All language subtitles for Breaking.Bad.S04E08.de.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:34:39,119 --> 00:34:42,204 Gustavo, setz dich. Du machst mich nervös. 2 00:34:47,127 --> 00:34:49,628 Es ist ein guter Plan. Wirklich. 3 00:34:49,796 --> 00:34:51,630 Alles wird gut gehen. 4 00:35:12,736 --> 00:35:14,278 Bist du verrückt?? 5 00:35:14,821 --> 00:35:16,864 Der Boss wird dir die Eier abschneiden! 6 00:35:17,282 --> 00:35:19,241 Was, du wirst es im sagen? 7 00:35:20,160 --> 00:35:21,452 Und die? 8 00:35:21,912 --> 00:35:23,996 Die werden gar nichts sagen. 9 00:35:24,289 --> 00:35:26,457 Die mögen was sie sehen. 10 00:35:41,848 --> 00:35:44,350 Willst du deinen Gästen nichts anbieten? 11 00:35:44,643 --> 00:35:46,936 Wer sagt, das sie unsere Gäste sind? 12 00:35:47,395 --> 00:35:50,898 Wenn der Boss will das sie trinken... 13 00:35:51,650 --> 00:35:53,526 dann werden sie trinken. 14 00:35:57,823 --> 00:36:00,825 So... die Hühnchenbrüder... 15 00:36:02,619 --> 00:36:04,495 Ich mag euer Restaurant. 16 00:36:04,495 --> 00:36:07,874 -Danke. -Danke viel mal. 17 00:36:07,874 --> 00:36:10,668 Dunkles Fleisch und helles Fleisch? 18 00:36:11,044 --> 00:36:13,420 Sieht für mich nicht wie Brüder aus. 19 00:36:17,008 --> 00:36:18,133 Zu guter Letzt... 20 00:36:18,301 --> 00:36:19,927 die grossen Chefköche! 21 00:36:21,137 --> 00:36:22,721 Ihr zwei... 22 00:36:24,432 --> 00:36:26,767 Das Hühnchen das ihr macht... 23 00:36:27,018 --> 00:36:31,689 ich schwöre, es muss das schmackhafteste Hühnchen in ganz Mexiko sein. 24 00:36:32,357 --> 00:36:33,399 Danke sehr, Don Eladio. 25 00:36:33,900 --> 00:36:35,150 Es ist eine grosse Ehre. 26 00:36:35,527 --> 00:36:36,569 Max ist der Koch. 27 00:36:36,736 --> 00:36:38,445 Die komplimente gehören ganz ihm. 28 00:36:38,905 --> 00:36:40,155 Gustavo ist zu freundlich. 29 00:36:40,365 --> 00:36:42,283 Es würde kein Restaurant ohne ihn geben. 30 00:36:42,742 --> 00:36:45,744 Nun, wie auch immer, macht weiter so. 31 00:36:46,037 --> 00:36:50,249 Euer Hühnchen... es ist so saftig. 32 00:36:51,084 --> 00:36:52,585 Scharf. 33 00:36:52,836 --> 00:36:55,754 Aber es schmeckt nicht mexikanisch. 34 00:36:56,047 --> 00:36:58,048 Es ist ein Rezept das ich in Chile lernte... 35 00:36:58,216 --> 00:37:01,051 welches ich abgeändert habe, für den mexikanischen Gaumen. 36 00:37:01,303 --> 00:37:05,973 Ich wette wir vertragen ein wenig mehr Chili als ihr Chilenen. 37 00:37:06,474 --> 00:37:10,978 Wir Mexikaner mögen einen richtig harten Kick! 38 00:37:10,978 --> 00:37:14,069 Setz euch doch bitte. 39 00:37:14,069 --> 00:37:18,069 -Danke! -Danke! 40 00:37:18,069 --> 00:37:21,447 Also... wenn dein Partner der Koch ist... 41 00:37:22,532 --> 00:37:23,949 was bist dann du? 42 00:37:24,534 --> 00:37:27,494 Und erzähl mir nicht, du bist nur der Vorkoster! 43 00:37:28,496 --> 00:37:32,124 Ich manage die ganzen geschäftlichen Dinge. 44 00:37:33,418 --> 00:37:36,086 Gustavo ist brilliant. 45 00:37:36,254 --> 00:37:38,088 Ah, er ist der Geschäftsmann. 46 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Gut, gut. 47 00:37:41,551 --> 00:37:43,260 Aber sagt mir etwas. 48 00:37:44,721 --> 00:37:47,139 Das Hühnchen, so fantastisch... 49 00:37:48,058 --> 00:37:50,100 so ausgezeichnet... 50 00:37:50,393 --> 00:37:52,937 Ausser dem, was habt ihr noch auf euer Menükarte? 51 00:37:53,855 --> 00:37:55,439 Wir haben verschiedene Beilagen. 52 00:37:55,857 --> 00:37:57,733 Reis, Bohnen. 53 00:37:58,151 --> 00:38:00,527 Manchmal bereiten wir Carnitas (Pulled Pork) vor... 54 00:38:00,820 --> 00:38:03,530 falls wir frisches Fleisch kriegen! 55 00:38:04,824 --> 00:38:05,866 Sonst noch was? 56 00:38:07,077 --> 00:38:08,535 Komm schon, sei ehrlich. 57 00:38:09,329 --> 00:38:13,499 Da ist nichts was ihr sonst habt? Eine kleine Probe von irgendetwas? 58 00:38:13,667 --> 00:38:16,460 Etwas unter der Theke? 59 00:38:17,253 --> 00:38:21,465 Weil, wenn ich meine Männer zu euch schicke... 60 00:38:22,509 --> 00:38:25,761 kommen sie mit mehr als nur gutem Hühnchen zurück. 61 00:38:26,304 --> 00:38:28,555 Sie kommen zurück mit Drogen. 62 00:38:30,600 --> 00:38:32,434 Meistens schon high. 63 00:38:34,187 --> 00:38:36,855 Ihr verkauft ihnen Betäubungsmittel. 64 00:38:37,107 --> 00:38:39,858 Methamphetamine. 65 00:38:42,112 --> 00:38:44,154 Mit meinem grössten Respekt, Don Eladio. 66 00:38:44,322 --> 00:38:45,864 Ich hab es Ihnen nicht verkauft. 67 00:38:46,032 --> 00:38:47,866 Ich gab Ihnen Proben. 68 00:38:48,827 --> 00:38:50,285 Proben. 69 00:38:52,247 --> 00:38:54,707 Ein Geschäftsmann. 70 00:38:55,291 --> 00:38:58,460 Ich gab ihnen Proben, um sie Ihnen weiter zu reichen. 71 00:38:59,879 --> 00:39:01,672 Um mein Produkt vorzustellen. 72 00:39:01,923 --> 00:39:04,008 Don Eladio, Gustavo meinte das nicht beleidigend. 73 00:39:04,467 --> 00:39:07,261 Aber er... besser gesagt wir... 74 00:39:07,512 --> 00:39:10,514 konnten uns keinen besseren Weg vorstellen um Ihre Aufmerksamkeit zu kriegen. 75 00:39:11,683 --> 00:39:13,767 Wir möchten mit ihnen Arbeiten, Don Eladio. 76 00:39:15,061 --> 00:39:18,522 Ich weiss alles über Methamphetamine. 77 00:39:21,067 --> 00:39:24,278 Das Kokain der Armen. 78 00:39:25,822 --> 00:39:31,160 Nur Biker und Hinterwäldler nehmen es. 79 00:39:32,370 --> 00:39:35,205 Damit macht man kein Geld. 80 00:39:35,623 --> 00:39:37,082 Darf ich, Don Eladio... 81 00:39:37,459 --> 00:39:39,501 ich bin ausgebildeter Biochemiker. 82 00:39:39,711 --> 00:39:42,254 Das Methamphetamine, welches wir machen, ist sauber... 83 00:39:42,505 --> 00:39:45,758 nicht so wie der Biker mist, den Ihr kennt. 84 00:39:46,092 --> 00:39:47,718 Es sind Kristalle, wie Glas. 85 00:39:48,261 --> 00:39:49,303 Pur. 86 00:39:49,471 --> 00:39:51,638 Und die Chiralität des Moleküls... 87 00:39:51,806 --> 00:39:54,183 seine Struktur ist anders. 88 00:39:54,350 --> 00:39:56,310 Der Betäubungseffekt ist viel stärker. 89 00:39:56,561 --> 00:39:59,646 Dieses Produkt, es ist die Droge der Zukunft. 90 00:40:00,732 --> 00:40:02,608 Ich verdreifache Ihren Gewinn. 91 00:40:03,735 --> 00:40:04,902 Vieleicht sogar vervierfachen. 92 00:40:06,780 --> 00:40:08,781 Das sind nicht nur gute Köche... 93 00:40:08,948 --> 00:40:10,949 ...sie verstehen es auch Scheisse zu verticken. 94 00:40:16,549 --> 00:40:18,492 Nein, nein, fahrt fort. 95 00:40:18,792 --> 00:40:22,377 Momentan, handelt ihr exklusiv mit Kokain. 96 00:40:22,629 --> 00:40:24,671 Aber die Kokapflanze wächst nicht in Mexiko. 97 00:40:25,381 --> 00:40:27,925 Ihr seit nur die Mittelmänner... 98 00:40:28,093 --> 00:40:30,094 für die Kolumbianer. 99 00:40:30,553 --> 00:40:34,848 Sie lassen euch einige Prozente, damit ihr es über die Grenze schmuggelt. 100 00:40:37,310 --> 00:40:40,979 Aber der Löwenanteil geht an sie... 101 00:40:42,065 --> 00:40:45,984 und ihr tragt das ganze Risiko. 102 00:40:46,736 --> 00:40:48,737 Das neue kristaline Methamphetamine... 103 00:40:48,905 --> 00:40:53,826 es ist stärker, wirkungsvoller als Kokain... 104 00:40:54,369 --> 00:40:57,412 was bedeutet, es wird sich in höhrem Volumen verkaufen. 105 00:40:57,580 --> 00:41:00,582 Aber das wichtigste, es ist vollkommen Synthetisch. 106 00:41:00,959 --> 00:41:03,085 Wir können es ihnen zeigen, wie sie es verarbeiten können... 107 00:41:03,253 --> 00:41:04,419 hier in Mexiko. 108 00:41:05,130 --> 00:41:07,840 Und sie behalten den ganzen Profit. 109 00:41:11,594 --> 00:41:14,638 Meine Männer mögen euer Produkt. 110 00:41:14,638 --> 00:41:16,517 Ja, in der Tat. 111 00:41:18,017 --> 00:41:21,270 Hector, was ist los mir dir? 112 00:41:21,437 --> 00:41:24,898 Warum holst du keine Gläser für unsere Gäste? 113 00:41:25,984 --> 00:41:27,985 Geh schon. 114 00:41:32,157 --> 00:41:35,200 Du bist das Talent. 115 00:41:36,035 --> 00:41:40,247 Ich wette, du hast das Kochen von deiner Mutter gelernt. Oder nicht? 116 00:41:41,416 --> 00:41:46,253 Aber... was ist mit der Chemie? 117 00:41:46,963 --> 00:41:49,548 Ich studierte an der Universität von Santiago. 118 00:41:49,757 --> 00:41:51,967 Gustavo zahlte für meine Ausbildung. 119 00:41:52,135 --> 00:41:53,218 Ah, wirklich? 120 00:41:54,012 --> 00:41:59,099 Ich habe Abschlüsse in beidem, Biochemie und Chemieingenieurwesen. 121 00:41:59,434 --> 00:42:01,768 Mit kleinstem Kapitaleinsatz... 122 00:42:01,978 --> 00:42:04,396 richten wir ihnen ein Fabriklabor ein. 123 00:42:04,564 --> 00:42:07,816 Schulen ihre Leute um grosse Mengen herzustellen. 124 00:42:07,984 --> 00:42:09,860 von höchst reinem Methamphetamine. 125 00:42:11,279 --> 00:42:12,321 Fantastisch! 126 00:42:16,367 --> 00:42:17,701 Sag mir doch eins. 127 00:42:18,286 --> 00:42:20,370 Wenn du der Koch bist... 128 00:42:20,538 --> 00:42:22,706 wozu brauch ich dann Ihn? 129 00:42:27,962 --> 00:42:29,129 Du. 130 00:42:29,297 --> 00:42:30,881 Geschäftsmann. 131 00:42:31,049 --> 00:42:35,969 Warum sollte ich mit jemandem verhandeln, der mich nicht respektiert. 132 00:42:36,930 --> 00:42:41,558 Der mich beleidigt, indem er ohne meine Erlaubnis hinter meinem Rücken dealt. 133 00:42:42,560 --> 00:42:45,604 Der mich manipuliert, um ein Treffen zu erschleichen... 134 00:42:47,273 --> 00:42:49,191 vor meinen Männern? 135 00:42:50,276 --> 00:42:52,611 Wofür brauch ich euch also? 136 00:42:54,572 --> 00:42:56,323 Don Eladio. Bitte. 137 00:42:56,491 --> 00:42:58,158 Ich habe nichts verkauft. 138 00:42:58,409 --> 00:43:00,535 Ich verstehe das sie sich betrogen fühlen... 139 00:43:00,703 --> 00:43:03,914 von meiner Methode dieses Treffen zu ermöglichen. 140 00:43:04,249 --> 00:43:07,501 Ich wollte nur die Initiative ergreifen. 141 00:43:08,503 --> 00:43:12,506 Ich meine, ohne sie zu beleidigen. 142 00:43:12,924 --> 00:43:14,883 Don Eladio, Gustavo wollte sie nicht demütigen. 143 00:43:15,176 --> 00:43:16,760 Ich kenne Gustavo wie ein Bruder. 144 00:43:16,928 --> 00:43:18,262 Er ist ein erlicher Mann. 145 00:43:18,429 --> 00:43:21,181 Der loyalste den ich je kennen gelernt hab. 146 00:43:21,599 --> 00:43:23,642 Er rettete mich aus dem Ghetto von Sandiago. 147 00:43:23,810 --> 00:43:25,435 Er machte mich zu dem, was ich heute bin! 148 00:43:26,020 --> 00:43:28,397 Gustavo ist ein Genie. Er wird ihnen Millionen einbringen! 149 00:43:28,815 --> 00:43:32,109 Nur, verzeihen sie ihm diesen Fehler, den er machte. 150 00:43:32,944 --> 00:43:33,986 Bitte... 151 00:43:35,738 --> 00:43:36,780 Er ist mein Partner. 152 00:43:37,156 --> 00:43:39,741 Ich brauche ihn! Ich schwöre es! 153 00:44:16,195 --> 00:44:17,237 Sieh ihn dir an. 154 00:44:17,405 --> 00:44:18,947 Du hast ihm das angetan. 155 00:44:19,782 --> 00:44:22,993 Jetzt schau ihn schon an. 156 00:44:36,799 --> 00:44:38,300 Hör mir zu. 157 00:44:38,968 --> 00:44:43,597 Der einzige Grund warum du noch am Leben bist... 158 00:44:44,807 --> 00:44:48,101 ist, weil ich weiss wer du bist. 159 00:44:48,853 --> 00:44:49,978 Aber verstehe... 160 00:44:50,646 --> 00:44:52,647 du bist nicht mehr in Chile. 161 00:45:04,952 --> 00:45:06,244 Mein Ratschlag... 162 00:45:07,622 --> 00:45:09,539 bleib bei Hühnchen. 11112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.