All language subtitles for Americano.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:08,604 --> 00:12:09,635 Suivant. 2 00:12:13,066 --> 00:12:14,181 Passeport. 3 00:12:19,864 --> 00:12:21,987 Quatre doigts sur l'écran. 4 00:12:41,633 --> 00:12:43,044 Bienvenue à la maison. 5 00:12:46,096 --> 00:12:47,175 Suivant. 6 00:20:59,915 --> 00:21:02,240 Vous vivez ici ? C'est pour vous. 7 00:21:04,419 --> 00:21:05,083 C'est quoi ? 8 00:21:06,212 --> 00:21:07,754 Retour à l'envoyeur... 9 00:21:09,965 --> 00:21:11,709 On fait suivre qu'aux US. 10 00:21:12,509 --> 00:21:13,672 Désolé. 11 00:23:09,490 --> 00:23:11,067 Vous avez vu ma maman ? 12 00:23:27,506 --> 00:23:30,293 Comme vous le savez peut-être, aux USA, 13 00:23:31,134 --> 00:23:34,048 les enfants n'héritent pas automatiquement, 14 00:23:34,179 --> 00:23:37,096 il peut y avoir d'autres bénéficiaires. 15 00:23:37,932 --> 00:23:38,881 Pardon ? 16 00:23:39,850 --> 00:23:43,136 Chez nous, aux États-Unis, 17 00:23:43,812 --> 00:23:47,477 on peut léguer ses biens à qui on veut. 18 00:23:47,816 --> 00:23:49,646 Pas forcément un parent. 19 00:23:49,776 --> 00:23:51,899 On peut tout donner à un ami. 20 00:23:52,403 --> 00:23:54,111 - Je savais pas. - Voilà. 21 00:23:54,488 --> 00:23:58,533 Votre mère n'a laissé aucune instruction écrite mais... 22 00:23:59,910 --> 00:24:01,867 avait t-elle des souhaits ? 23 00:24:02,454 --> 00:24:04,446 Pour des parents, des amis ? 24 00:24:07,417 --> 00:24:08,531 Alors, 25 00:24:09,544 --> 00:24:13,078 c'est un cas de succession très simple. 26 00:24:13,714 --> 00:24:14,751 Donc, 27 00:24:14,882 --> 00:24:17,455 concernant l'appartement, 28 00:24:18,218 --> 00:24:20,799 voici l'acte de propriété. 29 00:24:20,929 --> 00:24:25,057 Mettez juste le nom et l'adresse du nouveau propriétaire 30 00:24:25,475 --> 00:24:28,262 et je ferai une copie pour le dossier. 31 00:24:28,769 --> 00:24:29,884 Allons-y. 32 00:24:30,354 --> 00:24:31,975 Vous avez le temps... 33 00:24:32,106 --> 00:24:34,769 Enregistrer l'acte prend une semaine. 34 00:24:34,900 --> 00:24:35,979 Une semaine ? 35 00:24:36,735 --> 00:24:39,854 Oui. Je m'en chargerai à votre départ. 36 00:24:40,697 --> 00:24:42,777 - Je vais voir. - Attention, 37 00:24:42,907 --> 00:24:45,528 sans nom, c'est comme un chèque en blanc. 38 00:24:47,161 --> 00:24:48,240 Pas de souci. 39 00:25:28,656 --> 00:25:31,571 Vous pouvez m'aider avec ma porte ? 40 00:25:31,701 --> 00:25:33,278 La clef ne tourne pas. 41 00:25:33,828 --> 00:25:35,904 Oui. Tu habites où ? 42 00:25:37,039 --> 00:25:39,530 De l'autre côté, par là. 43 00:25:40,584 --> 00:25:41,959 Vous pouvez m'aider ? 44 00:25:43,003 --> 00:25:44,580 Bien sûr. 45 00:26:19,244 --> 00:26:20,654 Vous écrivez toujours ? 46 00:26:22,580 --> 00:26:24,407 C'est plus long que prévu. 47 00:26:26,167 --> 00:26:27,495 De quoi ça parle ? 48 00:26:31,296 --> 00:26:32,874 C'est mon autobiographie. 49 00:26:42,556 --> 00:26:43,754 C'était quand ? 50 00:26:44,433 --> 00:26:46,840 Il y a 5 ans environ. 51 00:26:54,067 --> 00:26:57,103 Petit, je vous appelais l'homme à la machine. 52 00:26:58,571 --> 00:27:00,817 J'écris parce que je m'ennuie. 53 00:27:00,948 --> 00:27:03,028 Ce que j'aime, c'est la photo. 54 00:27:03,158 --> 00:27:04,533 Ça fait des souvenirs. 55 00:27:10,999 --> 00:27:12,113 Je suis désolé. 56 00:27:12,875 --> 00:27:14,784 Ta mère était quelqu'un d'adorable. 57 00:27:15,211 --> 00:27:17,748 Je lui louais mon garage. 58 00:27:18,881 --> 00:27:21,917 Mais j'ai pas réussi à bien la connaître. 59 00:27:22,509 --> 00:27:24,133 Pourtant j'ai essayé... 60 00:27:45,363 --> 00:27:46,738 Tu reconnais ? 61 00:27:51,035 --> 00:27:53,323 La fille des voisins, Lola. 62 00:27:54,037 --> 00:27:57,038 Tu frimais sur ton skate devant elle. 63 00:27:58,333 --> 00:27:59,531 Garde-la. 64 00:28:03,504 --> 00:28:04,702 Je m'en souviens. 65 00:28:05,965 --> 00:28:07,672 Et que sont-ils devenus ? 66 00:28:08,050 --> 00:28:12,379 Ils ont déménagé il y a longtemps à El Monte, 67 00:28:12,762 --> 00:28:13,960 après Downtown L.A. 68 00:28:15,890 --> 00:28:18,926 Lola avait gardé le contact, comme tu sais. 69 00:28:19,352 --> 00:28:22,601 Elle passait voir ta mère de temps en temps. 70 00:28:23,439 --> 00:28:24,814 Je ne savais pas. 71 00:28:27,109 --> 00:28:29,350 Ta mère l'aimait bien. 72 00:28:30,445 --> 00:28:31,904 Beaucoup, en fait. 73 00:28:36,826 --> 00:28:40,360 Et quoi ? Elles fumaient des joints ensemble ? 74 00:28:41,914 --> 00:28:45,531 Elle s'occupait d'elle, lui évitait les problèmes. 75 00:28:47,502 --> 00:28:49,625 Elle était une mère pour elle. 76 00:28:54,467 --> 00:28:55,581 Tiens donc... 77 00:28:58,971 --> 00:29:00,133 Encore du café ? 78 00:32:36,791 --> 00:32:37,787 Excusez-moi... 79 00:33:11,906 --> 00:33:12,985 Excusez-moi ! 80 00:33:13,449 --> 00:33:17,114 Pardon de vous embêter. Je cherche une certaine Lola. 81 00:33:17,245 --> 00:33:20,325 Pas de Lola ici. Vous lui voulez quoi ? 82 00:33:20,456 --> 00:33:23,326 - Juste lui parler. - Pas de Lola ici. 83 00:33:24,418 --> 00:33:25,663 Attendez... 84 00:33:27,462 --> 00:33:29,667 C'est une amie de ma mère. 85 00:33:29,797 --> 00:33:31,836 Je viens de loin pour la voir. 86 00:33:31,966 --> 00:33:33,460 C'est très important. 87 00:33:39,723 --> 00:33:42,558 Il paraît qu'elle était proche de ma mère. 88 00:33:43,268 --> 00:33:46,138 Pouvez-vous lui demander ce qu'elle en sait ? 89 00:33:52,151 --> 00:33:54,227 C'est elle sur la photo. 90 00:34:01,034 --> 00:34:04,284 Elle dit : désolée, Lola ne vit plus ici. 91 00:34:07,081 --> 00:34:08,244 Elle est partie ? 92 00:34:17,382 --> 00:34:21,166 Elle a eu des ennuis avec la police, comme souvent ici. 93 00:34:22,261 --> 00:34:25,962 Elle était sans papiers. On l'a renvoyée à Tijuana. 94 00:34:31,978 --> 00:34:33,472 Vous lui vouliez quoi ? 95 00:34:34,397 --> 00:34:35,678 Rien... 96 00:34:36,149 --> 00:34:37,311 C'est pas grave. 97 00:34:37,817 --> 00:34:39,525 Je vais vous laisser. 98 00:34:41,112 --> 00:34:42,771 Je la connaissais même pas... 99 00:34:44,740 --> 00:34:46,282 Merci pour votre aide. 100 00:34:49,536 --> 00:34:50,532 C'est quoi ? 101 00:34:50,662 --> 00:34:53,117 C'est pour lundi. Le Jour des Morts. 102 00:34:54,248 --> 00:34:55,577 Vous voulez goûter ? 103 00:34:57,877 --> 00:34:58,908 Non, merci. 104 00:35:07,093 --> 00:35:10,462 Lola a laissé une adresse. Elle va vous l'écrire. 105 00:35:21,940 --> 00:35:25,605 Il paraît qu'elle travaille dans un bar, à la frontière. 106 00:37:11,872 --> 00:37:13,410 Ma petite chérie, 107 00:37:13,540 --> 00:37:16,411 trop longtemps sans nouvelles de toi. 108 00:37:16,752 --> 00:37:18,874 Tu as sûrement trouvé où loger. 109 00:37:19,713 --> 00:37:21,420 Que fais-tu de tes journées ? 110 00:37:22,006 --> 00:37:24,129 J'espère que rien ne t'est arrivé. 111 00:37:24,634 --> 00:37:26,297 Moi, ça ne va pas trop. 112 00:37:26,427 --> 00:37:28,465 Les docteurs ont peu d'espoir. 113 00:37:28,596 --> 00:37:31,929 C'est vrai, je suis épuisée depuis ton départ. 114 00:37:32,432 --> 00:37:33,808 Tu me manques. 115 00:37:34,142 --> 00:37:37,890 Si quelque chose m'arrive, je veux que tu aies l'appartement. 116 00:37:38,021 --> 00:37:40,810 Comme ça tu pourras revenir vivre ici. 117 00:37:40,940 --> 00:37:43,561 Vois avec mon Martin pour le garage. 118 00:37:43,859 --> 00:37:46,148 Tout ça lui revient, comme tu sais. 119 00:37:46,278 --> 00:37:48,066 Je t'embrasse fort, 120 00:37:48,197 --> 00:37:49,228 Émilie. 121 00:38:00,166 --> 00:38:01,161 Tu me manques... 122 00:38:01,542 --> 00:38:05,041 Si quelque chose m'arrive, je veux que tu aies l'appartement. 123 00:41:09,461 --> 00:41:10,540 Lisa ! 124 00:41:11,004 --> 00:41:12,250 Comment ça va ? 125 00:41:12,380 --> 00:41:14,171 Très bien, Linda, merci. 126 00:41:14,757 --> 00:41:16,038 Et vous devez être... 127 00:41:17,093 --> 00:41:18,006 Son fils. 128 00:41:18,469 --> 00:41:20,212 Bien, signez ici. 129 00:41:21,221 --> 00:41:22,929 On va venir vous chercher. 130 00:42:17,814 --> 00:42:19,438 Mes condoléances. 131 00:42:21,275 --> 00:42:23,316 Une belle femme, votre mère... 132 00:42:25,321 --> 00:42:26,945 Une peau superbe. 133 00:42:40,459 --> 00:42:41,953 Elle vous attend. 134 00:47:48,111 --> 00:47:50,068 Belle bagnole. 135 00:47:52,323 --> 00:47:54,481 Mustang 1966, pas vrai ? 136 00:47:56,368 --> 00:47:58,323 La voiture de Flash McQueen ! 137 00:47:58,454 --> 00:47:59,574 Steve McQueen ? 138 00:47:59,705 --> 00:48:01,868 C'est pas les jantes d'origine. 139 00:48:01,999 --> 00:48:04,038 - Tu dois les changer. - Ouais... 140 00:48:05,335 --> 00:48:06,829 Attends... 141 00:48:08,504 --> 00:48:10,751 Je peux être ton guide ! 142 00:48:10,882 --> 00:48:12,336 Pas besoin de guide. 143 00:48:12,466 --> 00:48:15,004 Mais si, Tijuana c'est dangereux. 144 00:48:15,803 --> 00:48:19,503 Tu cherches un hôtel ? Le Nelson, très chouette. 145 00:48:20,599 --> 00:48:21,797 Merci. 146 00:48:23,017 --> 00:48:24,847 Tu veux voir des chicas ? 147 00:48:24,978 --> 00:48:26,766 Non, pas de chicas. 148 00:48:26,896 --> 00:48:29,850 Mais si, tout le monde veut. 149 00:48:30,191 --> 00:48:32,764 Tu peux me dire 150 00:48:33,152 --> 00:48:34,562 où ça se trouve ? 151 00:48:37,739 --> 00:48:39,945 Seulement si tu me donnes 1 $. 152 00:49:19,527 --> 00:49:20,772 Par là, t'es sûr ? 153 00:49:20,903 --> 00:49:22,729 Ouais, je connais. Viens. 154 00:49:44,883 --> 00:49:45,831 Par là ? 155 00:49:56,518 --> 00:49:58,309 Voilà, c'est là. 156 00:50:08,279 --> 00:50:11,694 Mais reste pas trop sinon tu finiras comme lui. 157 00:50:52,944 --> 00:50:54,403 Elle vous attend. 158 00:51:12,503 --> 00:51:13,582 Excusez-moi, 159 00:51:14,714 --> 00:51:17,548 je cherche une fille, je veux dire... une femme. 160 00:51:17,841 --> 00:51:19,588 Bien sûr, laquelle ? 161 00:51:19,718 --> 00:51:21,876 Angelina ? Paulina ? 162 00:51:22,345 --> 00:51:23,758 Carla ? Butterfly ? 163 00:51:23,888 --> 00:51:25,632 Non, Lola. 164 00:51:26,724 --> 00:51:27,673 Lola... 165 00:51:28,101 --> 00:51:29,381 Attendez. 166 00:51:30,686 --> 00:51:32,349 OK, amigos ! 167 00:51:32,479 --> 00:51:36,228 Angelina, Carletita... Secoue-moi ça, Angelina ! 168 00:51:57,043 --> 00:51:59,000 Alors ? Tu veux quoi ? 169 00:51:59,337 --> 00:52:00,617 T'es de la police ? 170 00:52:01,130 --> 00:52:02,541 Pas du tout ! 171 00:52:03,799 --> 00:52:06,005 Tu connais Lola ? C'est qui Lola ? 172 00:52:07,136 --> 00:52:09,549 C'est spécial... Je la connais pas vraiment. 173 00:52:09,680 --> 00:52:11,009 Une amie de ma mère. 174 00:52:11,139 --> 00:52:13,381 Je la connaissais, petit. 175 00:52:13,933 --> 00:52:16,430 Allez, viens mon pote ! 176 00:52:16,561 --> 00:52:18,849 Profite ! Moi, c'est Luis. 177 00:52:18,980 --> 00:52:20,643 J'ai ce qu'il te faut. 178 00:52:20,773 --> 00:52:22,849 Un Sortilège-au-citron ! 179 00:52:42,167 --> 00:52:44,956 Pour vous maintenant, à l'Americano, 180 00:52:45,086 --> 00:52:49,418 hommage à la beauté, déesse du sexe, la seule et unique 181 00:52:49,549 --> 00:52:51,173 Lola ! 182 00:55:30,360 --> 00:55:33,361 Alors, tu voulais me voir ? 183 00:55:33,822 --> 00:55:35,151 C'est bien, ça. 184 00:55:35,281 --> 00:55:37,155 Tu as aimé ? 185 00:55:38,409 --> 00:55:40,900 Tu parles pas ? Laisse-moi t'aider. 186 00:55:46,541 --> 00:55:47,739 Vous êtes Lola ? 187 00:55:48,626 --> 00:55:49,747 C'est moi. 188 00:55:49,878 --> 00:55:50,992 C'est Lola. 189 00:55:51,379 --> 00:55:53,336 Première fois au Mexique ? 190 00:55:54,090 --> 00:55:55,750 Je sais pas... 191 00:55:57,092 --> 00:56:00,173 Tu es là pour les affaires ou le plaisir ? 192 00:56:00,304 --> 00:56:03,719 Il fait très chaud ! Je peux avoir un verre ? 193 00:56:06,101 --> 00:56:07,132 Écoute. 194 00:56:07,560 --> 00:56:09,098 Viens avec moi. 195 00:56:09,228 --> 00:56:11,102 Trouvons un endroit calme. 196 00:56:17,402 --> 00:56:20,818 Il y a quelque chose que je veux te montrer, 197 00:56:21,489 --> 00:56:23,363 c'est une surprise... 198 00:56:25,243 --> 00:56:26,903 Attends ! 199 00:56:27,203 --> 00:56:28,532 Désolé. 200 00:56:28,663 --> 00:56:30,619 Je ne suis pas là pour ça... 201 00:56:31,707 --> 00:56:34,287 En fait, tu es une amie de ma mère. 202 00:56:34,418 --> 00:56:36,576 Émilie. Tu la connais, non ? 203 00:56:38,296 --> 00:56:39,327 Écoute. 204 00:56:39,714 --> 00:56:43,047 Ici, ne parle pas de ta mère. 205 00:56:43,593 --> 00:56:45,297 C'est juste toi et moi. 206 00:56:45,428 --> 00:56:47,301 Rappelle-moi ton petit nom... 207 00:56:52,934 --> 00:56:54,642 On se connaissait avant. 208 00:56:55,020 --> 00:56:57,641 Quand on était gosses, à Los Angeles. 209 00:56:59,398 --> 00:57:01,190 J'ai très mauvaise mémoire. 210 00:57:01,901 --> 00:57:04,898 On jouait ensemble parfois dans la cour. 211 00:57:05,029 --> 00:57:07,519 J'avais un skateboard et... 212 00:57:09,366 --> 00:57:10,611 Tu as de l'argent ? 213 00:57:11,826 --> 00:57:13,322 Pas vraiment. 214 00:57:13,453 --> 00:57:16,323 Alors, ça va pas m'aider à me souvenir. 215 00:57:19,041 --> 00:57:19,990 Attends ! 216 00:57:21,460 --> 00:57:22,373 Tiens. 217 00:57:37,141 --> 00:57:38,255 C'est pas moi. 218 00:57:40,018 --> 00:57:41,347 C'est plus moi. 219 00:57:43,355 --> 00:57:44,897 Je vis pas dans le passé. 220 00:57:53,239 --> 00:57:54,567 50 $. 221 00:58:01,496 --> 00:58:02,325 C'est quoi ? 222 00:58:02,455 --> 00:58:05,871 Il a voulu voir une fille à l'extérieur. 50 $. 223 00:58:18,428 --> 00:58:20,174 On peut parler un peu ? 224 00:58:20,305 --> 00:58:22,385 - Tu vas payer ou pas ? - Non. 225 00:58:22,515 --> 00:58:23,760 Ciao. 226 00:58:24,684 --> 00:58:25,888 C'est bon ! 227 00:58:26,018 --> 00:58:27,139 On se calme ! 228 00:58:27,269 --> 00:58:30,104 - Je te paye un verre. - J'ai pas soif. 229 00:58:34,609 --> 00:58:35,980 C'est ma tournée. 230 00:58:36,110 --> 00:58:37,024 Écoute. 231 00:58:37,528 --> 00:58:40,363 Je suis pas d'humeur. Pas envie de blabla. 232 00:58:46,870 --> 00:58:48,867 J'ai payé alors tu m'écoutes ! 233 00:58:48,997 --> 00:58:52,200 Je suis pas là pour écouter. Je travaille. 234 00:58:52,834 --> 00:58:56,202 C'est 100 $ la chambre. 235 00:59:00,633 --> 00:59:01,712 Allons-y. 236 00:59:13,060 --> 00:59:16,310 C'était vraiment impressionnant. 237 00:59:20,067 --> 00:59:21,312 Je sais pas... 238 00:59:25,655 --> 00:59:28,656 Désolé. Ça m'était jamais arrivé. 239 00:59:54,514 --> 00:59:55,889 Elle vient de mourir. 240 00:59:59,602 --> 01:00:01,927 Émilie, ta grande amie. 241 01:00:03,439 --> 01:00:05,515 Qui en avait rien à foutre de moi. 242 01:00:13,615 --> 01:00:15,773 Ne parle pas de ça ici. 243 01:00:50,189 --> 01:00:51,814 Excusez-moi... 244 01:00:52,149 --> 01:00:53,312 Où est-elle ? 245 01:00:54,151 --> 01:00:56,772 Elle vient de partir. Revenez demain. 246 01:05:30,775 --> 01:05:31,724 Pardon ? 247 01:05:32,026 --> 01:05:33,057 La caisse ! 248 01:05:33,903 --> 01:05:36,441 Elle est où ma putain de caisse ? 249 01:05:37,573 --> 01:05:38,986 Je sais pas ! 250 01:05:39,116 --> 01:05:41,951 J'ai rien vu. Je suis qu'un gosse. 251 01:05:45,371 --> 01:05:47,530 Je t'ai dit, c'est dangereux ici. 252 01:05:48,958 --> 01:05:50,238 Désolé, mec. 253 01:05:55,839 --> 01:05:58,591 Un bon de réduction pour du viagra ? 254 01:06:48,303 --> 01:06:50,295 Vous savez quand ça ouvre ? 255 01:06:52,599 --> 01:06:53,630 Dans 2 heures. 256 01:06:58,979 --> 01:07:00,309 Tu viens d'où ? 257 01:07:00,439 --> 01:07:01,898 T'es pas americano ? 258 01:07:03,150 --> 01:07:04,264 Non, français. 259 01:08:12,545 --> 01:08:14,621 Je suis désolé pour hier soir. 260 01:08:15,089 --> 01:08:16,334 C'est pas grave. 261 01:08:18,509 --> 01:08:20,336 Écoute, je dois te parler. 262 01:08:21,637 --> 01:08:24,634 Je veux ni parler ni faire du skate avec toi. 263 01:08:24,765 --> 01:08:26,971 Compris ? Lâche-moi. 264 01:08:42,823 --> 01:08:45,230 Laisse-moi juste te dire une chose. 265 01:08:46,326 --> 01:08:47,440 Vas-y. 266 01:08:47,911 --> 01:08:48,942 C'est... 267 01:08:49,454 --> 01:08:50,485 Ma mère... 268 01:08:50,788 --> 01:08:53,030 Elle t'a légué quelque chose. 269 01:09:00,714 --> 01:09:01,544 Allons-y. 270 01:09:03,508 --> 01:09:05,915 Tu dois payer 100 $. 271 01:09:13,767 --> 01:09:15,142 T'as dix minutes. 272 01:09:18,313 --> 01:09:19,772 Nous étions amies... 273 01:09:22,692 --> 01:09:23,854 Amies ? 274 01:09:30,324 --> 01:09:31,522 Juste amies ? 275 01:09:33,869 --> 01:09:35,824 Oui, juste amies. 276 01:09:35,954 --> 01:09:37,863 Tu t'imaginais quoi ? 277 01:09:44,753 --> 01:09:47,125 Très amies, je veux dire, proches ? 278 01:09:47,464 --> 01:09:48,839 Arrête ! 279 01:09:51,551 --> 01:09:53,133 Elle m'a laissé quoi ? 280 01:09:57,473 --> 01:09:58,801 Elle t'a laissé... 281 01:10:00,101 --> 01:10:02,058 des peintures. 282 01:10:02,811 --> 01:10:04,092 Des peintures ? 283 01:10:04,605 --> 01:10:06,264 Oui, ses peintures. 284 01:10:12,236 --> 01:10:14,906 Les peintures qu'elle peignait, tu sais ? 285 01:10:17,575 --> 01:10:19,069 Oui, bien sûr. 286 01:10:19,326 --> 01:10:20,441 Je vois. 287 01:10:22,496 --> 01:10:25,069 Elle voulait pas être peintre. 288 01:10:25,373 --> 01:10:26,995 Elle faisait ça comme ça. 289 01:10:27,125 --> 01:10:29,497 Elles ont une valeur sentimentale. 290 01:10:31,379 --> 01:10:33,336 Elle voulait que tu les aies. 291 01:10:38,677 --> 01:10:39,839 Terminé. 292 01:10:40,428 --> 01:10:41,460 Écoute... 293 01:10:42,514 --> 01:10:44,138 C'est très gentil, 294 01:10:45,892 --> 01:10:48,465 mais tu devrais les garder. 295 01:10:49,770 --> 01:10:51,430 Tu es son fils. 296 01:10:52,773 --> 01:10:54,646 Et je n'en ai pas besoin. 297 01:10:58,653 --> 01:11:00,278 Elle s'en foutait de moi. 298 01:11:03,533 --> 01:11:04,528 Allez ! 299 01:11:06,786 --> 01:11:07,900 Dis-moi... 300 01:11:09,621 --> 01:11:11,032 Je dois y aller. 301 01:12:03,879 --> 01:12:06,665 On est restés à L.A. Presque trois ans. 302 01:12:08,591 --> 01:12:10,465 Je me rappelle presque rien. 303 01:12:13,429 --> 01:12:15,635 J'aimerais avoir plus de photos. 304 01:12:20,477 --> 01:12:23,596 Quelquefois, je lui posais une question 305 01:12:24,439 --> 01:12:26,764 et elle ne répondait pas. 306 01:12:28,859 --> 01:12:31,565 Elle était pas vraiment là. 307 01:12:31,695 --> 01:12:33,355 Ou elle avait peur... 308 01:12:36,366 --> 01:12:40,826 Et quand mon père est venu pour me ramener en France, 309 01:12:41,496 --> 01:12:43,405 elle n'a pas voulu me garder. 310 01:12:43,789 --> 01:12:45,414 Elle m'a laissé partir. 311 01:12:47,042 --> 01:12:49,450 Je comprends pas pourquoi... 312 01:12:51,963 --> 01:12:54,039 Je crois qu'elle m'aimait pas. 313 01:12:55,383 --> 01:12:57,043 Tu peux pas dire ça. 314 01:13:01,263 --> 01:13:03,093 Ne dis pas ça. 315 01:13:03,224 --> 01:13:05,797 Toutes les mères aiment leur enfant. 316 01:13:07,102 --> 01:13:08,723 Tu as juste oublié. 317 01:13:08,854 --> 01:13:11,095 Toutes les mères, crois-moi. 318 01:13:12,857 --> 01:13:15,395 Comment tu sais ? Elle parlait de moi ? 319 01:13:21,448 --> 01:13:24,532 Elle parlait de toi tout le temps. 320 01:13:25,911 --> 01:13:28,484 Tous les jours. 321 01:13:31,040 --> 01:13:32,499 Que disait-elle ? 322 01:13:41,508 --> 01:13:42,836 Elle disait... 323 01:13:45,053 --> 01:13:47,045 Mon fils est mon fils. 324 01:13:48,681 --> 01:13:52,132 Il fait partie de moi, il est en moi. 325 01:13:54,436 --> 01:13:56,594 J'aime tout de lui. 326 01:13:59,566 --> 01:14:01,938 Je lui pardonnerais n'importe quoi. 327 01:14:03,444 --> 01:14:05,603 Et j'espère que lui aussi. 328 01:14:08,324 --> 01:14:10,281 J'espère qu'il comprend. 329 01:14:11,910 --> 01:14:13,950 Si je ne peux pas être avec lui, 330 01:14:15,247 --> 01:14:17,619 ce n'est pas que je ne l'aime pas. 331 01:14:19,125 --> 01:14:20,952 Je l'aime tellement. 332 01:14:23,879 --> 01:14:25,872 Je veux qu'il grandisse. 333 01:14:28,467 --> 01:14:30,543 Je veux qu'il respire. 334 01:14:34,431 --> 01:14:36,506 Si je ne peux pas m'occuper de lui, 335 01:14:40,019 --> 01:14:41,727 c'est à cause de ma vie. 336 01:14:45,357 --> 01:14:47,100 Je n'ai pas le choix. 337 01:14:52,697 --> 01:14:54,321 C'est ce qu'elle disait. 338 01:14:58,536 --> 01:15:00,362 Tu dois me laisser maintenant. 339 01:15:05,417 --> 01:15:06,454 J'ai pas d'argent. 340 01:15:06,585 --> 01:15:09,538 J'ai dit à Luis que je paierais mais j'ai rien. 341 01:15:10,838 --> 01:15:12,001 Va-t'en. 342 01:16:59,895 --> 01:17:01,437 T'as un téléphone ? 343 01:17:04,983 --> 01:17:06,393 J'appelle en France. 344 01:19:35,201 --> 01:19:37,359 Tout le monde cherche une fille ! 345 01:19:38,954 --> 01:19:40,413 Là, c'est différent. 346 01:19:40,956 --> 01:19:43,328 J'ai quelque chose pour elle... 347 01:19:43,459 --> 01:19:45,747 Je peux pas donner d'adresse. 348 01:19:45,877 --> 01:19:47,158 Reviens ce soir ! 349 01:19:50,423 --> 01:19:52,211 Il faut vraiment que je la voie. 350 01:19:52,341 --> 01:19:55,426 Il me reste peu de temps. Je vous paierai. 351 01:19:55,678 --> 01:19:58,085 - Mais... - Non, pas d'argent. 352 01:20:03,101 --> 01:20:05,307 Je peux vous aider à nettoyer ? 353 01:20:08,564 --> 01:20:10,687 C'est toi qu'il faut nettoyer ! 354 01:20:16,363 --> 01:20:17,359 S'il vous plaît. 355 01:20:47,016 --> 01:20:48,261 Encore toi ? 356 01:20:48,559 --> 01:20:50,053 Je peux te parler ? 357 01:20:50,769 --> 01:20:52,726 T'adores parler, c'est fou ! 358 01:20:53,813 --> 01:20:56,600 Comment t'as fait, tu m'as suivie ? 359 01:20:57,150 --> 01:20:59,939 Tu sais, tout ça va mal finir. 360 01:21:00,069 --> 01:21:02,738 Luis est loco, bipolaire. 361 01:21:03,197 --> 01:21:05,154 Il est capable de tout. 362 01:21:05,741 --> 01:21:08,611 Je suis désolé, je t'ai menti... 363 01:21:09,369 --> 01:21:11,160 sur ce que ma mère t'a laissé. 364 01:21:12,080 --> 01:21:16,029 C'est quelque chose de très important : son appartement. 365 01:21:18,377 --> 01:21:19,752 Son appartement... 366 01:21:20,129 --> 01:21:22,876 Génial ! J'aime les surprises, 367 01:21:23,006 --> 01:21:24,714 mais ça marche plus, là. 368 01:21:25,050 --> 01:21:26,710 Je te crois pas. 369 01:21:27,385 --> 01:21:29,924 Mentir, c'est mal. J'ai plus confiance. 370 01:21:30,054 --> 01:21:33,505 Je peux le prouver. J'ai des papiers... 371 01:21:34,684 --> 01:21:36,555 Enfin... dans ma voiture. 372 01:21:36,685 --> 01:21:41,181 Je dois juste la retrouver. Une Mustang, on me l'a volée. 373 01:21:41,481 --> 01:21:43,059 Une Mustang, mon œil ! 374 01:21:43,775 --> 01:21:46,811 Crois-moi, je veux vraiment t'aider. 375 01:21:47,111 --> 01:21:48,736 Pas besoin de ton aide. 376 01:21:51,782 --> 01:21:53,442 Mais tu mérites mieux... 377 01:21:54,535 --> 01:21:56,907 Tu es tellement belle. 378 01:21:57,037 --> 01:21:59,788 Tu fais quoi dans ce club minable ? 379 01:22:00,790 --> 01:22:02,368 Tu devrais partir d'ici. 380 01:22:14,928 --> 01:22:17,549 J'ai abandonné l'idée il y a longtemps. 381 01:22:18,264 --> 01:22:19,758 Pour moi, en tout cas. 382 01:22:25,062 --> 01:22:27,849 Je rêvais d'aller en Amérique. 383 01:22:28,899 --> 01:22:30,975 Tu sais, quand j'étais petite, 384 01:22:31,526 --> 01:22:34,397 j'étudiais le chant à Calexico. 385 01:22:51,377 --> 01:22:53,951 Laisse-moi t'aider. Je peux t'aider. 386 01:22:55,339 --> 01:22:58,174 J'ai un passeport américain, viens avec moi ! 387 01:22:58,509 --> 01:22:59,922 T'es pas français ? 388 01:23:00,052 --> 01:23:01,214 Je suis les deux. 389 01:23:02,137 --> 01:23:04,260 Et on pourrait même faire... 390 01:23:06,516 --> 01:23:08,555 Un mariage blanc. 391 01:23:10,353 --> 01:23:12,392 J'en crois pas un mot. 392 01:23:15,316 --> 01:23:16,976 Fais voir ton passeport. 393 01:23:20,737 --> 01:23:22,066 Il est dans la voiture. 394 01:23:24,115 --> 01:23:26,155 Tout est dans le coffre... 395 01:23:26,826 --> 01:23:28,155 Je te jure, c'est vrai. 396 01:23:28,286 --> 01:23:30,362 Faut vraiment que j'y aille. 397 01:23:41,047 --> 01:23:43,752 Tiens, offre-moi le repas au moins. 398 01:23:44,675 --> 01:23:46,217 Je peux pas. 399 01:23:46,761 --> 01:23:48,836 J'ai pas pu récupérer ma carte 400 01:23:49,305 --> 01:23:50,715 sans mes papiers. 401 01:24:06,445 --> 01:24:07,560 Suivant. 402 01:24:09,323 --> 01:24:11,945 Je dois refaire mon passeport. 403 01:24:12,075 --> 01:24:14,198 Passeport américain ? 404 01:24:15,537 --> 01:24:18,490 Remplissez le formulaire et signez en bas. 405 01:24:30,884 --> 01:24:32,590 Je dois parler à Luis ! 406 01:25:00,077 --> 01:25:02,994 Te voilà, amigo. Bonnes nouvelles, j'espère. 407 01:25:07,166 --> 01:25:09,205 J'aurai ton argent bientôt... 408 01:25:09,335 --> 01:25:11,043 Je dois juste voir Lola. 409 01:25:13,630 --> 01:25:15,085 J'ai tout perdu. 410 01:25:15,215 --> 01:25:19,422 Mais j'aurai mon passeport dans une semaine et je pourrai... 411 01:25:19,552 --> 01:25:21,046 Donc tu as tout perdu ? 412 01:25:22,221 --> 01:25:23,759 Tu me fatigues, toi. 413 01:25:23,890 --> 01:25:25,432 Laisse-moi la voir... 414 01:25:34,524 --> 01:25:35,473 Viens là. 415 01:25:36,651 --> 01:25:37,351 Regarde-moi. 416 01:25:38,361 --> 01:25:40,567 Y a plus de Lola pour toi ici. 417 01:25:41,030 --> 01:25:42,193 Ne reviens pas ! 418 01:25:53,708 --> 01:25:56,116 La vraie Lola est morte l'été dernier. 419 01:25:59,296 --> 01:26:00,672 C'est pas possible... 420 01:26:01,340 --> 01:26:02,040 Elle m'a dit... 421 01:26:05,260 --> 01:26:07,383 C'est pas Lola, pauvre loser. 422 01:26:07,888 --> 01:26:10,592 Elle a jamais vu ta mère. Tu délires ! 423 01:26:11,140 --> 01:26:12,255 Pigé ? 424 01:26:17,021 --> 01:26:18,812 Je te crois pas. 425 01:26:21,400 --> 01:26:23,357 Elle s'appelle Rosita. 426 01:26:24,528 --> 01:26:26,319 Si tu reviens, je te tue. 427 01:28:40,650 --> 01:28:41,848 Ça va ? 428 01:28:44,987 --> 01:28:46,980 Oui, ça va... 429 01:28:47,698 --> 01:28:48,694 Lola. 430 01:29:04,713 --> 01:29:06,172 Je comprends pas. 431 01:29:10,302 --> 01:29:11,926 Merde, j'y crois pas ! 432 01:29:42,873 --> 01:29:44,248 T'écoutes pas ! 433 01:30:04,517 --> 01:30:05,846 Je te l'ai dit... 434 01:30:05,977 --> 01:30:09,808 Si tu reviens, je te tue. Maintenant je te tue. 435 01:30:13,191 --> 01:30:15,522 T'écoutes pas ! 436 01:30:15,652 --> 01:30:17,063 Pourquoi t'écoutes pas ? 437 01:30:19,572 --> 01:30:20,486 T'écoutes pas. 438 01:30:22,408 --> 01:30:23,783 Allez... 439 01:30:24,076 --> 01:30:25,274 Fais chier ! 440 01:30:28,580 --> 01:30:30,074 Putain, j'y crois pas... 441 01:32:26,978 --> 01:32:28,307 Il s'est passé quoi ? 442 01:32:29,064 --> 01:32:30,309 Ça a brûlé. 443 01:32:32,400 --> 01:32:33,349 Non... Avec lui ? 444 01:32:35,486 --> 01:32:36,897 Il s'est endormi. 445 01:32:37,238 --> 01:32:40,073 Il dit qu'il a perdu sa caisse et Lola. 446 01:32:42,534 --> 01:32:44,277 Je sais où est sa caisse. 447 01:33:09,975 --> 01:33:12,680 C'est des gamins qui s'amusent... 448 01:33:12,978 --> 01:33:14,176 Des gamins ? 449 01:33:58,853 --> 01:33:59,802 Quoi ? 450 01:34:00,729 --> 01:34:01,725 Quoi ? 451 01:34:04,691 --> 01:34:07,397 T'as pas mieux à faire que voler des voitures ? 452 01:34:07,527 --> 01:34:09,021 Je te jure, c'est pas moi. 453 01:34:12,949 --> 01:34:14,740 Tes parents sont pas là ? 454 01:34:18,954 --> 01:34:20,947 Ma mère s'en fout de moi. 455 01:34:25,502 --> 01:34:26,664 Ne dis pas ça. 456 01:34:27,712 --> 01:34:28,957 Tu peux pas dire ça. 457 01:34:35,761 --> 01:34:37,670 Viens, je te raccompagne. 458 01:34:54,403 --> 01:34:55,268 Tu sais, 459 01:34:56,238 --> 01:34:58,693 je croyais que j'étais un enfant triste. 460 01:35:00,867 --> 01:35:02,278 Mais en fait, non. 461 01:35:04,495 --> 01:35:06,322 C'est ma mère qui l'était. 462 01:35:08,374 --> 01:35:10,864 Je faisais juste partie de son histoire. 463 01:35:12,711 --> 01:35:14,502 Comme tous les enfants... 464 01:35:16,506 --> 01:35:18,214 Je suis pas dans une histoire. 465 01:35:19,175 --> 01:35:20,171 Je suis ici. 466 01:35:21,135 --> 01:35:22,380 Bien sûr. 467 01:35:24,555 --> 01:35:26,962 Non. Je suis ici pour l'instant. 468 01:35:28,934 --> 01:35:30,048 Tu veux dire quoi ? 469 01:35:31,144 --> 01:35:33,717 Je devrais pas en parler... 470 01:35:35,231 --> 01:35:37,520 Ma mère fait des économies 471 01:35:37,650 --> 01:35:40,319 pour me faire passer de l'autre côté. 472 01:35:41,487 --> 01:35:44,111 Dans le beau pays des opportunités ! 473 01:35:45,991 --> 01:35:47,782 Et tu en penses quoi ? 474 01:35:48,493 --> 01:35:50,117 Je veux rester avec elle. 475 01:35:50,495 --> 01:35:52,203 Je déteste les Américains. 476 01:35:53,289 --> 01:35:54,949 J'habite ici. Salut. 477 01:45:45,155 --> 01:45:48,486 Adaptation : Frédéric Forte et Michelle Noteboom 478 01:45:48,616 --> 01:45:50,822 Sous-titres : Éclair Vidéo - Paris 31200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.