> 00:32:23,068
She's not one of
your guests, is she?
614
00:32:25,076 --> 00:32:27,136
Well, I wouldn't worry
about it too much.
615
00:32:27,245 --> 00:32:29,544
It's not like it's
your fault, is it?
616
00:32:33,218 --> 00:32:34,481
Be all right.
617
00:32:35,420 --> 00:32:36,581
Probably.
618
00:32:36,688 --> 00:32:39,283
[Sighs]
619
00:32:45,464 --> 00:32:47,330
Are you on any medication?
620
00:32:47,432 --> 00:32:50,061
Warfarin. I've got
atrial fibrillation.
621
00:32:50,168 --> 00:32:52,608
Well, then you should know
that warfarin is an anti-coagulant.
622
00:32:52,671 --> 00:32:54,697
That's why your blood
isn't clotting. Morwenna!
623
00:32:55,006 --> 00:32:56,167
Come in here!
624
00:32:57,275 --> 00:32:59,073
Your heartbeat's very irregular.
625
00:32:59,177 --> 00:33:01,373
Last month the specialist
626
00:33:01,480 --> 00:33:03,346
gave my heart an
electric shock to fix it.
627
00:33:03,448 --> 00:33:05,168
Well, it didn't. You'd
better go back again.
628
00:33:05,250 --> 00:33:06,377
Put some gloves on.
629
00:33:08,186 --> 00:33:10,052
Take your hands
out of the way, please.
630
00:33:11,523 --> 00:33:12,616
Oh!
631
00:33:12,724 --> 00:33:14,124
Oh!
632
00:33:15,227 --> 00:33:16,593
Morwenna, hold that.
633
00:33:19,764 --> 00:33:20,959
Is it broken?
634
00:33:21,066 --> 00:33:22,159
DOC MARTIN: No.
635
00:33:22,267 --> 00:33:24,498
But I will need to
cauterize your nostrils
636
00:33:24,603 --> 00:33:26,162
to stop the bleeding.
637
00:33:30,775 --> 00:33:32,300
Aah! [Groaning]
638
00:33:37,649 --> 00:33:38,742
Silver nitrate.
639
00:33:39,050 --> 00:33:42,418
Those giant matchstick thingies?
640
00:33:42,521 --> 00:33:43,682
Oh, God.
641
00:33:43,788 --> 00:33:44,983
Is it going to sting?
642
00:33:45,090 --> 00:33:47,082
I'll ask the doctor.
Is it going to sting?
643
00:33:47,192 --> 00:33:49,093
- Shh.
- No, you'll be fine.
644
00:33:50,028 --> 00:33:52,327
- Aah! Aah! Aah!
- Quiet. Quiet.
645
00:33:55,400 --> 00:33:56,993
- [Whimpering]
- Right, that's it.
646
00:34:00,672 --> 00:34:02,368
Nasal sponge.
647
00:34:03,275 --> 00:34:05,335
I was thinking 30%.
648
00:34:06,411 --> 00:34:07,411
For what?
649
00:34:07,479 --> 00:34:09,414
Pay rise, for being
your assistant.
650
00:34:09,514 --> 00:34:11,107
Really?
651
00:34:11,716 --> 00:34:13,014
Next nostril.
652
00:34:13,118 --> 00:34:14,609
[Sighs]
653
00:34:17,689 --> 00:34:18,689
Oh.
654
00:34:18,757 --> 00:34:22,626
I really am so
sorry. I feel terrible.
655
00:34:22,727 --> 00:34:25,026
I think I might be feeling
a bit worse than you, Al.
656
00:34:25,130 --> 00:34:26,291
Yeah, I can see that. Yeah.
657
00:34:26,398 --> 00:34:28,560
The best restaurant in town
658
00:34:28,667 --> 00:34:31,637
is having a lobster
special tonight.
659
00:34:31,736 --> 00:34:33,136
My treat.
660
00:34:33,838 --> 00:34:35,238
You're my first customers.
661
00:34:35,340 --> 00:34:38,742
Let me turn this around.
Let's end it on the right note.
662
00:34:39,778 --> 00:34:42,646
I don't know. We'll have
to go back and change.
663
00:34:42,747 --> 00:34:45,342
Yeah, I'll drive you.
Won't take a minute.
664
00:34:47,319 --> 00:34:48,753
What do you think?
665
00:34:48,853 --> 00:34:50,378
All right.
666
00:34:50,488 --> 00:34:51,488
Thank you very much.
667
00:34:51,556 --> 00:34:53,787
[Indistinct talking]
668
00:34:54,092 --> 00:34:56,391
Good evening, ladies.
What can I get you?
669
00:34:56,494 --> 00:34:57,393
Ah.
670
00:34:57,495 --> 00:35:00,192
Two-for-one lobster
meal deal, certainly.
671
00:35:00,298 --> 00:35:01,809
But personally I
wouldn't recommend it.
672
00:35:01,833 --> 00:35:04,496
Really? We had our hearts
set on the lobster, didn't we?
673
00:35:04,603 --> 00:35:06,213
BERT: It's not your hearts
that I'm worried about.
674
00:35:06,237 --> 00:35:07,330
It's your stomachs.
675
00:35:07,439 --> 00:35:10,341
I wouldn't want either of
you to get shellfish poisoning
676
00:35:10,442 --> 00:35:12,274
as a result of the
sewage outfall.
677
00:35:12,377 --> 00:35:14,710
- What sewage outfall?
- Shh, shh, shh, shh.
678
00:35:14,813 --> 00:35:17,647
In the harbor last week.
679
00:35:17,749 --> 00:35:18,749
Didn't hear about it?
680
00:35:18,817 --> 00:35:19,817
No.
681
00:35:19,851 --> 00:35:23,117
I could cook you a
lovely piece of chicken.
682
00:35:24,556 --> 00:35:25,751
But we...
683
00:35:25,857 --> 00:35:28,417
- I want the lobster.
- I don't want chicken.
684
00:35:29,327 --> 00:35:31,159
Ruth.
685
00:35:31,262 --> 00:35:33,231
- Ruth.
- Martin.
686
00:35:33,331 --> 00:35:36,358
Haven't you seen
enough of me for one day?
687
00:35:36,468 --> 00:35:41,168
Are you seriously still planning
on taking that job in London?
688
00:35:42,641 --> 00:35:44,405
Have you not listened
to a word I've said?
689
00:35:44,509 --> 00:35:47,502
It's hard not to listen when
you continually bark at me.
690
00:35:47,612 --> 00:35:50,172
Oh, well, only because
you're being so obstinate.
691
00:35:50,281 --> 00:35:52,580
Oh, glass houses, Martin.
692
00:35:52,684 --> 00:35:54,175
It's not about me.
693
00:35:54,285 --> 00:35:57,744
You're obviously frustrated
with the situation with Louisa
694
00:35:57,856 --> 00:36:00,155
and looking to take
it out on someone.
695
00:36:00,258 --> 00:36:01,157
No, I'm not.
696
00:36:01,259 --> 00:36:02,625
Oh, that's all sorted, then?
697
00:36:03,428 --> 00:36:06,421
No, uh, she's moving out,
698
00:36:06,531 --> 00:36:08,591
and we're going to look at
somewhere this afternoon.
699
00:36:08,700 --> 00:36:09,895
But this is not about me.
700
00:36:10,201 --> 00:36:11,379
This is about you
being obstinate
701
00:36:11,403 --> 00:36:12,735
and not taking care of yourself.
702
00:36:12,837 --> 00:36:14,772
I respect your opinion, Martin.
703
00:36:14,873 --> 00:36:17,206
Just as I'm sure you
respect my decision
704
00:36:17,308 --> 00:36:19,402
to totally disregard it.
705
00:36:21,579 --> 00:36:24,572
One year now since she made
me the luckiest man in Cornwall.
706
00:36:24,683 --> 00:36:25,810
[Laughs] Good for you.
707
00:36:25,917 --> 00:36:27,647
A lot of people say
that you need kids
708
00:36:27,752 --> 00:36:30,187
to make a marriage complete,
but I don't agree with that.
709
00:36:30,288 --> 00:36:31,415
Sorry, what do you mean?
710
00:36:31,523 --> 00:36:34,584
Oh, you don't know
about lobster hormones?
711
00:36:34,693 --> 00:36:38,528
A known cause of
infertility in the male area.
712
00:36:39,397 --> 00:36:42,663
Oh, I'll give you a few
more minutes to decide.
713
00:36:43,668 --> 00:36:46,331
Dad, have you
got a table for two?
714
00:36:46,438 --> 00:36:47,701
- No, we're fully booked.
- Ah.
715
00:36:47,806 --> 00:36:49,502
But you've got to
help me out here.
716
00:36:49,607 --> 00:36:51,371
It's been a total disaster.
717
00:36:51,476 --> 00:36:54,412
She hates fishing.
There was a mouse.
718
00:36:54,512 --> 00:36:55,605
We nearly capsized.
719
00:36:55,714 --> 00:36:57,842
And you see the
state of her nose?
720
00:36:57,949 --> 00:37:00,851
That was me, yeah.
721
00:37:00,952 --> 00:37:03,183
Got a lovely spot for you.
722
00:37:03,288 --> 00:37:05,382
Best table in the house.
723
00:37:05,490 --> 00:37:06,490
Please.
724
00:37:06,524 --> 00:37:07,668
And I'm going to stick around
725
00:37:07,692 --> 00:37:09,923
to make sure they take
good care of you, all right?
726
00:37:10,228 --> 00:37:13,528
PAUL: Well, it seems...
It seems very pleasant.
727
00:37:13,631 --> 00:37:14,655
AL: With a view.
728
00:37:15,500 --> 00:37:16,399
White or red?
729
00:37:16,501 --> 00:37:17,867
Anything you want. It's on me.
730
00:37:17,969 --> 00:37:18,969
Please.
731
00:37:19,237 --> 00:37:22,799
Um, well, as we're having
lobster, white, I think.
732
00:37:22,907 --> 00:37:24,705
- Heather?
- HEATHER: Mm-hmm.
733
00:37:28,780 --> 00:37:32,273
He does, um, uh,
Spanish dancing, as well.
734
00:37:35,019 --> 00:37:36,988
I'll just get your
wine. All right?
735
00:37:41,726 --> 00:37:44,252
WOMAN: It has all
the usual amenities.
736
00:37:44,362 --> 00:37:46,797
Gas, electric hob.
737
00:37:46,898 --> 00:37:48,799
Microwave.
738
00:37:48,900 --> 00:37:50,562
- Excuse me.
- Oh.
739
00:37:51,736 --> 00:37:53,728
- It's, uh, handy for the...
- Excuse me.
740
00:37:53,838 --> 00:37:55,966
Handy for the school, so...
741
00:37:56,274 --> 00:37:58,641
My Astrid is really looking
forward to seeing you.
742
00:37:58,743 --> 00:38:00,609
You are coming back, aren't you?
743
00:38:00,712 --> 00:38:01,712
Yeah.
744
00:38:01,746 --> 00:38:03,874
So there really is
nothing else available?
745
00:38:03,982 --> 00:38:06,349
- Not this side of Bodmin.
- Mm.
746
00:38:06,451 --> 00:38:10,513
Can I ask why you're moving
from your present location?
747
00:38:10,622 --> 00:38:11,622
- No.
- No.
748
00:38:12,891 --> 00:38:16,760
I presume you're moving
here together with the baby.
749
00:38:19,597 --> 00:38:20,929
There isn't any carpeting.
750
00:38:21,032 --> 00:38:22,796
There's stone floors.
751
00:38:22,901 --> 00:38:23,901
It's rustic.
752
00:38:23,935 --> 00:38:25,631
LOUISA: The point
is, children fall down.
753
00:38:25,737 --> 00:38:27,897
WOMAN: And they bounce
right back up again, don't they?
754
00:38:27,972 --> 00:38:29,702
- LOUISA: No, they don't.
- It's abysmal.
755
00:38:29,808 --> 00:38:32,039
- Mm.
- Yes.
756
00:38:32,343 --> 00:38:33,902
Yes, it is.
757
00:38:34,012 --> 00:38:36,311
However, as I said, Doctor,
758
00:38:36,414 --> 00:38:38,134
it is the only one
available in the village.
759
00:38:39,017 --> 00:38:39,882
Come on.
760
00:38:39,984 --> 00:38:41,612
- Oh!
- Oh.
761
00:38:41,719 --> 00:38:43,517
Oh, dear.
762
00:38:43,621 --> 00:38:45,522
Sorry. [Grunts]
763
00:38:45,623 --> 00:38:47,888
We'll both have the lobster.
764
00:38:47,992 --> 00:38:50,689
Good choice. However, might
I recommend the chicken?
765
00:38:50,795 --> 00:38:52,491
Our chef has come
up with a recipe
766
00:38:52,597 --> 00:38:54,691
which I think you'll
find quite delightful.
767
00:38:54,799 --> 00:38:56,495
We'll stick with the lobster.
768
00:38:56,601 --> 00:38:58,934
I really recommend the chicken.
769
00:38:59,037 --> 00:39:01,666
I think they'd
like the lobsters.
770
00:39:01,773 --> 00:39:03,002
They're having the chicken.
771
00:39:03,107 --> 00:39:04,405
[Laughs]
772
00:39:05,610 --> 00:39:06,669
Don't worry.
773
00:39:06,778 --> 00:39:08,770
I'll choose your
lobster for you.
774
00:39:08,880 --> 00:39:10,644
There's a skill to it, you know.
775
00:39:10,748 --> 00:39:13,616
The more active the lobster,
the more tender the meat.
776
00:39:13,718 --> 00:39:15,949
They say the same
about a chicken.
777
00:39:16,054 --> 00:39:19,320
Just bring the lobsters
so they can choose one.
778
00:39:19,424 --> 00:39:22,326
As you wish.
779
00:39:28,132 --> 00:39:29,623
Becky!
780
00:39:31,636 --> 00:39:32,831
What you done to my lobsters?
781
00:39:32,937 --> 00:39:34,667
I gave them some
water to swim in.
782
00:39:34,772 --> 00:39:35,671
They were bored.
783
00:39:35,773 --> 00:39:37,469
What water? Where'd you get it?
784
00:39:37,575 --> 00:39:38,599
The tap.
785
00:39:38,710 --> 00:39:41,043
Freshwater kills
lobsters, Becky.
786
00:39:41,145 --> 00:39:43,080
It's salt water they need!
787
00:39:45,817 --> 00:39:47,445
[Splash]
788
00:39:50,755 --> 00:39:53,486
GIRL: Stop it! Help! No!
789
00:39:53,591 --> 00:39:55,492
Stop it! Help!
790
00:40:00,498 --> 00:40:02,831
Stop it! No! Help!
791
00:40:02,934 --> 00:40:04,459
No, leave me alone.
792
00:40:04,569 --> 00:40:06,128
I've got a Taser.
793
00:40:09,007 --> 00:40:10,373
I've got a Taser.
794
00:40:13,878 --> 00:40:14,878
They're dead.
795
00:40:14,979 --> 00:40:16,490
BERT: No, they're
not. They're just sleepy.
796
00:40:16,514 --> 00:40:17,777
They've had a long day.
797
00:40:17,882 --> 00:40:19,126
I'll go and cook
them for you now.
798
00:40:19,150 --> 00:40:21,051
Oh, come on, everybody
knows that lobsters
799
00:40:21,152 --> 00:40:23,678
must be freshly killed
just before they're cooked.
800
00:40:23,788 --> 00:40:26,587
You'll give us all food
poisoning or worse.
801
00:40:26,691 --> 00:40:28,387
Nobody eat the lobster!
802
00:40:28,493 --> 00:40:30,724
Nobody is going to
get food poisoning.
803
00:40:30,828 --> 00:40:32,888
And they are not dead. Look!
804
00:40:32,997 --> 00:40:34,556
[Indistinct conversations]
805
00:40:34,666 --> 00:40:37,135
Everything's all right.
Look. Look, he's still alive.
806
00:40:37,435 --> 00:40:39,734
He's still alive. Look, look.
807
00:40:39,837 --> 00:40:41,999
[Indistinct talking]
808
00:40:42,106 --> 00:40:44,166
Whoa, whoa, whoa, whoa.
809
00:40:44,475 --> 00:40:45,636
What's going on, Bert?
810
00:40:45,743 --> 00:40:46,802
Everything's fine, Joe.
811
00:40:46,911 --> 00:40:50,473
It's just a fussy customer who
thinks she knows everything.
812
00:40:50,581 --> 00:40:54,109
What? This lobster's dead and
has been for quite some time,
813
00:40:54,218 --> 00:40:56,687
so just apologize... now!
814
00:40:56,788 --> 00:40:58,484
- Well done, Paul.
- Apologize, Dad.
815
00:40:58,589 --> 00:41:00,490
BERT: No. I am not going to.
816
00:41:00,591 --> 00:41:02,719
- JOE: Everybody quiet.
- It's a matter of principle.
817
00:41:02,827 --> 00:41:05,922
Sir, I'm afraid I'm gonna have
to ask you to lower the lobster.
818
00:41:06,030 --> 00:41:09,000
I came on this holiday
for some peace and quiet,
819
00:41:09,100 --> 00:41:11,433
and if he doesn't
apologize now...
820
00:41:11,536 --> 00:41:13,113
I'm never going to
hear the end of it, am I?
821
00:41:13,137 --> 00:41:15,800
- BERT: They are fine.
- Apologize now!
822
00:41:15,907 --> 00:41:16,951
Just give me that lobster now.
823
00:41:16,975 --> 00:41:18,705
Sir, I'm not going
to say it again.
824
00:41:18,810 --> 00:41:21,746
Put the lobster down,
or else I'll have to...
825
00:41:21,846 --> 00:41:26,511
- [Electricity crackling]
- Aaaah!
826
00:41:29,887 --> 00:41:31,165
LOUISA: I suppose
it could be worse,
827
00:41:31,189 --> 00:41:32,521
although I'm not sure how.
828
00:41:32,623 --> 00:41:33,834
DOC MARTIN: Why
don't you just wait
829
00:41:33,858 --> 00:41:35,378
until somewhere else
becomes available?
830
00:41:35,526 --> 00:41:37,154
No, it's best just
to get it over with.
831
00:41:37,261 --> 00:41:39,059
I'll tell them I'll take it.
832
00:41:40,164 --> 00:41:41,598
No, don't.
833
00:41:42,734 --> 00:41:44,100
I'll take it.
834
00:41:44,202 --> 00:41:45,226
I'll move out.
835
00:41:45,536 --> 00:41:46,868
Really?
836
00:41:46,971 --> 00:41:50,669
Yeah. The surgery
is James's home.
837
00:41:50,775 --> 00:41:51,674
I don't want you think of you
838
00:41:51,776 --> 00:41:52,953
living somewhere
you're not happy.
839
00:41:52,977 --> 00:41:54,536
No, Martin, you can't.
840
00:41:54,645 --> 00:41:57,080
- Why not?
- Because it doesn't make sense.
841
00:41:57,181 --> 00:41:59,059
This is your home, and
you've got your patients.
842
00:41:59,083 --> 00:42:01,552
It's a couple of minutes' walk.
843
00:42:01,652 --> 00:42:03,052
I want to do this.
844
00:42:03,855 --> 00:42:06,791
Doc! We need you
at the restaurant.
845
00:42:08,059 --> 00:42:10,119
- Um...
- You're kidding.
846
00:42:10,228 --> 00:42:12,197
- Just go.
- Oh, it's ridiculous.
847
00:42:20,872 --> 00:42:21,771
What's happened?
848
00:42:21,873 --> 00:42:23,553
Technically this woman
might have been shot
849
00:42:23,608 --> 00:42:25,873
with 50,000
volts of electricity.
850
00:42:25,977 --> 00:42:27,502
Idiot.
851
00:42:29,213 --> 00:42:30,806
Do you know where you are?
852
00:42:30,915 --> 00:42:32,076
Here.
853
00:42:32,183 --> 00:42:33,617
I-Is she going to be all right?
854
00:42:33,718 --> 00:42:36,119
Actually her pulse is more
regular than it was before.
855
00:42:36,220 --> 00:42:38,985
I suppose there's a
possibility the electric current
856
00:42:39,090 --> 00:42:41,001
could have shocked her
heart back into sinus rhythm.
857
00:42:41,025 --> 00:42:42,118
I think we can all agree
858
00:42:42,226 --> 00:42:45,628
this little puppy has
performed a medical miracle.
859
00:42:45,730 --> 00:42:47,961
You just Tasered a woman
with a heart condition.
860
00:42:48,066 --> 00:42:50,661
Well, to be fair, I
wasn't aiming at her.
861
00:42:52,003 --> 00:42:53,180
Right. Bring her
up to the surgery.
862
00:42:53,204 --> 00:42:54,672
- I'll prep the ECG.
- Okay.
863
00:42:54,772 --> 00:42:57,003
- I'll take you.
- It's all right.
864
00:42:57,108 --> 00:42:58,542
I know the way.
865
00:43:09,320 --> 00:43:11,016
We want our money, Bert.
866
00:43:11,122 --> 00:43:12,784
You and me both.
867
00:43:26,170 --> 00:43:28,298
Um, I put this in a frame.
868
00:43:29,107 --> 00:43:30,939
I thought you might like it.
869
00:43:32,743 --> 00:43:35,178
It's from that afternoon
we went to Padstow.
870
00:43:36,247 --> 00:43:37,340
DOC MARTIN: Thank you.
871
00:43:40,885 --> 00:43:42,751
You know, I don't, um...
872
00:43:42,854 --> 00:43:44,755
I don't miss the
peace and quiet.
873
00:43:46,124 --> 00:43:46,887
What?
874
00:43:46,991 --> 00:43:50,655
Now that you're
back, I don't miss it.
875
00:43:51,929 --> 00:43:53,955
What are you
trying to say, Martin?
876
00:43:54,065 --> 00:43:59,094
When you and James weren't
here, everything was neat and tidy.
877
00:43:59,203 --> 00:44:00,203
And quiet.
878
00:44:00,238 --> 00:44:05,074
And now that you're
back, it's not, and that's fine.
879
00:44:07,111 --> 00:44:08,773
Thank you, Martin.
880
00:44:09,647 --> 00:44:10,842
MORWENNA: Sorry, Doc.
881
00:44:10,948 --> 00:44:13,782
I've got the pathology
lab in Truro on the phone
882
00:44:13,885 --> 00:44:14,885
about your Aunt Ruth.
883
00:44:16,354 --> 00:44:17,788
Thank you.
884
00:44:27,198 --> 00:44:29,292
Are you sure?
885
00:44:29,400 --> 00:44:30,993
How far advanced?
886
00:44:31,102 --> 00:44:33,401
Get my aunt on the phone.
887
00:44:33,704 --> 00:44:35,969
Right. Right.
888
00:44:36,073 --> 00:44:39,703
Well, can you scan the whole
report and e-mail it to me?
889
00:44:39,810 --> 00:44:41,176
Thank you.
890
00:44:41,279 --> 00:44:42,747
Voicemail.
891
00:44:43,781 --> 00:44:46,649
Um, right.
892
00:44:48,052 --> 00:44:50,283
- Where are you going?
- Bodmin Station.
893
00:44:51,322 --> 00:44:52,688
Right.
894
00:44:52,790 --> 00:44:54,156
Well, have a good trip.
895
00:44:54,258 --> 00:44:56,853
And I hope this little incident
896
00:44:56,961 --> 00:45:00,921
won't sour your views on
Portwenn Fishing Holidays.
897
00:45:04,969 --> 00:45:06,130
Ruth.
898
00:45:06,237 --> 00:45:08,138
Are those our first guests?
899
00:45:08,239 --> 00:45:09,366
Afraid so.
900
00:45:09,473 --> 00:45:11,965
RUTH: Not off to a
very good start, then?
901
00:45:12,076 --> 00:45:13,237
Could have been better.
902
00:45:13,344 --> 00:45:15,904
Should I ask?
903
00:45:16,013 --> 00:45:17,982
Probably not.
904
00:45:19,217 --> 00:45:20,241
Are you okay, Ruth?
905
00:45:20,351 --> 00:45:21,842
Of course I am.
906
00:45:21,953 --> 00:45:23,182
Well, sit down.
907
00:45:23,287 --> 00:45:25,222
I have a train to catch.
908
00:45:25,323 --> 00:45:27,323
- Maybe you shouldn't go, Ruth.
- DOC MARTIN: Ruth.
909
00:45:29,260 --> 00:45:30,819
Thanks, Al.
910
00:45:34,298 --> 00:45:35,425
You can't take that job.
911
00:45:35,733 --> 00:45:36,928
Good morning, Martin.
912
00:45:37,034 --> 00:45:39,162
Look, despite your
persistent attempts
913
00:45:39,270 --> 00:45:40,465
to prove to the contrary,
914
00:45:40,771 --> 00:45:42,899
you do have
giant cell arteritis,
915
00:45:43,007 --> 00:45:46,273
and unless you get it treated,
you will damage your eyesight.
916
00:45:47,945 --> 00:45:50,813
I don't want to slow
down. I don't believe in it.
917
00:45:51,415 --> 00:45:53,145
I do understand that.
918
00:45:54,385 --> 00:45:56,377
How long have you been
ignoring your symptoms?
919
00:45:58,756 --> 00:46:00,019
A few months.
920
00:46:00,124 --> 00:46:01,854
[Sighs]
921
00:46:01,959 --> 00:46:04,451
Ruth, I would
really appreciate it
922
00:46:04,762 --> 00:46:07,357
if you would just
take my advice.
923
00:46:13,304 --> 00:46:15,739
All right, Martin.
924
00:46:15,840 --> 00:46:16,840
Let's go home.
925
00:46:17,975 --> 00:46:19,375
Right.
926
00:46:19,477 --> 00:46:21,912
Oh, I'll take that. Here.
927
00:46:50,474 --> 00:46:52,443
[James cries]
60178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.