Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,608 --> 00:00:05,608
.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,688 --> 00:00:25,128
Mijn naam is Adam De Raeve.
5
00:00:25,768 --> 00:00:27,088
62 jaar.
6
00:00:29,848 --> 00:00:31,808
Intellectueel van beroep.
7
00:00:32,648 --> 00:00:36,808
Maar na een aantal koppige keuzes
wijselijk van job veranderd,
8
00:00:36,888 --> 00:00:38,928
naar fulltime stomme ezel.
9
00:00:50,808 --> 00:00:52,648
Nu douchen, alsjeblieft.
10
00:00:57,928 --> 00:00:58,928
Adam?
11
00:00:59,008 --> 00:01:00,008
Kom, hij is er.
12
00:01:07,048 --> 00:01:10,448
RADIO:Een heel goede morgen,
welkom bij Radio...
13
00:01:11,008 --> 00:01:13,288
Dat is Geert, mijn zoon.
14
00:01:13,368 --> 00:01:14,928
Een warm hart.
15
00:01:15,008 --> 00:01:19,408
Evenzeer als iedereen op zoek
naar dat beetje genegenheid.
16
00:01:19,488 --> 00:01:22,527
Ah ja, dat is mijn...
Dat is Vera, mijn lief. Dus...
17
00:01:22,608 --> 00:01:23,608
Je lief?
18
00:01:25,248 --> 00:01:27,928
Zo lang kennen we elkaar
nog niet, hè zoetje?
19
00:01:28,008 --> 00:01:29,168
Van vorige week.
20
00:01:30,448 --> 00:01:32,448
Heb je het koud, papa?
21
00:01:32,527 --> 00:01:33,808
Nee, nee. Nee.
22
00:01:36,768 --> 00:01:38,488
Merci om mij te komen halen.
23
00:01:38,568 --> 00:01:39,888
Ik heb druiven mee.
24
00:01:39,968 --> 00:01:42,808
Ik dacht... Ze stonden in afslag.
25
00:01:42,888 --> 00:01:45,808
Ik heb ze al voorgeproefd.
Ze zijn redelijk zoet.
26
00:01:45,888 --> 00:01:46,888
Merci.
27
00:01:46,968 --> 00:01:47,968
Ja, ja.
28
00:02:04,008 --> 00:02:05,168
Zet maar binnen.
29
00:02:06,568 --> 00:02:09,008
Geert is geen intellectueel
30
00:02:09,088 --> 00:02:11,808
en heeft dus wel nog een huis.
31
00:02:11,888 --> 00:02:14,048
Mijn laatste toevluchtsoord.
32
00:02:22,928 --> 00:02:25,208
Euh, waar denken we
dat we naartoe gaan?
33
00:02:25,288 --> 00:02:26,808
Je weet waar ik naartoe ga.
34
00:02:26,888 --> 00:02:29,728
Je gaat nergens naartoe.
- Jawel. Ik mag van mama.
35
00:02:29,808 --> 00:02:32,088
Kan me niet schelen, je bent 14.
- 15.
36
00:02:32,168 --> 00:02:34,328
Je moet 16 zijn.
- Mijn lichaam is 18.
37
00:02:34,408 --> 00:02:36,648
Dat is niet evenredig
met je verstand.
38
00:02:36,728 --> 00:02:37,728
Hihi.
39
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
CLAXON
40
00:02:40,648 --> 00:02:41,848
Lotte!
41
00:02:41,928 --> 00:02:44,688
Lotte, je stapt zo niet in die auto.
42
00:02:48,128 --> 00:02:50,008
Heb je je oordopjes in?
43
00:02:50,088 --> 00:02:52,608
LOTTE KRIJST
44
00:02:56,008 --> 00:02:57,008
Shit.
45
00:02:57,648 --> 00:02:59,408
En nu zijn portefeuille.
46
00:03:01,048 --> 00:03:03,968
Kijk.
En je bent om elf uur thuis, oké?
47
00:03:05,848 --> 00:03:07,808
Je bent wel veel liever dan mama.
48
00:03:10,328 --> 00:03:11,848
Veel liever dan mama.
49
00:03:12,728 --> 00:03:13,728
Chantal.
50
00:03:18,968 --> 00:03:20,568
Het is helemaal boven.
51
00:03:26,568 --> 00:03:27,848
Ja, dus ja...
52
00:03:27,928 --> 00:03:28,928
Kijk, voilà.
53
00:03:29,008 --> 00:03:32,248
Euh, ik heb ook nog...
In die kast daar liggen kleren.
54
00:03:32,328 --> 00:03:34,688
Ik heb die gewassen.
Je moet maar kijken.
55
00:03:34,768 --> 00:03:36,008
Ja, merci.
56
00:03:36,088 --> 00:03:38,248
Bon. Ja, papa, ik moet natuurlijk...
57
00:03:38,328 --> 00:03:39,928
Tuurlijk, ja, maar ja.
58
00:03:40,008 --> 00:03:41,008
Oké.
59
00:03:44,008 --> 00:03:45,008
Ah ja, papa...
60
00:03:45,088 --> 00:03:50,688
Je doet natuurlijk wat je wil, maar
probeer een beetje low profile...
61
00:03:51,768 --> 00:03:54,248
Manneke, je gaat niet weten
dat ik er ben.
62
00:03:54,688 --> 00:03:55,688
Ja.
63
00:04:21,408 --> 00:04:22,408
Boe!
- Aah!
64
00:04:29,528 --> 00:04:33,448
Wat mij nog rest:
een kamer van vier op vier.
65
00:04:34,008 --> 00:04:35,448
Een doorleefde zetel.
66
00:04:35,528 --> 00:04:40,808
En de zielige laatavondfilm
'Pikant gevrij in de Alpenwei'.
67
00:04:42,008 --> 00:04:44,688
Is het psychisch of fysiek?
Ik weet het niet.
68
00:04:45,488 --> 00:04:48,728
Maar ik krijg er verdomd
geen beweging meer in.
69
00:04:50,128 --> 00:04:53,328
Ja, papa! Kan dat niet wat stiller?
70
00:04:55,207 --> 00:04:57,488
Annelies ligt hiernaast
te slapen, hè.
71
00:04:58,688 --> 00:04:59,688
Wat is dat nu?
72
00:05:04,528 --> 00:05:05,648
Het duurde niet lang
73
00:05:05,728 --> 00:05:09,448
of ik had het onbehaaglijk gevoel
een vreemdeling te zijn
74
00:05:09,528 --> 00:05:12,768
in het huis
van mijn eigen vlees en bloed.
75
00:05:12,848 --> 00:05:15,128
Welke deur ik ook opendeed...
76
00:05:16,688 --> 00:05:18,728
ZE KRIJST
77
00:05:19,128 --> 00:05:20,768
Allee! Ga buiten.
78
00:05:24,128 --> 00:05:25,728
...het was de verkeerde.
79
00:05:29,008 --> 00:05:32,528
Het enige lichtpuntje
in mijn levenloos bestaan...
80
00:05:32,848 --> 00:05:34,168
...is Anneliesje.
81
00:05:35,008 --> 00:05:36,008
Vier jaar.
82
00:05:38,207 --> 00:05:42,288
Een schattig nakomertje
van Geert en zijn ex Veronique.
83
00:06:17,888 --> 00:06:20,728
Ja. Annelieske, doe je jas aan.
84
00:06:21,728 --> 00:06:24,648
Hihi.
- Maar allee, papa. Allee, komaan.
85
00:06:24,728 --> 00:06:27,888
Kan jij nu echt niks?
Ik heb hier echt geen tijd voor.
86
00:06:27,968 --> 00:06:29,207
Doe een keer iets.
87
00:06:32,968 --> 00:06:33,968
Hier.
88
00:06:34,488 --> 00:06:35,928
Groen voor de blikjes.
89
00:06:36,008 --> 00:06:37,328
Geel voor het glas.
90
00:06:37,408 --> 00:06:38,488
Glas: geel.
91
00:06:38,568 --> 00:06:40,768
G-G. Is dat nu zo moeilijk?
92
00:06:40,848 --> 00:06:42,528
Groen begint ook met een 'g'.
93
00:06:46,088 --> 00:06:49,728
Ja, meneer de professor. Een IQ
van 143, maar waar staat je huis?
94
00:06:49,808 --> 00:06:51,408
Waar staat je huis? Ah.
95
00:07:27,207 --> 00:07:28,207
Goh.
96
00:07:49,528 --> 00:07:50,528
Hihi.
97
00:08:05,168 --> 00:08:06,168
Hohoho.
98
00:08:21,328 --> 00:08:22,328
Hahaha.
99
00:08:26,888 --> 00:08:30,128
* The old me came to town
100
00:08:32,648 --> 00:08:36,847
* And I sat beside him
at a seaside bar
101
00:08:38,568 --> 00:08:42,688
* Slipping through his hands
was your photograph
102
00:08:44,688 --> 00:08:48,848
* As he let go of everything he knew
103
00:08:50,488 --> 00:08:54,768
* I still feel
like I'm letting go of you
104
00:08:56,528 --> 00:09:00,808
* I still
feel like I'm letting go of you
105
00:09:02,088 --> 00:09:05,008
* Those were the days
106
00:09:05,088 --> 00:09:07,568
* But something was wrong
107
00:09:07,648 --> 00:09:10,768
* I looked you in your face
108
00:09:10,848 --> 00:09:12,168
* And told you my love... *
109
00:09:12,248 --> 00:09:15,248
Joey, my man.
110
00:09:17,168 --> 00:09:19,688
Het is voor mijn reuma, dokter.
111
00:09:22,488 --> 00:09:25,848
* I chased love like a younger man
112
00:09:28,248 --> 00:09:32,568
* I tried to find someone
to make me right *
113
00:09:33,848 --> 00:09:35,128
Ook eens trekken?
114
00:09:35,208 --> 00:09:37,648
* You emptied me
of everything I got *
115
00:09:37,728 --> 00:09:43,248
Kameraad, één stap dichter
en je schijt een hele week broccoli.
116
00:09:43,328 --> 00:09:46,688
Haha.
- Echt, hij zal broccoli schijten.
117
00:09:46,768 --> 00:09:48,528
Haha.
- Haha.
118
00:09:50,528 --> 00:09:53,168
Hahaha.
119
00:09:53,248 --> 00:09:55,848
Het was de eerste keer
dat we samen lachten.
120
00:09:55,928 --> 00:09:56,928
Het klikte.
121
00:09:57,008 --> 00:09:59,408
En op slag was ik Bompa Cool
122
00:09:59,488 --> 00:10:01,928
en werd ik dikke vriend van Fenne,
123
00:10:02,008 --> 00:10:05,928
Wilma, Mare Tiptop
en Benteke Blauwoog.
124
00:10:06,008 --> 00:10:10,808
En toen Geert zich alweer waagde aan
een alweer hopeloze internetdate...
125
00:10:11,328 --> 00:10:14,168
Hahahahaha.
126
00:10:14,248 --> 00:10:17,888
...kwamen de jongens erbij.
Een zalige mix voor een party.
127
00:10:17,968 --> 00:10:20,128
DANSMUZIEK
128
00:10:34,488 --> 00:10:36,888
Gevolgd door de apotheose.
129
00:11:22,848 --> 00:11:23,848
Veronique.
130
00:11:23,928 --> 00:11:25,448
Riskeer het niet, hè.
131
00:11:28,968 --> 00:11:29,968
Kijk, hè.
132
00:11:37,848 --> 00:11:38,848
Goh.
133
00:11:40,168 --> 00:11:41,168
Lotte.
134
00:11:44,368 --> 00:11:45,368
Echt.
135
00:11:46,528 --> 00:11:47,528
Veronique?
136
00:11:48,008 --> 00:11:49,008
Veronique.
137
00:11:57,648 --> 00:12:00,088
Dat is toch niet normaal
wat er gebeurd is?
138
00:12:00,168 --> 00:12:01,248
Het was mijn pa.
139
00:12:10,488 --> 00:12:11,488
Ja, manneke.
140
00:12:12,728 --> 00:12:15,288
Wees blij dat je daar van weg bent.
141
00:12:17,728 --> 00:12:18,728
Weet jij...
142
00:12:19,288 --> 00:12:22,288
...dat ik mij
al mijn hele leven afvraag
143
00:12:22,368 --> 00:12:24,608
of jij wel mijn echte vader bent?
144
00:12:26,688 --> 00:12:28,208
Want weet goed, hè papa...
145
00:12:28,528 --> 00:12:32,088
...als zou uitkomen dat ik
van de melkboer of de facteur was,
146
00:12:32,168 --> 00:12:34,328
dat ik het niet eens
zo erg zou vinden.
147
00:12:34,408 --> 00:12:37,888
Alsjeblieft, overdrijf toch...
- Een maagspoeling!
148
00:12:37,968 --> 00:12:39,448
Dat meisje is vijf jaar!
149
00:12:39,528 --> 00:12:42,208
Laat mij dat uitleggen.
- Ga je het uitleggen?
150
00:12:42,288 --> 00:12:46,648
Je kan het altijd uitleggen, hè.
Maar waar ligt mama al twintig jaar?
151
00:12:47,768 --> 00:12:48,848
Op het kerkhof.
152
00:12:52,008 --> 00:12:54,728
Je bent niet langer welkom
bij ons thuis. Voilà.
153
00:13:06,408 --> 00:13:07,408
En toen...
154
00:13:12,648 --> 00:13:14,528
Toen kwam het verval.
155
00:13:16,808 --> 00:13:18,608
Ik voel langzaamaan niks meer.
156
00:13:19,728 --> 00:13:20,728
Geen pijn.
157
00:13:20,808 --> 00:13:22,008
Geen angst.
158
00:13:22,888 --> 00:13:23,888
Geen spijt.
159
00:13:24,808 --> 00:13:26,968
Niets dan gelatenheid en rust.
160
00:13:28,408 --> 00:13:30,208
Is dit de dood?
161
00:13:30,288 --> 00:13:34,448
Of is het dat laatste stukje
spacecake dat zijn werk doet?
162
00:13:44,408 --> 00:13:48,408
IEMAND ADEMT MOEIZAAM
163
00:13:51,808 --> 00:13:52,808
IEMAND KLOPT
164
00:13:55,128 --> 00:13:56,608
Dag, meneer De Raeve.
165
00:13:56,688 --> 00:13:59,168
Ik ben dokter Verplancke.
Hoe voelt u zich?
166
00:14:00,288 --> 00:14:01,288
Relatief.
167
00:14:01,688 --> 00:14:03,528
Relatief goed of slecht?
168
00:14:03,608 --> 00:14:06,328
Vergeleken met hem daar heel goed.
169
00:14:06,408 --> 00:14:08,968
U heeft uw gevoel voor humor nog.
Goed zo.
170
00:14:09,928 --> 00:14:12,888
De symptomen die u toonde,
leken op een hartaanval,
171
00:14:12,968 --> 00:14:16,288
maar het was secundaire fibromyalgie
op de borstkas.
172
00:14:16,368 --> 00:14:19,088
Vandaar de plotse spierpijn
in de hartstreek.
173
00:14:19,168 --> 00:14:20,968
Even diep inademen.
174
00:14:27,568 --> 00:14:29,408
En uitademen.
175
00:14:33,408 --> 00:14:35,448
Gaat u niet meer uitademen?
176
00:14:52,488 --> 00:14:55,128
Troost u.
Het is nog nooit iemand gelukt.
177
00:14:56,288 --> 00:14:59,808
Als professor in de medische
wetenschappen moet u dat weten.
178
00:14:59,888 --> 00:15:01,728
Kennis is vergankelijk.
179
00:15:01,808 --> 00:15:04,528
Geeft niet.
U heeft alles aan mij doorgegeven.
180
00:15:04,608 --> 00:15:05,968
Ah ja?
- Mhm.
181
00:15:06,768 --> 00:15:11,128
Twee jaar moleculaire genetica
en twee jaar cardiovasculaire.
182
00:15:11,968 --> 00:15:12,968
Allee.
183
00:15:13,048 --> 00:15:15,568
Ik heb dan toch nog iets goed gedaan.
184
00:15:16,128 --> 00:15:17,128
Adam de Raeve?
185
00:15:17,208 --> 00:15:18,448
Oh, sorry, dokter.
186
00:15:18,528 --> 00:15:19,768
Nee, ik ben klaar.
187
00:15:20,688 --> 00:15:21,688
Professor.
188
00:15:24,128 --> 00:15:25,288
Meneer De Raeve.
189
00:15:25,368 --> 00:15:26,808
Ik ben Sylvie van het CAW.
190
00:15:26,888 --> 00:15:29,408
Ik heb de papieren bij me
voor uw opname.
191
00:15:30,448 --> 00:15:31,608
Wat voor opname?
192
00:15:31,688 --> 00:15:33,808
Daklozenopvang Geraardsbergen.
193
00:15:33,888 --> 00:15:37,648
Dat is een vergissing. Ik logeer
bij mijn zoon, Geert De Raeve.
194
00:15:38,568 --> 00:15:41,408
Uw zoon is u gisteren
komen inschrijven.
195
00:15:43,848 --> 00:15:45,448
Ja, sorry.
196
00:15:45,528 --> 00:15:47,088
Als u hier wilt tekenen,
197
00:15:47,168 --> 00:15:50,848
dan bent u zeker van een plaats
na uw ziekenhuisopname.
198
00:15:50,928 --> 00:15:52,168
Ik teken niks.
199
00:15:53,688 --> 00:15:55,568
Uw handtekening alstublieft.
200
00:15:59,208 --> 00:16:00,608
Ja, oké.
201
00:16:01,968 --> 00:16:04,488
Ik zal u er nog even over laten
nadenken.
202
00:16:04,568 --> 00:16:07,208
Tot straks.
- Ik teken juist niemendal.
203
00:16:07,288 --> 00:16:11,448
Ik kom nog eens terug als het
buiten tien graden vriest, meneer.
204
00:16:11,528 --> 00:16:13,368
Het mag twintig graden vriezen.
205
00:16:13,448 --> 00:16:16,288
Ik krijg nog liever
primaire 'fibromyalogie'.
206
00:16:16,368 --> 00:16:17,768
Hahaha.
207
00:16:18,648 --> 00:16:21,848
HIJ IMITEERT KORTADEMIGHEID
208
00:16:41,408 --> 00:16:44,448
Meneer De Raeve, u heeft
al twee dagen niks gegeten.
209
00:16:46,648 --> 00:16:48,408
Ik heb een cadeautje voor u.
210
00:16:50,008 --> 00:16:51,528
Een cadeautje van Lotte.
211
00:16:56,808 --> 00:16:57,888
Laat dat staan.
212
00:17:19,048 --> 00:17:20,848
Liefste Bompa Cool,
213
00:17:20,928 --> 00:17:23,848
ik heb gehoord dat je vlug
weer de oude zult zijn.
214
00:17:23,928 --> 00:17:26,528
Fuiven in de kelder
zal niet meer kunnen...
215
00:17:26,608 --> 00:17:28,808
Ik kijk ernaar uit
om je terug te zien.
216
00:17:28,888 --> 00:17:30,248
Ik heb je nooit gekend.
217
00:17:30,328 --> 00:17:32,008
Ik heb je nooit willen kennen.
218
00:17:32,088 --> 00:17:36,088
Maar ik ben, dankzij jou,
veel te weten gekomen over mezelf.
219
00:17:36,168 --> 00:17:39,248
Ik herken mezelf in jou
en dat vind ik geruststellend,
220
00:17:39,328 --> 00:17:41,328
hoe raar dat ook mag klinken.
221
00:17:41,608 --> 00:17:43,128
Papa is nog steeds boos.
222
00:17:43,208 --> 00:17:45,448
Zoals je weet,
tijd heelt vele wonden.
223
00:17:45,528 --> 00:17:47,568
Tot gauw.
- Veel liefs, en tot gauw.
224
00:17:47,648 --> 00:17:48,648
Lotte.
225
00:17:49,008 --> 00:17:52,528
PS: Anneliesje mist de chocobaarden.
226
00:18:00,848 --> 00:18:03,048
Maar nee, ik wil dat niet.
227
00:18:03,128 --> 00:18:06,848
Ik weet uit onderzoek dat de...
- Ta, ta, ta, ta...
228
00:18:10,488 --> 00:18:13,848
Goed, wij komen straks
nog eens terug. Oké?
229
00:18:22,288 --> 00:18:23,288
Professor.
230
00:18:24,208 --> 00:18:25,448
Geen inspiratie?
231
00:18:26,008 --> 00:18:27,288
Ik wacht.
232
00:18:27,368 --> 00:18:29,728
Op wat?
- Op iets levends.
233
00:18:29,808 --> 00:18:30,808
Ah, zo?
234
00:18:32,208 --> 00:18:33,608
Je mag daar gaan zitten.
235
00:18:33,688 --> 00:18:35,568
Ja, maar ik heb geen tijd.
236
00:18:35,648 --> 00:18:37,088
Teken uw kamergenoot.
237
00:18:37,168 --> 00:18:38,888
Ik heb gezegd: Iets levends.
238
00:18:38,968 --> 00:18:40,168
Foei.
239
00:18:40,528 --> 00:18:42,168
Daar gaan zitten. Nu.
240
00:18:42,248 --> 00:18:43,488
Onmiddellijk.
241
00:18:43,568 --> 00:18:46,048
Verplicht in naam van de wetenschap.
- Ja?
242
00:18:46,128 --> 00:18:49,088
Ja, als de klassieke geneeskunde
het laat afweten,
243
00:18:49,168 --> 00:18:53,368
moet de behandelende arts zich tot
de alternatieve geneeskunde wenden.
244
00:18:53,448 --> 00:18:56,008
Dus ik heb geen keus?
- Nee.
245
00:18:56,088 --> 00:18:57,088
Kom.
246
00:18:58,888 --> 00:19:01,728
Ik gun u twee minuten
alternatieve geneeskunde.
247
00:19:02,608 --> 00:19:06,368
Ik poseer niet, hè.
Ik vul gewoon wat gegevens aan.
248
00:19:27,568 --> 00:19:28,768
Ja!
- Waah.
249
00:19:28,848 --> 00:19:29,848
Twee minu...
250
00:19:33,568 --> 00:19:34,568
En de rest?
251
00:19:35,328 --> 00:19:37,768
Hoezo, de rest?
- De rest van het lichaam?
252
00:19:37,848 --> 00:19:39,448
Ik teken alleen naakt.
253
00:19:39,528 --> 00:19:41,488
Hahaha.
254
00:19:41,568 --> 00:19:43,248
Maar ik heb nu geen tijd.
255
00:19:43,328 --> 00:19:45,328
Ik moet nog mijn gras afrijden.
256
00:19:45,408 --> 00:19:48,248
Maar ik kan mij wel vrijmaken
vanavond.
257
00:19:48,328 --> 00:19:49,488
Om acht uur stipt.
258
00:19:49,568 --> 00:19:53,368
Professor De Raeve, ik wist niet
dat u zo'n player was.
259
00:19:53,448 --> 00:19:56,368
Professor, professor...
Adam alsjeblieft.
260
00:19:56,448 --> 00:19:57,608
Adam, ja.
261
00:19:58,288 --> 00:20:00,008
Hoe, ja, Adam, ja.
262
00:20:02,208 --> 00:20:03,808
Hoe heet jij misschien?
263
00:20:05,928 --> 00:20:08,528
Eva? Hahahaha.
264
00:20:08,608 --> 00:20:12,408
Alleen nog een slang en een appel,
dan kunnen we ons eeuwig schamen.
265
00:20:12,488 --> 00:20:13,768
Twaalf over acht.
266
00:20:13,848 --> 00:20:15,888
Afgesproken.
- Hahaha.
267
00:20:16,448 --> 00:20:18,008
Wel, Adam...
268
00:20:18,808 --> 00:20:22,568
De resultaten van de testen zijn
prima. Je bent volledig hersteld.
269
00:20:22,648 --> 00:20:26,808
Je harttempo heeft een normaal
ritme. Ik hoor geen ruis meer.
270
00:20:26,888 --> 00:20:32,048
En ik zie er geen problemen in
om je vandaag al te ontslaan.
271
00:20:33,488 --> 00:20:34,488
Wat?
272
00:20:34,568 --> 00:20:35,968
Je mag naar huis.
273
00:20:36,968 --> 00:20:37,968
Proficiat.
274
00:20:41,968 --> 00:20:44,488
Het was mij een waar genoegen,
professor.
275
00:20:47,968 --> 00:20:49,408
Goh.
276
00:20:55,968 --> 00:20:57,568
Je krijgt mijn huis.
277
00:20:57,648 --> 00:21:00,848
Zolang je het nodig vindt
om er te wonen.
278
00:21:00,928 --> 00:21:01,928
Excuseer?
279
00:21:02,008 --> 00:21:04,008
Op drie voorwaarden.
280
00:21:04,088 --> 00:21:09,448
Voorwaarde één: je houdt het proper
zoals je het aantreft.
281
00:21:09,528 --> 00:21:11,208
Bij u gaan wonen?
282
00:21:11,968 --> 00:21:14,288
Zie ik er zo zielig uit misschien?
283
00:21:15,608 --> 00:21:19,808
Je hebt natuurlijk nog andere
mogelijkheden, zoals het CAW.
284
00:21:22,328 --> 00:21:23,568
Voorwaarde twee:
285
00:21:25,048 --> 00:21:29,928
Over veertien dagen is er
de finale van de Gouden Rodin.
286
00:21:32,728 --> 00:21:35,048
Wij winnen die quiz.
287
00:21:35,128 --> 00:21:37,248
Wie zegt dat ik kan quizzen?
288
00:21:38,688 --> 00:21:40,688
1984.
289
00:21:41,528 --> 00:21:43,048
Adam De Raeve.
290
00:21:44,008 --> 00:21:48,128
Veertien afleveringen
in 'De IQ-kwis'. Zegt het je iets?
291
00:21:49,328 --> 00:21:51,688
Dat was ik niet.
- Dat was je zeker.
292
00:21:51,768 --> 00:21:54,008
Je hebt mij eruit gebonjourd.
293
00:21:54,608 --> 00:21:55,608
Ah?
294
00:21:55,688 --> 00:21:57,688
Sorry, hè. Leer ermee leven.
295
00:21:59,088 --> 00:22:02,728
Het huisadres staat
op dat blauwe 'plastiekje'.
296
00:22:04,328 --> 00:22:06,928
Sint-Blasius-Boekel?
297
00:22:07,608 --> 00:22:09,008
Ligt dat in Holland?
298
00:22:09,088 --> 00:22:10,248
Maar nee.
299
00:22:10,328 --> 00:22:12,248
De Vlaamse Ardennen.
300
00:22:12,328 --> 00:22:15,648
Ik geraak daar niet.
- Mijn autosleutel hangt er ook aan.
301
00:22:15,728 --> 00:22:17,648
Ik sta op de parking beneden.
302
00:22:17,728 --> 00:22:19,488
Wat is die derde voorwaarde?
303
00:22:19,568 --> 00:22:21,968
Dat vertel ik je nog wel eens later.
304
00:22:24,368 --> 00:22:27,688
Elke woensdagavond komt Magdalena.
305
00:22:27,768 --> 00:22:30,768
Ze hoeft deze week niet te kuisen.
306
00:22:30,848 --> 00:22:33,608
Je betaalt haar,
maar je laat haar niet binnen.
307
00:22:33,688 --> 00:22:35,128
Je laat niemand binnen.
308
00:22:35,208 --> 00:22:36,208
Nog vragen?
309
00:22:37,528 --> 00:22:38,528
Magdalena?
310
00:22:40,808 --> 00:22:45,288
En wat mijn auto betreft,
je rijdt niet vlugger dan dertig.
311
00:22:56,208 --> 00:22:57,368
Ah.
312
00:25:42,768 --> 00:25:43,848
IEMAND BELT AAN
313
00:25:50,808 --> 00:25:53,808
Allee, Jacques. Oei, pardon.
314
00:25:53,888 --> 00:25:56,968
Jij bent de kuisvrouw?
- Kuisvrouw? Ik?
315
00:25:57,048 --> 00:25:59,528
Ja, maar misschien
dan op mijn manier.
316
00:25:59,608 --> 00:26:01,488
Het is goed, Patrick.
317
00:26:02,088 --> 00:26:04,968
Allee, het is weer
een duootje vandaag, zie ik.
318
00:26:05,048 --> 00:26:06,808
Zit hij al in het zwembad?
319
00:26:06,888 --> 00:26:08,848
Ik kom hier zo graag, hè.
320
00:26:08,928 --> 00:26:11,888
Weet je, toen ik klein was...
321
00:26:11,968 --> 00:26:15,448
De prinses had wel
duizend mooie kleedjes.
322
00:26:15,528 --> 00:26:18,488
En ze was het gelukkigste meisje
van heel de wereld.
323
00:26:20,768 --> 00:26:24,808
Maar op een dag kwam mijn stiefpapa
met mij meespelen.
324
00:26:24,888 --> 00:26:26,808
Hij wilde altijd de kikker spelen
325
00:26:26,888 --> 00:26:29,768
die veranderde in een prins
als ik hem een kus gaf.
326
00:26:30,928 --> 00:26:31,928
Hèhèhèhè.
327
00:26:48,408 --> 00:26:49,808
Ooh, zalig.
328
00:26:53,448 --> 00:26:55,488
Awel, awel, awel.
329
00:26:58,848 --> 00:27:00,568
Hoe heet jij feitelijk?
330
00:27:00,848 --> 00:27:01,848
Marcel.
331
00:27:02,568 --> 00:27:05,408
Marcelleke, je bent toch niet bang
van mij?
332
00:27:06,408 --> 00:27:07,448
Hihihihi.
333
00:27:18,728 --> 00:27:19,728
Allee, zeg.
334
00:27:20,288 --> 00:27:22,448
Dat heb ik nu nog nooit meegemaakt.
335
00:27:23,248 --> 00:27:25,128
Is het water een beetje te koud?
336
00:27:25,208 --> 00:27:26,368
Nee, nee, nee.
337
00:27:27,088 --> 00:27:28,448
Wacht, ik zal anders...
338
00:27:28,528 --> 00:27:31,008
Nee, nee, laat maar.
Het is vriendelijk.
339
00:27:34,848 --> 00:27:35,848
Ah bon.
340
00:27:39,128 --> 00:27:42,248
Mag ik anders nog een halfuurtje
langer blijven?
341
00:27:43,248 --> 00:27:45,608
Anders moet ik nog
een klant extra doen.
342
00:27:46,368 --> 00:27:47,928
Het is goed, ja.
343
00:27:54,288 --> 00:27:56,808
Hihihihi.
344
00:27:57,368 --> 00:28:02,488
Weet je, als Michel zijn operatie
gelukt is, dan gaan we trouwen.
345
00:28:02,568 --> 00:28:04,408
Waaraan wordt hij geopereerd?
346
00:28:04,488 --> 00:28:06,368
Ah, dat mag ik niet zeggen, hè.
347
00:28:06,448 --> 00:28:08,128
Beroepsgeheim.
348
00:28:09,648 --> 00:28:12,008
Wacht, ik heb nog een surprise
voor jou.
349
00:28:48,248 --> 00:28:50,688
Oké. Heb je daar al lang last van?
350
00:28:51,608 --> 00:28:53,288
Ja, ik weet niet, euh...
351
00:28:54,248 --> 00:28:55,248
Een jaar.
352
00:28:55,888 --> 00:28:59,248
Gebruik je hulpmiddelen
om je erectie te stimuleren?
353
00:29:02,008 --> 00:29:03,368
Ooh.
354
00:29:03,448 --> 00:29:04,448
Ja...
355
00:29:04,528 --> 00:29:09,008
Nu, de symptomen die je aangeeft,
kunnen wijzen op fysieke klachten,
356
00:29:09,088 --> 00:29:12,608
maar ze kunnen ook het gevolg zijn
van psychische problemen.
357
00:29:12,688 --> 00:29:14,848
We gaan in elk geval moeten voelen.
358
00:29:32,408 --> 00:29:34,208
Zo, alstublieft.
- Dank u wel.
359
00:29:34,288 --> 00:29:35,288
Dag.
360
00:29:36,488 --> 00:29:38,888
Alstublieft.
- Dank u. Prostatidil.
361
00:29:40,208 --> 00:29:43,448
Voilà, dat is voor u.
Tot ziens, dag.
362
00:29:43,528 --> 00:29:44,888
Hey.
- Dag, Christine.
363
00:29:44,968 --> 00:29:47,528
Je bestelling ligt klaar.
Ik ga ze halen.
364
00:29:49,808 --> 00:29:52,008
Ah, professor.
365
00:29:52,088 --> 00:29:53,728
Ah, dokter.
366
00:29:55,208 --> 00:29:58,608
Zei de dokter hoeveel pilletjes
per dag je moet nemen?- Nee.
367
00:29:58,688 --> 00:30:00,168
Maar het is in orde.
368
00:30:00,248 --> 00:30:04,368
Het is belangrijk om te weten...
- Nee, nee, laat maar.
369
00:30:04,448 --> 00:30:08,208
Is het voor een prostaatverdikking
of voor een erectiestoornis?
370
00:30:08,288 --> 00:30:09,808
Tja, het is voor alle twee.
371
00:30:09,888 --> 00:30:10,888
Hihihi.
372
00:30:10,968 --> 00:30:12,208
Voilà, dat is voor u.
373
00:30:12,288 --> 00:30:14,408
Merci, Christine.
- Tot ziens. Dag.
374
00:30:14,488 --> 00:30:16,208
Professor.
- Dokter.
375
00:30:26,928 --> 00:30:28,688
IEMAND BELT AAN
376
00:30:45,128 --> 00:30:47,688
Michel? Wat doe jij hier?
377
00:30:47,768 --> 00:30:49,248
Ik woon hier.
378
00:31:00,288 --> 00:31:02,288
Ik mag niemand binnenlaten.
379
00:31:16,608 --> 00:31:18,688
We gaan de quiz winnen, hè.
380
00:31:18,768 --> 00:31:20,488
Ik heb niks gezien.
381
00:31:23,168 --> 00:31:26,288
En morgen gaan we beginnen
met een schone lei.
382
00:31:45,288 --> 00:31:46,608
De god van de liefde?
383
00:31:46,688 --> 00:31:47,688
Eros.
384
00:31:47,768 --> 00:31:49,608
De god van de zeven zeeën?
385
00:31:50,008 --> 00:31:51,008
Zeus.
386
00:31:52,488 --> 00:31:53,488
Poseidon.
387
00:31:53,928 --> 00:31:55,168
De god van de wijn?
388
00:31:55,248 --> 00:31:56,248
Dionysos.
389
00:31:56,688 --> 00:31:58,368
De god van de strijdkunst?
390
00:31:58,568 --> 00:31:59,568
Hades.
391
00:32:00,408 --> 00:32:01,408
Hades?
392
00:32:02,368 --> 00:32:05,328
Dat is wel de god van de dood.
Concentreer je, man.
393
00:32:05,408 --> 00:32:07,848
Dat is geen maat 43, hè vriend.
394
00:32:07,928 --> 00:32:09,608
Ga je blijven zagen?
395
00:32:13,488 --> 00:32:16,008
Ja, maar wacht, Michel.
Wacht, minuutje.
396
00:32:27,208 --> 00:32:31,008
X en Y hebben dezelfde noemer.
397
00:32:32,848 --> 00:32:34,768
Hé.
- Ik hoor je wel.
398
00:32:35,128 --> 00:32:41,528
Ja. Als X gelijk is
aan het kwadraat van vier...
399
00:32:41,608 --> 00:32:43,048
...en Y...
400
00:32:43,128 --> 00:32:44,288
Bekijk dat eens.
401
00:32:44,368 --> 00:32:47,448
...is gelijk
aan de vierkantswortel van acht,
402
00:32:47,528 --> 00:32:53,608
dan is B gelijk aan de som
van zestien maal...
403
00:32:56,368 --> 00:32:57,608
Acht.
- Yes!
404
00:33:00,968 --> 00:33:02,208
Ja, maar, hé, hé!
405
00:33:03,368 --> 00:33:04,528
Godver.
406
00:33:14,728 --> 00:33:15,728
Shit, zeg.
407
00:33:16,408 --> 00:33:17,728
Loopt dat hier ook?
408
00:33:18,768 --> 00:33:20,568
De exmoorpony's.
409
00:33:21,568 --> 00:33:24,448
De laatste wilde paarden
van Vlaanderen.
410
00:33:25,568 --> 00:33:27,088
Allee, jong.
411
00:33:29,688 --> 00:33:31,608
Dat is hier precies, allee...
412
00:33:32,888 --> 00:33:35,768
Dat is het Toscane van Vlaanderen.
413
00:33:35,848 --> 00:33:36,848
Juist.
414
00:33:38,008 --> 00:33:39,408
Ah, dat wist ik niet.
415
00:33:39,488 --> 00:33:41,928
Nog een week
en je blijft hier wonen, man.
416
00:33:42,848 --> 00:33:46,568
Dat denk ik niet, ik ben meer
een stadsmus, maar je hebt gelijk,
417
00:33:47,368 --> 00:33:49,968
je moet niet naar Toscane
om tot rust te komen.
418
00:33:51,288 --> 00:33:54,168
Ik krijg precies een beetje honger.
419
00:34:15,128 --> 00:34:17,568
Ik kan het niet thuisbrengen.
420
00:34:17,648 --> 00:34:18,648
Carine?
421
00:34:25,527 --> 00:34:26,808
Proeven.
422
00:34:33,168 --> 00:34:34,168
Kaneel.
423
00:34:34,248 --> 00:34:36,128
Kaneel. Onthouden, hè, nu.
424
00:34:37,208 --> 00:34:40,007
...hemellichaam in ons zonnestelsel.
425
00:34:40,088 --> 00:34:43,368
Welke planeet neemt deze plaats
nu in?
426
00:34:44,208 --> 00:34:45,208
Neptunus.
427
00:34:45,288 --> 00:34:47,848
Het juiste antwoord was
A, Neptunus.
428
00:34:47,928 --> 00:34:50,208
Tuurlijk.
- Dat weet toch alleman.
429
00:34:50,928 --> 00:34:54,808
Hoe heet de zanger van
Creedence Clearwater Revival,
430
00:34:54,888 --> 00:34:57,288
die na de breuk solo verder ging?
431
00:34:57,608 --> 00:35:01,128
In 2007 was hij nog te zien
op Rock Zottegem.
432
00:35:01,328 --> 00:35:02,328
John Mayor.
433
00:35:02,408 --> 00:35:04,768
Nee, dat is twintig jaar later.
434
00:35:04,848 --> 00:35:08,328
John Fogerty,
'The old man down the road'.
435
00:35:08,408 --> 00:35:10,848
Het antwoord was B, John Fogerty.
436
00:35:11,288 --> 00:35:12,888
Hé Michel, noteren, hè.
437
00:35:12,968 --> 00:35:13,968
Jaja.
438
00:35:14,808 --> 00:35:17,688
Voor u thuis
hebben we nog een laatste vraag.
439
00:35:17,768 --> 00:35:19,248
Ah, nu komt het.
440
00:35:19,328 --> 00:35:22,208
Anna O. was de patiënt
van Josef Breuer.
441
00:35:22,288 --> 00:35:24,608
Ze leed aan hysterische aanvallen.
442
00:35:25,288 --> 00:35:27,528
Later werd ze als studiecase
gebruikt
443
00:35:27,608 --> 00:35:30,648
in het boek van Sigmund Freud
'Studies on hysteria'.
444
00:35:30,728 --> 00:35:33,128
Anna O. was haar pseudoniem,
445
00:35:33,208 --> 00:35:35,408
maar wat was haar echte naam?
446
00:35:36,888 --> 00:35:39,968
Morgen je eerste werk,
naar de bibliotheek.
447
00:35:40,328 --> 00:35:42,888
Bibliotheek?
Ik zal dat rap eens googelen.
448
00:35:42,968 --> 00:35:45,808
Niks van.
Ik wil dat boek helemaal lezen.
449
00:35:46,248 --> 00:35:48,128
Ga jij dan naar de bibliotheek.
450
00:35:48,208 --> 00:35:49,688
Morgen moet ik binnen.
451
00:35:50,288 --> 00:35:51,808
Ah? Hoelang?
452
00:35:51,888 --> 00:35:52,888
Niet lang.
453
00:36:28,848 --> 00:36:30,128
Goh.
454
00:37:16,288 --> 00:37:17,768
Professor De Raeve?
455
00:37:18,408 --> 00:37:19,928
Ah, dokter Verplancke.
456
00:37:20,008 --> 00:37:22,208
Ja, juist. Enkel naakt.
457
00:37:22,288 --> 00:37:23,288
Huh?
458
00:37:23,368 --> 00:37:26,768
Ja, nee. Ik ben vooral
in de kleuren geïnteresseerd.- Haha.
459
00:37:27,488 --> 00:37:30,408
Hoe is het? Je woont nu
bij baron Brouckaert?- Ja.
460
00:37:30,488 --> 00:37:32,848
Wij zijn een koppel nu.
- Aah. Is hij hier?
461
00:37:32,928 --> 00:37:35,048
Nee, nee. Hij maakt ons bed op.
462
00:37:35,128 --> 00:37:36,288
Ah zo.
463
00:37:36,368 --> 00:37:38,048
Ah. Coetzee?
464
00:37:38,608 --> 00:37:40,368
Goede keuze.
- Denk je?
465
00:37:40,448 --> 00:37:43,808
'Zomertijd', 'Wachten op de
barbaren', magnifiek.- Aha.
466
00:37:43,888 --> 00:37:45,848
Een belezen man. Naar iets op zoek?
467
00:37:45,928 --> 00:37:50,608
Wel, ik zoek de meisjesnaam van
Anna O. in een boek van Freud.
468
00:37:50,688 --> 00:37:52,928
Bertha Pappenheim.
- Hoe zeg je?
469
00:37:53,008 --> 00:37:55,968
Bertha Pappenheim,
de patiënte van Josef Breuer.
470
00:37:56,048 --> 00:37:58,048
Maar dat is het, ja.
471
00:37:58,128 --> 00:38:01,128
'Studien über Hysterie'.
Het boek ligt om de hoek.
472
00:38:01,208 --> 00:38:02,688
Jawadde. Amai, zeg.
473
00:38:02,768 --> 00:38:04,248
Michel zal content zijn.
474
00:38:04,328 --> 00:38:06,368
Graag gedaan. Doe hem veel groeten.
475
00:38:06,448 --> 00:38:07,608
Ik ga dat zeker...
476
00:38:08,128 --> 00:38:10,808
Ik moet mij haasten.
- Ja, natuurlijk. Pardon.
477
00:38:11,608 --> 00:38:13,208
Verstrooide professor.
478
00:38:13,728 --> 00:38:15,088
Slimme dokter.
479
00:38:18,248 --> 00:38:19,248
Hier zie.
480
00:38:19,848 --> 00:38:21,328
Bertha Pappenheim.
481
00:38:24,368 --> 00:38:25,368
Maar, Geert...
482
00:38:25,448 --> 00:38:26,448
Dag, papa.
483
00:38:27,888 --> 00:38:29,808
Hoe wist jij dat ik hier woon?
484
00:38:29,888 --> 00:38:30,888
Wel...
485
00:38:35,328 --> 00:38:37,288
Hoe is het, manneke? Alles in orde?
486
00:38:37,768 --> 00:38:39,648
Ça va, ça va.
487
00:38:40,648 --> 00:38:41,728
En de kinderen?
488
00:38:41,808 --> 00:38:45,528
Ja, alles komt nu weer wat
op zijn beloop.
489
00:38:45,608 --> 00:38:48,248
Euh, Lotte heeft een lief nu.
490
00:38:49,608 --> 00:38:51,248
En Anneliesje?
491
00:38:52,808 --> 00:38:55,248
Die heeft een drugsprobleem nu.
492
00:38:59,488 --> 00:39:01,648
Allee, drink je iets?
493
00:39:01,728 --> 00:39:02,768
Nee, nee, nee.
494
00:39:02,848 --> 00:39:05,088
Ik ga Annelies afhalen van school.
495
00:39:05,168 --> 00:39:08,368
Ik kwam eigenlijk gewoon kijken
hoe het nu met je was.
496
00:39:09,408 --> 00:39:10,568
Alive and kicking.
497
00:39:10,648 --> 00:39:11,848
Simple Minds.
498
00:39:12,368 --> 00:39:13,368
Ja.
499
00:39:13,448 --> 00:39:16,528
Euh, zeg manneke,
van de vorige keer...
500
00:39:16,608 --> 00:39:20,408
Lotte heeft dit meegegeven.
501
00:39:20,488 --> 00:39:23,008
Ze wou dat ik dit aan jou gaf.
502
00:39:24,168 --> 00:39:25,848
En ik wil ook dat je weet, papa,
503
00:39:25,928 --> 00:39:29,528
als je in de buurt bent,
dat je altijd bij mij kunt logeren.
504
00:39:29,608 --> 00:39:32,808
Ik heb je bed opgemaakt.
De lakens zijn gewassen.
505
00:39:32,888 --> 00:39:34,568
Dat is geen enkel probleem.
506
00:39:34,648 --> 00:39:35,728
Merci, jongen.
507
00:39:36,648 --> 00:39:40,208
Allee. Euh, hou je goed, hè.
508
00:39:41,888 --> 00:39:43,168
Michel, merci.
509
00:39:43,248 --> 00:39:44,248
Ja, jongen.
510
00:39:50,728 --> 00:39:51,728
Awel?
511
00:39:52,888 --> 00:39:55,408
Je was er met je gedachten
niet meer bij.
512
00:39:55,488 --> 00:39:58,848
Rust in het hart
is rust in de geest.
513
00:39:59,768 --> 00:40:01,288
Nu kunnen we quizzen.
514
00:40:01,608 --> 00:40:02,608
Hier.
515
00:40:03,808 --> 00:40:05,288
Bertha Pappenheim.
516
00:40:05,368 --> 00:40:07,248
Hé, hé, hé, hé.
517
00:40:07,328 --> 00:40:08,328
Allee, zet je.
518
00:40:08,768 --> 00:40:11,008
Nee, ik zet mij niet.
- Blijf dan staan.
519
00:40:11,088 --> 00:40:13,008
Wat was dat probleem met je vrouw?
520
00:40:15,128 --> 00:40:16,648
Wat heeft hij jou verteld?
521
00:40:16,728 --> 00:40:21,688
Dat hij het heel moeilijk heeft
om je alles te vergeven.
522
00:40:26,848 --> 00:40:28,688
Ken je de immuuntherapie?
523
00:40:29,208 --> 00:40:30,688
Pf, ja.
524
00:40:30,768 --> 00:40:32,448
Ik heb die uitgevonden.
525
00:40:32,528 --> 00:40:34,048
Ja, ik.
526
00:40:35,488 --> 00:40:37,248
Man, ik was zeker van mijn zaak.
527
00:40:38,688 --> 00:40:41,568
Bij de Orde van de geneesheren
vond ik geen gehoor.
528
00:40:41,648 --> 00:40:43,448
Hihi, de Orde.
529
00:40:43,528 --> 00:40:44,688
Het is nog erger.
530
00:40:44,768 --> 00:40:47,808
Ik kreeg het verbod
om nog verder onderzoek te doen.
531
00:40:53,288 --> 00:40:55,328
En dan is mijn vrouw ziek geworden.
532
00:40:56,608 --> 00:40:57,848
Heel erg ziek.
533
00:40:58,808 --> 00:41:00,848
Ze moest dringend aan de chemo.
534
00:41:02,688 --> 00:41:09,088
En ik heb Matilde kunnen overtuigen,
zeer tegen de zin van Geert,
535
00:41:10,688 --> 00:41:14,528
om mijn therapie, in het geheim,
op haar toe te passen.
536
00:41:16,328 --> 00:41:17,688
Wat raad jij, kameraad?
537
00:41:17,768 --> 00:41:20,368
Veertien dagen later
was ze genezen, hè.
538
00:41:21,008 --> 00:41:23,208
Niks van te zien,
op geen enkele scan.
539
00:41:23,768 --> 00:41:26,328
Goh, het kot was te klein.
540
00:41:27,328 --> 00:41:30,608
En ik naar de Orde,
als een opgefokte stier.
541
00:41:30,688 --> 00:41:35,688
Ik heb die bende daar uitgescheten
voor conservatieve klootzakken.
542
00:41:36,488 --> 00:41:37,488
Moordenaars.
543
00:41:38,488 --> 00:41:41,808
Dat was mijn laatste woord
op die algemene vergadering.
544
00:41:44,168 --> 00:41:47,888
Maar dan, Michel, heeft het lot
zich tegen mij gekeerd.
545
00:41:50,248 --> 00:41:51,968
Matilde is hervallen.
546
00:41:52,048 --> 00:41:54,768
Jongen, zo rap als ze genezen was.
547
00:41:56,608 --> 00:41:59,888
Ik moet een fout gemaakt hebben,
maar ik weet niet welke.
548
00:41:59,968 --> 00:42:02,528
Ik heb gezocht, hè vriend.
Dag en nacht.
549
00:42:03,648 --> 00:42:05,008
Zonder resultaat.
550
00:42:08,128 --> 00:42:10,808
Een maand later hebben we
ons maatje begraven.
551
00:42:14,488 --> 00:42:17,168
Maar ja, de Orde
liet het er niet bij, hoor.
552
00:42:18,408 --> 00:42:20,608
Nu was ik de moordenaar.
553
00:42:20,688 --> 00:42:21,688
Tuurlijk.
554
00:42:23,208 --> 00:42:25,448
Ze lapten mij een proces
aan mijn been.
555
00:42:26,688 --> 00:42:28,208
Ik ben alles kwijt.
556
00:42:28,288 --> 00:42:31,688
Mijn geld, mijn titel, mijn vrouw.
557
00:42:34,208 --> 00:42:35,288
En mijn zoon.
558
00:42:39,408 --> 00:42:40,408
Hihi.
559
00:42:42,328 --> 00:42:43,928
Ah, jij vindt dat geestig?
560
00:42:44,488 --> 00:42:45,488
Adam.
561
00:42:46,568 --> 00:42:47,968
Het is niet te geloven
562
00:42:49,088 --> 00:42:51,848
hoe parallel onze levens lopen.
563
00:42:54,328 --> 00:42:55,328
Aah.
564
00:43:21,888 --> 00:43:22,888
Maar...
565
00:43:31,568 --> 00:43:32,568
Au!
566
00:43:34,648 --> 00:43:36,728
Au.
567
00:43:39,968 --> 00:43:41,408
Au.
568
00:43:41,488 --> 00:43:42,488
Argh.
569
00:43:42,808 --> 00:43:43,808
Au.
570
00:43:57,768 --> 00:43:59,168
Michel?
- Help mij.
571
00:43:59,248 --> 00:44:00,248
Aargh.
572
00:44:00,688 --> 00:44:02,288
Aargh. Die spuit.
573
00:44:09,008 --> 00:44:10,008
Ooh.
574
00:44:11,648 --> 00:44:12,648
Ooh.
575
00:44:12,728 --> 00:44:14,208
Kom, kom.
576
00:44:14,288 --> 00:44:15,648
Ooh.
577
00:44:16,568 --> 00:44:17,568
Aargh.
578
00:44:21,048 --> 00:44:22,048
Adam?
579
00:44:22,928 --> 00:44:23,928
Morgen.
580
00:44:25,248 --> 00:44:26,408
De duivel...
581
00:44:26,968 --> 00:44:29,048
Hij mag niet winnen, hè.
582
00:44:29,528 --> 00:44:30,848
Echt niet, hè.
583
00:44:31,688 --> 00:44:33,528
Wat heeft hij jou misdaan?
584
00:44:35,768 --> 00:44:39,088
Hij heeft mijn vrouw
en mijn dochter...
585
00:44:40,688 --> 00:44:43,528
Hij heeft van ons leven
een hel gemaakt.
586
00:44:44,448 --> 00:44:46,768
Dat is wat duivels
gewoonlijk doen, hè.
587
00:44:46,848 --> 00:44:49,848
Maar morgen is mijn laatste kans,
Adam.
588
00:44:49,928 --> 00:44:52,048
Hij maakt geen schijn van kans.
589
00:44:52,688 --> 00:44:53,688
Ik doe mee.
590
00:44:57,128 --> 00:44:58,928
Het is zo lang geleden...
591
00:44:59,488 --> 00:45:02,408
...dat ik nog een echte vriend
heb gehad.
592
00:45:04,408 --> 00:45:06,128
Ik kan ook de tijd niet zeggen.
593
00:45:08,888 --> 00:45:10,448
Wat gaan we doen morgen?
594
00:45:11,288 --> 00:45:14,008
We gaan hem schaamteloos vernederen.
595
00:45:15,208 --> 00:45:19,208
De zoete smaak... van de wraak.
596
00:45:20,648 --> 00:45:21,648
Merci.
597
00:45:32,208 --> 00:45:34,528
One, two, one, two, three.
598
00:45:44,488 --> 00:45:45,488
Ah, Michel.
599
00:45:45,728 --> 00:45:46,728
Frederik.
600
00:45:47,088 --> 00:45:49,328
Blij je nog eens te zien.
Lang geleden.
601
00:45:49,408 --> 00:45:51,088
Ja.
- Kom je supporteren?
602
00:45:51,168 --> 00:45:52,168
Hela.
603
00:45:53,208 --> 00:45:54,648
Amai, Michel.
604
00:45:54,728 --> 00:45:55,728
En?
- Adam.
605
00:45:55,808 --> 00:45:57,808
Aangenaam.
Ben je voorbereid?
606
00:45:57,888 --> 00:45:59,488
Je kan je niet voorbereiden.
607
00:45:59,568 --> 00:46:01,328
Nee, nee, natuurlijk niet.
608
00:46:01,848 --> 00:46:03,728
Bon. Veel succes dan, hè.
609
00:46:03,808 --> 00:46:06,488
Laat weten waar je geëindigd bent.
610
00:46:06,568 --> 00:46:08,648
Je zal me wel zien staan, zeker.
611
00:46:08,728 --> 00:46:10,528
Ja, ja, dat is een goeie.
612
00:46:16,448 --> 00:46:17,688
Oké, briefing.
613
00:46:17,768 --> 00:46:20,808
Huh?
- Kwart over twee: De Blazers.
614
00:46:20,888 --> 00:46:22,448
Een bende fils à papa,
615
00:46:22,528 --> 00:46:25,808
ieder jaar genoeg
voor een finaleplaats.
616
00:46:25,888 --> 00:46:27,128
Ze wonnen nog nooit.
617
00:46:27,208 --> 00:46:30,448
Kwart over vijf:
The Fools in Love.
618
00:46:31,088 --> 00:46:33,648
Veruit de sterkste mannen hier,
maar euh...
619
00:46:33,728 --> 00:46:37,328
Ik heb het vermoeden dat ze
omgekocht worden door de duivel.
620
00:46:38,608 --> 00:46:40,208
En waar staat de duivel?
621
00:46:42,768 --> 00:46:44,088
En hoe heten wij?
622
00:46:44,168 --> 00:46:45,448
De Cliniclowns.
623
00:46:45,528 --> 00:46:48,088
Garçon, twee spa's alstublieft.
624
00:46:48,808 --> 00:46:50,048
En twee whisky's.
625
00:46:53,128 --> 00:46:55,128
Aandacht.
626
00:46:55,208 --> 00:46:59,128
Beste quizzers
van Zuid-Oost-Vlaanderen.
627
00:46:59,208 --> 00:47:04,528
Bij deze luiden wij
de vijftigste editie in van...
628
00:47:04,608 --> 00:47:07,808
...de Gouden Rodin.
629
00:47:07,888 --> 00:47:11,528
Men zegge het voort!
630
00:47:11,608 --> 00:47:14,208
Beste erudieten
en pseudo-intellectuelen,
631
00:47:14,728 --> 00:47:15,968
van harte welkom.
632
00:47:18,768 --> 00:47:21,528
Ook dit jaar is toch wel
een speciaal jaar,
633
00:47:21,608 --> 00:47:25,688
want onder ons bevindt zich
een geniaal koppel.
634
00:47:25,768 --> 00:47:28,848
Twee jaar lang
zijn zij onoverwinnelijk.
635
00:47:28,928 --> 00:47:31,288
En als zij ook vandaag
dit quizje winnen,
636
00:47:31,368 --> 00:47:35,088
dan gaan zij naar huis
met de Gouden Rodin.
637
00:47:35,168 --> 00:47:36,928
Alsjeblieft.
638
00:47:37,008 --> 00:47:38,368
Dames en heren,
639
00:47:38,448 --> 00:47:39,848
heren en dames...
640
00:47:39,928 --> 00:47:42,608
Een applausje voor The Patriots.
641
00:47:46,848 --> 00:47:48,848
Ladies and gentlemen.
642
00:47:49,488 --> 00:47:50,968
Beste heren van de jury.
643
00:47:51,448 --> 00:47:53,008
Neemt u allen plaats.
644
00:47:53,088 --> 00:47:55,288
And may the show begin.
645
00:48:27,008 --> 00:48:28,008
Ai!
646
00:48:28,088 --> 00:48:29,568
Gaat het, Michel?
647
00:48:50,728 --> 00:48:52,568
Hallo, beste quizfanaten.
648
00:48:53,528 --> 00:48:56,288
Alea iacta est.
649
00:48:57,448 --> 00:48:58,808
Naar goede gewoonte...
650
00:48:58,888 --> 00:49:02,288
...mag slechts één deelnemer
van de drie beste ploegen...
651
00:49:02,368 --> 00:49:05,048
...verder strijden hier bij mij
op het podium.
652
00:49:05,648 --> 00:49:08,128
En de drie finaleplaatsen
zijn voor...
653
00:49:10,768 --> 00:49:11,928
The Patriots.
654
00:49:17,928 --> 00:49:18,928
Awoe.
655
00:49:19,008 --> 00:49:21,728
En het tweede ticket gaat naar...
656
00:49:22,848 --> 00:49:25,168
Diamonds Are
The Girl's Best Friend.
657
00:49:29,088 --> 00:49:32,848
En de laatste, maar daarom
niet de minste, dames en heren...
658
00:49:34,128 --> 00:49:35,528
De Cliniclowns.
659
00:49:35,608 --> 00:49:36,848
Hahaha.
660
00:49:38,808 --> 00:49:40,648
Mijn werk zit erop, hè vriend.
661
00:49:41,928 --> 00:49:43,528
Ik weet het niet, jong.
662
00:49:44,168 --> 00:49:45,928
Allee, Michel, jong.
663
00:49:46,368 --> 00:49:49,768
Allee, vriend.
Je hebt er zo lang naar toegewerkt.
664
00:49:54,288 --> 00:49:57,448
Michel, als je wil dat ik het doe...
665
00:49:57,528 --> 00:49:59,088
Je hebt maar te spreken, hè.
666
00:49:59,168 --> 00:50:00,768
Als je dat zou willen doen.
667
00:50:00,848 --> 00:50:02,368
Geen probleem, jong.
668
00:50:03,648 --> 00:50:04,648
Ik maak hem af.
669
00:50:04,728 --> 00:50:06,768
Beste mensen, beste kandidaten,
670
00:50:06,848 --> 00:50:08,488
de spelregels zijn simpel.
671
00:50:08,568 --> 00:50:12,408
Wie als eerste drie vragen juist
kan beantwoorden, wint deze quiz.
672
00:50:12,488 --> 00:50:17,168
In de middeleeuwen kwamen uit alle
hoeken geesteszieken naar Ronse.
673
00:50:17,928 --> 00:50:20,528
Hoe lang
is deze jaarlijkse Fiertelommegang
674
00:50:20,608 --> 00:50:23,688
om tot bij welke patroonheilige
genezing te vinden?
675
00:50:24,488 --> 00:50:26,888
De Fiertel is 32,6 kilometer lang.
676
00:50:26,968 --> 00:50:28,728
De heilige is Sint-Hermes.
677
00:50:28,808 --> 00:50:29,888
Dat is correct.
678
00:50:29,968 --> 00:50:30,968
0-1-0.
679
00:50:34,688 --> 00:50:35,688
Tweede vraag.
680
00:50:35,768 --> 00:50:41,608
In 1568 is hij ter dood gebracht door
een optreden van de hertog van Alva.
681
00:50:42,448 --> 00:50:44,528
Over welke edelman spreken we hier?
682
00:50:45,608 --> 00:50:47,648
Graaf Lamoraal Van Egmont.
683
00:50:47,728 --> 00:50:49,608
En dat is correct, dames en heren.
684
00:50:49,688 --> 00:50:51,048
0-1-1.
685
00:50:51,648 --> 00:50:54,848
De mattentaarten,
alom bekend rond Geraardsbergen,
686
00:50:54,928 --> 00:50:57,848
doken voor de eerste maal op
in een schilderij
687
00:50:57,928 --> 00:51:00,848
van een van de bekendste
renaissanceschilders.
688
00:51:00,928 --> 00:51:04,128
Geef de naam van de schilder
alsook de naam van het doek.
689
00:51:05,368 --> 00:51:08,128
'Het Hollands ontbijt',
Floris Van Schooten.
690
00:51:08,568 --> 00:51:10,328
Dat is fout.
PUBLIEK:Ooh.
691
00:51:11,648 --> 00:51:14,688
'De boerenbruiloft'
van Pieter Bruegel de Oude.
692
00:51:14,768 --> 00:51:16,808
Dat is wel correct,
dames en heren.
693
00:51:16,888 --> 00:51:17,888
Holland?
694
00:51:17,968 --> 00:51:20,168
Beste mensen, razend spannend.
695
00:51:20,248 --> 00:51:23,808
Want we zijn één punt verwijderd
van de Gouden Rodin.
696
00:51:23,888 --> 00:51:25,928
Het staat 0-1-2.
697
00:51:26,968 --> 00:51:29,408
Een van de mooiste fietsroutes
van België
698
00:51:29,488 --> 00:51:32,488
is genaamd naar Herman Teirlinck.
699
00:51:33,128 --> 00:51:36,088
Wat was de voornaam
van Hermans papa?
700
00:51:37,288 --> 00:51:39,528
Een tweede poging
van De Cliniclowns?
701
00:51:39,608 --> 00:51:42,088
Isidoor.
- Dat is wel correct.
702
00:51:42,168 --> 00:51:43,408
Jawel, 1-1-2.
703
00:51:46,048 --> 00:51:48,088
Nadat hij en Wilfried Nelissen
704
00:51:48,168 --> 00:51:50,848
nagenoeg tegelijk
over de streep kwamen,
705
00:51:50,928 --> 00:51:53,048
werd er voor het eerst ooit besloten
706
00:51:53,128 --> 00:51:55,928
om de laatste kilometer
over te doen.
707
00:51:56,008 --> 00:51:57,928
Tegen welke bekende Lierdenaar
708
00:51:58,008 --> 00:52:00,888
won Nelissen uiteindelijk
deze wedstrijd?
709
00:52:02,088 --> 00:52:04,808
Serge Baguet.
- Dat is volledig correct, jawel.
710
00:52:05,688 --> 00:52:09,928
Het staat 2-2 momenteel tussen
The Patriots en De Cliniclowns.
711
00:52:10,008 --> 00:52:13,288
Dus dit is vermoedelijk
de laatste vraag, dames en heren.
712
00:52:14,008 --> 00:52:16,008
Mag ik absolute stilte nu?
713
00:52:17,888 --> 00:52:19,888
Eén plus één is twee.
714
00:52:20,448 --> 00:52:22,168
En zelfs dat is relatief.
715
00:52:22,248 --> 00:52:27,088
Welk Bijbels verhaal bewijst dat één
plus één meer is dan zeven miljard?
716
00:52:29,368 --> 00:52:32,048
De parabel van de vermenigvuldiging.
717
00:52:32,128 --> 00:52:33,688
Van de vermenigvuldiging?
718
00:52:33,768 --> 00:52:36,608
Het mirakel van de vijf broden
en de twee vissen.
719
00:52:36,688 --> 00:52:38,608
En het antwoord...
720
00:52:40,008 --> 00:52:42,168
...is onjuist.
PUBLIEK:Oooh!
721
00:52:42,968 --> 00:52:44,848
Oké, ik herhaal nog even de vraag.
722
00:52:45,168 --> 00:52:49,248
Welk Bijbels verhaal bewijst dat één
plus één meer is dan zeven miljard?
723
00:52:49,328 --> 00:52:50,888
Ik wil nu het antwoord.
724
00:53:00,328 --> 00:53:02,248
Het verhaal van Adam en Eva.
725
00:53:02,328 --> 00:53:05,368
Dat is correct, dames en heren.
We have a winner.
726
00:53:17,328 --> 00:53:18,848
Proficiat. Goed, Michel.
727
00:53:19,648 --> 00:53:21,488
Proficiat.
- Ik heb het gezegd.
728
00:53:22,328 --> 00:53:24,808
Ik hoop dat je geniet
van je overwinning.
729
00:53:25,248 --> 00:53:26,848
Awel, het is te zeggen,
730
00:53:26,928 --> 00:53:29,008
ik had meer weerstand verwacht.
731
00:53:29,088 --> 00:53:33,248
Hm. Een veldslag heb je gewonnen,
maar de oorlog nog niet, hoor.
732
00:53:33,328 --> 00:53:36,328
Oh Eduard, je bent toch
geen slechte verliezer?
733
00:53:36,408 --> 00:53:39,488
Goede verliezers zijn zwakke wezens.
734
00:53:40,128 --> 00:53:41,128
Voltaire.
735
00:53:41,208 --> 00:53:42,768
Hihihi.
736
00:53:42,848 --> 00:53:44,888
Proficiat, professor De Raeve.
737
00:53:45,848 --> 00:53:47,728
Dank u wel, dokter Verplancke.
738
00:53:47,808 --> 00:53:49,408
Tevreden met de prijs?
739
00:53:49,488 --> 00:53:51,728
Wel, we gaan eens kijken, zie.
740
00:53:53,888 --> 00:53:54,888
Hola.
741
00:53:54,968 --> 00:53:57,888
Een gastronomisch etentje
voor twee personen?
742
00:53:57,968 --> 00:53:59,008
Chic.
743
00:53:59,288 --> 00:54:00,808
Voor morgenavond al.
744
00:54:00,888 --> 00:54:03,808
In een verhuurbedrijf
voor feestmateriaal?
745
00:54:05,608 --> 00:54:07,408
Ah? Maar wel drie sterren, hè.
746
00:54:07,488 --> 00:54:08,488
Hihihi.
747
00:54:08,568 --> 00:54:14,688
Een asterisk: De kandidaat moet
vergezeld zijn van vrouwelijk schoon.
748
00:54:14,768 --> 00:54:16,648
Dat gaat niet gemakkelijk zijn.
749
00:54:16,728 --> 00:54:19,488
Wie zo slim is,
heeft evenveel macht.
750
00:54:19,568 --> 00:54:21,088
Vrouwen zijn bang van u.
751
00:54:21,168 --> 00:54:23,808
Ik dacht dat macht
erotiserend werkt.
752
00:54:24,568 --> 00:54:26,728
Morgenavond, Ter Biestmolen.
753
00:54:26,808 --> 00:54:28,248
20 uur stipt.
754
00:54:29,368 --> 00:54:30,448
Hé, wacht eens.
755
00:54:30,808 --> 00:54:32,488
Het is uit nieuwsgierigheid.
756
00:54:32,568 --> 00:54:37,088
Is het mijn intelligentie
of mijn aangename verschijning
757
00:54:37,168 --> 00:54:38,608
die jou overtuigd heeft?
758
00:54:39,208 --> 00:54:40,368
Het gratis eten.
759
00:54:41,128 --> 00:54:43,128
Hihihi.
760
00:54:44,648 --> 00:54:46,568
Adam, vriend.
761
00:54:46,648 --> 00:54:50,688
Je maakt van mij
de gelukkigste man op de wereld.
762
00:54:51,288 --> 00:54:52,728
Het zal kampen, Michel.
763
00:54:52,808 --> 00:54:53,888
Het zal kampen.
764
00:55:09,648 --> 00:55:10,888
Puur kunst.
765
00:55:17,848 --> 00:55:18,848
En...
766
00:55:19,968 --> 00:55:21,768
Ga je scoren vanavond?
767
00:55:22,808 --> 00:55:24,808
We gaan in elk geval goed eten.
768
00:55:26,008 --> 00:55:27,328
Zie je haar zitten?
769
00:55:28,168 --> 00:55:31,328
Zie je haar zitten?
Ze is achttien jaar jonger dan ik.
770
00:55:31,408 --> 00:55:33,648
Dan zie je haar zeker zitten.
771
00:55:36,768 --> 00:55:40,568
Boven, tweede kamer rechts,
eerste deur links.
772
00:55:42,448 --> 00:55:44,208
Je zult toch zo niet gaan?
773
00:55:59,128 --> 00:56:00,528
Spreek jij tegen mij?
774
00:56:01,008 --> 00:56:02,208
Heb je het tegen mij?
775
00:56:02,288 --> 00:56:04,008
Je hebt het maar te zeggen, hè.
776
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Weet je...
777
00:56:07,288 --> 00:56:09,168
Je bent nog geen lelijke man.
778
00:56:10,448 --> 00:56:11,888
Allee, mijn gedacht, hè.
779
00:56:52,688 --> 00:56:53,688
Amuseer je je?
780
00:56:53,768 --> 00:56:55,368
Ha, Eva.
781
00:56:56,928 --> 00:56:59,288
Je bent gekomen.
- Ja, ik heb getwijfeld.
782
00:56:59,368 --> 00:57:01,208
Is het mijn leeftijd?
- Pardon?
783
00:57:01,288 --> 00:57:02,728
Het is mijn leeftijd, hè?
784
00:57:02,808 --> 00:57:06,128
Nee, nee. We hebben
een patiënt verloren vanmiddag.
785
00:57:06,208 --> 00:57:08,048
Ooh. Iemand van jaren?
786
00:57:08,128 --> 00:57:11,528
Een jonge vrouw. Levercoma.
Er was geen lever voorhanden.
787
00:57:11,608 --> 00:57:13,248
Ze heeft het niet gehaald.
788
00:57:13,328 --> 00:57:16,528
Oeh. Ik dacht al
dat het mijn leeftijd was.
789
00:57:17,448 --> 00:57:19,488
Nee, niet je leeftijd.
790
00:57:20,568 --> 00:57:24,048
Als ik al zou twijfelen,
dan was het je gebrek aan empathie.
791
00:57:24,128 --> 00:57:26,208
Ooh, maar dat went, hoor.
792
00:57:26,688 --> 00:57:27,688
Drink je iets?
793
00:57:27,768 --> 00:57:28,848
Garçon!
794
00:57:28,928 --> 00:57:30,008
Maar goed.
795
00:57:30,448 --> 00:57:33,528
Los van deze moeilijke dag ben ik...
796
00:57:33,608 --> 00:57:34,928
Hoe moet ik het zeggen?
797
00:57:36,048 --> 00:57:38,208
...nieuwsgierig naar vanavond.
798
00:57:38,288 --> 00:57:39,608
Nieuwsgierig?
799
00:57:39,688 --> 00:57:41,168
Je bent nerveus.
800
00:57:42,368 --> 00:57:44,208
Voor je sollicitatiegesprek.
801
00:57:44,288 --> 00:57:47,248
Ah ja?
En waarvoor solliciteer ik juist?
802
00:57:47,328 --> 00:57:51,528
Voor de vacature persoonlijke
vriendin van Adam De Raeve.
803
00:57:51,608 --> 00:57:53,608
Persoonlijke vriendin.
804
00:57:54,128 --> 00:57:57,168
Dat wist ik niet.
Anders had ik me beter voorbereid.
805
00:57:57,248 --> 00:57:59,408
Kom, mevrouw, in het kort. Zeg eens:
806
00:57:59,488 --> 00:58:02,888
Wat zijn je positieve en
negatieve eigenschappen?- Goh...
807
00:58:02,968 --> 00:58:06,128
Van dat soort vragen krijg ik het.
- Ik luister.
808
00:58:07,048 --> 00:58:10,728
Mijn negatieve kanten mag je
zelf ontdekken, meneer de CEO.
809
00:58:10,808 --> 00:58:14,248
Een van de positieve is dat ik
geloof in de goedheid van de mens.
810
00:58:14,328 --> 00:58:15,648
Anders was ik hier niet.
811
00:58:15,728 --> 00:58:16,728
Naïef, hè.
812
00:58:16,808 --> 00:58:18,168
Oh, jij.
813
00:58:18,448 --> 00:58:20,368
Professor? Leuk om u hier te zien.
814
00:58:20,448 --> 00:58:22,488
Goedenavond, mevrouw Verspeeten.
815
00:58:22,568 --> 00:58:26,848
U was toch opgenomen
in het ziekenhuis?- Vals alarm.
816
00:58:26,928 --> 00:58:28,808
Oef. Eet smakelijk.
817
00:58:29,248 --> 00:58:30,248
Mevrouw.
818
00:58:34,208 --> 00:58:35,928
Met je dochter op stap?
819
00:58:38,728 --> 00:58:40,328
Met je bomma op de baan?
820
00:58:42,568 --> 00:58:43,768
Maar...
821
00:58:43,848 --> 00:58:45,248
Hij gaf wel de voorzet.
822
00:58:45,328 --> 00:58:48,008
Meneer De Raeve,
heb jij wel positieve kanten?
823
00:58:48,088 --> 00:58:51,608
We verwennen jullie met een soepje
van jonge aspergescheutjes
824
00:58:51,688 --> 00:58:54,368
met Siciliaanse mozzarellaschijfjes.
825
00:58:54,448 --> 00:58:55,608
Dank je. Lekker.
826
00:58:55,688 --> 00:58:56,688
Smakelijk.
827
00:58:57,128 --> 00:58:58,128
Dank je.
828
00:58:59,328 --> 00:59:02,288
Nog een laatste vraagje,
mevrouw Verplancke.
829
00:59:03,288 --> 00:59:07,408
Wat heeft je aangezet om deel te
nemen aan dit sollicitatiegesprek?
830
00:59:08,208 --> 00:59:11,528
Mag ik rechtuit zijn?
- Wij vragen niet beter.
831
00:59:12,568 --> 00:59:16,528
Ik...
Ik vind u een aantrekkelijke man.
832
00:59:18,328 --> 00:59:19,328
Ah ja?
833
00:59:19,408 --> 00:59:20,408
Mhm.
834
00:59:21,208 --> 00:59:22,208
En ik dacht:
835
00:59:23,168 --> 00:59:25,768
met die zou ik
een nacht willen doorbrengen.
836
00:59:26,848 --> 00:59:27,848
Is het waar?
837
00:59:27,928 --> 00:59:30,368
Haha! Maar nee, jij.
838
00:59:30,448 --> 00:59:33,088
Ik heb gewoon honger.
Wie is er nu naïef?
839
00:59:33,168 --> 00:59:35,848
Ooh, van de eerste zin
wist ik het al.
840
00:59:35,928 --> 00:59:38,608
Ja.
- Ik zag het aan je neusvleugels.
841
00:59:38,688 --> 00:59:40,928
Dat is nefast
voor mijn sollicitatie.
842
00:59:41,008 --> 00:59:42,168
Wees maar zeker.
843
00:59:42,248 --> 00:59:45,048
Maar gelukkig zijn er nog
je bambi-ogen.
844
00:59:45,128 --> 00:59:46,368
Mijn bambi-ogen?
845
00:59:46,448 --> 00:59:47,968
Ze verlammen mij.
846
00:59:48,768 --> 00:59:50,168
Dan toch iets liefs.
847
00:59:50,248 --> 00:59:51,928
Het is wel wat weinig, hè.
848
00:59:52,008 --> 00:59:54,048
Enkel mijn ogen?
- Alleen je ogen.
849
00:59:54,128 --> 00:59:56,208
Ik weet niet of je borsten hebt.
850
00:59:56,288 --> 00:59:59,048
En mijn poep?
Iedereen spreekt over mijn poep.
851
00:59:59,408 --> 01:00:00,408
Niet gezien.
852
01:00:00,488 --> 01:00:01,888
Alleen je ogen.
853
01:00:02,568 --> 01:00:04,088
Spiegels van je ziel.
854
01:00:04,168 --> 01:00:06,848
Nu durf ik je niet meer aankijken.
- Dat is niks.
855
01:00:06,928 --> 01:00:09,168
Ik zal me concentreren
op je borsten.
856
01:00:09,248 --> 01:00:11,488
Het is goed, je krijgt mijn ogen.
857
01:00:11,568 --> 01:00:12,568
Kom eens.
858
01:00:13,048 --> 01:00:14,528
Voor wat?
- Wat dichter.
859
01:00:16,088 --> 01:00:17,088
Au.
860
01:00:18,288 --> 01:00:19,288
Garçon?
861
01:00:19,528 --> 01:00:20,848
Wat ben je van plan?
862
01:00:22,208 --> 01:00:24,008
Bent u de maître?
- Dat ben ik.
863
01:00:24,088 --> 01:00:26,688
Kan u zeggen
wat voor kleur haar ik heb?
864
01:00:26,768 --> 01:00:27,768
Wit.
865
01:00:28,048 --> 01:00:30,648
En wat is de kleur van het haar
in mijn soep?
866
01:00:31,248 --> 01:00:33,408
Oei, duizendmaal excuses, meneer.
867
01:00:33,488 --> 01:00:35,648
Professor.
- Ik breng een nieuw bord.
868
01:00:35,728 --> 01:00:36,728
Luister.
869
01:00:36,808 --> 01:00:41,488
Ik heb hier op aanraden van baron
Brouckaert gereserveerd voor 14 man.
870
01:00:41,568 --> 01:00:44,888
Ik hoop dat ik mij dat niet beklaag.
- Professor, mevrouw.
871
01:00:44,968 --> 01:00:46,848
Dokter Verplancke.
- Excuseer.
872
01:00:46,928 --> 01:00:49,128
Wat jullie bestellen,
is van het huis.
873
01:00:49,208 --> 01:00:51,008
Dat hoeft nu ook weer niet.
874
01:00:51,088 --> 01:00:52,968
Professor, wij staan erop.
875
01:00:53,048 --> 01:00:54,048
Bon.
876
01:00:54,128 --> 01:00:58,328
Dat is een mooie geste
die wij met plezier aanvaarden.
877
01:00:58,408 --> 01:00:59,408
Graag gedaan.
878
01:01:01,248 --> 01:01:05,168
Dat is de eerste en de laatste keer.
- Jij wilde toch gratis eten?
879
01:01:05,248 --> 01:01:09,608
Kom, we drinken
op onze fantastische avond.
880
01:01:09,688 --> 01:01:10,968
Op je slechte vel.
881
01:01:11,768 --> 01:01:12,768
Hihihi.
882
01:01:14,008 --> 01:01:15,768
Heeft u een keuze kunnen maken?
883
01:01:15,848 --> 01:01:19,048
Als voorgerecht ga ik
voor de gemarineerde niertjes.
884
01:01:19,608 --> 01:01:22,848
En als hoofdgerecht
de gebakken lever.
885
01:01:22,928 --> 01:01:24,048
Maar allee.
886
01:01:24,128 --> 01:01:25,128
Wat?
887
01:01:25,288 --> 01:01:26,528
Psychopaat.
888
01:01:31,848 --> 01:01:37,648
Maar het rare is
met de basiliek, zoals je ziet...
889
01:01:37,928 --> 01:01:44,728
Aan de voorkant is die volledig
in romaanse stijl opgetrokken,
890
01:01:45,328 --> 01:01:48,488
maar de achterkant,
daar gaan we straks naartoe...
891
01:01:48,968 --> 01:01:51,288
...is in gotische stijl heropgebouwd.
892
01:01:51,368 --> 01:01:53,608
En dat komt eigenlijk
omdat er in de...
893
01:01:56,168 --> 01:01:58,648
Maar allee, godverdikke.
894
01:02:06,448 --> 01:02:08,728
Voilà, zie hier mijn stulpje.
895
01:02:09,168 --> 01:02:10,808
Ah, we zijn er al?
- Yep.
896
01:02:12,048 --> 01:02:16,088
De dag was rampzalig begonnen, maar
ik heb mij toch nog goed geamuseerd.
897
01:02:17,168 --> 01:02:18,248
Verbaast je dat?
898
01:02:18,328 --> 01:02:20,328
Ik had niks anders verwacht.
899
01:02:20,408 --> 01:02:24,008
Goed. Dan is de quizprijs
toch aangenaam verteerd?
900
01:02:25,848 --> 01:02:28,888
Ik zou je binnen willen vragen,
maar ik moet vroeg op.
901
01:02:28,968 --> 01:02:32,808
Ja, maar ik moet ook om tien uur
ontbijten.
902
01:02:32,888 --> 01:02:33,888
Hihi.
903
01:02:34,768 --> 01:02:35,768
Tot nog eens?
904
01:02:36,208 --> 01:02:37,408
Zonder mankeren.
905
01:02:49,688 --> 01:02:51,208
Hou je van een klucht?
906
01:02:51,808 --> 01:02:52,808
Wablief?
907
01:02:52,888 --> 01:02:54,968
Of je van een dorpsklucht houdt?
908
01:02:55,048 --> 01:02:56,568
Ooh, pff.
909
01:02:56,648 --> 01:02:58,208
Amateuristisch gepruts.
910
01:02:58,848 --> 01:02:59,848
Gepruts?
911
01:03:00,488 --> 01:03:04,328
Je hebt geen besef van de eeuwigheid
als je geen klucht hebt gezien.
912
01:03:04,408 --> 01:03:07,648
Ik had nochtans een kaart over
voor zaterdag.
913
01:03:09,048 --> 01:03:10,248
Dorpsklucht!
914
01:03:10,328 --> 01:03:11,328
Ooh!
915
01:03:11,608 --> 01:03:13,168
Natuurlijk, dorpsklucht.
916
01:03:13,248 --> 01:03:15,008
Ik verstond 'ijsschaatsen'.
917
01:03:15,088 --> 01:03:17,048
Fantastisch. Waar? Wanneer?
918
01:03:17,128 --> 01:03:19,808
Litoziekla, 20 uur stipt.
919
01:03:19,888 --> 01:03:20,888
Hoe?
920
01:03:20,968 --> 01:03:21,968
Litoziekla.
921
01:03:22,048 --> 01:03:23,808
Moet ik het opschrijven?
922
01:03:23,888 --> 01:03:26,768
Nee, mijn intelligentie
niet schofferen, hè.
923
01:03:26,848 --> 01:03:28,168
Ik kan het onthouden.
924
01:03:28,248 --> 01:03:29,248
Tot dan.
925
01:03:50,768 --> 01:03:52,368
Wat ben je aan het tekenen?
926
01:03:53,368 --> 01:03:54,688
Een doodsprentje.
927
01:03:55,248 --> 01:03:56,248
Ah.
928
01:03:58,608 --> 01:04:01,728
Je moet het niet vertellen, hoor,
over gisteravond.
929
01:04:02,608 --> 01:04:04,368
Nee, ik moet je niks vertellen.
930
01:04:04,928 --> 01:04:05,928
Nee, nee.
931
01:04:09,488 --> 01:04:10,728
Het was in de rede.
932
01:04:12,488 --> 01:04:13,808
In de rede?
933
01:04:16,088 --> 01:04:17,088
En nu?
934
01:04:17,928 --> 01:04:20,008
Zaterdag gaan we naar een klucht.
935
01:04:20,088 --> 01:04:21,088
Ai, ai, ai.
936
01:04:21,168 --> 01:04:22,728
Ja, jong, ik weet het.
937
01:04:23,808 --> 01:04:25,208
In welke zaal is het?
938
01:04:26,528 --> 01:04:27,688
Latziklota.
939
01:04:28,328 --> 01:04:30,928
Haha, Latzi... Au.
940
01:04:31,008 --> 01:04:32,368
Is het niet juist?
941
01:04:33,688 --> 01:04:35,008
Litoziekla.
942
01:04:35,088 --> 01:04:37,168
Hahaha. Ja, het is juist.
943
01:04:38,288 --> 01:04:39,608
Litozie...
944
01:04:40,008 --> 01:04:41,728
Hahaha.
945
01:04:43,968 --> 01:04:47,008
Meneer, kan u ons even alleen laten,
alstublieft?
946
01:04:49,008 --> 01:04:50,008
Ja, ja.
947
01:04:50,088 --> 01:04:51,088
Dank u.
948
01:04:55,608 --> 01:04:56,608
Dokter?
949
01:04:56,688 --> 01:04:57,688
Ja?
950
01:04:57,768 --> 01:05:01,488
Dokter, kan u mij iets meer vertellen
over de toestand van Michel?
951
01:05:02,368 --> 01:05:03,448
Bent u familie?
952
01:05:04,008 --> 01:05:05,248
Zo goed als.
953
01:05:06,648 --> 01:05:07,648
Sorry, ik kan...
954
01:05:07,728 --> 01:05:09,888
Wacht, ik kan me voorstellen.
955
01:05:09,968 --> 01:05:11,248
Adam De Raeve.
956
01:05:11,328 --> 01:05:13,768
Professor medische oncologie.
957
01:05:14,728 --> 01:05:18,608
Ik heb de indruk dat we niet ver
zitten van portale hypertensie, hè?
958
01:05:18,688 --> 01:05:19,848
Heb ik het juist?
959
01:05:20,768 --> 01:05:22,088
En wat stelt u voor?
960
01:05:22,688 --> 01:05:24,368
Levertransplantatie?
961
01:05:25,648 --> 01:05:30,208
Professor, ik denk dat u best eens
met uw vriend gaat praten.
962
01:05:33,408 --> 01:05:35,408
Zeg, Michel, hoe zit dat?
963
01:05:35,488 --> 01:05:37,368
Aan de smoel van die dokter te zien
964
01:05:37,448 --> 01:05:39,768
lig je over twee dagen
onder de grond.
965
01:05:40,728 --> 01:05:41,888
Als er iets is...
966
01:05:41,968 --> 01:05:45,048
Ik ken een paar goede chirurgen.
- Rustig, rustig.
967
01:05:47,088 --> 01:05:48,528
Herinner jij je...
968
01:05:49,088 --> 01:05:52,168
...dat ik het had
over drie voorwaarden?
969
01:05:52,848 --> 01:05:53,848
Ja.
970
01:05:53,928 --> 01:05:56,488
Het wordt tijd
dat we aan de derde beginnen.
971
01:05:57,568 --> 01:06:01,008
Ik zou willen
dat je dat persoonlijk afgeeft.
972
01:06:01,088 --> 01:06:02,088
Tuurlijk.
973
01:06:02,888 --> 01:06:06,168
En mag ik vragen...
- Nee, je mag niet vragen.
974
01:06:07,408 --> 01:06:09,208
Oké, morgen mijn eerste werk.
975
01:06:09,288 --> 01:06:10,288
Vandaag.
976
01:06:11,008 --> 01:06:12,008
Vandaag?
977
01:06:12,088 --> 01:06:13,608
Nu, alsjeblieft.
978
01:06:15,608 --> 01:06:17,528
Ja, oké.
979
01:06:51,008 --> 01:06:52,288
Goeiemiddag.
- Dag.
980
01:06:52,368 --> 01:06:56,168
Ik ben Adam. Ik ben gevraagd
om u die brief te brengen.
981
01:06:56,248 --> 01:06:58,448
Dank u. En van wie is die brief?
982
01:06:58,528 --> 01:07:00,128
Baron Michel Brouckaert.
983
01:07:07,728 --> 01:07:08,728
Goh.
984
01:07:17,088 --> 01:07:18,088
Mevrouw?
985
01:07:18,168 --> 01:07:19,808
U moet niet opendoen, hoor.
986
01:07:19,888 --> 01:07:21,808
Hierbeneden is een café.
987
01:07:21,888 --> 01:07:23,528
Ik zou u willen spreken.
988
01:07:24,688 --> 01:07:25,808
Zeg maar.
989
01:07:29,808 --> 01:07:31,528
U bent zijn dochter?
990
01:07:31,608 --> 01:07:33,888
Luister, ik wil niet onbeleefd zijn,
991
01:07:33,968 --> 01:07:36,968
maar met mijn vader wil ik
niks meer te maken hebben.
992
01:07:37,048 --> 01:07:40,408
Ik vind dat iedereen
een tweede kans verdient.
993
01:07:40,488 --> 01:07:42,248
Wat hij ook gedaan heeft.
994
01:07:45,288 --> 01:07:47,488
Mijn pa heeft mijn ma vermoord.
- Wat?
995
01:07:47,568 --> 01:07:49,048
Daar geloof ik niks van.
996
01:07:49,128 --> 01:07:51,568
Als je met 2,5 promille alcohol
in je bloed
997
01:07:51,648 --> 01:07:54,848
je sleutels niet wil afgeven,
dan ben je een moordenaar.
998
01:08:02,128 --> 01:08:05,128
Mevrouw, ik weet ook niet
wat er in die brief staat.
999
01:08:05,208 --> 01:08:08,088
Maar doe tenminste de moeite
om hem te lezen.
1000
01:08:35,768 --> 01:08:37,688
Goeienavond. Dokter De Raeve.
1001
01:08:37,768 --> 01:08:38,768
Alstublieft.
1002
01:08:38,848 --> 01:08:39,848
Dank u wel.
1003
01:08:53,247 --> 01:08:54,648
Nee, nee, die is bezet.
1004
01:08:54,728 --> 01:08:58,008
Het is te hopen dat het even goed
is als vorig jaar, hè.
1005
01:09:01,448 --> 01:09:03,688
Sssst.
1006
01:09:05,247 --> 01:09:07,207
PUBLIEK GRINNIKT
1007
01:09:19,207 --> 01:09:20,207
HIJ BOERT
1008
01:09:26,368 --> 01:09:27,368
GONG
1009
01:09:27,528 --> 01:09:28,528
Achter je.
1010
01:09:28,968 --> 01:09:30,127
Kijk dan.
1011
01:09:30,408 --> 01:09:31,528
Allee, achter je.
1012
01:09:45,048 --> 01:09:47,368
HIJ SNURKT
1013
01:09:49,127 --> 01:09:51,408
Lappe, ik heb het aan mijn 'flasse'.
1014
01:09:55,568 --> 01:09:57,848
Oooh.
1015
01:10:06,528 --> 01:10:09,568
Een wijs man poogt niet het genot
na te streven
1016
01:10:09,648 --> 01:10:11,488
maar de smart te voorkomen.
1017
01:10:14,408 --> 01:10:16,808
Ja, natuurlijk, maar dan met hoofd.
1018
01:10:24,328 --> 01:10:25,328
SCHOT
1019
01:10:25,808 --> 01:10:28,288
Lappe, ik heb het weer
aan mijn 'flasse'.
1020
01:11:06,088 --> 01:11:07,168
U zoekt iemand?
1021
01:11:08,008 --> 01:11:09,688
Ja, ja, ik zoek Eva.
1022
01:11:09,768 --> 01:11:11,168
Eva is weggeroepen.
1023
01:11:11,248 --> 01:11:12,648
Spoedgeval.
1024
01:11:12,728 --> 01:11:14,608
Iemand met een bijl in zijn hoofd.
1025
01:11:14,688 --> 01:11:15,688
Allee.
1026
01:11:15,888 --> 01:11:19,048
En heeft ze iets gezegd,
over iemand in de zaal?
1027
01:11:19,128 --> 01:11:20,128
Nee.
1028
01:11:21,648 --> 01:11:26,448
Ze vond het zeer spijtig dat iemand
lag te snurken in het eerste deel.
1029
01:11:26,528 --> 01:11:28,008
Dat geeft niet op, hè.
1030
01:11:33,848 --> 01:11:34,848
Hey, Eva.
1031
01:11:38,248 --> 01:11:39,248
Adam.
1032
01:11:39,808 --> 01:11:42,208
Je hebt de naam onthouden?
- Hé.
1033
01:11:42,728 --> 01:11:45,208
Eens zien of je even goed bent
in biljarten.
1034
01:11:57,128 --> 01:11:59,608
Ik ben een scoutsmeisje
in hart en nieren.
1035
01:11:59,688 --> 01:12:00,688
Ai, ai, ai.
1036
01:12:00,768 --> 01:12:02,568
Geen scoutsjongen?
- Nee.
1037
01:12:02,648 --> 01:12:03,648
KSA dan?
1038
01:12:03,728 --> 01:12:04,728
Maar nee.
1039
01:12:04,848 --> 01:12:07,808
Wandelen.
Wandelen en nog eens wandelen.
1040
01:12:07,888 --> 01:12:10,208
Ik ben één keer mee geweest op kamp.
1041
01:12:10,288 --> 01:12:12,248
In Brakelbos, geloof ik.
1042
01:12:12,328 --> 01:12:15,288
We kregen een visgraatdropping,
ken je dat?
1043
01:12:15,368 --> 01:12:17,848
Visgraatdropping,
dat was mijn favoriet.
1044
01:12:17,928 --> 01:12:19,528
Die van mij niet. Ho, ho.
1045
01:12:19,608 --> 01:12:22,208
Na de eerste bocht
was ik al verkeerd.
1046
01:12:22,288 --> 01:12:25,608
En dan kun je het nooit meer
goed krijgen.
1047
01:12:25,688 --> 01:12:28,648
Ze hebben mij 's nachts
totaal verkleumd gevonden.
1048
01:12:28,728 --> 01:12:30,768
Ik heb gezegd: Gedaan met de scouts.
1049
01:12:30,848 --> 01:12:32,848
En gedaan met visgraat.
1050
01:12:32,928 --> 01:12:35,808
Ik kan zelfs geen vis
meer rieken of zien.
1051
01:12:37,608 --> 01:12:38,728
Oh, oh, oh, nee.
1052
01:12:39,088 --> 01:12:40,688
Yes, yes, yes.
1053
01:12:41,208 --> 01:12:42,248
Yes!
1054
01:12:42,328 --> 01:12:43,408
Hahaha.
- Aah.
1055
01:12:43,648 --> 01:12:46,168
Verloren van een scoutsmeisje.
- Ja.
1056
01:12:48,648 --> 01:12:50,088
Wat is je functie daar?
1057
01:12:50,368 --> 01:12:54,408
Projectleider voor een
transplantatiekliniek in Bogota.
1058
01:12:54,488 --> 01:12:55,648
Colombia?
1059
01:12:55,728 --> 01:12:57,848
Amai, wat een promotie, zeg.
1060
01:12:57,928 --> 01:12:58,928
Doen, hè.
1061
01:12:59,008 --> 01:13:00,008
Mhm.
1062
01:13:00,088 --> 01:13:01,528
Hoe, je twijfelt?
1063
01:13:02,648 --> 01:13:06,208
Tien jaar geleden zou ik niet
getwijfeld hebben, maar nu.
1064
01:13:07,008 --> 01:13:10,488
Ik besef dat mijn leven
als scoutsmeisje voorbij is.
1065
01:13:10,568 --> 01:13:12,168
Daarna was het studeren.
1066
01:13:12,608 --> 01:13:13,928
En dan...
1067
01:13:14,408 --> 01:13:18,968
...werken, opleidingen, promoveren,
weer studeren, specialiseren,
1068
01:13:19,048 --> 01:13:20,728
opereren tot...
1069
01:13:21,568 --> 01:13:22,568
Tot nu?
1070
01:13:24,928 --> 01:13:26,568
Tot nu. Ja.
1071
01:13:28,888 --> 01:13:29,888
En ik mis...
1072
01:13:30,328 --> 01:13:31,968
...dat nu.
1073
01:13:38,848 --> 01:13:42,888
Adam, ik heb weeral volop genoten
van je gezelschap.
1074
01:14:03,608 --> 01:14:04,608
Adam?
1075
01:14:05,368 --> 01:14:06,368
Ja?
1076
01:14:06,728 --> 01:14:08,968
Zin... in de appel?
1077
01:14:19,888 --> 01:14:21,888
Psychisch of fysiek.
1078
01:14:22,688 --> 01:14:24,288
We gaan het subiet weten.
1079
01:15:12,408 --> 01:15:13,408
DEURBEL
1080
01:15:16,408 --> 01:15:17,408
DEURBEL
1081
01:15:24,728 --> 01:15:25,728
Maar...
1082
01:15:26,328 --> 01:15:27,488
Zij ook al.
1083
01:15:28,208 --> 01:15:29,208
Goh.
1084
01:15:38,848 --> 01:15:40,688
Misschien eerst een kop koffie?
1085
01:15:40,768 --> 01:15:41,928
Ik heb alles mee.
1086
01:15:42,008 --> 01:15:43,008
Allee, kom.
1087
01:16:02,768 --> 01:16:03,768
Hola.
1088
01:16:03,848 --> 01:16:05,088
Welke berg is dat?
1089
01:16:05,168 --> 01:16:06,408
De Koppenberg.
1090
01:16:06,768 --> 01:16:07,768
Aha.
1091
01:16:08,008 --> 01:16:09,608
Ik ga mij eens lostrekken.
1092
01:16:09,688 --> 01:16:10,768
Ik zie je boven.
1093
01:16:36,168 --> 01:16:37,888
HIJ HIJGT
1094
01:16:52,848 --> 01:16:53,848
Ça va?
1095
01:16:54,608 --> 01:16:55,608
Ja.
1096
01:16:57,248 --> 01:16:59,088
Je hebt geen sigaretten bij je?
1097
01:16:59,568 --> 01:17:01,088
Kom, we zijn er bijna.
1098
01:17:01,608 --> 01:17:02,848
Maar allee, jong.
1099
01:17:08,448 --> 01:17:09,808
Hé, wacht een beetje.
1100
01:17:34,328 --> 01:17:35,768
Allee, Adam.
1101
01:17:37,008 --> 01:17:38,968
Er is plaats genoeg hier.
1102
01:17:39,768 --> 01:17:41,008
Vergeet het maar.
1103
01:17:41,088 --> 01:17:42,528
Het water is heerlijk.
1104
01:17:42,608 --> 01:17:45,648
Dat kan goed zijn, maar ik kruip niet
in dat viswater.
1105
01:17:45,728 --> 01:17:49,328
Daar zitten snoeken in.
Al wat loshangt, bijten ze eraf.
1106
01:17:49,648 --> 01:17:51,048
Oei, wat is dat hier?
1107
01:17:51,488 --> 01:17:53,048
Voel je al iets?
- Ja.
1108
01:17:53,128 --> 01:17:54,288
Op mijn rug precies.
1109
01:17:54,368 --> 01:17:56,768
Kom eruit. Haast je, kom.
1110
01:17:56,848 --> 01:17:57,968
Tada.
1111
01:17:58,048 --> 01:17:59,048
Hahaha.
1112
01:18:00,528 --> 01:18:02,528
Godver.
- Kom, in het water.
1113
01:18:03,208 --> 01:18:06,368
Mannen zijn toch zwakke wezens, hè.
1114
01:18:09,728 --> 01:18:10,728
Ooh.
1115
01:18:10,808 --> 01:18:11,808
Aah.
1116
01:18:12,088 --> 01:18:13,648
Aah, ooh.
1117
01:18:14,248 --> 01:18:15,448
IJzig.
1118
01:18:15,528 --> 01:18:16,528
Ooh.
1119
01:18:17,848 --> 01:18:19,888
Kom hier zodat ik je verwarm.
- Ooh.
1120
01:18:21,368 --> 01:18:22,368
Ooh.
1121
01:18:22,448 --> 01:18:23,448
Beter zo?
1122
01:18:23,528 --> 01:18:25,248
Ja, dat scheelt.
1123
01:18:25,328 --> 01:18:26,888
Dat scheelt.
- Ooh.
1124
01:18:29,528 --> 01:18:31,848
Je maakt het mij verdomd lastig,
weet je?
1125
01:18:31,928 --> 01:18:33,528
Wat heb ik verkeerd gedaan?
1126
01:18:33,608 --> 01:18:34,608
Voor mijn job.
1127
01:18:35,168 --> 01:18:37,008
Ik moet morgen beslissen.
1128
01:18:37,088 --> 01:18:38,888
Morgen al?
- Ja.
1129
01:18:39,448 --> 01:18:41,568
Waarom maak ik het je moeilijk?
1130
01:18:41,648 --> 01:18:44,008
Waarom maak je het mij moeilijk?
1131
01:18:44,088 --> 01:18:46,488
Ja, waarom maak je het mij moeilijk?
1132
01:18:46,968 --> 01:18:47,968
Even denken.
1133
01:18:48,688 --> 01:18:50,008
Daarom misschien?
1134
01:18:57,048 --> 01:18:58,048
Weet je wat?
1135
01:18:58,128 --> 01:18:59,128
Nee.
1136
01:18:59,488 --> 01:19:02,168
Laat mij nog vijf minuten langer
invriezen...
1137
01:19:02,488 --> 01:19:05,328
...en je moet niets meer beslissen.
- Krimper.
1138
01:19:05,688 --> 01:19:07,928
Oei, oei. Van krimpen gesproken?
1139
01:19:08,008 --> 01:19:10,808
Allee, laat me.
Ik moet trouwens naar Michel.
1140
01:19:10,888 --> 01:19:12,208
Ik bel je vanavond.
1141
01:19:12,888 --> 01:19:15,568
We gaan onze romance verder afwerken.
1142
01:19:17,088 --> 01:19:19,088
Maar wat moet ik nu zeggen morgen?
1143
01:19:20,008 --> 01:19:22,408
Moet ik naar Colombia gaan of niet?
1144
01:19:23,328 --> 01:19:24,888
Jij moet met mij trouwen.
1145
01:19:25,528 --> 01:19:26,688
Dat moet je doen.
1146
01:19:26,768 --> 01:19:28,328
Hihi.
- Tot vanavond.
1147
01:19:32,928 --> 01:19:35,768
Michel, ik ben hier. Wat scheelt er?
1148
01:19:36,008 --> 01:19:37,088
Ah, eindelijk.
1149
01:19:37,688 --> 01:19:39,568
Wat heb jij je kostuum aan?
1150
01:19:39,648 --> 01:19:41,208
En?
- Wat, en?
1151
01:19:41,808 --> 01:19:43,408
Heeft ze haar brief gezien?
1152
01:19:44,088 --> 01:19:45,848
Ja, ja. Ze heeft hem gezien, ja.
1153
01:19:45,928 --> 01:19:48,328
Oké. Het is tijd.
1154
01:19:48,408 --> 01:19:50,008
Wat ga je doen?
1155
01:19:50,088 --> 01:19:53,288
Dat vind ik geen goed gedacht.
Je hebt allicht koorts.
1156
01:19:53,368 --> 01:19:54,568
Jij rijdt.
1157
01:20:20,328 --> 01:20:21,688
Het is niet waar, hè?
1158
01:20:21,768 --> 01:20:24,488
Help mij.
We hebben niet veel tijd meer.
1159
01:22:44,888 --> 01:22:45,888
Roos.
1160
01:22:48,048 --> 01:22:49,608
Roos is er niet, Michel.
1161
01:22:51,888 --> 01:22:52,968
En ze komt niet.
1162
01:22:55,448 --> 01:22:56,448
Hoe?
1163
01:22:57,088 --> 01:22:58,928
Ze heeft toch de brief gekregen?
1164
01:22:59,008 --> 01:23:02,128
Ja, ze heeft de brief gekregen,
maar niet gelezen.
1165
01:23:03,608 --> 01:23:05,248
Ze heeft hem verscheurd.
1166
01:23:06,008 --> 01:23:08,688
Sorry, ik had het je moeten zeggen.
1167
01:23:18,248 --> 01:23:19,248
Dat is goed.
1168
01:23:20,248 --> 01:23:22,008
Dan weet ik wat ik moet doen.
1169
01:23:25,248 --> 01:23:26,768
Ja, met baron Brouckaert.
1170
01:23:27,768 --> 01:23:29,608
Maak alles maar gereed.
1171
01:23:29,688 --> 01:23:30,848
Ik kom direct af.
1172
01:23:31,728 --> 01:23:32,848
Ja, nu.
1173
01:23:38,528 --> 01:23:39,688
Adam...
1174
01:23:39,768 --> 01:23:41,728
Ik wil even alleen zijn nu.
1175
01:23:46,568 --> 01:23:47,568
Roep mij...
1176
01:23:47,928 --> 01:23:49,608
...als je beneden bent.
1177
01:24:19,448 --> 01:24:20,688
Gaat het, Michel?
1178
01:24:29,728 --> 01:24:30,728
AUTO START
1179
01:24:32,088 --> 01:24:33,088
Michel?
1180
01:24:35,408 --> 01:24:36,568
Ah, godver.
1181
01:24:53,408 --> 01:24:55,848
Ah hier, Marcelleke.
1182
01:24:55,928 --> 01:24:57,008
Het is Michel. Kom.
1183
01:24:57,088 --> 01:24:58,728
We moeten naar de kliniek.
1184
01:25:27,008 --> 01:25:29,408
Wat gebeurt er?
- Meneer De Raeve.
1185
01:25:29,488 --> 01:25:30,808
Wat ben je van plan?
1186
01:25:30,888 --> 01:25:31,888
Kom, buiten.
1187
01:25:31,968 --> 01:25:33,328
Meneer De Raeve, ja.
1188
01:25:36,048 --> 01:25:37,048
Ja?
1189
01:25:37,728 --> 01:25:40,768
Michel heeft gekozen
voor euthanasie.
1190
01:25:40,848 --> 01:25:42,008
Wablief?
1191
01:25:42,088 --> 01:25:44,208
Maar dat kun je toch niet toestaan?
1192
01:25:44,288 --> 01:25:48,048
Integendeel.
Ik ben de verantwoordelijke arts.
1193
01:25:49,248 --> 01:25:51,368
En die levertransplantatie dan?
1194
01:25:51,448 --> 01:25:53,048
Die heeft hij geweigerd.
1195
01:25:55,008 --> 01:25:57,408
Dokter, is er nog een lever
beschikbaar?
1196
01:25:57,488 --> 01:26:01,008
Wie gaat er over de databank?
Is dat dokter Verplancke?
1197
01:26:01,088 --> 01:26:02,448
Onder anderen, ja.
1198
01:26:03,168 --> 01:26:05,768
Dokter, geef mij één minuutje.
1199
01:26:07,328 --> 01:26:08,328
Eén minuutje.
1200
01:26:09,648 --> 01:26:10,648
Ja.
1201
01:26:12,568 --> 01:26:13,968
Meneer, alstublieft.
1202
01:26:14,048 --> 01:26:15,048
Nancy, kom.
1203
01:26:16,008 --> 01:26:17,248
Allee, Michel, jong.
1204
01:26:17,728 --> 01:26:19,648
Dat kun je mij toch niet aandoen.
1205
01:26:20,728 --> 01:26:22,088
Sorry, vriend.
1206
01:26:23,208 --> 01:26:25,288
Het kruis weegt te zwaar.
1207
01:26:26,128 --> 01:26:28,928
Je hebt het mij helpen dragen.
1208
01:26:30,048 --> 01:26:31,568
De laatste meters.
1209
01:26:31,648 --> 01:26:32,648
Merci.
1210
01:26:33,168 --> 01:26:35,688
Nee, Michel.
Je bent aan het hallucineren.
1211
01:26:35,768 --> 01:26:37,808
Ik ben Simon van Cyrene niet, hè.
1212
01:26:38,168 --> 01:26:39,168
Ik ben Adam.
1213
01:26:39,688 --> 01:26:43,048
Adam begeleidt geen stervenden.
Hij maakt mensen levend.
1214
01:26:43,128 --> 01:26:44,408
Weet je het nog?
1215
01:26:44,488 --> 01:26:46,128
Meer dan zeven miljard.
1216
01:26:46,728 --> 01:26:48,168
Ik kan niet meer.
1217
01:26:48,248 --> 01:26:49,728
Je kan dat juist wel.
1218
01:26:50,168 --> 01:26:52,088
Geef mij één uur de tijd.
1219
01:26:52,288 --> 01:26:53,288
Eén uurtje.
1220
01:27:00,728 --> 01:27:02,488
Eva? Nog in het hospitaal?
1221
01:27:03,088 --> 01:27:04,088
Oké.
1222
01:27:04,168 --> 01:27:05,208
Nee, nee, nee.
1223
01:27:05,288 --> 01:27:06,288
Niet weggaan.
1224
01:27:06,368 --> 01:27:07,528
Ik ben hier ook.
1225
01:27:07,928 --> 01:27:09,088
Ik kom direct af.
1226
01:27:11,608 --> 01:27:13,288
Eva, ik heb je nodig.
1227
01:27:13,368 --> 01:27:15,368
Ik moet naar de operatiekamer.
1228
01:27:15,448 --> 01:27:17,288
Is er een lever in de databank?
1229
01:27:17,368 --> 01:27:18,848
Wat?
- Het is voor Michel.
1230
01:27:18,928 --> 01:27:20,488
Is er een lever voorhanden?
1231
01:27:20,568 --> 01:27:22,408
Je mag mij dat niet vragen.
1232
01:27:22,488 --> 01:27:25,248
Maar waarom niet?
Er is een orgaan beschikbaar.
1233
01:27:25,328 --> 01:27:27,368
Nee, we hebben het zonet afgewezen.
1234
01:27:27,808 --> 01:27:29,248
Wel, wijs het weer toe.
1235
01:27:29,328 --> 01:27:30,408
Dat kan ik niet.
1236
01:27:30,488 --> 01:27:31,688
Maar waarom niet?
1237
01:27:32,448 --> 01:27:35,608
De computer staat nog open.
Het zijn twee muisklikken.
1238
01:27:35,688 --> 01:27:38,608
Michel heeft net afgezien
van de donorprocedure.
1239
01:27:38,688 --> 01:27:41,768
Ik kan zijn keuze niet negeren.
- Maar je kent hem.
1240
01:27:41,848 --> 01:27:43,568
Hij wil niet gered worden.
1241
01:27:43,648 --> 01:27:45,488
Ik moet die keuze respecteren.
1242
01:27:45,568 --> 01:27:48,248
Dokter, nu moeten we echt...
- Ja, ja.
1243
01:27:49,008 --> 01:27:51,648
Adam, Michel heeft rust gevonden.
1244
01:27:51,728 --> 01:27:55,368
Weinig mensen kunnen sterven
in rust. Je mag die niet afpakken.
1245
01:27:55,448 --> 01:27:56,448
Het spijt me.
1246
01:28:00,528 --> 01:28:02,448
Godverdomme.
1247
01:28:25,008 --> 01:28:27,448
Rock-'n-roll, godverdomme.
1248
01:29:21,288 --> 01:29:22,448
Maar allee nu.
1249
01:29:42,048 --> 01:29:43,048
Roos?
1250
01:29:44,408 --> 01:29:45,808
Wat doe jij hier?
1251
01:29:45,888 --> 01:29:48,168
Roos, luister.
- Ik bel de politie.
1252
01:29:48,248 --> 01:29:50,208
Alsjeblieft.
- Nog één stap.
1253
01:29:50,648 --> 01:29:52,048
Het is goed.
1254
01:29:53,008 --> 01:29:54,008
Hier, kijk.
1255
01:29:56,568 --> 01:29:58,408
Politie Geraardsbergen?
1256
01:29:59,168 --> 01:30:00,168
Hallo?
1257
01:30:00,448 --> 01:30:03,488
Excuseer, ik moest
bij het gemeentebestuur zijn.
1258
01:30:05,728 --> 01:30:08,008
Niet hier,
mijn kinderen zitten boven.
1259
01:30:08,888 --> 01:30:11,008
Over vijf minuten in het café.
1260
01:30:24,168 --> 01:30:26,928
Ik heb niet veel tijd.
De kinderen zijn alleen.
1261
01:30:27,808 --> 01:30:29,968
Ik wil het met jou hebben
over je papa.
1262
01:30:30,048 --> 01:30:31,448
Ja, zover was ik al.
1263
01:30:32,528 --> 01:30:35,808
Je hebt de brief niet gelezen?
- Ik wil hem niet lezen.
1264
01:30:35,888 --> 01:30:36,968
Ja, het is goed.
1265
01:30:37,408 --> 01:30:38,848
Ik heb hem gelezen.
1266
01:30:38,928 --> 01:30:41,168
En ik ga je zeggen wat erin staat.
1267
01:30:41,888 --> 01:30:45,848
Heb je enig idee waarom je vader
is beginnen te drinken?
1268
01:30:45,928 --> 01:30:47,808
Stress op zijn werk zeker?
1269
01:30:48,208 --> 01:30:49,208
Wie zegt dat?
1270
01:30:49,288 --> 01:30:50,288
Ons mama.
1271
01:30:51,168 --> 01:30:53,488
Kijk Roos, ik ga je iets vertellen,
1272
01:30:53,568 --> 01:30:56,808
je gaat het niet graag horen, hè,
maar je hebt er recht op.
1273
01:30:58,248 --> 01:31:02,608
Ken je Eduard,
de juwelier hier in het dorp?
1274
01:31:03,168 --> 01:31:04,168
Ja.
1275
01:31:04,888 --> 01:31:07,288
Je moeder had daar een relatie mee.
1276
01:31:08,648 --> 01:31:10,368
Niet waar, dat is een leugen.
1277
01:31:10,448 --> 01:31:13,128
Meer dan drie jaar,
stond in de brief.
1278
01:31:13,208 --> 01:31:15,328
Hoe laag kan hij vallen?
1279
01:31:15,408 --> 01:31:17,968
En je vader wist het
van in het begin.- Ja.
1280
01:31:18,288 --> 01:31:20,288
Hij durfde er niks over te zeggen.
1281
01:31:20,368 --> 01:31:23,248
Hij dacht: het zal wel overwaaien.
1282
01:31:24,008 --> 01:31:26,048
Maar drie dagen werden drie weken.
1283
01:31:26,648 --> 01:31:30,408
Drie weken drie maanden. Op den duur
durfde hij niks meer te zeggen
1284
01:31:30,488 --> 01:31:33,568
uit schrik dat hij
je moeder zou verliezen.
1285
01:31:34,488 --> 01:31:37,768
En hij kon het er met niemand
over hebben. Ook met jou niet.
1286
01:31:38,248 --> 01:31:39,728
En dat vrat aan hem.
1287
01:31:41,008 --> 01:31:42,808
En dan was er dat feest,
1288
01:31:42,888 --> 01:31:44,368
met die receptie.
1289
01:31:45,328 --> 01:31:47,568
Op een moment zoekt hij je moeder.
1290
01:31:47,648 --> 01:31:49,048
En hij vindt ze niet.
1291
01:31:49,928 --> 01:31:54,368
Uiteindelijk komt hij in de tuin
en daar ziet hij haar met Eduard.
1292
01:31:54,448 --> 01:31:57,608
En ze staan te kussen,
verscholen achter een boom.
1293
01:31:58,568 --> 01:32:01,128
Hij kookte
en nog durfde hij niks te zeggen.
1294
01:32:02,368 --> 01:32:03,688
En hij gaat naar binnen
1295
01:32:03,768 --> 01:32:06,888
en begint zich te bezatten,
de ene whisky na de andere.
1296
01:32:07,488 --> 01:32:10,288
En zo vond je moeder hem,
stomdronken.
1297
01:32:10,368 --> 01:32:14,128
En ze begint een scène te maken
waar alleman bij staat. Ook Eduard.
1298
01:32:14,208 --> 01:32:15,928
Die staat ermee te lachen.
1299
01:32:17,008 --> 01:32:19,008
Dat was allemaal te veel voor hem.
1300
01:32:19,088 --> 01:32:23,168
En dan is hij als een razende naar
huis gereden, samen met je moeder.
1301
01:32:24,008 --> 01:32:25,488
Met de bekende gevolgen.
1302
01:32:27,808 --> 01:32:29,888
Dat is wat er in de brief staat.
1303
01:32:31,728 --> 01:32:34,128
Mijn man heeft
de scheiding aangevraagd.
1304
01:32:36,088 --> 01:32:38,128
Ah, sorry. Dat wist ik niet.
1305
01:32:39,008 --> 01:32:41,448
Hij heeft een relatie
met een collega.
1306
01:32:42,408 --> 01:32:44,608
Niet dat ik het niet wist,
maar euh...
1307
01:32:45,808 --> 01:32:48,008
Ik dacht dat het wel zou
overwaaien...
1308
01:32:49,928 --> 01:32:51,488
De appel en de boom.
1309
01:32:53,288 --> 01:32:56,208
Waarom heeft hij er dan nooit iets
van gezegd?
1310
01:32:56,848 --> 01:32:58,248
Heb jij kinderen?
1311
01:32:58,328 --> 01:32:59,328
Ja, twee.
1312
01:33:00,368 --> 01:33:01,768
Heb jij het hen verteld?
1313
01:33:01,848 --> 01:33:02,848
Nee.
1314
01:33:02,928 --> 01:33:04,728
Dat is iets wat ik later ga doen.
1315
01:33:10,128 --> 01:33:11,128
Wat denk je?
1316
01:33:12,888 --> 01:33:16,128
Wordt het geen tijd
om een ziekenbezoekje te doen?
1317
01:33:16,208 --> 01:33:17,208
Ja.
1318
01:33:23,608 --> 01:33:24,608
Michel.
1319
01:33:25,168 --> 01:33:27,808
Er ligt een lever voor je klaar,
kameraad.
1320
01:33:28,328 --> 01:33:29,768
Een gezonde lever.
1321
01:33:30,168 --> 01:33:31,248
Met boontjes.
1322
01:33:31,928 --> 01:33:33,328
In tomatensaus.
1323
01:33:33,928 --> 01:33:35,608
En met gefrituurde patatjes.
1324
01:33:36,128 --> 01:33:37,128
Wat denk je?
1325
01:33:37,208 --> 01:33:39,808
Wie is er hier je vriend, hè?
1326
01:33:39,888 --> 01:33:43,008
De dood is nu mijn beste vriend.
1327
01:33:43,608 --> 01:33:45,168
Dat kan allemaal goed zijn.
1328
01:33:45,248 --> 01:33:49,808
Maar ik ken iemand die je
meer nodig heeft dan de dood.
1329
01:33:49,888 --> 01:33:51,208
Kijk maar een keer.
1330
01:33:57,528 --> 01:33:58,528
Dag, papa.
1331
01:34:02,328 --> 01:34:03,728
Ik heb wel, euh...
1332
01:34:04,528 --> 01:34:05,528
Kom.
1333
01:34:09,808 --> 01:34:12,848
Ik heb nog een babysit nodig, hè,
de eerste tien jaar.
1334
01:34:15,768 --> 01:34:16,768
Wat denk je?
1335
01:34:17,488 --> 01:34:18,888
Lever met boontjes?
1336
01:34:22,448 --> 01:34:25,248
Waar heb jij al die jaren gezeten?
1337
01:34:26,648 --> 01:34:28,448
Op zoek naar jou, hè kameraad.
1338
01:34:29,048 --> 01:34:30,488
Op zoek naar jou.
1339
01:35:30,568 --> 01:35:32,288
Ha, Roos.
1340
01:35:32,368 --> 01:35:33,608
Hallo, dag Adam.
1341
01:35:33,688 --> 01:35:34,928
Ah, Marcelleke.
1342
01:35:35,008 --> 01:35:36,088
Het is wel Adam.
1343
01:35:36,168 --> 01:35:38,608
Dat is mijn zoon Geert
en zijn twee gasten.
1344
01:35:38,688 --> 01:35:40,008
Hallo, ik ben Roos.
1345
01:35:40,368 --> 01:35:41,888
Hallo, ik ben Geert.
1346
01:35:42,488 --> 01:35:45,088
Hij is ook vrijgezel.
- Allee, pa.
1347
01:35:46,608 --> 01:35:48,288
Dat had je gevraagd.
1348
01:35:48,368 --> 01:35:49,368
Kijk, schat.
1349
01:35:49,848 --> 01:35:52,248
Zeg, waar zit jouw lief trouwens?
1350
01:35:52,888 --> 01:35:54,728
Ik heb ze nog niet gezien, hè.
1351
01:35:54,808 --> 01:35:56,088
Ze komt, ze komt.
1352
01:35:56,688 --> 01:35:57,928
Is Eva al geweest?
1353
01:35:58,008 --> 01:35:59,168
Nog niet gezien.
1354
01:35:59,888 --> 01:36:02,408
Hij heeft dan ook zogezegd een lief.
1355
01:36:03,048 --> 01:36:07,128
Ah ja, Eva, ik ben het nog eens, hè.
1356
01:36:07,688 --> 01:36:09,528
Wil je me eens terugbellen?
1357
01:36:09,808 --> 01:36:11,368
Hè? Dada.
1358
01:36:12,768 --> 01:36:14,688
Wij gaan iets kleins eten beneden.
1359
01:36:14,768 --> 01:36:16,568
Lotte heeft al wat honger.
1360
01:36:16,648 --> 01:36:17,848
Ik heb geen honger.
1361
01:36:17,928 --> 01:36:19,688
Ik wil een boterham met choco.
1362
01:36:19,768 --> 01:36:22,368
Ja, Anneliesje, als we thuis zijn.
- Ga je mee?
1363
01:36:23,128 --> 01:36:24,968
Dat is niet nodig, hoor papa.
1364
01:36:25,048 --> 01:36:26,848
We gaan wel met ons...
1365
01:36:26,928 --> 01:36:28,008
Het is goed, Geert.
1366
01:36:28,088 --> 01:36:32,168
Nee, merci. Ik moet nog een portret
maken voor het trouwfeest van Michel.
1367
01:36:32,248 --> 01:36:33,808
Kijk, het gaat niet.
1368
01:36:33,888 --> 01:36:34,888
Oké.
- Ah ja.
1369
01:36:34,968 --> 01:36:36,248
Goed, allee.
1370
01:36:39,688 --> 01:36:42,768
Ik dacht:
ik doe mijn schoen even uit.
1371
01:36:42,848 --> 01:36:44,368
Marcheren zal goed doen.
1372
01:36:44,808 --> 01:36:49,608
Laat er daar op dat moment toch
geen onnozelaar zijn glas vallen.
1373
01:36:49,688 --> 01:36:53,008
Vliegt er zo'n stuk glas
recht in mijn schoen.
1374
01:36:53,088 --> 01:36:55,048
Ja, ik had dat niet gezien.
1375
01:36:55,368 --> 01:36:57,208
Ik steek mijn voet er terug in.
1376
01:36:57,288 --> 01:37:00,368
Manneke, ik voel daar toch iets
snijden.
1377
01:37:00,848 --> 01:37:04,288
Dat stukje glas ging
tot op het bot van mijn hiel.
1378
01:37:05,088 --> 01:37:08,048
Het moet lukken
dat op dat moment de grote baas,
1379
01:37:08,128 --> 01:37:10,168
de CEO van Synalcoo,
1380
01:37:10,248 --> 01:37:13,808
mij kwam uitnodigen voor
een tête-à-tête in zijn jacuzzi.
1381
01:37:13,888 --> 01:37:16,008
Tja, dat kon ik niet weigeren.
1382
01:37:16,088 --> 01:37:18,208
Mijn reputatie stond op het spel.
1383
01:37:18,888 --> 01:37:22,968
Goed, dus ik met mijn mooiste lach,
aan het doodgaan van de pijn,
1384
01:37:23,048 --> 01:37:24,248
naar die jacuzzi.
1385
01:37:24,328 --> 01:37:26,808
Ik duik daar onder water
en ik doe daar...
1386
01:37:27,528 --> 01:37:29,648
Je weet het wel, hè Marcelleke.
1387
01:37:30,688 --> 01:37:35,448
Ja. Geen vijf minuten later
dat water natuurlijk bloedrood.
1388
01:37:35,528 --> 01:37:38,048
Ik had dat niet gezien,
ik zat onder water.
1389
01:37:38,128 --> 01:37:42,288
Hij zag het ook niet, hij lag met
zijn hoofd achteruit te genieten.
1390
01:37:42,368 --> 01:37:43,888
Zoals een kat in de zon.
1391
01:37:44,328 --> 01:37:48,928
Op dat moment komt Sofie Matras
toch wel niet gepasseerd, zeker?
1392
01:37:49,008 --> 01:37:52,608
Begint die dwaze Gentse 'tuute'
toch te roepen en te tieren:
1393
01:37:52,688 --> 01:37:55,408
Ze is hem eraf aan het bijten.
Ze bijt hem eraf.
1394
01:37:55,648 --> 01:37:58,248
Die mens verschiet zich een ongeluk.
1395
01:37:58,328 --> 01:37:59,648
Ik kom boven water.
1396
01:37:59,728 --> 01:38:01,048
Mijn haar heel rood.
1397
01:38:01,128 --> 01:38:02,128
Een bloedbad.
1398
01:38:02,208 --> 01:38:03,928
Hij springt uit dat bad
1399
01:38:04,008 --> 01:38:07,728
en nog geen twee meter verder
pakt hij een post,
1400
01:38:07,808 --> 01:38:12,448
met zijn volle gewicht
recht op zijn staartbeentje.
1401
01:38:13,208 --> 01:38:17,128
Ik kon mij niet inhouden van
het lachen. Het was heel geestig.
1402
01:38:17,208 --> 01:38:20,248
En vijf minuten daarna
ging hij de ambulance in.
1403
01:38:20,328 --> 01:38:22,848
En ik... ik was mijn werk kwijt.
1404
01:38:23,208 --> 01:38:24,208
Nee.
1405
01:38:24,608 --> 01:38:26,008
Het was mijn dag niet.
1406
01:38:26,568 --> 01:38:27,848
De wet van Murphy.
1407
01:38:28,128 --> 01:38:29,128
Wie?
1408
01:38:29,408 --> 01:38:32,248
Murphy. Als iets slecht kan gaan,
gaat het slecht.
1409
01:38:33,288 --> 01:38:34,288
Hallo?
1410
01:38:35,048 --> 01:38:36,048
Aah?
1411
01:38:36,128 --> 01:38:37,608
Is dat je 'koekentien'?
1412
01:38:38,248 --> 01:38:40,848
Kom er gerust bij zitten,
er is nog plaats.
1413
01:38:40,928 --> 01:38:41,928
Nee, dank je.
1414
01:38:42,248 --> 01:38:44,168
Mag ik de kunstenaar spreken?
1415
01:38:44,248 --> 01:38:45,488
Ja, tuurlijk.
1416
01:38:45,568 --> 01:38:48,208
Ik kan gerust
nog een uurtje blijven liggen.
1417
01:38:48,288 --> 01:38:49,288
Magdalena.
1418
01:38:51,448 --> 01:38:52,768
Maar je hebt chance.
1419
01:38:52,848 --> 01:38:55,728
Binnen mag ik niet roken
van meneer Picasso.
1420
01:38:58,768 --> 01:39:00,848
Michel mag morgen al naar huis?
1421
01:39:00,928 --> 01:39:02,248
Hij stelt het goed.
1422
01:39:04,688 --> 01:39:06,608
Ik heb je gisteren niet gezien?
1423
01:39:07,648 --> 01:39:10,768
Ik heb gisteren controle gehad
van Eurotransplant.
1424
01:39:10,848 --> 01:39:11,968
Ah, ja?
1425
01:39:13,088 --> 01:39:16,608
Ze vroegen zich af hoe ik op de
donordatabank ingelogd kon zijn
1426
01:39:16,688 --> 01:39:18,008
terwijl ik opereerde.
1427
01:39:19,008 --> 01:39:23,008
Ik zei dat ik mijn computer mogelijk
vergeten af te sluiten was.
1428
01:39:24,208 --> 01:39:27,448
Toen zeiden ze mij
dat ik tijdens die operatie...
1429
01:39:28,008 --> 01:39:32,088
...een leverorgaan heb gedoneerd
aan Michel Brouckaert.
1430
01:39:40,048 --> 01:39:41,048
Weet je...
1431
01:39:41,128 --> 01:39:45,168
Tot nu heb ik zo gehoopt
op je onschuld.
1432
01:39:47,288 --> 01:39:48,488
Dan toch naïef.
1433
01:39:50,208 --> 01:39:52,328
Wat wil je dat ik daar nu op zeg?
1434
01:39:54,048 --> 01:39:55,128
Michel, dat...
1435
01:39:56,688 --> 01:39:58,848
Het is door hem dat ik jou ken.
1436
01:39:58,928 --> 01:40:00,888
Je hebt beslist over leven en dood.
1437
01:40:00,968 --> 01:40:03,328
Nee, Michel heeft zelf beslist.
1438
01:40:03,408 --> 01:40:05,568
Nadat jij de lever al had
toegewezen.
1439
01:40:05,648 --> 01:40:07,888
Roos wist nog van niks.
Je hebt gegokt.
1440
01:40:07,968 --> 01:40:09,808
Ja, ik heb gegokt. En gewonnen.
1441
01:40:10,288 --> 01:40:13,088
Het leven van mijn vriend
is het gokken waard.
1442
01:40:13,168 --> 01:40:15,408
Gok wat je wil,
maar niet in mijn naam.
1443
01:40:15,488 --> 01:40:18,848
Jij wou niet.
- Ik moet de patiënt respecteren.
1444
01:40:18,928 --> 01:40:22,368
Ik heb mijn buikgevoel gevolgd.
- Je hebt voor God gespeeld.
1445
01:40:22,448 --> 01:40:24,448
Ja, goed. Ik heb voor God gespeeld.
1446
01:40:24,528 --> 01:40:27,368
Ik heb iemand zijn leven gered
deze week.
1447
01:40:29,048 --> 01:40:30,048
EVA ZUCHT
1448
01:40:32,128 --> 01:40:34,528
Sorry, dat was erover.
1449
01:40:38,808 --> 01:40:42,288
Diezelfde voormiddag kreeg ik
een oproep vanuit UZ Brussel.
1450
01:40:42,368 --> 01:40:46,528
Ze zochten dringend een donor voor
een meisje met een acuut leverfalen.
1451
01:40:46,608 --> 01:40:50,848
Ik heb toegezegd omdat ik wist
dat er een orgaan voorhanden was.
1452
01:40:50,928 --> 01:40:53,968
Nadien heb ik het meisje
en de ouders mogen uitleggen
1453
01:40:54,048 --> 01:40:56,328
dat er geen orgaan meer
voorhanden was.
1454
01:40:56,408 --> 01:41:00,728
Het meisje is in levercoma geraakt.
Ze vecht nog steeds voor haar leven.
1455
01:41:02,208 --> 01:41:03,608
Ze is veertien jaar.
1456
01:41:05,248 --> 01:41:06,248
Dat...
1457
01:41:06,808 --> 01:41:07,968
Dat wist ik niet.
1458
01:41:08,328 --> 01:41:09,848
Nee, dat wist je niet.
1459
01:41:11,448 --> 01:41:12,448
Allee!
1460
01:41:12,848 --> 01:41:13,848
Woeha.
1461
01:41:14,368 --> 01:41:15,368
Joehoe.
1462
01:41:18,288 --> 01:41:20,688
Ik vertrek dinsdag naar Colombia.
1463
01:41:22,768 --> 01:41:23,768
Dag, Adam.
1464
01:41:26,168 --> 01:41:28,968
Goh, dat zit hier
vol vliegende mieren.
1465
01:41:29,168 --> 01:41:32,008
Ik denk dat er een mier
in mijn 'mie' gekropen is.
1466
01:41:32,088 --> 01:41:33,488
Heb jij een spiegeltje?
1467
01:41:51,288 --> 01:41:52,968
Kom je niet mee naar binnen?
1468
01:41:53,048 --> 01:41:55,368
Nee, ik ga nog eens naar mijn zoon.
1469
01:41:59,728 --> 01:42:01,408
Je komt toch nog langs, hè?
1470
01:42:01,488 --> 01:42:02,488
Zeker en vast.
1471
01:42:19,888 --> 01:42:21,168
Aah.
1472
01:42:21,248 --> 01:42:22,928
Daar is mijn prinsesje.
1473
01:42:23,008 --> 01:42:24,048
Kom eens hier.
1474
01:42:29,448 --> 01:42:31,128
Misschien kunt jij helpen.
1475
01:42:31,208 --> 01:42:33,168
Zeg eens. Wat is je probleem?
1476
01:42:33,608 --> 01:42:34,608
Wel...
1477
01:42:34,688 --> 01:42:37,928
Hoe doe je dat,
een gebroken hart lijmen?
1478
01:42:38,768 --> 01:42:41,848
Ah, ik snap het al.
Boel met je lief, zeker?
1479
01:42:41,928 --> 01:42:44,008
Ik heb alleen gedaan om goed te doen.
1480
01:42:44,088 --> 01:42:46,008
Ja, ja. Dat zegt iedereen.
1481
01:42:46,088 --> 01:42:47,928
Maar wat moet ik dan doen?
1482
01:42:48,448 --> 01:42:50,768
Ik zou de hele afwas doen.
1483
01:42:50,848 --> 01:42:53,128
En de hele wasmand strijken.
1484
01:42:53,768 --> 01:42:56,128
Aah? Zo marcheert dat?
1485
01:42:56,808 --> 01:42:59,168
Awel, dat kan ik misschien proberen.
1486
01:42:59,408 --> 01:43:01,248
En waar is mijn beloning nu?
1487
01:43:01,328 --> 01:43:02,528
Je beloning?
1488
01:43:02,608 --> 01:43:04,368
Hier, dat is je beloning.
1489
01:43:32,128 --> 01:43:33,128
IEMAND KLOPT
1490
01:43:33,928 --> 01:43:36,688
Maar Michel, alsjeblieft, zeg.
1491
01:43:38,968 --> 01:43:40,008
Hier zie.
1492
01:43:40,088 --> 01:43:41,928
Mister Flower Power?
1493
01:43:42,008 --> 01:43:43,688
Hier, wil je ook eens trekken?
1494
01:43:48,888 --> 01:43:51,488
SAMEN: Het is voor mijn reuma,
dokter.
1495
01:43:51,568 --> 01:43:53,168
Hahahaha.
1496
01:43:54,928 --> 01:43:56,768
Allee, wat heb ik gehoord?
1497
01:43:56,848 --> 01:43:58,568
Je hebt voor God gespeeld?
1498
01:43:58,648 --> 01:43:59,648
Tja.
1499
01:43:59,728 --> 01:44:01,768
God in wolfskleren.
1500
01:44:01,848 --> 01:44:02,848
Ja.
1501
01:44:03,488 --> 01:44:04,488
Hoe is het met jou?
1502
01:44:04,568 --> 01:44:06,848
Ah, relatief.
1503
01:44:06,928 --> 01:44:08,808
Relatief goed of slecht?
1504
01:44:09,088 --> 01:44:11,208
Vergeleken met jou zeer goed.
1505
01:44:12,048 --> 01:44:15,768
Ik kwam toch nog eens vragen:
je komt toch morgen?
1506
01:44:15,848 --> 01:44:17,928
Ga je dat nu echt doen, Michel?
1507
01:44:18,368 --> 01:44:19,368
Trouwen?
1508
01:44:19,608 --> 01:44:23,168
Mijn kasteel is al twintig jaar
aan het invriezen.
1509
01:44:23,248 --> 01:44:25,528
Het wordt tijd voor wat zonlicht,
nee?
1510
01:44:25,608 --> 01:44:28,008
Ja, ik versta dat je leven
in je kot wil.
1511
01:44:28,088 --> 01:44:29,968
Maar moet je daarvoor nu trouwen?
1512
01:44:30,048 --> 01:44:31,128
Je kunt toch...
1513
01:44:31,568 --> 01:44:33,488
...Magdalena gewoon betalen?
1514
01:44:33,568 --> 01:44:36,248
Eduard heeft haar een aanzoek
gedaan.
1515
01:44:36,328 --> 01:44:38,568
Wie?
- Eduard, de duivel.
1516
01:44:39,648 --> 01:44:43,048
Hij heeft Magdalena vorig jaar
ten huwelijk gevraagd.
1517
01:44:44,088 --> 01:44:45,568
En ze heeft geweigerd.
1518
01:44:45,648 --> 01:44:46,648
Ha.
1519
01:44:47,248 --> 01:44:49,488
Jou heeft ze niet geweigerd.
1520
01:44:50,608 --> 01:44:51,608
Tara!
1521
01:44:51,688 --> 01:44:52,768
De genadeslag.
1522
01:44:52,848 --> 01:44:54,088
Hahaha.
1523
01:44:54,168 --> 01:44:56,128
Kom morgen misschien wat vroeger.
1524
01:44:56,208 --> 01:44:59,008
Dan kun je Anneliesje
helpen taart bakken. Hè?
1525
01:45:00,248 --> 01:45:02,128
Wat ik ook niet mocht vergeten:
1526
01:45:02,208 --> 01:45:05,368
dat meisje van veertien jaar
dat in de coma lag...
1527
01:45:05,608 --> 01:45:09,528
Die is gisteren geopereerd
en stelt het prima, zei Eva.
1528
01:45:11,768 --> 01:45:12,848
Hé, Michel.
1529
01:45:14,408 --> 01:45:15,848
Komt Eva ook morgen?
1530
01:45:15,928 --> 01:45:19,368
Ah nee. Ze vertrekt dinsdag
naar Colombia.
1531
01:45:33,568 --> 01:45:35,608
Goed vasthouden, hè Geert?
- Jaja.
1532
01:45:36,368 --> 01:45:38,168
Hangen die ballonnen zo goed?
1533
01:45:39,328 --> 01:45:40,328
Ja, ja.
1534
01:45:40,408 --> 01:45:41,408
Die ladder.
1535
01:45:42,248 --> 01:45:44,728
Schuif die andere ladder
eens dichter.
1536
01:45:44,808 --> 01:45:45,808
Ja.
1537
01:45:46,288 --> 01:45:47,608
Zo?
- Ja.
1538
01:45:47,688 --> 01:45:49,568
Nog een klein beetje. Ja.
1539
01:46:03,808 --> 01:46:06,288
Ooh, ik zal dat wel doen.
Dat gewicht.
1540
01:46:07,408 --> 01:46:08,808
Zwier dat er maar in.
1541
01:46:08,888 --> 01:46:10,208
Het is goed.
1542
01:46:10,288 --> 01:46:11,928
Taratataa!
1543
01:46:12,448 --> 01:46:14,128
Taratataa.
1544
01:46:14,208 --> 01:46:15,448
Wat vind je ervan?
1545
01:46:15,528 --> 01:46:16,528
Goed, ja.
1546
01:46:16,608 --> 01:46:18,528
Ik weet het. Spant het niet te veel?
1547
01:46:18,608 --> 01:46:19,688
Maar nee. Nee.
1548
01:46:20,848 --> 01:46:22,528
Wil jij mijn sleep dragen?
1549
01:46:22,608 --> 01:46:24,648
Ja, ja, maar ik moet dan wel even...
1550
01:46:26,128 --> 01:46:27,128
Wacht!
1551
01:46:27,968 --> 01:46:28,968
Hey, opa.
1552
01:46:29,528 --> 01:46:30,768
Ah, Lotte.
1553
01:46:31,568 --> 01:46:32,808
Dag, Anneliesje.
1554
01:46:32,888 --> 01:46:34,408
Wat maken we?
- Taart.
1555
01:46:34,488 --> 01:46:36,328
Mag ik eens proeven?
- Ja.
1556
01:46:37,688 --> 01:46:38,768
Iets meer suiker.
1557
01:46:38,848 --> 01:46:41,568
Nee! Suiker is slecht
voor de pancreas.
1558
01:46:41,648 --> 01:46:43,968
Pancreas?
Van wie heb je dat geleerd?
1559
01:46:44,848 --> 01:46:45,848
Is Michel hier al?
1560
01:46:45,928 --> 01:46:48,808
Hij is er over een kwartier.
Hij is nog op controle.
1561
01:46:52,608 --> 01:46:53,768
Ooh, het is goed.
1562
01:46:58,248 --> 01:46:59,728
TELEFOON RINKELT
1563
01:47:01,928 --> 01:47:03,368
TELEFOON RINKELT
1564
01:47:05,728 --> 01:47:06,728
Ja?
1565
01:48:53,928 --> 01:48:55,008
Papa, ça va?
1566
01:49:01,128 --> 01:49:04,048
Het was echt een heel schone dienst,
hè papa.
1567
01:49:05,048 --> 01:49:06,048
Het was euh...
1568
01:49:07,128 --> 01:49:09,488
Enfin, er was heel veel volk, dus...
1569
01:49:10,808 --> 01:49:13,208
De mensen stonden eigenlijk
tot buiten.
1570
01:49:18,768 --> 01:49:22,488
Papa, zou jij dan straks Anneliesje
in bad willen steken?
1571
01:49:22,568 --> 01:49:24,368
Want ik moet weg met Lotte.
1572
01:49:26,688 --> 01:49:27,688
Ja, allee.
1573
01:49:28,168 --> 01:49:29,248
Merci, hè.
1574
01:49:30,528 --> 01:49:31,928
Papa, merci, hè.
1575
01:49:53,848 --> 01:49:56,368
Ooh Michel, godverdomme.
1576
01:50:01,728 --> 01:50:03,328
Goh.
1577
01:51:33,008 --> 01:51:34,248
Nee, laat dat liggen.
1578
01:51:34,328 --> 01:51:37,608
Van mama mag dat altijd.
- Nee, je laat het liggen.
1579
01:51:37,688 --> 01:51:38,688
Anneliesje?
1580
01:51:38,768 --> 01:51:39,848
Annelies, kom.
1581
01:51:41,848 --> 01:51:43,648
Hé, hé, zeg.
1582
01:51:44,288 --> 01:51:45,528
Wat is er met jou?
1583
01:51:45,608 --> 01:51:46,928
Hey, dag Geert.
1584
01:51:47,008 --> 01:51:48,248
Hey, Roos.
1585
01:51:48,328 --> 01:51:49,848
Nee, nee, nee.
1586
01:51:50,288 --> 01:51:51,528
Ik ga je verkopen, hè.
1587
01:51:51,608 --> 01:51:53,848
Nee, papa. Je mag mij niet verkopen.
1588
01:51:53,928 --> 01:51:56,208
Ga je dan braaf zijn?
- Ja, ja, papa.
1589
01:51:56,288 --> 01:51:57,328
Ja, maar... Hèhè.
1590
01:51:57,808 --> 01:51:59,848
Hoe is het met jou?
- Goed.
1591
01:51:59,928 --> 01:52:02,088
Het is goed dat ik je tegenkom.
1592
01:52:02,408 --> 01:52:05,848
Ik heb een flesje medoc voor je
papa. Zou hij dat goed vinden?
1593
01:52:05,928 --> 01:52:07,688
Hey.
- Ha Lotte, hallo.
1594
01:52:07,768 --> 01:52:09,688
Euh, waarom?
1595
01:52:09,768 --> 01:52:13,888
Ik wil graag 'dank je' zeggen, voor
alles wat hij voor mijn papa deed.
1596
01:52:15,048 --> 01:52:17,128
Maar hij woont niet meer bij ons.
1597
01:52:17,208 --> 01:52:18,208
Ah?
1598
01:52:19,088 --> 01:52:20,608
Nee, hij is euhm...
1599
01:52:21,128 --> 01:52:23,408
Enfin, hij is weer op straat nu,
dus...
1600
01:52:24,808 --> 01:52:26,808
Ik heb hem proberen
over te halen,
1601
01:52:26,888 --> 01:52:30,008
maar hij wil absoluut niemand
meer zien, dus...
1602
01:52:30,448 --> 01:52:32,888
Misschien kan jij met hem praten?
- Lotte.
1603
01:52:32,968 --> 01:52:34,208
Ja, anders ga ik, hè.
1604
01:52:34,288 --> 01:52:36,928
Jij gaat nergens naartoe.
- Ik mag van mama.
1605
01:52:37,008 --> 01:52:40,128
Maar misschien heb ik wel
een ideetje.
1606
01:52:40,528 --> 01:52:42,088
Heb je nu even tijd?
1607
01:52:49,208 --> 01:52:51,928
Ze gaat vertrekken.
- Nee, we zijn net op tijd.
1608
01:52:52,008 --> 01:52:53,008
Ik ga mee.
1609
01:52:53,088 --> 01:52:55,328
Nee, nee.
- Jawel, ik mag van mama.
1610
01:53:05,808 --> 01:53:07,328
Hey, dag Eva.
1611
01:53:08,048 --> 01:53:09,248
Hey, Roos.
1612
01:53:09,968 --> 01:53:11,848
En, klaar om te vertrekken?
1613
01:53:11,928 --> 01:53:14,048
Ja, mijn vlucht vertrekt om twaalf.
1614
01:53:14,648 --> 01:53:15,728
Kom je voor mij?
1615
01:53:15,808 --> 01:53:17,328
Nee, ik kom voor Adam.
1616
01:53:17,608 --> 01:53:18,848
Adam is hier niet.
1617
01:53:18,928 --> 01:53:21,088
Dat weet ik, maar ik kwam praten.
1618
01:53:21,168 --> 01:53:22,928
Heeft hij jou gestuurd?
- Nee.
1619
01:53:23,008 --> 01:53:25,368
Hij weet niet dat ik hier ben.
Maar euh...
1620
01:53:25,448 --> 01:53:27,608
Eva, het gaat echt niet goed
met hem.
1621
01:53:33,568 --> 01:53:34,568
Ik moet door.
1622
01:53:35,848 --> 01:53:38,688
Weet je, Eva, jij hebt echt
een schoon beroep, hè.
1623
01:53:38,768 --> 01:53:40,848
Je geeft mensen een tweede kans.
1624
01:53:41,168 --> 01:53:44,208
Denk je niet dat iedereen
een tweede kans verdient?
1625
01:53:44,368 --> 01:53:46,328
Het CAW, Geraardsbergen.
1626
01:53:49,448 --> 01:53:50,448
Tot ziens.
1627
01:54:10,848 --> 01:54:14,088
Jij mag een cursus
klantvriendelijkheid volgen.
1628
01:54:14,168 --> 01:54:15,568
Ik zoek een andere taxi.
1629
01:54:19,128 --> 01:54:21,048
Nu douchen, alstublieft.
1630
01:56:21,368 --> 01:56:22,488
Fantastisch.
1631
01:56:23,608 --> 01:56:26,368
Ik hang ze op in de schoonste kamer
van ons huis.
1632
01:56:30,128 --> 01:56:33,408
Colombia is een gevaarlijk land
voor een eenzame vrouw.
1633
01:56:33,968 --> 01:56:36,368
Een bodyguard
is geen overbodige luxe.
1634
01:56:37,208 --> 01:56:39,728
Als je het ziet zitten, natuurlijk.
1635
01:56:40,088 --> 01:56:42,648
Ik ga geen domme dingen meer doen.
- Nee.
1636
01:56:42,728 --> 01:56:45,568
Ik blijf van je computer af.
- Je blijft van alles.
1637
01:56:45,648 --> 01:56:47,728
Van jou ook?
- Nee, niet van mij.
1638
01:56:50,288 --> 01:56:52,208
Er is nog iets dat ik moet zeggen.
1639
01:56:52,288 --> 01:56:53,288
Ah?
1640
01:56:54,048 --> 01:56:56,688
Weet je nog... onze eerste nacht?
1641
01:56:57,328 --> 01:56:58,328
Dat zal wel.
1642
01:57:00,808 --> 01:57:02,208
Ik ben in verwachting.
1643
01:57:02,288 --> 01:57:03,288
Wat?
1644
01:57:03,368 --> 01:57:05,008
Hahahaha.
1645
01:57:05,088 --> 01:57:07,408
Maar, jij slecht vel.
1646
01:57:07,488 --> 01:57:09,408
Komaan, allee, van mijn erf.
1647
01:57:10,088 --> 01:57:12,408
Aah, nee, nee. Ik heb hoogtevrees.
1648
01:57:19,168 --> 01:57:20,168
Magdalena.
1649
01:57:29,088 --> 01:57:31,328
Nog een paar jaartjes geduld, Michel.
1650
01:57:31,408 --> 01:57:32,808
En dan quizzen we voort.
1651
01:57:32,888 --> 01:57:34,168
Allee, papa.
1652
01:57:39,528 --> 01:57:40,528
Hihihi.
1653
01:59:04,808 --> 01:59:07,128
Ondertitels: E.Brusten
(2024)
105522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.