Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:34:39,119 --> 00:34:42,204
Gustavo, setz dich.
Du machst mich nervös.
2
00:34:47,127 --> 00:34:49,628
Es ist ein guter Plan.
Wirklich.
3
00:34:49,796 --> 00:34:51,630
Alles wird gut gehen.
4
00:35:12,736 --> 00:35:14,278
Bist du verrückt??
5
00:35:14,821 --> 00:35:16,864
Der Boss wird dir die
Eier abschneiden!
6
00:35:17,282 --> 00:35:19,241
Was, du wirst es im sagen?
7
00:35:20,160 --> 00:35:21,452
Und die?
8
00:35:21,912 --> 00:35:23,996
Die werden gar nichts sagen.
9
00:35:24,289 --> 00:35:26,457
Die mögen was sie sehen.
10
00:35:41,848 --> 00:35:44,350
Willst du deinen Gästen
nichts anbieten?
11
00:35:44,643 --> 00:35:46,936
Wer sagt, das sie unsere Gäste sind?
12
00:35:47,395 --> 00:35:50,898
Wenn der Boss will das sie trinken...
13
00:35:51,650 --> 00:35:53,526
dann werden sie trinken.
14
00:35:57,823 --> 00:36:00,825
So... die Hühnchenbrüder...
15
00:36:02,619 --> 00:36:04,495
Ich mag euer Restaurant.
16
00:36:04,495 --> 00:36:07,874
-Danke.
-Danke viel mal.
17
00:36:07,874 --> 00:36:10,668
Dunkles Fleisch und helles Fleisch?
18
00:36:11,044 --> 00:36:13,420
Sieht für mich nicht wie
Brüder aus.
19
00:36:17,008 --> 00:36:18,133
Zu guter Letzt...
20
00:36:18,301 --> 00:36:19,927
die grossen Chefköche!
21
00:36:21,137 --> 00:36:22,721
Ihr zwei...
22
00:36:24,432 --> 00:36:26,767
Das Hühnchen das ihr macht...
23
00:36:27,018 --> 00:36:31,689
ich schwöre, es muss das schmackhafteste
Hühnchen in ganz Mexiko sein.
24
00:36:32,357 --> 00:36:33,399
Danke sehr, Don Eladio.
25
00:36:33,900 --> 00:36:35,150
Es ist eine grosse Ehre.
26
00:36:35,527 --> 00:36:36,569
Max ist der Koch.
27
00:36:36,736 --> 00:36:38,445
Die komplimente gehören ganz ihm.
28
00:36:38,905 --> 00:36:40,155
Gustavo ist zu freundlich.
29
00:36:40,365 --> 00:36:42,283
Es würde kein Restaurant ohne ihn geben.
30
00:36:42,742 --> 00:36:45,744
Nun, wie auch immer, macht weiter so.
31
00:36:46,037 --> 00:36:50,249
Euer Hühnchen... es ist so saftig.
32
00:36:51,084 --> 00:36:52,585
Scharf.
33
00:36:52,836 --> 00:36:55,754
Aber es schmeckt nicht
mexikanisch.
34
00:36:56,047 --> 00:36:58,048
Es ist ein Rezept das ich in Chile lernte...
35
00:36:58,216 --> 00:37:01,051
welches ich abgeändert habe,
für den mexikanischen Gaumen.
36
00:37:01,303 --> 00:37:05,973
Ich wette wir vertragen ein wenig
mehr Chili als ihr Chilenen.
37
00:37:06,474 --> 00:37:10,978
Wir Mexikaner mögen einen richtig
harten Kick!
38
00:37:10,978 --> 00:37:14,069
Setz euch doch bitte.
39
00:37:14,069 --> 00:37:18,069
-Danke!
-Danke!
40
00:37:18,069 --> 00:37:21,447
Also... wenn dein Partner der Koch ist...
41
00:37:22,532 --> 00:37:23,949
was bist dann du?
42
00:37:24,534 --> 00:37:27,494
Und erzähl mir nicht, du bist nur der Vorkoster!
43
00:37:28,496 --> 00:37:32,124
Ich manage die ganzen geschäftlichen Dinge.
44
00:37:33,418 --> 00:37:36,086
Gustavo ist brilliant.
45
00:37:36,254 --> 00:37:38,088
Ah, er ist der Geschäftsmann.
46
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Gut, gut.
47
00:37:41,551 --> 00:37:43,260
Aber sagt mir etwas.
48
00:37:44,721 --> 00:37:47,139
Das Hühnchen, so fantastisch...
49
00:37:48,058 --> 00:37:50,100
so ausgezeichnet...
50
00:37:50,393 --> 00:37:52,937
Ausser dem, was habt ihr noch
auf euer Menükarte?
51
00:37:53,855 --> 00:37:55,439
Wir haben verschiedene Beilagen.
52
00:37:55,857 --> 00:37:57,733
Reis, Bohnen.
53
00:37:58,151 --> 00:38:00,527
Manchmal bereiten wir Carnitas
(Pulled Pork) vor...
54
00:38:00,820 --> 00:38:03,530
falls wir frisches Fleisch kriegen!
55
00:38:04,824 --> 00:38:05,866
Sonst noch was?
56
00:38:07,077 --> 00:38:08,535
Komm schon, sei ehrlich.
57
00:38:09,329 --> 00:38:13,499
Da ist nichts was ihr sonst habt?
Eine kleine Probe von irgendetwas?
58
00:38:13,667 --> 00:38:16,460
Etwas unter der Theke?
59
00:38:17,253 --> 00:38:21,465
Weil, wenn ich meine Männer
zu euch schicke...
60
00:38:22,509 --> 00:38:25,761
kommen sie mit mehr als nur
gutem Hühnchen zurück.
61
00:38:26,304 --> 00:38:28,555
Sie kommen zurück mit Drogen.
62
00:38:30,600 --> 00:38:32,434
Meistens schon high.
63
00:38:34,187 --> 00:38:36,855
Ihr verkauft ihnen Betäubungsmittel.
64
00:38:37,107 --> 00:38:39,858
Methamphetamine.
65
00:38:42,112 --> 00:38:44,154
Mit meinem grössten Respekt, Don Eladio.
66
00:38:44,322 --> 00:38:45,864
Ich hab es Ihnen nicht verkauft.
67
00:38:46,032 --> 00:38:47,866
Ich gab Ihnen Proben.
68
00:38:48,827 --> 00:38:50,285
Proben.
69
00:38:52,247 --> 00:38:54,707
Ein Geschäftsmann.
70
00:38:55,291 --> 00:38:58,460
Ich gab ihnen Proben, um sie
Ihnen weiter zu reichen.
71
00:38:59,879 --> 00:39:01,672
Um mein Produkt vorzustellen.
72
00:39:01,923 --> 00:39:04,008
Don Eladio, Gustavo meinte das
nicht beleidigend.
73
00:39:04,467 --> 00:39:07,261
Aber er... besser gesagt wir...
74
00:39:07,512 --> 00:39:10,514
konnten uns keinen besseren Weg vorstellen
um Ihre Aufmerksamkeit zu kriegen.
75
00:39:11,683 --> 00:39:13,767
Wir möchten mit ihnen Arbeiten, Don Eladio.
76
00:39:15,061 --> 00:39:18,522
Ich weiss alles über Methamphetamine.
77
00:39:21,067 --> 00:39:24,278
Das Kokain der Armen.
78
00:39:25,822 --> 00:39:31,160
Nur Biker und Hinterwäldler nehmen es.
79
00:39:32,370 --> 00:39:35,205
Damit macht man kein Geld.
80
00:39:35,623 --> 00:39:37,082
Darf ich, Don Eladio...
81
00:39:37,459 --> 00:39:39,501
ich bin ausgebildeter Biochemiker.
82
00:39:39,711 --> 00:39:42,254
Das Methamphetamine, welches wir machen,
ist sauber...
83
00:39:42,505 --> 00:39:45,758
nicht so wie der Biker mist,
den Ihr kennt.
84
00:39:46,092 --> 00:39:47,718
Es sind Kristalle, wie Glas.
85
00:39:48,261 --> 00:39:49,303
Pur.
86
00:39:49,471 --> 00:39:51,638
Und die Chiralität des Moleküls...
87
00:39:51,806 --> 00:39:54,183
seine Struktur ist anders.
88
00:39:54,350 --> 00:39:56,310
Der Betäubungseffekt ist viel stärker.
89
00:39:56,561 --> 00:39:59,646
Dieses Produkt,
es ist die Droge der Zukunft.
90
00:40:00,732 --> 00:40:02,608
Ich verdreifache Ihren Gewinn.
91
00:40:03,735 --> 00:40:04,902
Vieleicht sogar vervierfachen.
92
00:40:06,780 --> 00:40:08,781
Das sind nicht nur gute Köche...
93
00:40:08,948 --> 00:40:10,949
...sie verstehen es auch Scheisse zu verticken.
94
00:40:16,549 --> 00:40:18,492
Nein, nein, fahrt fort.
95
00:40:18,792 --> 00:40:22,377
Momentan, handelt ihr exklusiv
mit Kokain.
96
00:40:22,629 --> 00:40:24,671
Aber die Kokapflanze wächst nicht
in Mexiko.
97
00:40:25,381 --> 00:40:27,925
Ihr seit nur die Mittelmänner...
98
00:40:28,093 --> 00:40:30,094
für die Kolumbianer.
99
00:40:30,553 --> 00:40:34,848
Sie lassen euch einige Prozente,
damit ihr es über die Grenze schmuggelt.
100
00:40:37,310 --> 00:40:40,979
Aber der Löwenanteil geht an sie...
101
00:40:42,065 --> 00:40:45,984
und ihr tragt das ganze Risiko.
102
00:40:46,736 --> 00:40:48,737
Das neue kristaline Methamphetamine...
103
00:40:48,905 --> 00:40:53,826
es ist stärker,
wirkungsvoller als Kokain...
104
00:40:54,369 --> 00:40:57,412
was bedeutet, es wird
sich in höhrem Volumen verkaufen.
105
00:40:57,580 --> 00:41:00,582
Aber das wichtigste,
es ist vollkommen Synthetisch.
106
00:41:00,959 --> 00:41:03,085
Wir können es ihnen zeigen,
wie sie es verarbeiten können...
107
00:41:03,253 --> 00:41:04,419
hier in Mexiko.
108
00:41:05,130 --> 00:41:07,840
Und sie behalten den ganzen Profit.
109
00:41:11,594 --> 00:41:14,638
Meine Männer mögen euer Produkt.
110
00:41:14,638 --> 00:41:16,517
Ja, in der Tat.
111
00:41:18,017 --> 00:41:21,270
Hector, was ist los mir dir?
112
00:41:21,437 --> 00:41:24,898
Warum holst du keine Gläser
für unsere Gäste?
113
00:41:25,984 --> 00:41:27,985
Geh schon.
114
00:41:32,157 --> 00:41:35,200
Du bist das Talent.
115
00:41:36,035 --> 00:41:40,247
Ich wette, du hast das Kochen von deiner
Mutter gelernt. Oder nicht?
116
00:41:41,416 --> 00:41:46,253
Aber... was ist mit der Chemie?
117
00:41:46,963 --> 00:41:49,548
Ich studierte an der Universität von Santiago.
118
00:41:49,757 --> 00:41:51,967
Gustavo zahlte für meine Ausbildung.
119
00:41:52,135 --> 00:41:53,218
Ah, wirklich?
120
00:41:54,012 --> 00:41:59,099
Ich habe Abschlüsse in beidem, Biochemie
und Chemieingenieurwesen.
121
00:41:59,434 --> 00:42:01,768
Mit kleinstem Kapitaleinsatz...
122
00:42:01,978 --> 00:42:04,396
richten wir ihnen ein
Fabriklabor ein.
123
00:42:04,564 --> 00:42:07,816
Schulen ihre Leute
um grosse Mengen herzustellen.
124
00:42:07,984 --> 00:42:09,860
von höchst reinem Methamphetamine.
125
00:42:11,279 --> 00:42:12,321
Fantastisch!
126
00:42:16,367 --> 00:42:17,701
Sag mir doch eins.
127
00:42:18,286 --> 00:42:20,370
Wenn du der Koch bist...
128
00:42:20,538 --> 00:42:22,706
wozu brauch ich dann Ihn?
129
00:42:27,962 --> 00:42:29,129
Du.
130
00:42:29,297 --> 00:42:30,881
Geschäftsmann.
131
00:42:31,049 --> 00:42:35,969
Warum sollte ich mit jemandem verhandeln,
der mich nicht respektiert.
132
00:42:36,930 --> 00:42:41,558
Der mich beleidigt, indem er ohne
meine Erlaubnis hinter meinem Rücken dealt.
133
00:42:42,560 --> 00:42:45,604
Der mich manipuliert, um ein Treffen
zu erschleichen...
134
00:42:47,273 --> 00:42:49,191
vor meinen Männern?
135
00:42:50,276 --> 00:42:52,611
Wofür brauch ich euch also?
136
00:42:54,572 --> 00:42:56,323
Don Eladio. Bitte.
137
00:42:56,491 --> 00:42:58,158
Ich habe nichts verkauft.
138
00:42:58,409 --> 00:43:00,535
Ich verstehe das sie sich betrogen fühlen...
139
00:43:00,703 --> 00:43:03,914
von meiner Methode dieses Treffen
zu ermöglichen.
140
00:43:04,249 --> 00:43:07,501
Ich wollte nur die Initiative ergreifen.
141
00:43:08,503 --> 00:43:12,506
Ich meine, ohne sie zu beleidigen.
142
00:43:12,924 --> 00:43:14,883
Don Eladio,
Gustavo wollte sie nicht demütigen.
143
00:43:15,176 --> 00:43:16,760
Ich kenne Gustavo wie ein Bruder.
144
00:43:16,928 --> 00:43:18,262
Er ist ein erlicher Mann.
145
00:43:18,429 --> 00:43:21,181
Der loyalste den ich je kennen gelernt hab.
146
00:43:21,599 --> 00:43:23,642
Er rettete mich
aus dem Ghetto von Sandiago.
147
00:43:23,810 --> 00:43:25,435
Er machte mich zu dem, was ich heute bin!
148
00:43:26,020 --> 00:43:28,397
Gustavo ist ein Genie.
Er wird ihnen Millionen einbringen!
149
00:43:28,815 --> 00:43:32,109
Nur, verzeihen sie ihm diesen Fehler,
den er machte.
150
00:43:32,944 --> 00:43:33,986
Bitte...
151
00:43:35,738 --> 00:43:36,780
Er ist mein Partner.
152
00:43:37,156 --> 00:43:39,741
Ich brauche ihn! Ich schwöre es!
153
00:44:16,195 --> 00:44:17,237
Sieh ihn dir an.
154
00:44:17,405 --> 00:44:18,947
Du hast ihm das angetan.
155
00:44:19,782 --> 00:44:22,993
Jetzt schau ihn schon an.
156
00:44:36,799 --> 00:44:38,300
Hör mir zu.
157
00:44:38,968 --> 00:44:43,597
Der einzige Grund warum du noch
am Leben bist...
158
00:44:44,807 --> 00:44:48,101
ist, weil ich weiss wer du bist.
159
00:44:48,853 --> 00:44:49,978
Aber verstehe...
160
00:44:50,646 --> 00:44:52,647
du bist nicht mehr in Chile.
161
00:45:04,952 --> 00:45:06,244
Mein Ratschlag...
162
00:45:07,622 --> 00:45:09,539
bleib bei Hühnchen.
11112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.