All language subtitles for Americano.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:08,604 --> 00:12:09,635
Suivant.
2
00:12:13,066 --> 00:12:14,181
Passeport.
3
00:12:19,864 --> 00:12:21,987
Quatre doigts sur l'écran.
4
00:12:41,633 --> 00:12:43,044
Bienvenue Ă la maison.
5
00:12:46,096 --> 00:12:47,175
Suivant.
6
00:20:59,915 --> 00:21:02,240
Vous vivez ici ? C'est pour vous.
7
00:21:04,419 --> 00:21:05,083
C'est quoi ?
8
00:21:06,212 --> 00:21:07,754
Retour Ă l'envoyeur...
9
00:21:09,965 --> 00:21:11,709
On fait suivre qu'aux US.
10
00:21:12,509 --> 00:21:13,672
Désolé.
11
00:23:09,490 --> 00:23:11,067
Vous avez vu ma maman ?
12
00:23:27,506 --> 00:23:30,293
Comme vous le savez peut-ĂŞtre,
aux USA,
13
00:23:31,134 --> 00:23:34,048
les enfants n'héritent pas
automatiquement,
14
00:23:34,179 --> 00:23:37,096
il peut y avoir
d'autres bénéficiaires.
15
00:23:37,932 --> 00:23:38,881
Pardon ?
16
00:23:39,850 --> 00:23:43,136
Chez nous, aux États-Unis,
17
00:23:43,812 --> 00:23:47,477
on peut léguer ses biens
Ă qui on veut.
18
00:23:47,816 --> 00:23:49,646
Pas forcément un parent.
19
00:23:49,776 --> 00:23:51,899
On peut tout donner Ă un ami.
20
00:23:52,403 --> 00:23:54,111
- Je savais pas.
- VoilĂ .
21
00:23:54,488 --> 00:23:58,533
Votre mère n'a laissé
aucune instruction écrite mais...
22
00:23:59,910 --> 00:24:01,867
avait t-elle des souhaits ?
23
00:24:02,454 --> 00:24:04,446
Pour des parents, des amis ?
24
00:24:07,417 --> 00:24:08,531
Alors,
25
00:24:09,544 --> 00:24:13,078
c'est un cas de succession
très simple.
26
00:24:13,714 --> 00:24:14,751
Donc,
27
00:24:14,882 --> 00:24:17,455
concernant l'appartement,
28
00:24:18,218 --> 00:24:20,799
voici l'acte de propriété.
29
00:24:20,929 --> 00:24:25,057
Mettez juste le nom et l'adresse
du nouveau propriétaire
30
00:24:25,475 --> 00:24:28,262
et je ferai une copie
pour le dossier.
31
00:24:28,769 --> 00:24:29,884
Allons-y.
32
00:24:30,354 --> 00:24:31,975
Vous avez le temps...
33
00:24:32,106 --> 00:24:34,769
Enregistrer l'acte prend une semaine.
34
00:24:34,900 --> 00:24:35,979
Une semaine ?
35
00:24:36,735 --> 00:24:39,854
Oui. Je m'en chargerai
à votre départ.
36
00:24:40,697 --> 00:24:42,777
- Je vais voir.
- Attention,
37
00:24:42,907 --> 00:24:45,528
sans nom,
c'est comme un chèque en blanc.
38
00:24:47,161 --> 00:24:48,240
Pas de souci.
39
00:25:28,656 --> 00:25:31,571
Vous pouvez m'aider avec ma porte ?
40
00:25:31,701 --> 00:25:33,278
La clef ne tourne pas.
41
00:25:33,828 --> 00:25:35,904
Oui. Tu habites oĂą ?
42
00:25:37,039 --> 00:25:39,530
De l'autre côté, par là .
43
00:25:40,584 --> 00:25:41,959
Vous pouvez m'aider ?
44
00:25:43,003 --> 00:25:44,580
Bien sûr.
45
00:26:19,244 --> 00:26:20,654
Vous écrivez toujours ?
46
00:26:22,580 --> 00:26:24,407
C'est plus long que prévu.
47
00:26:26,167 --> 00:26:27,495
De quoi ça parle ?
48
00:26:31,296 --> 00:26:32,874
C'est mon autobiographie.
49
00:26:42,556 --> 00:26:43,754
C'était quand ?
50
00:26:44,433 --> 00:26:46,840
Il y a 5 ans environ.
51
00:26:54,067 --> 00:26:57,103
Petit, je vous appelais
l'homme Ă la machine.
52
00:26:58,571 --> 00:27:00,817
J'écris parce que je m'ennuie.
53
00:27:00,948 --> 00:27:03,028
Ce que j'aime, c'est la photo.
54
00:27:03,158 --> 00:27:04,533
Ça fait des souvenirs.
55
00:27:10,999 --> 00:27:12,113
Je suis désolé.
56
00:27:12,875 --> 00:27:14,784
Ta mère était quelqu'un d'adorable.
57
00:27:15,211 --> 00:27:17,748
Je lui louais mon garage.
58
00:27:18,881 --> 00:27:21,917
Mais j'ai pas réussi
à bien la connaître.
59
00:27:22,509 --> 00:27:24,133
Pourtant j'ai essayé...
60
00:27:45,363 --> 00:27:46,738
Tu reconnais ?
61
00:27:51,035 --> 00:27:53,323
La fille des voisins, Lola.
62
00:27:54,037 --> 00:27:57,038
Tu frimais sur ton skate devant elle.
63
00:27:58,333 --> 00:27:59,531
Garde-la.
64
00:28:03,504 --> 00:28:04,702
Je m'en souviens.
65
00:28:05,965 --> 00:28:07,672
Et que sont-ils devenus ?
66
00:28:08,050 --> 00:28:12,379
Ils ont déménagé il y a longtemps
Ă El Monte,
67
00:28:12,762 --> 00:28:13,960
après Downtown L.A.
68
00:28:15,890 --> 00:28:18,926
Lola avait gardé le contact,
comme tu sais.
69
00:28:19,352 --> 00:28:22,601
Elle passait voir ta mère
de temps en temps.
70
00:28:23,439 --> 00:28:24,814
Je ne savais pas.
71
00:28:27,109 --> 00:28:29,350
Ta mère l'aimait bien.
72
00:28:30,445 --> 00:28:31,904
Beaucoup, en fait.
73
00:28:36,826 --> 00:28:40,360
Et quoi ?
Elles fumaient des joints ensemble ?
74
00:28:41,914 --> 00:28:45,531
Elle s'occupait d'elle,
lui évitait les problèmes.
75
00:28:47,502 --> 00:28:49,625
Elle était une mère pour elle.
76
00:28:54,467 --> 00:28:55,581
Tiens donc...
77
00:28:58,971 --> 00:29:00,133
Encore du café ?
78
00:32:36,791 --> 00:32:37,787
Excusez-moi...
79
00:33:11,906 --> 00:33:12,985
Excusez-moi !
80
00:33:13,449 --> 00:33:17,114
Pardon de vous embĂŞter.
Je cherche une certaine Lola.
81
00:33:17,245 --> 00:33:20,325
Pas de Lola ici.
Vous lui voulez quoi ?
82
00:33:20,456 --> 00:33:23,326
- Juste lui parler.
- Pas de Lola ici.
83
00:33:24,418 --> 00:33:25,663
Attendez...
84
00:33:27,462 --> 00:33:29,667
C'est une amie de ma mère.
85
00:33:29,797 --> 00:33:31,836
Je viens de loin pour la voir.
86
00:33:31,966 --> 00:33:33,460
C'est très important.
87
00:33:39,723 --> 00:33:42,558
Il paraît
qu'elle était proche de ma mère.
88
00:33:43,268 --> 00:33:46,138
Pouvez-vous lui demander
ce qu'elle en sait ?
89
00:33:52,151 --> 00:33:54,227
C'est elle sur la photo.
90
00:34:01,034 --> 00:34:04,284
Elle dit :
désolée, Lola ne vit plus ici.
91
00:34:07,081 --> 00:34:08,244
Elle est partie ?
92
00:34:17,382 --> 00:34:21,166
Elle a eu des ennuis avec la police,
comme souvent ici.
93
00:34:22,261 --> 00:34:25,962
Elle était sans papiers.
On l'a renvoyée à Tijuana.
94
00:34:31,978 --> 00:34:33,472
Vous lui vouliez quoi ?
95
00:34:34,397 --> 00:34:35,678
Rien...
96
00:34:36,149 --> 00:34:37,311
C'est pas grave.
97
00:34:37,817 --> 00:34:39,525
Je vais vous laisser.
98
00:34:41,112 --> 00:34:42,771
Je la connaissais mĂŞme pas...
99
00:34:44,740 --> 00:34:46,282
Merci pour votre aide.
100
00:34:49,536 --> 00:34:50,532
C'est quoi ?
101
00:34:50,662 --> 00:34:53,117
C'est pour lundi.
Le Jour des Morts.
102
00:34:54,248 --> 00:34:55,577
Vous voulez goûter ?
103
00:34:57,877 --> 00:34:58,908
Non, merci.
104
00:35:07,093 --> 00:35:10,462
Lola a laissé une adresse.
Elle va vous l'écrire.
105
00:35:21,940 --> 00:35:25,605
Il paraît qu'elle travaille
dans un bar, à la frontière.
106
00:37:11,872 --> 00:37:13,410
Ma petite chérie,
107
00:37:13,540 --> 00:37:16,411
trop longtemps sans nouvelles de toi.
108
00:37:16,752 --> 00:37:18,874
Tu as sûrement trouvé où loger.
109
00:37:19,713 --> 00:37:21,420
Que fais-tu de tes journées ?
110
00:37:22,006 --> 00:37:24,129
J'espère que rien ne t'est arrivé.
111
00:37:24,634 --> 00:37:26,297
Moi, ça ne va pas trop.
112
00:37:26,427 --> 00:37:28,465
Les docteurs ont peu d'espoir.
113
00:37:28,596 --> 00:37:31,929
C'est vrai,
je suis épuisée depuis ton départ.
114
00:37:32,432 --> 00:37:33,808
Tu me manques.
115
00:37:34,142 --> 00:37:37,890
Si quelque chose m'arrive,
je veux que tu aies l'appartement.
116
00:37:38,021 --> 00:37:40,810
Comme ça
tu pourras revenir vivre ici.
117
00:37:40,940 --> 00:37:43,561
Vois avec mon Martin pour le garage.
118
00:37:43,859 --> 00:37:46,148
Tout ça lui revient, comme tu sais.
119
00:37:46,278 --> 00:37:48,066
Je t'embrasse fort,
120
00:37:48,197 --> 00:37:49,228
Émilie.
121
00:38:00,166 --> 00:38:01,161
Tu me manques...
122
00:38:01,542 --> 00:38:05,041
Si quelque chose m'arrive,
je veux que tu aies l'appartement.
123
00:41:09,461 --> 00:41:10,540
Lisa !
124
00:41:11,004 --> 00:41:12,250
Comment ça va ?
125
00:41:12,380 --> 00:41:14,171
Très bien, Linda, merci.
126
00:41:14,757 --> 00:41:16,038
Et vous devez ĂŞtre...
127
00:41:17,093 --> 00:41:18,006
Son fils.
128
00:41:18,469 --> 00:41:20,212
Bien, signez ici.
129
00:41:21,221 --> 00:41:22,929
On va venir vous chercher.
130
00:42:17,814 --> 00:42:19,438
Mes condoléances.
131
00:42:21,275 --> 00:42:23,316
Une belle femme, votre mère...
132
00:42:25,321 --> 00:42:26,945
Une peau superbe.
133
00:42:40,459 --> 00:42:41,953
Elle vous attend.
134
00:47:48,111 --> 00:47:50,068
Belle bagnole.
135
00:47:52,323 --> 00:47:54,481
Mustang 1966, pas vrai ?
136
00:47:56,368 --> 00:47:58,323
La voiture de Flash McQueen !
137
00:47:58,454 --> 00:47:59,574
Steve McQueen ?
138
00:47:59,705 --> 00:48:01,868
C'est pas les jantes d'origine.
139
00:48:01,999 --> 00:48:04,038
- Tu dois les changer.
- Ouais...
140
00:48:05,335 --> 00:48:06,829
Attends...
141
00:48:08,504 --> 00:48:10,751
Je peux ĂŞtre ton guide !
142
00:48:10,882 --> 00:48:12,336
Pas besoin de guide.
143
00:48:12,466 --> 00:48:15,004
Mais si, Tijuana c'est dangereux.
144
00:48:15,803 --> 00:48:19,503
Tu cherches un hĂ´tel ?
Le Nelson, très chouette.
145
00:48:20,599 --> 00:48:21,797
Merci.
146
00:48:23,017 --> 00:48:24,847
Tu veux voir des chicas ?
147
00:48:24,978 --> 00:48:26,766
Non, pas de chicas.
148
00:48:26,896 --> 00:48:29,850
Mais si, tout le monde veut.
149
00:48:30,191 --> 00:48:32,764
Tu peux me dire
150
00:48:33,152 --> 00:48:34,562
où ça se trouve ?
151
00:48:37,739 --> 00:48:39,945
Seulement si tu me donnes 1 $.
152
00:49:19,527 --> 00:49:20,772
Par là , t'es sûr ?
153
00:49:20,903 --> 00:49:22,729
Ouais, je connais.
Viens.
154
00:49:44,883 --> 00:49:45,831
Par lĂ ?
155
00:49:56,518 --> 00:49:58,309
VoilĂ , c'est lĂ .
156
00:50:08,279 --> 00:50:11,694
Mais reste pas trop
sinon tu finiras comme lui.
157
00:50:52,944 --> 00:50:54,403
Elle vous attend.
158
00:51:12,503 --> 00:51:13,582
Excusez-moi,
159
00:51:14,714 --> 00:51:17,548
je cherche une fille,
je veux dire... une femme.
160
00:51:17,841 --> 00:51:19,588
Bien sûr, laquelle ?
161
00:51:19,718 --> 00:51:21,876
Angelina ? Paulina ?
162
00:51:22,345 --> 00:51:23,758
Carla ? Butterfly ?
163
00:51:23,888 --> 00:51:25,632
Non, Lola.
164
00:51:26,724 --> 00:51:27,673
Lola...
165
00:51:28,101 --> 00:51:29,381
Attendez.
166
00:51:30,686 --> 00:51:32,349
OK, amigos !
167
00:51:32,479 --> 00:51:36,228
Angelina, Carletita...
Secoue-moi ça, Angelina !
168
00:51:57,043 --> 00:51:59,000
Alors ? Tu veux quoi ?
169
00:51:59,337 --> 00:52:00,617
T'es de la police ?
170
00:52:01,130 --> 00:52:02,541
Pas du tout !
171
00:52:03,799 --> 00:52:06,005
Tu connais Lola ? C'est qui Lola ?
172
00:52:07,136 --> 00:52:09,549
C'est spécial...
Je la connais pas vraiment.
173
00:52:09,680 --> 00:52:11,009
Une amie de ma mère.
174
00:52:11,139 --> 00:52:13,381
Je la connaissais, petit.
175
00:52:13,933 --> 00:52:16,430
Allez, viens mon pote !
176
00:52:16,561 --> 00:52:18,849
Profite ! Moi, c'est Luis.
177
00:52:18,980 --> 00:52:20,643
J'ai ce qu'il te faut.
178
00:52:20,773 --> 00:52:22,849
Un Sortilège-au-citron !
179
00:52:42,167 --> 00:52:44,956
Pour vous maintenant,
Ă l'Americano,
180
00:52:45,086 --> 00:52:49,418
hommage à la beauté, déesse du sexe,
la seule et unique
181
00:52:49,549 --> 00:52:51,173
Lola !
182
00:55:30,360 --> 00:55:33,361
Alors, tu voulais me voir ?
183
00:55:33,822 --> 00:55:35,151
C'est bien, ça.
184
00:55:35,281 --> 00:55:37,155
Tu as aimé ?
185
00:55:38,409 --> 00:55:40,900
Tu parles pas ?
Laisse-moi t'aider.
186
00:55:46,541 --> 00:55:47,739
Vous ĂŞtes Lola ?
187
00:55:48,626 --> 00:55:49,747
C'est moi.
188
00:55:49,878 --> 00:55:50,992
C'est Lola.
189
00:55:51,379 --> 00:55:53,336
Première fois au Mexique ?
190
00:55:54,090 --> 00:55:55,750
Je sais pas...
191
00:55:57,092 --> 00:56:00,173
Tu es lĂ pour les affaires
ou le plaisir ?
192
00:56:00,304 --> 00:56:03,719
Il fait très chaud !
Je peux avoir un verre ?
193
00:56:06,101 --> 00:56:07,132
Écoute.
194
00:56:07,560 --> 00:56:09,098
Viens avec moi.
195
00:56:09,228 --> 00:56:11,102
Trouvons un endroit calme.
196
00:56:17,402 --> 00:56:20,818
Il y a quelque chose
que je veux te montrer,
197
00:56:21,489 --> 00:56:23,363
c'est une surprise...
198
00:56:25,243 --> 00:56:26,903
Attends !
199
00:56:27,203 --> 00:56:28,532
Désolé.
200
00:56:28,663 --> 00:56:30,619
Je ne suis pas là pour ça...
201
00:56:31,707 --> 00:56:34,287
En fait,
tu es une amie de ma mère.
202
00:56:34,418 --> 00:56:36,576
Émilie. Tu la connais, non ?
203
00:56:38,296 --> 00:56:39,327
Écoute.
204
00:56:39,714 --> 00:56:43,047
Ici, ne parle pas de ta mère.
205
00:56:43,593 --> 00:56:45,297
C'est juste toi et moi.
206
00:56:45,428 --> 00:56:47,301
Rappelle-moi ton petit nom...
207
00:56:52,934 --> 00:56:54,642
On se connaissait avant.
208
00:56:55,020 --> 00:56:57,641
Quand on était gosses, à Los Angeles.
209
00:56:59,398 --> 00:57:01,190
J'ai très mauvaise mémoire.
210
00:57:01,901 --> 00:57:04,898
On jouait ensemble parfois
dans la cour.
211
00:57:05,029 --> 00:57:07,519
J'avais un skateboard et...
212
00:57:09,366 --> 00:57:10,611
Tu as de l'argent ?
213
00:57:11,826 --> 00:57:13,322
Pas vraiment.
214
00:57:13,453 --> 00:57:16,323
Alors, ça va pas m'aider
Ă me souvenir.
215
00:57:19,041 --> 00:57:19,990
Attends !
216
00:57:21,460 --> 00:57:22,373
Tiens.
217
00:57:37,141 --> 00:57:38,255
C'est pas moi.
218
00:57:40,018 --> 00:57:41,347
C'est plus moi.
219
00:57:43,355 --> 00:57:44,897
Je vis pas dans le passé.
220
00:57:53,239 --> 00:57:54,567
50 $.
221
00:58:01,496 --> 00:58:02,325
C'est quoi ?
222
00:58:02,455 --> 00:58:05,871
Il a voulu voir une fille
à l'extérieur. 50 $.
223
00:58:18,428 --> 00:58:20,174
On peut parler un peu ?
224
00:58:20,305 --> 00:58:22,385
- Tu vas payer ou pas ?
- Non.
225
00:58:22,515 --> 00:58:23,760
Ciao.
226
00:58:24,684 --> 00:58:25,888
C'est bon !
227
00:58:26,018 --> 00:58:27,139
On se calme !
228
00:58:27,269 --> 00:58:30,104
- Je te paye un verre.
- J'ai pas soif.
229
00:58:34,609 --> 00:58:35,980
C'est ma tournée.
230
00:58:36,110 --> 00:58:37,024
Écoute.
231
00:58:37,528 --> 00:58:40,363
Je suis pas d'humeur.
Pas envie de blabla.
232
00:58:46,870 --> 00:58:48,867
J'ai payé alors tu m'écoutes !
233
00:58:48,997 --> 00:58:52,200
Je suis pas là pour écouter.
Je travaille.
234
00:58:52,834 --> 00:58:56,202
C'est 100 $ la chambre.
235
00:59:00,633 --> 00:59:01,712
Allons-y.
236
00:59:13,060 --> 00:59:16,310
C'était vraiment impressionnant.
237
00:59:20,067 --> 00:59:21,312
Je sais pas...
238
00:59:25,655 --> 00:59:28,656
Désolé. Ça m'était jamais arrivé.
239
00:59:54,514 --> 00:59:55,889
Elle vient de mourir.
240
00:59:59,602 --> 01:00:01,927
Émilie, ta grande amie.
241
01:00:03,439 --> 01:00:05,515
Qui en avait rien Ă foutre de moi.
242
01:00:13,615 --> 01:00:15,773
Ne parle pas de ça ici.
243
01:00:50,189 --> 01:00:51,814
Excusez-moi...
244
01:00:52,149 --> 01:00:53,312
OĂą est-elle ?
245
01:00:54,151 --> 01:00:56,772
Elle vient de partir.
Revenez demain.
246
01:05:30,775 --> 01:05:31,724
Pardon ?
247
01:05:32,026 --> 01:05:33,057
La caisse !
248
01:05:33,903 --> 01:05:36,441
Elle est oĂą ma putain de caisse ?
249
01:05:37,573 --> 01:05:38,986
Je sais pas !
250
01:05:39,116 --> 01:05:41,951
J'ai rien vu.
Je suis qu'un gosse.
251
01:05:45,371 --> 01:05:47,530
Je t'ai dit, c'est dangereux ici.
252
01:05:48,958 --> 01:05:50,238
Désolé, mec.
253
01:05:55,839 --> 01:05:58,591
Un bon de réduction pour du viagra ?
254
01:06:48,303 --> 01:06:50,295
Vous savez quand ça ouvre ?
255
01:06:52,599 --> 01:06:53,630
Dans 2 heures.
256
01:06:58,979 --> 01:07:00,309
Tu viens d'oĂą ?
257
01:07:00,439 --> 01:07:01,898
T'es pas americano ?
258
01:07:03,150 --> 01:07:04,264
Non, français.
259
01:08:12,545 --> 01:08:14,621
Je suis désolé pour hier soir.
260
01:08:15,089 --> 01:08:16,334
C'est pas grave.
261
01:08:18,509 --> 01:08:20,336
Écoute, je dois te parler.
262
01:08:21,637 --> 01:08:24,634
Je veux ni parler
ni faire du skate avec toi.
263
01:08:24,765 --> 01:08:26,971
Compris ? Lâche-moi.
264
01:08:42,823 --> 01:08:45,230
Laisse-moi juste te dire une chose.
265
01:08:46,326 --> 01:08:47,440
Vas-y.
266
01:08:47,911 --> 01:08:48,942
C'est...
267
01:08:49,454 --> 01:08:50,485
Ma mère...
268
01:08:50,788 --> 01:08:53,030
Elle t'a légué quelque chose.
269
01:09:00,714 --> 01:09:01,544
Allons-y.
270
01:09:03,508 --> 01:09:05,915
Tu dois payer 100 $.
271
01:09:13,767 --> 01:09:15,142
T'as dix minutes.
272
01:09:18,313 --> 01:09:19,772
Nous étions amies...
273
01:09:22,692 --> 01:09:23,854
Amies ?
274
01:09:30,324 --> 01:09:31,522
Juste amies ?
275
01:09:33,869 --> 01:09:35,824
Oui, juste amies.
276
01:09:35,954 --> 01:09:37,863
Tu t'imaginais quoi ?
277
01:09:44,753 --> 01:09:47,125
Très amies,
je veux dire, proches ?
278
01:09:47,464 --> 01:09:48,839
ArrĂŞte !
279
01:09:51,551 --> 01:09:53,133
Elle m'a laissé quoi ?
280
01:09:57,473 --> 01:09:58,801
Elle t'a laissé...
281
01:10:00,101 --> 01:10:02,058
des peintures.
282
01:10:02,811 --> 01:10:04,092
Des peintures ?
283
01:10:04,605 --> 01:10:06,264
Oui, ses peintures.
284
01:10:12,236 --> 01:10:14,906
Les peintures qu'elle peignait,
tu sais ?
285
01:10:17,575 --> 01:10:19,069
Oui, bien sûr.
286
01:10:19,326 --> 01:10:20,441
Je vois.
287
01:10:22,496 --> 01:10:25,069
Elle voulait pas ĂŞtre peintre.
288
01:10:25,373 --> 01:10:26,995
Elle faisait ça comme ça.
289
01:10:27,125 --> 01:10:29,497
Elles ont une valeur sentimentale.
290
01:10:31,379 --> 01:10:33,336
Elle voulait que tu les aies.
291
01:10:38,677 --> 01:10:39,839
Terminé.
292
01:10:40,428 --> 01:10:41,460
Écoute...
293
01:10:42,514 --> 01:10:44,138
C'est très gentil,
294
01:10:45,892 --> 01:10:48,465
mais tu devrais les garder.
295
01:10:49,770 --> 01:10:51,430
Tu es son fils.
296
01:10:52,773 --> 01:10:54,646
Et je n'en ai pas besoin.
297
01:10:58,653 --> 01:11:00,278
Elle s'en foutait de moi.
298
01:11:03,533 --> 01:11:04,528
Allez !
299
01:11:06,786 --> 01:11:07,900
Dis-moi...
300
01:11:09,621 --> 01:11:11,032
Je dois y aller.
301
01:12:03,879 --> 01:12:06,665
On est restés à L.A.
Presque trois ans.
302
01:12:08,591 --> 01:12:10,465
Je me rappelle presque rien.
303
01:12:13,429 --> 01:12:15,635
J'aimerais avoir plus de photos.
304
01:12:20,477 --> 01:12:23,596
Quelquefois,
je lui posais une question
305
01:12:24,439 --> 01:12:26,764
et elle ne répondait pas.
306
01:12:28,859 --> 01:12:31,565
Elle était pas vraiment là .
307
01:12:31,695 --> 01:12:33,355
Ou elle avait peur...
308
01:12:36,366 --> 01:12:40,826
Et quand mon père est venu
pour me ramener en France,
309
01:12:41,496 --> 01:12:43,405
elle n'a pas voulu me garder.
310
01:12:43,789 --> 01:12:45,414
Elle m'a laissé partir.
311
01:12:47,042 --> 01:12:49,450
Je comprends pas pourquoi...
312
01:12:51,963 --> 01:12:54,039
Je crois qu'elle m'aimait pas.
313
01:12:55,383 --> 01:12:57,043
Tu peux pas dire ça.
314
01:13:01,263 --> 01:13:03,093
Ne dis pas ça.
315
01:13:03,224 --> 01:13:05,797
Toutes les mères aiment leur enfant.
316
01:13:07,102 --> 01:13:08,723
Tu as juste oublié.
317
01:13:08,854 --> 01:13:11,095
Toutes les mères, crois-moi.
318
01:13:12,857 --> 01:13:15,395
Comment tu sais ?
Elle parlait de moi ?
319
01:13:21,448 --> 01:13:24,532
Elle parlait de toi tout le temps.
320
01:13:25,911 --> 01:13:28,484
Tous les jours.
321
01:13:31,040 --> 01:13:32,499
Que disait-elle ?
322
01:13:41,508 --> 01:13:42,836
Elle disait...
323
01:13:45,053 --> 01:13:47,045
Mon fils est mon fils.
324
01:13:48,681 --> 01:13:52,132
Il fait partie de moi,
il est en moi.
325
01:13:54,436 --> 01:13:56,594
J'aime tout de lui.
326
01:13:59,566 --> 01:14:01,938
Je lui pardonnerais n'importe quoi.
327
01:14:03,444 --> 01:14:05,603
Et j'espère que lui aussi.
328
01:14:08,324 --> 01:14:10,281
J'espère qu'il comprend.
329
01:14:11,910 --> 01:14:13,950
Si je ne peux pas ĂŞtre avec lui,
330
01:14:15,247 --> 01:14:17,619
ce n'est pas que je ne l'aime pas.
331
01:14:19,125 --> 01:14:20,952
Je l'aime tellement.
332
01:14:23,879 --> 01:14:25,872
Je veux qu'il grandisse.
333
01:14:28,467 --> 01:14:30,543
Je veux qu'il respire.
334
01:14:34,431 --> 01:14:36,506
Si je ne peux pas m'occuper de lui,
335
01:14:40,019 --> 01:14:41,727
c'est Ă cause de ma vie.
336
01:14:45,357 --> 01:14:47,100
Je n'ai pas le choix.
337
01:14:52,697 --> 01:14:54,321
C'est ce qu'elle disait.
338
01:14:58,536 --> 01:15:00,362
Tu dois me laisser maintenant.
339
01:15:05,417 --> 01:15:06,454
J'ai pas d'argent.
340
01:15:06,585 --> 01:15:09,538
J'ai dit Ă Luis que je paierais
mais j'ai rien.
341
01:15:10,838 --> 01:15:12,001
Va-t'en.
342
01:16:59,895 --> 01:17:01,437
T'as un téléphone ?
343
01:17:04,983 --> 01:17:06,393
J'appelle en France.
344
01:19:35,201 --> 01:19:37,359
Tout le monde cherche une fille !
345
01:19:38,954 --> 01:19:40,413
Là , c'est différent.
346
01:19:40,956 --> 01:19:43,328
J'ai quelque chose pour elle...
347
01:19:43,459 --> 01:19:45,747
Je peux pas donner d'adresse.
348
01:19:45,877 --> 01:19:47,158
Reviens ce soir !
349
01:19:50,423 --> 01:19:52,211
Il faut vraiment que je la voie.
350
01:19:52,341 --> 01:19:55,426
Il me reste peu de temps.
Je vous paierai.
351
01:19:55,678 --> 01:19:58,085
- Mais...
- Non, pas d'argent.
352
01:20:03,101 --> 01:20:05,307
Je peux vous aider Ă nettoyer ?
353
01:20:08,564 --> 01:20:10,687
C'est toi qu'il faut nettoyer !
354
01:20:16,363 --> 01:20:17,359
S'il vous plaît.
355
01:20:47,016 --> 01:20:48,261
Encore toi ?
356
01:20:48,559 --> 01:20:50,053
Je peux te parler ?
357
01:20:50,769 --> 01:20:52,726
T'adores parler, c'est fou !
358
01:20:53,813 --> 01:20:56,600
Comment t'as fait, tu m'as suivie ?
359
01:20:57,150 --> 01:20:59,939
Tu sais, tout ça va mal finir.
360
01:21:00,069 --> 01:21:02,738
Luis est loco, bipolaire.
361
01:21:03,197 --> 01:21:05,154
Il est capable de tout.
362
01:21:05,741 --> 01:21:08,611
Je suis désolé, je t'ai menti...
363
01:21:09,369 --> 01:21:11,160
sur ce que ma mère t'a laissé.
364
01:21:12,080 --> 01:21:16,029
C'est quelque chose
de très important : son appartement.
365
01:21:18,377 --> 01:21:19,752
Son appartement...
366
01:21:20,129 --> 01:21:22,876
Génial ! J'aime les surprises,
367
01:21:23,006 --> 01:21:24,714
mais ça marche plus, là .
368
01:21:25,050 --> 01:21:26,710
Je te crois pas.
369
01:21:27,385 --> 01:21:29,924
Mentir, c'est mal.
J'ai plus confiance.
370
01:21:30,054 --> 01:21:33,505
Je peux le prouver.
J'ai des papiers...
371
01:21:34,684 --> 01:21:36,555
Enfin... dans ma voiture.
372
01:21:36,685 --> 01:21:41,181
Je dois juste la retrouver.
Une Mustang, on me l'a volée.
373
01:21:41,481 --> 01:21:43,059
Une Mustang, mon Âśil !
374
01:21:43,775 --> 01:21:46,811
Crois-moi, je veux vraiment t'aider.
375
01:21:47,111 --> 01:21:48,736
Pas besoin de ton aide.
376
01:21:51,782 --> 01:21:53,442
Mais tu mérites mieux...
377
01:21:54,535 --> 01:21:56,907
Tu es tellement belle.
378
01:21:57,037 --> 01:21:59,788
Tu fais quoi dans ce club minable ?
379
01:22:00,790 --> 01:22:02,368
Tu devrais partir d'ici.
380
01:22:14,928 --> 01:22:17,549
J'ai abandonné l'idée
il y a longtemps.
381
01:22:18,264 --> 01:22:19,758
Pour moi, en tout cas.
382
01:22:25,062 --> 01:22:27,849
Je rêvais d'aller en Amérique.
383
01:22:28,899 --> 01:22:30,975
Tu sais, quand j'étais petite,
384
01:22:31,526 --> 01:22:34,397
j'étudiais le chant à Calexico.
385
01:22:51,377 --> 01:22:53,951
Laisse-moi t'aider. Je peux t'aider.
386
01:22:55,339 --> 01:22:58,174
J'ai un passeport américain,
viens avec moi !
387
01:22:58,509 --> 01:22:59,922
T'es pas français ?
388
01:23:00,052 --> 01:23:01,214
Je suis les deux.
389
01:23:02,137 --> 01:23:04,260
Et on pourrait mĂŞme faire...
390
01:23:06,516 --> 01:23:08,555
Un mariage blanc.
391
01:23:10,353 --> 01:23:12,392
J'en crois pas un mot.
392
01:23:15,316 --> 01:23:16,976
Fais voir ton passeport.
393
01:23:20,737 --> 01:23:22,066
Il est dans la voiture.
394
01:23:24,115 --> 01:23:26,155
Tout est dans le coffre...
395
01:23:26,826 --> 01:23:28,155
Je te jure, c'est vrai.
396
01:23:28,286 --> 01:23:30,362
Faut vraiment que j'y aille.
397
01:23:41,047 --> 01:23:43,752
Tiens, offre-moi le repas au moins.
398
01:23:44,675 --> 01:23:46,217
Je peux pas.
399
01:23:46,761 --> 01:23:48,836
J'ai pas pu récupérer ma carte
400
01:23:49,305 --> 01:23:50,715
sans mes papiers.
401
01:24:06,445 --> 01:24:07,560
Suivant.
402
01:24:09,323 --> 01:24:11,945
Je dois refaire mon passeport.
403
01:24:12,075 --> 01:24:14,198
Passeport américain ?
404
01:24:15,537 --> 01:24:18,490
Remplissez le formulaire
et signez en bas.
405
01:24:30,884 --> 01:24:32,590
Je dois parler Ă Luis !
406
01:25:00,077 --> 01:25:02,994
Te voilĂ , amigo.
Bonnes nouvelles, j'espère.
407
01:25:07,166 --> 01:25:09,205
J'aurai ton argent bientĂ´t...
408
01:25:09,335 --> 01:25:11,043
Je dois juste voir Lola.
409
01:25:13,630 --> 01:25:15,085
J'ai tout perdu.
410
01:25:15,215 --> 01:25:19,422
Mais j'aurai mon passeport
dans une semaine et je pourrai...
411
01:25:19,552 --> 01:25:21,046
Donc tu as tout perdu ?
412
01:25:22,221 --> 01:25:23,759
Tu me fatigues, toi.
413
01:25:23,890 --> 01:25:25,432
Laisse-moi la voir...
414
01:25:34,524 --> 01:25:35,473
Viens lĂ .
415
01:25:36,651 --> 01:25:37,351
Regarde-moi.
416
01:25:38,361 --> 01:25:40,567
Y a plus de Lola pour toi ici.
417
01:25:41,030 --> 01:25:42,193
Ne reviens pas !
418
01:25:53,708 --> 01:25:56,116
La vraie Lola
est morte l'été dernier.
419
01:25:59,296 --> 01:26:00,672
C'est pas possible...
420
01:26:01,340 --> 01:26:02,040
Elle m'a dit...
421
01:26:05,260 --> 01:26:07,383
C'est pas Lola, pauvre loser.
422
01:26:07,888 --> 01:26:10,592
Elle a jamais vu ta mère.
Tu délires !
423
01:26:11,140 --> 01:26:12,255
Pigé ?
424
01:26:17,021 --> 01:26:18,812
Je te crois pas.
425
01:26:21,400 --> 01:26:23,357
Elle s'appelle Rosita.
426
01:26:24,528 --> 01:26:26,319
Si tu reviens, je te tue.
427
01:28:40,650 --> 01:28:41,848
Ça va ?
428
01:28:44,987 --> 01:28:46,980
Oui, ça va...
429
01:28:47,698 --> 01:28:48,694
Lola.
430
01:29:04,713 --> 01:29:06,172
Je comprends pas.
431
01:29:10,302 --> 01:29:11,926
Merde, j'y crois pas !
432
01:29:42,873 --> 01:29:44,248
T'écoutes pas !
433
01:30:04,517 --> 01:30:05,846
Je te l'ai dit...
434
01:30:05,977 --> 01:30:09,808
Si tu reviens, je te tue.
Maintenant je te tue.
435
01:30:13,191 --> 01:30:15,522
T'écoutes pas !
436
01:30:15,652 --> 01:30:17,063
Pourquoi t'écoutes pas ?
437
01:30:19,572 --> 01:30:20,486
T'écoutes pas.
438
01:30:22,408 --> 01:30:23,783
Allez...
439
01:30:24,076 --> 01:30:25,274
Fais chier !
440
01:30:28,580 --> 01:30:30,074
Putain, j'y crois pas...
441
01:32:26,978 --> 01:32:28,307
Il s'est passé quoi ?
442
01:32:29,064 --> 01:32:30,309
Ça a brûlé.
443
01:32:32,400 --> 01:32:33,349
Non... Avec lui ?
444
01:32:35,486 --> 01:32:36,897
Il s'est endormi.
445
01:32:37,238 --> 01:32:40,073
Il dit qu'il a perdu sa caisse
et Lola.
446
01:32:42,534 --> 01:32:44,277
Je sais oĂą est sa caisse.
447
01:33:09,975 --> 01:33:12,680
C'est des gamins qui s'amusent...
448
01:33:12,978 --> 01:33:14,176
Des gamins ?
449
01:33:58,853 --> 01:33:59,802
Quoi ?
450
01:34:00,729 --> 01:34:01,725
Quoi ?
451
01:34:04,691 --> 01:34:07,397
T'as pas mieux Ă faire
que voler des voitures ?
452
01:34:07,527 --> 01:34:09,021
Je te jure, c'est pas moi.
453
01:34:12,949 --> 01:34:14,740
Tes parents sont pas lĂ ?
454
01:34:18,954 --> 01:34:20,947
Ma mère s'en fout de moi.
455
01:34:25,502 --> 01:34:26,664
Ne dis pas ça.
456
01:34:27,712 --> 01:34:28,957
Tu peux pas dire ça.
457
01:34:35,761 --> 01:34:37,670
Viens, je te raccompagne.
458
01:34:54,403 --> 01:34:55,268
Tu sais,
459
01:34:56,238 --> 01:34:58,693
je croyais que
j'étais un enfant triste.
460
01:35:00,867 --> 01:35:02,278
Mais en fait, non.
461
01:35:04,495 --> 01:35:06,322
C'est ma mère qui l'était.
462
01:35:08,374 --> 01:35:10,864
Je faisais juste partie
de son histoire.
463
01:35:12,711 --> 01:35:14,502
Comme tous les enfants...
464
01:35:16,506 --> 01:35:18,214
Je suis pas dans une histoire.
465
01:35:19,175 --> 01:35:20,171
Je suis ici.
466
01:35:21,135 --> 01:35:22,380
Bien sûr.
467
01:35:24,555 --> 01:35:26,962
Non. Je suis ici pour l'instant.
468
01:35:28,934 --> 01:35:30,048
Tu veux dire quoi ?
469
01:35:31,144 --> 01:35:33,717
Je devrais pas en parler...
470
01:35:35,231 --> 01:35:37,520
Ma mère fait des économies
471
01:35:37,650 --> 01:35:40,319
pour me faire passer de l'autre côté.
472
01:35:41,487 --> 01:35:44,111
Dans le beau pays des opportunités !
473
01:35:45,991 --> 01:35:47,782
Et tu en penses quoi ?
474
01:35:48,493 --> 01:35:50,117
Je veux rester avec elle.
475
01:35:50,495 --> 01:35:52,203
Je déteste les Américains.
476
01:35:53,289 --> 01:35:54,949
J'habite ici.
Salut.
477
01:45:45,155 --> 01:45:48,486
Adaptation :
Frédéric Forte et Michelle Noteboom
478
01:45:48,616 --> 01:45:50,822
Sous-titres : Éclair Vidéo - Paris
31200