All language subtitles for Ashes of Love (2018) S01E16 WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,360 --> 00:02:18,280 EPIS�DIO 16 2 00:02:19,920 --> 00:02:21,640 Esta � a carta de noivado 3 00:02:21,720 --> 00:02:23,760 que eles escreveram 4.000 anos atr�s. 4 00:02:25,040 --> 00:02:26,080 Bonita escrita. 5 00:02:26,880 --> 00:02:29,000 Taiwei foi escrito com vigor e for�a, 6 00:02:29,480 --> 00:02:31,560 Luolin, com gra�a e singularidade, 7 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 e a escrita de Runyu 8 00:02:33,960 --> 00:02:37,120 parece natural e constante, al�m de revelar muita garra. 9 00:02:37,200 --> 00:02:38,240 Fada Peixe, 10 00:02:38,480 --> 00:02:39,840 sua escrita � muito bonita. 11 00:02:39,920 --> 00:02:42,280 Seu sucesso ser� grande no futuro. 12 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 Mais ou menos. 13 00:02:44,360 --> 00:02:47,640 Jinmi, devo incomodar voc� pedindo seu nome aqui. 14 00:02:49,240 --> 00:02:50,160 Mas... 15 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 Mas minha letra n�o � t�o bonita. 16 00:02:52,920 --> 00:02:53,880 Est� bem. 17 00:02:54,600 --> 00:02:55,440 Tudo bem. 18 00:03:09,080 --> 00:03:10,760 JINMI 19 00:03:10,880 --> 00:03:13,520 N�o escrevi direito e sujei sua linda escrita. 20 00:03:13,600 --> 00:03:14,720 N�o ligue, por favor. 21 00:03:17,080 --> 00:03:18,360 Jinmi, � modesta demais. 22 00:03:19,200 --> 00:03:22,280 Sua caligrafia parece familiar. 23 00:03:22,480 --> 00:03:24,240 Foi ensinada por algu�m famoso. 24 00:03:24,320 --> 00:03:25,720 Um cal�grafo famoso? 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,520 F�nix me for�ou a escrever muito. 26 00:03:27,600 --> 00:03:29,400 Eu o segui e treinei por cem anos. 27 00:03:30,360 --> 00:03:31,440 Entendo. 28 00:03:32,240 --> 00:03:33,840 Xufeng � o melhor no estilo Feibai, 29 00:03:35,200 --> 00:03:37,720 que � cheio de esp�rito, elegante e chamativo. 30 00:03:38,240 --> 00:03:39,880 Uma palavra pode ser escrita assim, 31 00:03:39,960 --> 00:03:42,200 mas se tudo � escrito nesse estilo, 32 00:03:42,280 --> 00:03:44,680 parecer� fr�volo e desorganizado. 33 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 Temos muito tempo. 34 00:03:47,560 --> 00:03:50,080 Jinmi, eu te ensinarei a letra cursiva e a escrita Wei. 35 00:03:50,440 --> 00:03:51,680 Mais treino de escrita? 36 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 Posso recusar? 37 00:03:54,080 --> 00:03:56,240 Escrevo nesse estilo h� tempo. 38 00:03:56,360 --> 00:03:58,640 Escrevo dessa forma desde que peguei um pincel. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,480 J� me acostumei. 40 00:04:01,480 --> 00:04:02,560 -Est� liberada. -Certo. 41 00:04:05,280 --> 00:04:07,240 Bom menino. 42 00:04:11,880 --> 00:04:13,120 O que � isto? 43 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 Coma, vamos. 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 Vou p�r no ch�o. Sirva-se. 45 00:04:20,440 --> 00:04:21,280 Coma. 46 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 Comporte-se. 47 00:04:33,440 --> 00:04:34,480 Vamos. 48 00:04:35,720 --> 00:04:36,600 Coma. 49 00:04:38,120 --> 00:04:39,880 Que bem comportado. 50 00:04:41,040 --> 00:04:42,520 Voc� aprendeu a oprimir o fraco 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 e a temer o forte, apesar de ser forte. 52 00:04:44,680 --> 00:04:46,560 Ter� um futuro promissor. 53 00:04:47,800 --> 00:04:50,440 N�o tenho nada precioso para lhe dar. 54 00:04:50,720 --> 00:04:53,320 S� essa criatura rara. 55 00:04:53,640 --> 00:04:54,880 Se gostar dela, 56 00:04:55,160 --> 00:04:57,560 a deixarei ela ir com voc�. 57 00:04:58,640 --> 00:05:00,720 Quando ela ficar mais forte, 58 00:05:01,600 --> 00:05:02,720 poder� andar nela. 59 00:05:03,160 --> 00:05:05,040 N�o a desdenhe. 60 00:05:05,560 --> 00:05:06,400 Como faria isso? 61 00:05:07,440 --> 00:05:10,640 Andar num cervo � melhor que voar, n�o? Bom garoto. 62 00:05:11,320 --> 00:05:12,720 Depende de voc�. 63 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 Farei o melhor para n�o engord�-lo. 64 00:05:19,320 --> 00:05:20,800 Certo. V� brincar. 65 00:05:21,400 --> 00:05:23,120 Seja bom. V�. 66 00:05:30,480 --> 00:05:31,600 Jinmi. 67 00:05:33,480 --> 00:05:36,440 Sou pobre. S� tenho a companhia da noite fria, 68 00:05:36,720 --> 00:05:38,600 sem um cargo honrado nem parentes. 69 00:05:39,280 --> 00:05:43,280 S� tenho alguns animais e um quarto simples. 70 00:05:43,880 --> 00:05:46,920 Se casar comigo no futuro, 71 00:05:47,000 --> 00:05:48,400 n�o sofrer� muito. 72 00:05:48,800 --> 00:05:50,080 Jinmi, se importa? 73 00:05:51,080 --> 00:05:53,480 Soube que toda garota deve se casar. 74 00:05:53,760 --> 00:05:55,000 N�o importa com quem. 75 00:05:55,080 --> 00:05:57,320 Ele � poderoso e forte. 76 00:05:57,400 --> 00:05:59,920 Isso me beneficiar� no treino do esp�rito. 77 00:06:00,600 --> 00:06:01,760 Eu n�o me importo. 78 00:06:01,840 --> 00:06:03,560 Acho bem sensato. 79 00:06:04,640 --> 00:06:05,760 Quando vamos treinar? 80 00:06:10,680 --> 00:06:11,640 Mais devagar. 81 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 De hoje em diante, 82 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 vou chamar voc� de Mi. 83 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Claro. 84 00:06:22,320 --> 00:06:25,000 Esta flor tem mau temperamento. 85 00:06:25,600 --> 00:06:26,880 Passaram-se tantos dias. 86 00:06:27,160 --> 00:06:29,280 Ela ainda est� meio coberta. 87 00:06:29,360 --> 00:06:31,720 N�o sei quando ela se abrir� totalmente. 88 00:06:34,080 --> 00:06:35,240 Jinmi, voc� sabe 89 00:06:35,320 --> 00:06:37,560 que tem uma hist�ria triste sobre a flor de canna? 90 00:06:38,960 --> 00:06:40,360 S�rio? Que hist�ria? 91 00:06:41,080 --> 00:06:42,560 Dizem que... 92 00:06:42,680 --> 00:06:45,080 a canna se apaixonou pelo Imortal Supremo Weitian 93 00:06:45,200 --> 00:06:48,120 que a aguava e limpava todos os dias. 94 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 Ela floresce todos os dias de todas as esta��es. 95 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 No entanto, 96 00:06:54,040 --> 00:06:55,400 ela n�o sabe... 97 00:06:56,120 --> 00:06:59,400 que o imortal supremo que admirava havia se dedicado ao monasticismo 98 00:06:59,480 --> 00:07:01,000 e renegado os desejos mundanos. 99 00:07:02,000 --> 00:07:03,960 A flor o esperou por milhares de anos, 100 00:07:04,320 --> 00:07:06,200 mas o imortal supremo nem olhou para ela. 101 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 Toda noite de ver�o, 102 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 o imortal supremo descia da montanha 103 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 para coletar sencha. 104 00:07:12,560 --> 00:07:16,960 A flor usava todo seu poder do ano 105 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 para mostrar sua melhor flor, 106 00:07:19,840 --> 00:07:22,200 mas ela n�o sabia a verdade. 107 00:07:22,280 --> 00:07:24,000 N�o � que ele n�o tivesse cora��o, 108 00:07:24,280 --> 00:07:27,880 mas o imortal supremo havia visto o tempo imemorial 109 00:07:27,960 --> 00:07:30,720 e seu corpo pertencia ao mundo, ent�o n�o podia se apaixonar. 110 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 Acabou sendo uma hist�ria tr�gica. 111 00:07:34,440 --> 00:07:37,280 Esta flor � sinal de azar. 112 00:07:37,360 --> 00:07:38,960 Eu te darei outra. 113 00:07:40,280 --> 00:07:41,760 Como seria sinal de azar? 114 00:07:42,160 --> 00:07:43,640 Gra�as a esta flor, 115 00:07:44,200 --> 00:07:47,040 voc� est� ao meu lado e pode apreci�-la comigo. 116 00:07:47,880 --> 00:07:49,600 Seja paciente e espere algumas horas. 117 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 Vou mostrar a noite e as estrelas. 118 00:07:53,400 --> 00:07:55,600 A verei esta tarde. 119 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 Sim, Fada Peixe. 120 00:08:15,520 --> 00:08:17,880 Quem est� a�? Como se atreve a atravessar o port�o? 121 00:08:38,760 --> 00:08:40,000 Peguem-no. 122 00:08:45,680 --> 00:08:46,520 Sou eu. 123 00:09:01,720 --> 00:09:02,680 Alteza. 124 00:09:03,400 --> 00:09:05,920 Segundo o Lorde Pojun, algu�m entrou pelo port�o sul. 125 00:09:06,000 --> 00:09:07,640 O intruso � o Fada Cobra. 126 00:09:07,720 --> 00:09:09,280 Vamos prend�-lo. 127 00:09:09,360 --> 00:09:12,160 Demos sorte. Eu ia busc�-lo. 128 00:09:12,240 --> 00:09:13,160 Dobre a seguran�a. 129 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 Vou ajudar Pojun a pegar Yanyou. 130 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Entendido. 131 00:09:16,680 --> 00:09:18,160 Mande chamar o Imortal da Noite. 132 00:09:18,240 --> 00:09:19,480 -Sim, Alteza. -V�. 133 00:09:31,400 --> 00:09:32,480 Liaoting. 134 00:09:34,960 --> 00:09:35,880 Alteza. 135 00:09:36,400 --> 00:09:38,560 D� esta caixa a Jinmi, 136 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 e pe�a desculpas por mim. 137 00:09:41,640 --> 00:09:45,000 Diga que estou ocupado e n�o posso me encontrar com ela. 138 00:09:45,080 --> 00:09:45,960 Irei v�-la amanh�. 139 00:09:47,160 --> 00:09:49,400 Alteza, Jinmi o ignora, 140 00:09:50,440 --> 00:09:52,800 mas deu a ela o zongzi m�gico e pede desculpas a ela. 141 00:09:53,920 --> 00:09:55,000 Ela n�o vale a pena. 142 00:09:55,080 --> 00:09:56,440 Bobagem. V� depressa. 143 00:10:26,160 --> 00:10:27,360 O que foi? 144 00:10:27,440 --> 00:10:29,960 Meu queimador de incenso foi mexido em tr�s cent�metros. 145 00:10:30,880 --> 00:10:31,760 Isso n�o � bom. 146 00:10:32,640 --> 00:10:35,680 -Algu�m esteve aqui. -Tem certeza que n�o foi o vento? 147 00:10:52,640 --> 00:10:53,920 Algo fora do normal? 148 00:10:58,720 --> 00:10:59,600 Felizmente, 149 00:11:00,760 --> 00:11:02,640 n�o h� rastros de intrus�o. 150 00:11:04,440 --> 00:11:07,600 Fada Rato, voc� me colocou em maus len��is a �ltima vez. 151 00:11:07,680 --> 00:11:10,880 Seu pequeno rato me fez acumular mais pecados. 152 00:11:11,360 --> 00:11:13,360 Voc� n�o devia ter se levantado 153 00:11:13,440 --> 00:11:14,800 para salvar a Fada Jinmi. 154 00:11:15,440 --> 00:11:17,440 Acho que a imperatriz e o Imortal do Fogo 155 00:11:17,960 --> 00:11:21,120 j� duvidam de n�s dois. 156 00:11:22,120 --> 00:11:25,080 A verdadeira identidade de Jinmi nos ajudou com nosso objetivo. 157 00:11:25,800 --> 00:11:30,240 Como posso ver minha beleza sofrer com a velha? 158 00:11:30,320 --> 00:11:31,840 Voc� a protege tanto. 159 00:11:32,480 --> 00:11:33,640 Est� apaixonado por ela? 160 00:11:35,280 --> 00:11:37,920 Sabe quem � a fada? 161 00:11:38,600 --> 00:11:40,440 Sei. Ela � a filha do Imortal da �gua. 162 00:11:40,920 --> 00:11:44,880 Est� noiva do Imortal da Noite e � amiga do Imortal do Fogo. 163 00:11:46,760 --> 00:11:48,480 Segundo minha �ltima experi�ncia, 164 00:11:49,080 --> 00:11:52,880 esses dois irm�os ter�o inveja um do outro em pouco tempo. 165 00:11:53,160 --> 00:11:55,120 -Isso � bom. -Voc�... 166 00:11:55,880 --> 00:11:58,040 Sendo o caso, por que a provoca? 167 00:11:58,720 --> 00:12:01,320 Jinmi � minha amiga. Ela � simples. 168 00:12:01,800 --> 00:12:05,160 N�o aguento v�-la envolvida nesse pesar. 169 00:12:06,160 --> 00:12:07,040 Mais uma coisa. 170 00:12:07,680 --> 00:12:09,640 O mestre me pediu para enviar uma carta. 171 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Gente do Pal�cio Qiwu est� vigiando a Mans�o Luoxiang. 172 00:12:16,040 --> 00:12:19,240 Por sorte, detive voc� hoje. 173 00:12:19,480 --> 00:12:22,520 Sen�o teria ca�do na armadilha. 174 00:12:22,600 --> 00:12:25,240 O Imortal do Fogo suspeita do Imortal da �gua. 175 00:12:25,320 --> 00:12:26,920 Ele ainda n�o fez nada. 176 00:12:28,080 --> 00:12:31,440 N�o sei qual � o plano dele. 177 00:12:34,600 --> 00:12:37,560 O de sempre. Esta carta ser� enviada para voc�. 178 00:12:39,280 --> 00:12:40,680 Tentei v�rias vezes. 179 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 O Imortal da �gua nunca abriu cartas do mestre. 180 00:12:43,800 --> 00:12:45,640 Todas as outras cartas foram devolvidas. 181 00:12:45,720 --> 00:12:48,320 Esta manh�, o Imortal da �gua me disse 182 00:12:48,920 --> 00:12:50,520 que ele recentemente achou a filha 183 00:12:50,840 --> 00:12:52,520 e s� queria desfrutar da sua fam�lia. 184 00:12:52,880 --> 00:12:54,240 N�o quis fazer parte do plano. 185 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Acho... 186 00:12:57,440 --> 00:12:59,200 que n�o precisamos mais lutar por ele. 187 00:12:59,520 --> 00:13:02,640 Ele quer viver em paz, mas isso depende da Imperatriz Celestial. 188 00:13:03,360 --> 00:13:04,640 -E esta carta? -� isso a�. 189 00:13:05,440 --> 00:13:06,880 A situa��o est� mudando. 190 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Jinmi vai se casar com o Imortal da Noite, 191 00:13:10,640 --> 00:13:12,160 e a imperatriz n�o tolera isso. 192 00:13:12,640 --> 00:13:14,840 O Imortal da �gua n�o poder� fazer o que queria. 193 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Ficarei com esta carta e pensarei no plano depois. 194 00:13:33,760 --> 00:13:34,720 N�o! 195 00:13:37,920 --> 00:13:38,840 O que foi? 196 00:13:41,920 --> 00:13:43,160 As cartas sumiram. 197 00:13:44,800 --> 00:13:47,520 Minha identidade foi descoberta. N�o devemos mais ficar aqui. 198 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 N�o v� ao Imortal da �gua. 199 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 Depressa! 200 00:13:51,200 --> 00:13:53,280 N�o posso deixar voc� em perigo. Partamos. 201 00:13:54,080 --> 00:13:58,480 Que rato que se entoca n�o tem lugar seguro? 202 00:14:00,560 --> 00:14:01,680 N�o se preocupe. 203 00:14:09,000 --> 00:14:10,520 -Fada Jinmi. -Fada Jinmi. 204 00:14:13,560 --> 00:14:15,440 Esse � o pagem do Imortal do Fogo. 205 00:14:16,160 --> 00:14:17,560 Esse � o esp�rito. 206 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 Felizmente, ela est� noiva do Imortal da Noite. 207 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Sen�o, traria o terror para muita gente. 208 00:14:24,120 --> 00:14:25,800 Ouvi uma hist�ria interessante. 209 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 O Imortal do Fogo deu um grampo f�nix para Jinmi. 210 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Mesmo? 211 00:14:29,960 --> 00:14:33,800 O grampo f�nix � um objeto sagrado da fam�lia e protetor de corpo. 212 00:14:33,880 --> 00:14:35,800 S� pode ser dado � pessoa mais pr�xima. 213 00:14:36,080 --> 00:14:39,040 No dia do seu casamento, a imperatriz deu seu grampo 214 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 ao Imperador Celestial. 215 00:14:41,280 --> 00:14:43,280 O Imortal do Fogo agiu dessa forma. 216 00:14:43,960 --> 00:14:45,520 Malvada... 217 00:14:47,520 --> 00:14:50,120 N�o matei nem incendiei ningu�m. Como posso ser malvada? 218 00:14:50,680 --> 00:14:52,240 Fada Jinmi, falei sem querer. 219 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 Por favor, me perdoe. 220 00:14:54,120 --> 00:14:55,040 Vai depressa. 221 00:15:04,040 --> 00:15:05,000 O que houve? 222 00:15:07,320 --> 00:15:09,320 Tudo bem. 223 00:15:09,640 --> 00:15:11,520 L�. Vamos. 224 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Devagar. 225 00:15:18,520 --> 00:15:19,960 Devagar, garoto. 226 00:15:20,560 --> 00:15:22,600 Vamos ver as flores juntos. 227 00:15:23,840 --> 00:15:26,160 Voc� est� t�o feliz. Tudo bem. 228 00:15:27,120 --> 00:15:28,440 Devagar. 229 00:15:31,440 --> 00:15:32,520 Algo est� errado. 230 00:15:33,360 --> 00:15:35,400 Era das 19h �s 21h? 231 00:15:38,600 --> 00:15:40,040 Amanh�, das 19h �s 21h, 232 00:15:40,600 --> 00:15:41,880 ao lado do Lago Luizi, 233 00:15:42,680 --> 00:15:43,560 me espere. 234 00:15:44,520 --> 00:15:46,680 Amanh�, das 19h �s 21h. 235 00:15:48,840 --> 00:15:50,080 � agora. 236 00:15:50,720 --> 00:15:52,280 Ai, n�o. 237 00:15:52,600 --> 00:15:54,720 F�nix deve estar muito bravo. Vai me matar. 238 00:15:55,480 --> 00:15:58,200 Bom garoto. Brinque a�. Vou embora. 239 00:15:59,920 --> 00:16:01,720 Bom garoto. Muito bem. 240 00:16:01,800 --> 00:16:03,320 A flor ainda n�o floresceu? 241 00:16:03,600 --> 00:16:05,640 Eu apreciarei a flor quando ela florescer. 242 00:16:06,120 --> 00:16:07,320 Ei! N�o me morda. 243 00:16:07,640 --> 00:16:09,880 N�o me puxe. Seja bonzinho. 244 00:16:09,960 --> 00:16:11,040 Deixe-me ir. 245 00:16:19,480 --> 00:16:21,760 Voc� n�o � o fada Liaoting do Pal�cio Qiwu? 246 00:16:22,560 --> 00:16:23,600 Voc� �... 247 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 Voc� � a fada do Imortal da Noite. 248 00:16:27,240 --> 00:16:29,480 Sim. Por que est� aqui? 249 00:16:30,400 --> 00:16:32,280 O Imortal do Fogo me deu algo para Jinmi. 250 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Fui � Mans�o Luoxiang agora, 251 00:16:34,640 --> 00:16:37,400 mas a fada disse que ela est� aqui hoje, por isso vim aqui. 252 00:16:38,600 --> 00:16:39,960 Quanto inc�modo. 253 00:16:40,160 --> 00:16:42,960 Por que n�o me deixa ajud�-lo com isso? 254 00:16:43,320 --> 00:16:45,240 A� pode voltar e descansar. O que me diz? 255 00:16:47,280 --> 00:16:49,960 Fada, n�o me ouviu bem? 256 00:16:50,960 --> 00:16:55,160 O Imortal do Fogo me mandou entregar isto pessoalmente. 257 00:16:55,960 --> 00:16:57,000 O qu�? 258 00:16:57,880 --> 00:17:00,360 Voc�s aqui do Pal�cio Xuanji n�o permitem isso? 259 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 Eu s� sugeri de boa vontade. 260 00:17:03,440 --> 00:17:04,920 Voc� me julga como vil�. 261 00:17:06,080 --> 00:17:08,960 A Fada Jinmi e nosso Imortal da Noite j� est�o noivos. 262 00:17:09,280 --> 00:17:12,000 Tecnicamente, ela � do Pal�cio Xuanji, 263 00:17:12,120 --> 00:17:13,640 ent�o n�o tem por que receb�-lo. 264 00:17:14,200 --> 00:17:15,720 O primeiro leva. 265 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Jinmi conheceu o Imortal do Fogo primeiro. 266 00:17:19,160 --> 00:17:20,920 Por que o Imortal da Noite a roubou? 267 00:17:24,440 --> 00:17:25,800 O primeiro leva. 268 00:17:26,560 --> 00:17:27,440 Voc� tem raz�o. 269 00:17:28,160 --> 00:17:32,000 A Fada Jinmi e o Imortal da Noite est�o noivos h� 4.000 anos. 270 00:17:32,960 --> 00:17:34,840 Falando em roubar um ser amado, 271 00:17:34,920 --> 00:17:37,640 � o Fogo Imortal que n�o segue as regras. 272 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Est� bem. N�o quero v�-la mesmo. 273 00:17:45,880 --> 00:17:49,360 O Imortal do Fogo mandou pedir desculpas � Fada Jinmi. 274 00:17:49,720 --> 00:17:52,960 Diga que ele n�o poder� se encontrar com ela. 275 00:17:53,040 --> 00:17:54,280 Ele a ver� no dia seguinte. 276 00:17:54,360 --> 00:17:56,000 Eu trouxe as palavras at� aqui. 277 00:17:56,080 --> 00:17:57,360 N�o estrague nada. 278 00:17:57,520 --> 00:17:59,160 Se o Imortal do Fogo me questionar, 279 00:17:59,600 --> 00:18:01,760 -voltarei aqui. -Entendido. 280 00:18:03,920 --> 00:18:04,800 PAL�CIO XUANJI 281 00:18:04,880 --> 00:18:06,520 Solte-me. 282 00:18:06,600 --> 00:18:09,200 Muito bem. 283 00:18:09,280 --> 00:18:11,440 Solte-me. Muito bem. 284 00:18:13,640 --> 00:18:15,280 Pare de me morder. 285 00:18:15,360 --> 00:18:16,400 Pare. Comporte-se. 286 00:18:17,080 --> 00:18:19,360 Comporte-se. Eu preciso ir. 287 00:18:19,440 --> 00:18:21,320 Serei punida se me atrasar. 288 00:18:21,560 --> 00:18:23,360 -Muito bem. -Fada Jinmi. 289 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 Veio na hora certa. Pe�a para ele parar. 290 00:18:27,200 --> 00:18:28,880 Tenho um compromisso. 291 00:18:33,280 --> 00:18:36,720 -Vai se encontrar com o Imortal do Fogo? -Sim. 292 00:18:36,800 --> 00:18:38,160 Ele quer falar comigo. 293 00:18:38,760 --> 00:18:42,520 -Isto � do Pal�cio Qiwu. -Para mim? 294 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Zongzi espiritual. 295 00:18:49,600 --> 00:18:51,080 Algu�m do pal�cio disse... 296 00:18:51,960 --> 00:18:54,240 que Sua Alteza n�o podia vir devido a uma urg�ncia. 297 00:18:56,280 --> 00:18:57,960 Aquela ave temperamental... 298 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 E quando o Fada Peixe voltar�? 299 00:19:00,800 --> 00:19:03,960 Ele tinha que conversar com o Fogo Imortal na volta. 300 00:19:04,040 --> 00:19:05,440 Temo que ir� demorar. 301 00:19:06,600 --> 00:19:09,520 Parece que o F�nix gosta muito de mim. 302 00:19:11,440 --> 00:19:13,760 -Gostaria de dizer uma coisa. -Pois n�o. 303 00:19:14,680 --> 00:19:17,560 J� que voc�s est�o noivos, 304 00:19:18,040 --> 00:19:20,840 n�o deveria se relacionar com pessoas do Pal�cio Qiwu. 305 00:19:20,920 --> 00:19:22,200 O que acha? 306 00:19:23,040 --> 00:19:26,200 Isso lhe trar� problemas e para o Imortal do Fogo. 307 00:19:40,440 --> 00:19:42,200 O casamento est� pr�-destinado. 308 00:19:43,880 --> 00:19:47,720 Quanto aos eventos do passado, deve deix�-los para tr�s. 309 00:19:55,240 --> 00:19:58,160 Casamento, eventos do passado? 310 00:19:58,960 --> 00:19:59,960 Como assim? 311 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 Esta ave e esta fera 312 00:20:03,120 --> 00:20:04,480 marcaram o encontro comigo 313 00:20:04,560 --> 00:20:06,080 e cancelaram ao mesmo tempo. 314 00:20:06,840 --> 00:20:07,880 Por que fizeram isso? 315 00:20:08,920 --> 00:20:10,440 O que est�o fazendo agora? 316 00:20:13,240 --> 00:20:15,760 Entendo. N�o alcan�am tal estado... 317 00:20:16,480 --> 00:20:18,240 sem o treino espiritual. 318 00:20:18,880 --> 00:20:20,520 Que pessoas mesquinhas. 319 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 Fazem isso sem me convidar. 320 00:20:25,000 --> 00:20:27,320 Esque�a. Comerei os zongzi sozinha. 321 00:20:30,960 --> 00:20:33,400 Bloqueei o port�o sul, o port�o norte e outras sa�das 322 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 para encurral�-lo. 323 00:20:35,080 --> 00:20:37,480 Quando o pegar, outros o circundar�o. 324 00:20:37,560 --> 00:20:38,800 Sei que tentar� fugir. 325 00:20:39,480 --> 00:20:42,080 Quando o fizerem aparecer, 326 00:20:43,320 --> 00:20:45,120 eu cuidarei do resto. 327 00:20:46,480 --> 00:20:48,000 Lutei com o homem de preto. 328 00:20:48,080 --> 00:20:50,560 Se Yanyou mostrar 30% do seu poder espiritual, 329 00:20:50,640 --> 00:20:52,280 poderei olhar com cuidado. 330 00:20:54,880 --> 00:20:58,480 Acho que esta v�bora deve pensar... 331 00:20:59,960 --> 00:21:04,680 Que meu noivado a Jinmi nos afastar�. 332 00:21:05,480 --> 00:21:08,200 N�o esperava que voc� ainda fizesse isto por mim. 333 00:21:09,280 --> 00:21:10,640 Como assim? 334 00:21:10,720 --> 00:21:13,720 Essas coisas n�o est�o ligadas. Se trata da sua reputa��o. 335 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 O homem de preto est� atr�s de mim. 336 00:21:16,400 --> 00:21:20,200 Devo recompens�-lo. � meu dever. 337 00:21:24,560 --> 00:21:27,240 O Fada Cobra correu para o Pal�cio Xuanji. 338 00:21:28,000 --> 00:21:29,640 N�o, Jinmi ainda est� l�. 339 00:21:42,040 --> 00:21:44,760 Apreciar as flores e comer zongzi espiritual. 340 00:21:45,360 --> 00:21:47,400 Que alegria! 341 00:21:48,520 --> 00:21:50,520 Zongzi espiritual com 500 anos de poder. 342 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 F�nix est� cada vez mais generoso. 343 00:21:55,840 --> 00:21:57,680 Vendo a sombra das flores se movendo, 344 00:21:57,760 --> 00:22:00,360 achei que uma linda garota se aproximava. 345 00:22:18,200 --> 00:22:20,040 Sr. Puchi. Apare�a. 346 00:22:26,920 --> 00:22:28,080 Sabia que era voc�. 347 00:22:28,160 --> 00:22:30,920 � por que estava pensando em mim? 348 00:22:33,200 --> 00:22:36,360 Um amigo meu que n�o tem vergonha 349 00:22:36,600 --> 00:22:39,880 e pode recitar tais poemas, � s� voc�. 350 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 A flor de canna � uma beleza. 351 00:22:43,920 --> 00:22:46,960 Uma beleza ao luar aprecia outra beleza ao luar. 352 00:22:47,560 --> 00:22:48,760 Coisas boas v�m em pares. 353 00:22:49,280 --> 00:22:51,720 O Imortal do Fogo e o Imortal da Noite est�o loucos? 354 00:22:52,200 --> 00:22:54,840 Em vez de apreciar essa beleza, 355 00:22:54,920 --> 00:22:57,440 querem prender e matar uma cobra inocente. 356 00:22:58,800 --> 00:22:59,680 V�o prender voc�? 357 00:23:00,400 --> 00:23:02,960 V�o fazer sopa ou vinho de cobra de voc�? 358 00:23:03,560 --> 00:23:05,400 Voc� � mais cruel que eles. 359 00:23:07,240 --> 00:23:10,160 Pojun est� atr�s de mim, 360 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 e tive que fugir para c�. 361 00:23:12,160 --> 00:23:14,560 Ent�o queria me despedir de voc�. 362 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 N�o sei quando nos veremos de novo. 363 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Est� falando s�rio? 364 00:23:21,480 --> 00:23:22,840 Est�o atr�s de voc�? 365 00:23:23,360 --> 00:23:25,520 Como posso ajudar? 366 00:23:26,240 --> 00:23:28,120 Que tal se fingir me sequestrar? 367 00:23:28,480 --> 00:23:30,920 Bote uma faca no meu pesco�o. 368 00:23:31,520 --> 00:23:33,120 Vou pegar uma faca. Espere. 369 00:23:33,200 --> 00:23:34,240 Volte aqui. 370 00:23:35,240 --> 00:23:36,920 Leu muitos livros lend�rios? 371 00:23:37,000 --> 00:23:39,920 N�o quero ser morto transformado em cinzas pelo Imortal do Fogo. 372 00:23:40,200 --> 00:23:43,120 Mas voc� disse que o perseguem. O que posso fazer? 373 00:23:44,400 --> 00:23:45,880 Voc� n�o � incur�vel. 374 00:23:49,800 --> 00:23:52,720 Se tivesse essa consci�ncia antes, n�o teria terminado assim. 375 00:23:52,800 --> 00:23:53,840 Algum mal-entendido? 376 00:23:56,680 --> 00:23:59,400 Se houver um mal-entendido, 377 00:23:59,720 --> 00:24:01,400 podem sentar e conversar. 378 00:24:01,840 --> 00:24:03,680 Quando se esclarecerem, tudo ficar� bem. 379 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 Venha c�. 380 00:24:05,720 --> 00:24:06,720 N�o. 381 00:24:06,800 --> 00:24:08,560 Deixe-o ir. 382 00:24:09,960 --> 00:24:13,200 V�. N�o vou deixar uma uvinha me proteger. 383 00:24:53,280 --> 00:24:54,480 Peguem-no. 384 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 N�o. Que crimes cometeu, Sr. Puchi? 385 00:25:10,080 --> 00:25:11,240 Por que est�o atr�s dele? 386 00:25:22,800 --> 00:25:24,000 Explicarei depois. 387 00:25:46,720 --> 00:25:47,600 Sr. Puchi. 388 00:25:48,080 --> 00:25:50,200 Fada Peixe. Veio na hora certa. 389 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Veio deter a luta ou se unir? 390 00:25:52,920 --> 00:25:54,360 Se quiser lutar, n�o precisa. 391 00:25:55,480 --> 00:25:56,960 F�nix consegue derrot�-lo. 392 00:26:02,560 --> 00:26:04,320 Fada Peixe, diga para ele n�o lutar. 393 00:26:04,400 --> 00:26:05,440 Fa�a-os pararem. 394 00:26:05,520 --> 00:26:07,040 -Conven�a-os. -N�o se preocupe. 395 00:26:08,480 --> 00:26:11,040 Preciso verificar uma coisa para provar minha inoc�ncia. 396 00:26:16,880 --> 00:26:19,320 Fique calma. N�o o mataremos ainda. 397 00:27:14,960 --> 00:27:16,120 Sr. Puchi. 398 00:27:18,080 --> 00:27:19,000 Yanyou. 399 00:27:19,640 --> 00:27:21,920 Vejo que sua magia de �gua n�o � fraca. 400 00:27:22,440 --> 00:27:24,400 N�o sei quantos truques pode usar 401 00:27:24,480 --> 00:27:26,360 ao lutar com o mestre da magia da �gua. 402 00:27:26,440 --> 00:27:28,720 Nosso Imortal da Noite s� pode fazer magia da �gua. 403 00:27:28,920 --> 00:27:30,280 Se n�o puder vencer, 404 00:27:30,360 --> 00:27:32,120 ent�o deve usar magia do fogo. 405 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 Bola de fogo m�gica. � ele. 406 00:27:54,720 --> 00:27:56,000 V�. 407 00:28:16,280 --> 00:28:18,800 -Fada Rato. -Quero falar com o Imperador Celestial. 408 00:28:45,640 --> 00:28:46,960 -Alteza. -Peguem-no. 409 00:28:47,040 --> 00:28:48,280 Sim, Alteza. V�o. 410 00:28:50,400 --> 00:28:52,080 N�o esperava que tivesse um parceiro. 411 00:28:53,160 --> 00:28:54,480 Vou me trocar. 412 00:28:55,720 --> 00:28:57,840 Eu explicarei ao imperador. 413 00:28:58,760 --> 00:29:00,960 Fique de olho nele caso tente se matar. 414 00:29:01,040 --> 00:29:02,280 Sim, Alteza. 415 00:29:04,080 --> 00:29:04,960 Depressa. 416 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 J� que chamei a aten��o da imperatriz na sua festa, 417 00:29:22,800 --> 00:29:25,040 os pegarei desprevenidos 418 00:29:25,440 --> 00:29:26,800 e contarei tudo ao imperador. 419 00:29:27,400 --> 00:29:29,400 Aqui temos a tribo Ave. 420 00:29:30,080 --> 00:29:31,240 Peguei isto 421 00:29:31,320 --> 00:29:34,080 jogando xadrez com o L�der Yinque no Continente Yimiao. 422 00:29:35,480 --> 00:29:36,800 Entregue � mestre. 423 00:29:38,320 --> 00:29:39,560 D� voc� mesmo a ela. 424 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 Leve. 425 00:29:47,840 --> 00:29:49,080 N�o volte. 426 00:29:49,160 --> 00:29:51,000 N�o se envolva em nada. 427 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 N�o seja impulsivo. 428 00:29:52,440 --> 00:29:54,560 -Podemos fazer um plano. -V�. Depressa. 429 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Prometa-me. 430 00:29:57,120 --> 00:29:59,040 Em mar�o conversaremos no Lago Dongting. 431 00:30:00,840 --> 00:30:01,680 Sim. 432 00:30:32,160 --> 00:30:33,840 Feriu os Imortais da Noite e do Fogo 433 00:30:33,920 --> 00:30:36,560 no dia do renascimento do Imortal do Fogo em Nirvana. 434 00:30:36,880 --> 00:30:38,120 Voc� fez isso? 435 00:30:38,200 --> 00:30:39,560 Culpado. 436 00:30:40,000 --> 00:30:41,560 Hoje vim me confessar. 437 00:30:41,720 --> 00:30:44,400 Tentei matar o Imortal do Fogo e ferir o Imortal da Noite. 438 00:30:44,480 --> 00:30:46,520 Confesso meus crimes. 439 00:30:48,760 --> 00:30:52,720 Sabe que tipo de crime � ferir os filhos do imperador? 440 00:30:54,520 --> 00:30:55,720 A imperadora est� vindo. 441 00:31:16,760 --> 00:31:18,320 Imperadora Celestial. 442 00:31:19,280 --> 00:31:21,080 Chegou na hora certa. 443 00:31:21,400 --> 00:31:23,800 Eles trouxeram o homem de preto. 444 00:31:24,640 --> 00:31:25,560 �timo. 445 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 Continuem. 446 00:31:27,880 --> 00:31:29,240 Quero ver... 447 00:31:29,960 --> 00:31:32,440 quem se atreveu... 448 00:31:33,000 --> 00:31:35,840 a tentar matar o filho da esposa do imperador. 449 00:31:35,920 --> 00:31:37,560 Alguma testemunha ou provas? 450 00:31:38,640 --> 00:31:39,560 Pai, 451 00:31:40,520 --> 00:31:42,520 na noite do renascimento em Nirvana, 452 00:31:42,600 --> 00:31:44,280 lutei contra o homem de preto, 453 00:31:44,360 --> 00:31:46,120 e fui ferido por uma bola de fogo. 454 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 Hoje, o Fada Rato vestido de preto, 455 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 invadiu o Pal�cio Xuanji � noite. 456 00:31:51,600 --> 00:31:54,400 Achamos provas contra o Fada Rato. 457 00:32:02,880 --> 00:32:04,360 De onde veio a bola de fogo? 458 00:32:04,440 --> 00:32:06,520 -Foi dada por um velho amigo. -Velho amigo? 459 00:32:06,720 --> 00:32:08,840 A bola de fogo � do Reino Celestial. 460 00:32:09,360 --> 00:32:12,640 Voc� � um fada inferior. Quem o ajudou? 461 00:32:12,720 --> 00:32:15,080 Que �dio guarda contra os Imortais da Noite e do Fogo 462 00:32:15,160 --> 00:32:16,600 que ataca com um golpe desses? 463 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 N�o sinto �dio. 464 00:32:18,560 --> 00:32:20,040 � indigna��o. 465 00:32:23,600 --> 00:32:25,200 -Indigna��o? -Responda. 466 00:32:26,080 --> 00:32:28,880 O Fada Cobra Yanyou conspirou com voc�? 467 00:32:29,480 --> 00:32:31,240 Ele sempre foi fr�volo. 468 00:32:31,640 --> 00:32:32,880 No banquete de anivers�rio, 469 00:32:32,960 --> 00:32:34,840 levou a Fada Jinmi e estragou meu plano. 470 00:32:35,040 --> 00:32:36,560 N�o � da minha equipe. 471 00:32:36,920 --> 00:32:38,000 Seu plano? 472 00:32:38,640 --> 00:32:40,280 Que plano voc� tem? 473 00:32:41,240 --> 00:32:44,880 Quem pediu para voc� assassinar o Imortal de Fogo? 474 00:32:45,520 --> 00:32:48,840 E quem pediu que estragasse meu anivers�rio? 475 00:32:49,520 --> 00:32:52,320 Foi o Imortal da �gua? O Imortal da Noite? 476 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 Pai. 477 00:32:57,920 --> 00:33:02,360 Minha m�e coloca seu preconceito nas suas palavras. 478 00:33:04,640 --> 00:33:07,320 Minha m�e se preocupa comigo e diz isso com raiva. 479 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Espero que a desculpe. 480 00:33:09,560 --> 00:33:10,600 Imperatriz Celestial, 481 00:33:11,160 --> 00:33:12,520 cuide suas palavras. 482 00:33:12,960 --> 00:33:14,160 Imperatriz Imperial, 483 00:33:14,240 --> 00:33:17,960 n�o tente acusar outros que n�o est�o do seu lado. 484 00:33:18,720 --> 00:33:20,840 Este crime foi cometido somente por mim. 485 00:33:21,760 --> 00:33:23,960 Que Fada Rato corajoso! 486 00:33:24,680 --> 00:33:28,040 Quero ver se pode pagar o pre�o. 487 00:33:29,560 --> 00:33:30,520 Apresente. 488 00:33:37,760 --> 00:33:38,880 Claro, foi a imperatriz. 489 00:33:40,280 --> 00:33:42,800 Imperatriz Celestial, procurei por todo lado. 490 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 O Fada Cobra � trai�oeiro e dif�cil de rastrear. 491 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 Eu n�o o achei. 492 00:33:46,520 --> 00:33:48,720 Fui busc�-lo, mas n�o estava l�. 493 00:33:49,280 --> 00:33:52,320 Achei cartas entre ele e outras fadas. 494 00:33:52,400 --> 00:33:53,520 Veja, imperatriz. 495 00:33:58,480 --> 00:34:01,280 POR FAVOR, VENHA JOGAR XADREZ NO LAGO DONGTING EM MEIO M�S 496 00:34:03,080 --> 00:34:05,880 Traga-me o Fada Rato discreta e rapidamente. 497 00:34:06,720 --> 00:34:07,880 Sim. 498 00:34:10,440 --> 00:34:13,120 Estas s�o as cartas entre o Fada Rato e outras fadas. 499 00:34:13,320 --> 00:34:14,720 Veja, Vossa Majestade. 500 00:34:14,800 --> 00:34:17,120 Quem � a pessoa mais pr�xima? 501 00:34:20,440 --> 00:34:23,800 "Por favor, venha jogar xadrez no Lago Dongting em meio m�s." 502 00:34:24,960 --> 00:34:26,320 O Imortal da �gua. 503 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 Foi para jogar xadrez. 504 00:34:28,800 --> 00:34:31,800 Por que deve ir ao Reino Humano? 505 00:34:32,000 --> 00:34:34,720 Deve haver uma conspira��o l�. 506 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 -Chame o Imortal da �gua. -Sim. 507 00:34:38,760 --> 00:34:41,080 Qual � a conspira��o do Imortal da �gua? 508 00:34:41,160 --> 00:34:43,520 Que segredos existem no Lago Dongting? 509 00:34:44,040 --> 00:34:46,320 Jogo xadrez com o Imortal da �gua h� muitos anos. 510 00:34:47,280 --> 00:34:49,760 S� combinamos de jogar xadrez no lago... 511 00:34:50,520 --> 00:34:51,560 para passar o tempo. 512 00:34:52,160 --> 00:34:55,080 Um brocado de Xuanji Huiwen foi achado na sua casa. 513 00:34:55,320 --> 00:34:56,280 Como explica isso? 514 00:34:57,240 --> 00:34:59,760 � uma forma de comunica��o. 515 00:35:01,200 --> 00:35:02,320 Voc� interveio demais. 516 00:35:03,080 --> 00:35:04,920 Olhe para voc�. 517 00:35:05,840 --> 00:35:10,760 Usando magia demon�aca, voc� se comunica com o Imortal da �gua. 518 00:35:11,440 --> 00:35:12,880 Cada um faz o que gosta. 519 00:35:13,680 --> 00:35:15,040 Como � poss�vel... 520 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 que um objeto dele apareceu na minha casa? 521 00:35:18,000 --> 00:35:19,160 � um truque trai�oeiro, 522 00:35:19,680 --> 00:35:22,800 ou sempre fica na Mans�o Luoxiang? 523 00:35:23,040 --> 00:35:25,120 Ou no Pal�cio Xuanji. 524 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 GELO DESTRUIDOR 525 00:35:38,720 --> 00:35:41,680 � assim que se faz o gelo destruidor. 526 00:35:42,320 --> 00:35:46,200 Esta � uma magia de �gua sinistra e proibida. 527 00:35:46,280 --> 00:35:50,320 Algu�m est� planejando o assassinato do meu Feng h� tempo. 528 00:35:51,120 --> 00:35:53,240 Espero que isso seja investigado. 529 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 N�o podemos matar a pessoa errada e ignorar o criminoso. 530 00:35:59,760 --> 00:36:01,760 O Imortal da �gua est� vindo. 531 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 Fada Rato? 532 00:36:19,000 --> 00:36:20,560 Imperadores Celestiais. 533 00:36:20,880 --> 00:36:24,480 Soube que o homem de preto acaba de ser trazido � justi�a. 534 00:36:24,960 --> 00:36:29,080 Sim, estou verificando isso agora. 535 00:36:29,160 --> 00:36:31,760 � bom voc� ouvir tamb�m. 536 00:36:31,840 --> 00:36:34,640 Se n�o odeia os Imortais do Fogo e da �gua, 537 00:36:34,720 --> 00:36:36,520 por que cometeu esse crime? 538 00:36:36,600 --> 00:36:39,080 Quem sugeriu essa magia proibida? 539 00:36:39,720 --> 00:36:41,600 Quem pediu que fizesse isso? 540 00:36:42,160 --> 00:36:48,720 O m�todo secreto do gelo e das bolas de fogo vieram do senhor, Majestade. 541 00:36:48,800 --> 00:36:51,160 Vossa Majestade, talvez lembre 542 00:36:51,240 --> 00:36:54,640 quem recebeu esses dois tesouros m�gicos. 543 00:36:55,640 --> 00:36:56,880 Acabo de esclarecer. 544 00:36:57,600 --> 00:37:01,000 Eu cometi esse crime. Ningu�m me pediu para comet�-lo. 545 00:37:01,080 --> 00:37:02,680 Foi por indigna��o. 546 00:37:02,760 --> 00:37:03,680 O motivo... 547 00:37:04,840 --> 00:37:06,160 � que o Imortal de Fogo... 548 00:37:07,560 --> 00:37:09,200 � filho da Imperatriz Celestial. 549 00:37:10,480 --> 00:37:11,680 Rato nojento. 550 00:37:12,000 --> 00:37:13,520 Como fala assim aqui? 551 00:37:13,600 --> 00:37:17,000 Hoje falarei livremente, 552 00:37:17,080 --> 00:37:20,360 e revelarei os pecados cometidos por voc�. 553 00:37:20,880 --> 00:37:21,840 Tuyao! 554 00:37:22,840 --> 00:37:26,920 Desde que virou imperatriz, abusou do seu poder para fortalecer a tribo Ave. 555 00:37:30,200 --> 00:37:32,200 Legendas: Gisele Garbin Guerra 57895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.