All language subtitles for Adam and Eve (2021 VoFlemmishStEng=Adam En Eva).Dutch.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,608 --> 00:00:05,608 . 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,688 --> 00:00:25,128 Mijn naam is Adam De Raeve. 5 00:00:25,768 --> 00:00:27,088 62 jaar. 6 00:00:29,848 --> 00:00:31,808 Intellectueel van beroep. 7 00:00:32,648 --> 00:00:36,808 Maar na een aantal koppige keuzes wijselijk van job veranderd, 8 00:00:36,888 --> 00:00:38,928 naar fulltime stomme ezel. 9 00:00:50,808 --> 00:00:52,648 Nu douchen, alsjeblieft. 10 00:00:57,928 --> 00:00:58,928 Adam? 11 00:00:59,008 --> 00:01:00,008 Kom, hij is er. 12 00:01:07,048 --> 00:01:10,448 RADIO:Een heel goede morgen, welkom bij Radio... 13 00:01:11,008 --> 00:01:13,288 Dat is Geert, mijn zoon. 14 00:01:13,368 --> 00:01:14,928 Een warm hart. 15 00:01:15,008 --> 00:01:19,408 Evenzeer als iedereen op zoek naar dat beetje genegenheid. 16 00:01:19,488 --> 00:01:22,527 Ah ja, dat is mijn... Dat is Vera, mijn lief. Dus... 17 00:01:22,608 --> 00:01:23,608 Je lief? 18 00:01:25,248 --> 00:01:27,928 Zo lang kennen we elkaar nog niet, hè zoetje? 19 00:01:28,008 --> 00:01:29,168 Van vorige week. 20 00:01:30,448 --> 00:01:32,448 Heb je het koud, papa? 21 00:01:32,527 --> 00:01:33,808 Nee, nee. Nee. 22 00:01:36,768 --> 00:01:38,488 Merci om mij te komen halen. 23 00:01:38,568 --> 00:01:39,888 Ik heb druiven mee. 24 00:01:39,968 --> 00:01:42,808 Ik dacht... Ze stonden in afslag. 25 00:01:42,888 --> 00:01:45,808 Ik heb ze al voorgeproefd. Ze zijn redelijk zoet. 26 00:01:45,888 --> 00:01:46,888 Merci. 27 00:01:46,968 --> 00:01:47,968 Ja, ja. 28 00:02:04,008 --> 00:02:05,168 Zet maar binnen. 29 00:02:06,568 --> 00:02:09,008 Geert is geen intellectueel 30 00:02:09,088 --> 00:02:11,808 en heeft dus wel nog een huis. 31 00:02:11,888 --> 00:02:14,048 Mijn laatste toevluchtsoord. 32 00:02:22,928 --> 00:02:25,208 Euh, waar denken we dat we naartoe gaan? 33 00:02:25,288 --> 00:02:26,808 Je weet waar ik naartoe ga. 34 00:02:26,888 --> 00:02:29,728 Je gaat nergens naartoe. - Jawel. Ik mag van mama. 35 00:02:29,808 --> 00:02:32,088 Kan me niet schelen, je bent 14. - 15. 36 00:02:32,168 --> 00:02:34,328 Je moet 16 zijn. - Mijn lichaam is 18. 37 00:02:34,408 --> 00:02:36,648 Dat is niet evenredig met je verstand. 38 00:02:36,728 --> 00:02:37,728 Hihi. 39 00:02:38,208 --> 00:02:39,208 CLAXON 40 00:02:40,648 --> 00:02:41,848 Lotte! 41 00:02:41,928 --> 00:02:44,688 Lotte, je stapt zo niet in die auto. 42 00:02:48,128 --> 00:02:50,008 Heb je je oordopjes in? 43 00:02:50,088 --> 00:02:52,608 LOTTE KRIJST 44 00:02:56,008 --> 00:02:57,008 Shit. 45 00:02:57,648 --> 00:02:59,408 En nu zijn portefeuille. 46 00:03:01,048 --> 00:03:03,968 Kijk. En je bent om elf uur thuis, oké? 47 00:03:05,848 --> 00:03:07,808 Je bent wel veel liever dan mama. 48 00:03:10,328 --> 00:03:11,848 Veel liever dan mama. 49 00:03:12,728 --> 00:03:13,728 Chantal. 50 00:03:18,968 --> 00:03:20,568 Het is helemaal boven. 51 00:03:26,568 --> 00:03:27,848 Ja, dus ja... 52 00:03:27,928 --> 00:03:28,928 Kijk, voilà. 53 00:03:29,008 --> 00:03:32,248 Euh, ik heb ook nog... In die kast daar liggen kleren. 54 00:03:32,328 --> 00:03:34,688 Ik heb die gewassen. Je moet maar kijken. 55 00:03:34,768 --> 00:03:36,008 Ja, merci. 56 00:03:36,088 --> 00:03:38,248 Bon. Ja, papa, ik moet natuurlijk... 57 00:03:38,328 --> 00:03:39,928 Tuurlijk, ja, maar ja. 58 00:03:40,008 --> 00:03:41,008 Oké. 59 00:03:44,008 --> 00:03:45,008 Ah ja, papa... 60 00:03:45,088 --> 00:03:50,688 Je doet natuurlijk wat je wil, maar probeer een beetje low profile... 61 00:03:51,768 --> 00:03:54,248 Manneke, je gaat niet weten dat ik er ben. 62 00:03:54,688 --> 00:03:55,688 Ja. 63 00:04:21,408 --> 00:04:22,408 Boe! - Aah! 64 00:04:29,528 --> 00:04:33,448 Wat mij nog rest: een kamer van vier op vier. 65 00:04:34,008 --> 00:04:35,448 Een doorleefde zetel. 66 00:04:35,528 --> 00:04:40,808 En de zielige laatavondfilm 'Pikant gevrij in de Alpenwei'. 67 00:04:42,008 --> 00:04:44,688 Is het psychisch of fysiek? Ik weet het niet. 68 00:04:45,488 --> 00:04:48,728 Maar ik krijg er verdomd geen beweging meer in. 69 00:04:50,128 --> 00:04:53,328 Ja, papa! Kan dat niet wat stiller? 70 00:04:55,207 --> 00:04:57,488 Annelies ligt hiernaast te slapen, hè. 71 00:04:58,688 --> 00:04:59,688 Wat is dat nu? 72 00:05:04,528 --> 00:05:05,648 Het duurde niet lang 73 00:05:05,728 --> 00:05:09,448 of ik had het onbehaaglijk gevoel een vreemdeling te zijn 74 00:05:09,528 --> 00:05:12,768 in het huis van mijn eigen vlees en bloed. 75 00:05:12,848 --> 00:05:15,128 Welke deur ik ook opendeed... 76 00:05:16,688 --> 00:05:18,728 ZE KRIJST 77 00:05:19,128 --> 00:05:20,768 Allee! Ga buiten. 78 00:05:24,128 --> 00:05:25,728 ...het was de verkeerde. 79 00:05:29,008 --> 00:05:32,528 Het enige lichtpuntje in mijn levenloos bestaan... 80 00:05:32,848 --> 00:05:34,168 ...is Anneliesje. 81 00:05:35,008 --> 00:05:36,008 Vier jaar. 82 00:05:38,207 --> 00:05:42,288 Een schattig nakomertje van Geert en zijn ex Veronique. 83 00:06:17,888 --> 00:06:20,728 Ja. Annelieske, doe je jas aan. 84 00:06:21,728 --> 00:06:24,648 Hihi. - Maar allee, papa. Allee, komaan. 85 00:06:24,728 --> 00:06:27,888 Kan jij nu echt niks? Ik heb hier echt geen tijd voor. 86 00:06:27,968 --> 00:06:29,207 Doe een keer iets. 87 00:06:32,968 --> 00:06:33,968 Hier. 88 00:06:34,488 --> 00:06:35,928 Groen voor de blikjes. 89 00:06:36,008 --> 00:06:37,328 Geel voor het glas. 90 00:06:37,408 --> 00:06:38,488 Glas: geel. 91 00:06:38,568 --> 00:06:40,768 G-G. Is dat nu zo moeilijk? 92 00:06:40,848 --> 00:06:42,528 Groen begint ook met een 'g'. 93 00:06:46,088 --> 00:06:49,728 Ja, meneer de professor. Een IQ van 143, maar waar staat je huis? 94 00:06:49,808 --> 00:06:51,408 Waar staat je huis? Ah. 95 00:07:27,207 --> 00:07:28,207 Goh. 96 00:07:49,528 --> 00:07:50,528 Hihi. 97 00:08:05,168 --> 00:08:06,168 Hohoho. 98 00:08:21,328 --> 00:08:22,328 Hahaha. 99 00:08:26,888 --> 00:08:30,128 * The old me came to town 100 00:08:32,648 --> 00:08:36,847 * And I sat beside him at a seaside bar 101 00:08:38,568 --> 00:08:42,688 * Slipping through his hands was your photograph 102 00:08:44,688 --> 00:08:48,848 * As he let go of everything he knew 103 00:08:50,488 --> 00:08:54,768 * I still feel like I'm letting go of you 104 00:08:56,528 --> 00:09:00,808 * I still feel like I'm letting go of you 105 00:09:02,088 --> 00:09:05,008 * Those were the days 106 00:09:05,088 --> 00:09:07,568 * But something was wrong 107 00:09:07,648 --> 00:09:10,768 * I looked you in your face 108 00:09:10,848 --> 00:09:12,168 * And told you my love... * 109 00:09:12,248 --> 00:09:15,248 Joey, my man. 110 00:09:17,168 --> 00:09:19,688 Het is voor mijn reuma, dokter. 111 00:09:22,488 --> 00:09:25,848 * I chased love like a younger man 112 00:09:28,248 --> 00:09:32,568 * I tried to find someone to make me right * 113 00:09:33,848 --> 00:09:35,128 Ook eens trekken? 114 00:09:35,208 --> 00:09:37,648 * You emptied me of everything I got * 115 00:09:37,728 --> 00:09:43,248 Kameraad, één stap dichter en je schijt een hele week broccoli. 116 00:09:43,328 --> 00:09:46,688 Haha. - Echt, hij zal broccoli schijten. 117 00:09:46,768 --> 00:09:48,528 Haha. - Haha. 118 00:09:50,528 --> 00:09:53,168 Hahaha. 119 00:09:53,248 --> 00:09:55,848 Het was de eerste keer dat we samen lachten. 120 00:09:55,928 --> 00:09:56,928 Het klikte. 121 00:09:57,008 --> 00:09:59,408 En op slag was ik Bompa Cool 122 00:09:59,488 --> 00:10:01,928 en werd ik dikke vriend van Fenne, 123 00:10:02,008 --> 00:10:05,928 Wilma, Mare Tiptop en Benteke Blauwoog. 124 00:10:06,008 --> 00:10:10,808 En toen Geert zich alweer waagde aan een alweer hopeloze internetdate... 125 00:10:11,328 --> 00:10:14,168 Hahahahaha. 126 00:10:14,248 --> 00:10:17,888 ...kwamen de jongens erbij. Een zalige mix voor een party. 127 00:10:17,968 --> 00:10:20,128 DANSMUZIEK 128 00:10:34,488 --> 00:10:36,888 Gevolgd door de apotheose. 129 00:11:22,848 --> 00:11:23,848 Veronique. 130 00:11:23,928 --> 00:11:25,448 Riskeer het niet, hè. 131 00:11:28,968 --> 00:11:29,968 Kijk, hè. 132 00:11:37,848 --> 00:11:38,848 Goh. 133 00:11:40,168 --> 00:11:41,168 Lotte. 134 00:11:44,368 --> 00:11:45,368 Echt. 135 00:11:46,528 --> 00:11:47,528 Veronique? 136 00:11:48,008 --> 00:11:49,008 Veronique. 137 00:11:57,648 --> 00:12:00,088 Dat is toch niet normaal wat er gebeurd is? 138 00:12:00,168 --> 00:12:01,248 Het was mijn pa. 139 00:12:10,488 --> 00:12:11,488 Ja, manneke. 140 00:12:12,728 --> 00:12:15,288 Wees blij dat je daar van weg bent. 141 00:12:17,728 --> 00:12:18,728 Weet jij... 142 00:12:19,288 --> 00:12:22,288 ...dat ik mij al mijn hele leven afvraag 143 00:12:22,368 --> 00:12:24,608 of jij wel mijn echte vader bent? 144 00:12:26,688 --> 00:12:28,208 Want weet goed, hè papa... 145 00:12:28,528 --> 00:12:32,088 ...als zou uitkomen dat ik van de melkboer of de facteur was, 146 00:12:32,168 --> 00:12:34,328 dat ik het niet eens zo erg zou vinden. 147 00:12:34,408 --> 00:12:37,888 Alsjeblieft, overdrijf toch... - Een maagspoeling! 148 00:12:37,968 --> 00:12:39,448 Dat meisje is vijf jaar! 149 00:12:39,528 --> 00:12:42,208 Laat mij dat uitleggen. - Ga je het uitleggen? 150 00:12:42,288 --> 00:12:46,648 Je kan het altijd uitleggen, hè. Maar waar ligt mama al twintig jaar? 151 00:12:47,768 --> 00:12:48,848 Op het kerkhof. 152 00:12:52,008 --> 00:12:54,728 Je bent niet langer welkom bij ons thuis. Voilà. 153 00:13:06,408 --> 00:13:07,408 En toen... 154 00:13:12,648 --> 00:13:14,528 Toen kwam het verval. 155 00:13:16,808 --> 00:13:18,608 Ik voel langzaamaan niks meer. 156 00:13:19,728 --> 00:13:20,728 Geen pijn. 157 00:13:20,808 --> 00:13:22,008 Geen angst. 158 00:13:22,888 --> 00:13:23,888 Geen spijt. 159 00:13:24,808 --> 00:13:26,968 Niets dan gelatenheid en rust. 160 00:13:28,408 --> 00:13:30,208 Is dit de dood? 161 00:13:30,288 --> 00:13:34,448 Of is het dat laatste stukje spacecake dat zijn werk doet? 162 00:13:44,408 --> 00:13:48,408 IEMAND ADEMT MOEIZAAM 163 00:13:51,808 --> 00:13:52,808 IEMAND KLOPT 164 00:13:55,128 --> 00:13:56,608 Dag, meneer De Raeve. 165 00:13:56,688 --> 00:13:59,168 Ik ben dokter Verplancke. Hoe voelt u zich? 166 00:14:00,288 --> 00:14:01,288 Relatief. 167 00:14:01,688 --> 00:14:03,528 Relatief goed of slecht? 168 00:14:03,608 --> 00:14:06,328 Vergeleken met hem daar heel goed. 169 00:14:06,408 --> 00:14:08,968 U heeft uw gevoel voor humor nog. Goed zo. 170 00:14:09,928 --> 00:14:12,888 De symptomen die u toonde, leken op een hartaanval, 171 00:14:12,968 --> 00:14:16,288 maar het was secundaire fibromyalgie op de borstkas. 172 00:14:16,368 --> 00:14:19,088 Vandaar de plotse spierpijn in de hartstreek. 173 00:14:19,168 --> 00:14:20,968 Even diep inademen. 174 00:14:27,568 --> 00:14:29,408 En uitademen. 175 00:14:33,408 --> 00:14:35,448 Gaat u niet meer uitademen? 176 00:14:52,488 --> 00:14:55,128 Troost u. Het is nog nooit iemand gelukt. 177 00:14:56,288 --> 00:14:59,808 Als professor in de medische wetenschappen moet u dat weten. 178 00:14:59,888 --> 00:15:01,728 Kennis is vergankelijk. 179 00:15:01,808 --> 00:15:04,528 Geeft niet. U heeft alles aan mij doorgegeven. 180 00:15:04,608 --> 00:15:05,968 Ah ja? - Mhm. 181 00:15:06,768 --> 00:15:11,128 Twee jaar moleculaire genetica en twee jaar cardiovasculaire. 182 00:15:11,968 --> 00:15:12,968 Allee. 183 00:15:13,048 --> 00:15:15,568 Ik heb dan toch nog iets goed gedaan. 184 00:15:16,128 --> 00:15:17,128 Adam de Raeve? 185 00:15:17,208 --> 00:15:18,448 Oh, sorry, dokter. 186 00:15:18,528 --> 00:15:19,768 Nee, ik ben klaar. 187 00:15:20,688 --> 00:15:21,688 Professor. 188 00:15:24,128 --> 00:15:25,288 Meneer De Raeve. 189 00:15:25,368 --> 00:15:26,808 Ik ben Sylvie van het CAW. 190 00:15:26,888 --> 00:15:29,408 Ik heb de papieren bij me voor uw opname. 191 00:15:30,448 --> 00:15:31,608 Wat voor opname? 192 00:15:31,688 --> 00:15:33,808 Daklozenopvang Geraardsbergen. 193 00:15:33,888 --> 00:15:37,648 Dat is een vergissing. Ik logeer bij mijn zoon, Geert De Raeve. 194 00:15:38,568 --> 00:15:41,408 Uw zoon is u gisteren komen inschrijven. 195 00:15:43,848 --> 00:15:45,448 Ja, sorry. 196 00:15:45,528 --> 00:15:47,088 Als u hier wilt tekenen, 197 00:15:47,168 --> 00:15:50,848 dan bent u zeker van een plaats na uw ziekenhuisopname. 198 00:15:50,928 --> 00:15:52,168 Ik teken niks. 199 00:15:53,688 --> 00:15:55,568 Uw handtekening alstublieft. 200 00:15:59,208 --> 00:16:00,608 Ja, oké. 201 00:16:01,968 --> 00:16:04,488 Ik zal u er nog even over laten nadenken. 202 00:16:04,568 --> 00:16:07,208 Tot straks. - Ik teken juist niemendal. 203 00:16:07,288 --> 00:16:11,448 Ik kom nog eens terug als het buiten tien graden vriest, meneer. 204 00:16:11,528 --> 00:16:13,368 Het mag twintig graden vriezen. 205 00:16:13,448 --> 00:16:16,288 Ik krijg nog liever primaire 'fibromyalogie'. 206 00:16:16,368 --> 00:16:17,768 Hahaha. 207 00:16:18,648 --> 00:16:21,848 HIJ IMITEERT KORTADEMIGHEID 208 00:16:41,408 --> 00:16:44,448 Meneer De Raeve, u heeft al twee dagen niks gegeten. 209 00:16:46,648 --> 00:16:48,408 Ik heb een cadeautje voor u. 210 00:16:50,008 --> 00:16:51,528 Een cadeautje van Lotte. 211 00:16:56,808 --> 00:16:57,888 Laat dat staan. 212 00:17:19,048 --> 00:17:20,848 Liefste Bompa Cool, 213 00:17:20,928 --> 00:17:23,848 ik heb gehoord dat je vlug weer de oude zult zijn. 214 00:17:23,928 --> 00:17:26,528 Fuiven in de kelder zal niet meer kunnen... 215 00:17:26,608 --> 00:17:28,808 Ik kijk ernaar uit om je terug te zien. 216 00:17:28,888 --> 00:17:30,248 Ik heb je nooit gekend. 217 00:17:30,328 --> 00:17:32,008 Ik heb je nooit willen kennen. 218 00:17:32,088 --> 00:17:36,088 Maar ik ben, dankzij jou, veel te weten gekomen over mezelf. 219 00:17:36,168 --> 00:17:39,248 Ik herken mezelf in jou en dat vind ik geruststellend, 220 00:17:39,328 --> 00:17:41,328 hoe raar dat ook mag klinken. 221 00:17:41,608 --> 00:17:43,128 Papa is nog steeds boos. 222 00:17:43,208 --> 00:17:45,448 Zoals je weet, tijd heelt vele wonden. 223 00:17:45,528 --> 00:17:47,568 Tot gauw. - Veel liefs, en tot gauw. 224 00:17:47,648 --> 00:17:48,648 Lotte. 225 00:17:49,008 --> 00:17:52,528 PS: Anneliesje mist de chocobaarden. 226 00:18:00,848 --> 00:18:03,048 Maar nee, ik wil dat niet. 227 00:18:03,128 --> 00:18:06,848 Ik weet uit onderzoek dat de... - Ta, ta, ta, ta... 228 00:18:10,488 --> 00:18:13,848 Goed, wij komen straks nog eens terug. Oké? 229 00:18:22,288 --> 00:18:23,288 Professor. 230 00:18:24,208 --> 00:18:25,448 Geen inspiratie? 231 00:18:26,008 --> 00:18:27,288 Ik wacht. 232 00:18:27,368 --> 00:18:29,728 Op wat? - Op iets levends. 233 00:18:29,808 --> 00:18:30,808 Ah, zo? 234 00:18:32,208 --> 00:18:33,608 Je mag daar gaan zitten. 235 00:18:33,688 --> 00:18:35,568 Ja, maar ik heb geen tijd. 236 00:18:35,648 --> 00:18:37,088 Teken uw kamergenoot. 237 00:18:37,168 --> 00:18:38,888 Ik heb gezegd: Iets levends. 238 00:18:38,968 --> 00:18:40,168 Foei. 239 00:18:40,528 --> 00:18:42,168 Daar gaan zitten. Nu. 240 00:18:42,248 --> 00:18:43,488 Onmiddellijk. 241 00:18:43,568 --> 00:18:46,048 Verplicht in naam van de wetenschap. - Ja? 242 00:18:46,128 --> 00:18:49,088 Ja, als de klassieke geneeskunde het laat afweten, 243 00:18:49,168 --> 00:18:53,368 moet de behandelende arts zich tot de alternatieve geneeskunde wenden. 244 00:18:53,448 --> 00:18:56,008 Dus ik heb geen keus? - Nee. 245 00:18:56,088 --> 00:18:57,088 Kom. 246 00:18:58,888 --> 00:19:01,728 Ik gun u twee minuten alternatieve geneeskunde. 247 00:19:02,608 --> 00:19:06,368 Ik poseer niet, hè. Ik vul gewoon wat gegevens aan. 248 00:19:27,568 --> 00:19:28,768 Ja! - Waah. 249 00:19:28,848 --> 00:19:29,848 Twee minu... 250 00:19:33,568 --> 00:19:34,568 En de rest? 251 00:19:35,328 --> 00:19:37,768 Hoezo, de rest? - De rest van het lichaam? 252 00:19:37,848 --> 00:19:39,448 Ik teken alleen naakt. 253 00:19:39,528 --> 00:19:41,488 Hahaha. 254 00:19:41,568 --> 00:19:43,248 Maar ik heb nu geen tijd. 255 00:19:43,328 --> 00:19:45,328 Ik moet nog mijn gras afrijden. 256 00:19:45,408 --> 00:19:48,248 Maar ik kan mij wel vrijmaken vanavond. 257 00:19:48,328 --> 00:19:49,488 Om acht uur stipt. 258 00:19:49,568 --> 00:19:53,368 Professor De Raeve, ik wist niet dat u zo'n player was. 259 00:19:53,448 --> 00:19:56,368 Professor, professor... Adam alsjeblieft. 260 00:19:56,448 --> 00:19:57,608 Adam, ja. 261 00:19:58,288 --> 00:20:00,008 Hoe, ja, Adam, ja. 262 00:20:02,208 --> 00:20:03,808 Hoe heet jij misschien? 263 00:20:05,928 --> 00:20:08,528 Eva? Hahahaha. 264 00:20:08,608 --> 00:20:12,408 Alleen nog een slang en een appel, dan kunnen we ons eeuwig schamen. 265 00:20:12,488 --> 00:20:13,768 Twaalf over acht. 266 00:20:13,848 --> 00:20:15,888 Afgesproken. - Hahaha. 267 00:20:16,448 --> 00:20:18,008 Wel, Adam... 268 00:20:18,808 --> 00:20:22,568 De resultaten van de testen zijn prima. Je bent volledig hersteld. 269 00:20:22,648 --> 00:20:26,808 Je harttempo heeft een normaal ritme. Ik hoor geen ruis meer. 270 00:20:26,888 --> 00:20:32,048 En ik zie er geen problemen in om je vandaag al te ontslaan. 271 00:20:33,488 --> 00:20:34,488 Wat? 272 00:20:34,568 --> 00:20:35,968 Je mag naar huis. 273 00:20:36,968 --> 00:20:37,968 Proficiat. 274 00:20:41,968 --> 00:20:44,488 Het was mij een waar genoegen, professor. 275 00:20:47,968 --> 00:20:49,408 Goh. 276 00:20:55,968 --> 00:20:57,568 Je krijgt mijn huis. 277 00:20:57,648 --> 00:21:00,848 Zolang je het nodig vindt om er te wonen. 278 00:21:00,928 --> 00:21:01,928 Excuseer? 279 00:21:02,008 --> 00:21:04,008 Op drie voorwaarden. 280 00:21:04,088 --> 00:21:09,448 Voorwaarde één: je houdt het proper zoals je het aantreft. 281 00:21:09,528 --> 00:21:11,208 Bij u gaan wonen? 282 00:21:11,968 --> 00:21:14,288 Zie ik er zo zielig uit misschien? 283 00:21:15,608 --> 00:21:19,808 Je hebt natuurlijk nog andere mogelijkheden, zoals het CAW. 284 00:21:22,328 --> 00:21:23,568 Voorwaarde twee: 285 00:21:25,048 --> 00:21:29,928 Over veertien dagen is er de finale van de Gouden Rodin. 286 00:21:32,728 --> 00:21:35,048 Wij winnen die quiz. 287 00:21:35,128 --> 00:21:37,248 Wie zegt dat ik kan quizzen? 288 00:21:38,688 --> 00:21:40,688 1984. 289 00:21:41,528 --> 00:21:43,048 Adam De Raeve. 290 00:21:44,008 --> 00:21:48,128 Veertien afleveringen in 'De IQ-kwis'. Zegt het je iets? 291 00:21:49,328 --> 00:21:51,688 Dat was ik niet. - Dat was je zeker. 292 00:21:51,768 --> 00:21:54,008 Je hebt mij eruit gebonjourd. 293 00:21:54,608 --> 00:21:55,608 Ah? 294 00:21:55,688 --> 00:21:57,688 Sorry, hè. Leer ermee leven. 295 00:21:59,088 --> 00:22:02,728 Het huisadres staat op dat blauwe 'plastiekje'. 296 00:22:04,328 --> 00:22:06,928 Sint-Blasius-Boekel? 297 00:22:07,608 --> 00:22:09,008 Ligt dat in Holland? 298 00:22:09,088 --> 00:22:10,248 Maar nee. 299 00:22:10,328 --> 00:22:12,248 De Vlaamse Ardennen. 300 00:22:12,328 --> 00:22:15,648 Ik geraak daar niet. - Mijn autosleutel hangt er ook aan. 301 00:22:15,728 --> 00:22:17,648 Ik sta op de parking beneden. 302 00:22:17,728 --> 00:22:19,488 Wat is die derde voorwaarde? 303 00:22:19,568 --> 00:22:21,968 Dat vertel ik je nog wel eens later. 304 00:22:24,368 --> 00:22:27,688 Elke woensdagavond komt Magdalena. 305 00:22:27,768 --> 00:22:30,768 Ze hoeft deze week niet te kuisen. 306 00:22:30,848 --> 00:22:33,608 Je betaalt haar, maar je laat haar niet binnen. 307 00:22:33,688 --> 00:22:35,128 Je laat niemand binnen. 308 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 Nog vragen? 309 00:22:37,528 --> 00:22:38,528 Magdalena? 310 00:22:40,808 --> 00:22:45,288 En wat mijn auto betreft, je rijdt niet vlugger dan dertig. 311 00:22:56,208 --> 00:22:57,368 Ah. 312 00:25:42,768 --> 00:25:43,848 IEMAND BELT AAN 313 00:25:50,808 --> 00:25:53,808 Allee, Jacques. Oei, pardon. 314 00:25:53,888 --> 00:25:56,968 Jij bent de kuisvrouw? - Kuisvrouw? Ik? 315 00:25:57,048 --> 00:25:59,528 Ja, maar misschien dan op mijn manier. 316 00:25:59,608 --> 00:26:01,488 Het is goed, Patrick. 317 00:26:02,088 --> 00:26:04,968 Allee, het is weer een duootje vandaag, zie ik. 318 00:26:05,048 --> 00:26:06,808 Zit hij al in het zwembad? 319 00:26:06,888 --> 00:26:08,848 Ik kom hier zo graag, hè. 320 00:26:08,928 --> 00:26:11,888 Weet je, toen ik klein was... 321 00:26:11,968 --> 00:26:15,448 De prinses had wel duizend mooie kleedjes. 322 00:26:15,528 --> 00:26:18,488 En ze was het gelukkigste meisje van heel de wereld. 323 00:26:20,768 --> 00:26:24,808 Maar op een dag kwam mijn stiefpapa met mij meespelen. 324 00:26:24,888 --> 00:26:26,808 Hij wilde altijd de kikker spelen 325 00:26:26,888 --> 00:26:29,768 die veranderde in een prins als ik hem een kus gaf. 326 00:26:30,928 --> 00:26:31,928 Hèhèhèhè. 327 00:26:48,408 --> 00:26:49,808 Ooh, zalig. 328 00:26:53,448 --> 00:26:55,488 Awel, awel, awel. 329 00:26:58,848 --> 00:27:00,568 Hoe heet jij feitelijk? 330 00:27:00,848 --> 00:27:01,848 Marcel. 331 00:27:02,568 --> 00:27:05,408 Marcelleke, je bent toch niet bang van mij? 332 00:27:06,408 --> 00:27:07,448 Hihihihi. 333 00:27:18,728 --> 00:27:19,728 Allee, zeg. 334 00:27:20,288 --> 00:27:22,448 Dat heb ik nu nog nooit meegemaakt. 335 00:27:23,248 --> 00:27:25,128 Is het water een beetje te koud? 336 00:27:25,208 --> 00:27:26,368 Nee, nee, nee. 337 00:27:27,088 --> 00:27:28,448 Wacht, ik zal anders... 338 00:27:28,528 --> 00:27:31,008 Nee, nee, laat maar. Het is vriendelijk. 339 00:27:34,848 --> 00:27:35,848 Ah bon. 340 00:27:39,128 --> 00:27:42,248 Mag ik anders nog een halfuurtje langer blijven? 341 00:27:43,248 --> 00:27:45,608 Anders moet ik nog een klant extra doen. 342 00:27:46,368 --> 00:27:47,928 Het is goed, ja. 343 00:27:54,288 --> 00:27:56,808 Hihihihi. 344 00:27:57,368 --> 00:28:02,488 Weet je, als Michel zijn operatie gelukt is, dan gaan we trouwen. 345 00:28:02,568 --> 00:28:04,408 Waaraan wordt hij geopereerd? 346 00:28:04,488 --> 00:28:06,368 Ah, dat mag ik niet zeggen, hè. 347 00:28:06,448 --> 00:28:08,128 Beroepsgeheim. 348 00:28:09,648 --> 00:28:12,008 Wacht, ik heb nog een surprise voor jou. 349 00:28:48,248 --> 00:28:50,688 Oké. Heb je daar al lang last van? 350 00:28:51,608 --> 00:28:53,288 Ja, ik weet niet, euh... 351 00:28:54,248 --> 00:28:55,248 Een jaar. 352 00:28:55,888 --> 00:28:59,248 Gebruik je hulpmiddelen om je erectie te stimuleren? 353 00:29:02,008 --> 00:29:03,368 Ooh. 354 00:29:03,448 --> 00:29:04,448 Ja... 355 00:29:04,528 --> 00:29:09,008 Nu, de symptomen die je aangeeft, kunnen wijzen op fysieke klachten, 356 00:29:09,088 --> 00:29:12,608 maar ze kunnen ook het gevolg zijn van psychische problemen. 357 00:29:12,688 --> 00:29:14,848 We gaan in elk geval moeten voelen. 358 00:29:32,408 --> 00:29:34,208 Zo, alstublieft. - Dank u wel. 359 00:29:34,288 --> 00:29:35,288 Dag. 360 00:29:36,488 --> 00:29:38,888 Alstublieft. - Dank u. Prostatidil. 361 00:29:40,208 --> 00:29:43,448 Voilà, dat is voor u. Tot ziens, dag. 362 00:29:43,528 --> 00:29:44,888 Hey. - Dag, Christine. 363 00:29:44,968 --> 00:29:47,528 Je bestelling ligt klaar. Ik ga ze halen. 364 00:29:49,808 --> 00:29:52,008 Ah, professor. 365 00:29:52,088 --> 00:29:53,728 Ah, dokter. 366 00:29:55,208 --> 00:29:58,608 Zei de dokter hoeveel pilletjes per dag je moet nemen?- Nee. 367 00:29:58,688 --> 00:30:00,168 Maar het is in orde. 368 00:30:00,248 --> 00:30:04,368 Het is belangrijk om te weten... - Nee, nee, laat maar. 369 00:30:04,448 --> 00:30:08,208 Is het voor een prostaatverdikking of voor een erectiestoornis? 370 00:30:08,288 --> 00:30:09,808 Tja, het is voor alle twee. 371 00:30:09,888 --> 00:30:10,888 Hihihi. 372 00:30:10,968 --> 00:30:12,208 Voilà, dat is voor u. 373 00:30:12,288 --> 00:30:14,408 Merci, Christine. - Tot ziens. Dag. 374 00:30:14,488 --> 00:30:16,208 Professor. - Dokter. 375 00:30:26,928 --> 00:30:28,688 IEMAND BELT AAN 376 00:30:45,128 --> 00:30:47,688 Michel? Wat doe jij hier? 377 00:30:47,768 --> 00:30:49,248 Ik woon hier. 378 00:31:00,288 --> 00:31:02,288 Ik mag niemand binnenlaten. 379 00:31:16,608 --> 00:31:18,688 We gaan de quiz winnen, hè. 380 00:31:18,768 --> 00:31:20,488 Ik heb niks gezien. 381 00:31:23,168 --> 00:31:26,288 En morgen gaan we beginnen met een schone lei. 382 00:31:45,288 --> 00:31:46,608 De god van de liefde? 383 00:31:46,688 --> 00:31:47,688 Eros. 384 00:31:47,768 --> 00:31:49,608 De god van de zeven zeeën? 385 00:31:50,008 --> 00:31:51,008 Zeus. 386 00:31:52,488 --> 00:31:53,488 Poseidon. 387 00:31:53,928 --> 00:31:55,168 De god van de wijn? 388 00:31:55,248 --> 00:31:56,248 Dionysos. 389 00:31:56,688 --> 00:31:58,368 De god van de strijdkunst? 390 00:31:58,568 --> 00:31:59,568 Hades. 391 00:32:00,408 --> 00:32:01,408 Hades? 392 00:32:02,368 --> 00:32:05,328 Dat is wel de god van de dood. Concentreer je, man. 393 00:32:05,408 --> 00:32:07,848 Dat is geen maat 43, hè vriend. 394 00:32:07,928 --> 00:32:09,608 Ga je blijven zagen? 395 00:32:13,488 --> 00:32:16,008 Ja, maar wacht, Michel. Wacht, minuutje. 396 00:32:27,208 --> 00:32:31,008 X en Y hebben dezelfde noemer. 397 00:32:32,848 --> 00:32:34,768 Hé. - Ik hoor je wel. 398 00:32:35,128 --> 00:32:41,528 Ja. Als X gelijk is aan het kwadraat van vier... 399 00:32:41,608 --> 00:32:43,048 ...en Y... 400 00:32:43,128 --> 00:32:44,288 Bekijk dat eens. 401 00:32:44,368 --> 00:32:47,448 ...is gelijk aan de vierkantswortel van acht, 402 00:32:47,528 --> 00:32:53,608 dan is B gelijk aan de som van zestien maal... 403 00:32:56,368 --> 00:32:57,608 Acht. - Yes! 404 00:33:00,968 --> 00:33:02,208 Ja, maar, hé, hé! 405 00:33:03,368 --> 00:33:04,528 Godver. 406 00:33:14,728 --> 00:33:15,728 Shit, zeg. 407 00:33:16,408 --> 00:33:17,728 Loopt dat hier ook? 408 00:33:18,768 --> 00:33:20,568 De exmoorpony's. 409 00:33:21,568 --> 00:33:24,448 De laatste wilde paarden van Vlaanderen. 410 00:33:25,568 --> 00:33:27,088 Allee, jong. 411 00:33:29,688 --> 00:33:31,608 Dat is hier precies, allee... 412 00:33:32,888 --> 00:33:35,768 Dat is het Toscane van Vlaanderen. 413 00:33:35,848 --> 00:33:36,848 Juist. 414 00:33:38,008 --> 00:33:39,408 Ah, dat wist ik niet. 415 00:33:39,488 --> 00:33:41,928 Nog een week en je blijft hier wonen, man. 416 00:33:42,848 --> 00:33:46,568 Dat denk ik niet, ik ben meer een stadsmus, maar je hebt gelijk, 417 00:33:47,368 --> 00:33:49,968 je moet niet naar Toscane om tot rust te komen. 418 00:33:51,288 --> 00:33:54,168 Ik krijg precies een beetje honger. 419 00:34:15,128 --> 00:34:17,568 Ik kan het niet thuisbrengen. 420 00:34:17,648 --> 00:34:18,648 Carine? 421 00:34:25,527 --> 00:34:26,808 Proeven. 422 00:34:33,168 --> 00:34:34,168 Kaneel. 423 00:34:34,248 --> 00:34:36,128 Kaneel. Onthouden, hè, nu. 424 00:34:37,208 --> 00:34:40,007 ...hemellichaam in ons zonnestelsel. 425 00:34:40,088 --> 00:34:43,368 Welke planeet neemt deze plaats nu in? 426 00:34:44,208 --> 00:34:45,208 Neptunus. 427 00:34:45,288 --> 00:34:47,848 Het juiste antwoord was A, Neptunus. 428 00:34:47,928 --> 00:34:50,208 Tuurlijk. - Dat weet toch alleman. 429 00:34:50,928 --> 00:34:54,808 Hoe heet de zanger van Creedence Clearwater Revival, 430 00:34:54,888 --> 00:34:57,288 die na de breuk solo verder ging? 431 00:34:57,608 --> 00:35:01,128 In 2007 was hij nog te zien op Rock Zottegem. 432 00:35:01,328 --> 00:35:02,328 John Mayor. 433 00:35:02,408 --> 00:35:04,768 Nee, dat is twintig jaar later. 434 00:35:04,848 --> 00:35:08,328 John Fogerty, 'The old man down the road'. 435 00:35:08,408 --> 00:35:10,848 Het antwoord was B, John Fogerty. 436 00:35:11,288 --> 00:35:12,888 Hé Michel, noteren, hè. 437 00:35:12,968 --> 00:35:13,968 Jaja. 438 00:35:14,808 --> 00:35:17,688 Voor u thuis hebben we nog een laatste vraag. 439 00:35:17,768 --> 00:35:19,248 Ah, nu komt het. 440 00:35:19,328 --> 00:35:22,208 Anna O. was de patiënt van Josef Breuer. 441 00:35:22,288 --> 00:35:24,608 Ze leed aan hysterische aanvallen. 442 00:35:25,288 --> 00:35:27,528 Later werd ze als studiecase gebruikt 443 00:35:27,608 --> 00:35:30,648 in het boek van Sigmund Freud 'Studies on hysteria'. 444 00:35:30,728 --> 00:35:33,128 Anna O. was haar pseudoniem, 445 00:35:33,208 --> 00:35:35,408 maar wat was haar echte naam? 446 00:35:36,888 --> 00:35:39,968 Morgen je eerste werk, naar de bibliotheek. 447 00:35:40,328 --> 00:35:42,888 Bibliotheek? Ik zal dat rap eens googelen. 448 00:35:42,968 --> 00:35:45,808 Niks van. Ik wil dat boek helemaal lezen. 449 00:35:46,248 --> 00:35:48,128 Ga jij dan naar de bibliotheek. 450 00:35:48,208 --> 00:35:49,688 Morgen moet ik binnen. 451 00:35:50,288 --> 00:35:51,808 Ah? Hoelang? 452 00:35:51,888 --> 00:35:52,888 Niet lang. 453 00:36:28,848 --> 00:36:30,128 Goh. 454 00:37:16,288 --> 00:37:17,768 Professor De Raeve? 455 00:37:18,408 --> 00:37:19,928 Ah, dokter Verplancke. 456 00:37:20,008 --> 00:37:22,208 Ja, juist. Enkel naakt. 457 00:37:22,288 --> 00:37:23,288 Huh? 458 00:37:23,368 --> 00:37:26,768 Ja, nee. Ik ben vooral in de kleuren geïnteresseerd.- Haha. 459 00:37:27,488 --> 00:37:30,408 Hoe is het? Je woont nu bij baron Brouckaert?- Ja. 460 00:37:30,488 --> 00:37:32,848 Wij zijn een koppel nu. - Aah. Is hij hier? 461 00:37:32,928 --> 00:37:35,048 Nee, nee. Hij maakt ons bed op. 462 00:37:35,128 --> 00:37:36,288 Ah zo. 463 00:37:36,368 --> 00:37:38,048 Ah. Coetzee? 464 00:37:38,608 --> 00:37:40,368 Goede keuze. - Denk je? 465 00:37:40,448 --> 00:37:43,808 'Zomertijd', 'Wachten op de barbaren', magnifiek.- Aha. 466 00:37:43,888 --> 00:37:45,848 Een belezen man. Naar iets op zoek? 467 00:37:45,928 --> 00:37:50,608 Wel, ik zoek de meisjesnaam van Anna O. in een boek van Freud. 468 00:37:50,688 --> 00:37:52,928 Bertha Pappenheim. - Hoe zeg je? 469 00:37:53,008 --> 00:37:55,968 Bertha Pappenheim, de patiënte van Josef Breuer. 470 00:37:56,048 --> 00:37:58,048 Maar dat is het, ja. 471 00:37:58,128 --> 00:38:01,128 'Studien über Hysterie'. Het boek ligt om de hoek. 472 00:38:01,208 --> 00:38:02,688 Jawadde. Amai, zeg. 473 00:38:02,768 --> 00:38:04,248 Michel zal content zijn. 474 00:38:04,328 --> 00:38:06,368 Graag gedaan. Doe hem veel groeten. 475 00:38:06,448 --> 00:38:07,608 Ik ga dat zeker... 476 00:38:08,128 --> 00:38:10,808 Ik moet mij haasten. - Ja, natuurlijk. Pardon. 477 00:38:11,608 --> 00:38:13,208 Verstrooide professor. 478 00:38:13,728 --> 00:38:15,088 Slimme dokter. 479 00:38:18,248 --> 00:38:19,248 Hier zie. 480 00:38:19,848 --> 00:38:21,328 Bertha Pappenheim. 481 00:38:24,368 --> 00:38:25,368 Maar, Geert... 482 00:38:25,448 --> 00:38:26,448 Dag, papa. 483 00:38:27,888 --> 00:38:29,808 Hoe wist jij dat ik hier woon? 484 00:38:29,888 --> 00:38:30,888 Wel... 485 00:38:35,328 --> 00:38:37,288 Hoe is het, manneke? Alles in orde? 486 00:38:37,768 --> 00:38:39,648 Ça va, ça va. 487 00:38:40,648 --> 00:38:41,728 En de kinderen? 488 00:38:41,808 --> 00:38:45,528 Ja, alles komt nu weer wat op zijn beloop. 489 00:38:45,608 --> 00:38:48,248 Euh, Lotte heeft een lief nu. 490 00:38:49,608 --> 00:38:51,248 En Anneliesje? 491 00:38:52,808 --> 00:38:55,248 Die heeft een drugsprobleem nu. 492 00:38:59,488 --> 00:39:01,648 Allee, drink je iets? 493 00:39:01,728 --> 00:39:02,768 Nee, nee, nee. 494 00:39:02,848 --> 00:39:05,088 Ik ga Annelies afhalen van school. 495 00:39:05,168 --> 00:39:08,368 Ik kwam eigenlijk gewoon kijken hoe het nu met je was. 496 00:39:09,408 --> 00:39:10,568 Alive and kicking. 497 00:39:10,648 --> 00:39:11,848 Simple Minds. 498 00:39:12,368 --> 00:39:13,368 Ja. 499 00:39:13,448 --> 00:39:16,528 Euh, zeg manneke, van de vorige keer... 500 00:39:16,608 --> 00:39:20,408 Lotte heeft dit meegegeven. 501 00:39:20,488 --> 00:39:23,008 Ze wou dat ik dit aan jou gaf. 502 00:39:24,168 --> 00:39:25,848 En ik wil ook dat je weet, papa, 503 00:39:25,928 --> 00:39:29,528 als je in de buurt bent, dat je altijd bij mij kunt logeren. 504 00:39:29,608 --> 00:39:32,808 Ik heb je bed opgemaakt. De lakens zijn gewassen. 505 00:39:32,888 --> 00:39:34,568 Dat is geen enkel probleem. 506 00:39:34,648 --> 00:39:35,728 Merci, jongen. 507 00:39:36,648 --> 00:39:40,208 Allee. Euh, hou je goed, hè. 508 00:39:41,888 --> 00:39:43,168 Michel, merci. 509 00:39:43,248 --> 00:39:44,248 Ja, jongen. 510 00:39:50,728 --> 00:39:51,728 Awel? 511 00:39:52,888 --> 00:39:55,408 Je was er met je gedachten niet meer bij. 512 00:39:55,488 --> 00:39:58,848 Rust in het hart is rust in de geest. 513 00:39:59,768 --> 00:40:01,288 Nu kunnen we quizzen. 514 00:40:01,608 --> 00:40:02,608 Hier. 515 00:40:03,808 --> 00:40:05,288 Bertha Pappenheim. 516 00:40:05,368 --> 00:40:07,248 Hé, hé, hé, hé. 517 00:40:07,328 --> 00:40:08,328 Allee, zet je. 518 00:40:08,768 --> 00:40:11,008 Nee, ik zet mij niet. - Blijf dan staan. 519 00:40:11,088 --> 00:40:13,008 Wat was dat probleem met je vrouw? 520 00:40:15,128 --> 00:40:16,648 Wat heeft hij jou verteld? 521 00:40:16,728 --> 00:40:21,688 Dat hij het heel moeilijk heeft om je alles te vergeven. 522 00:40:26,848 --> 00:40:28,688 Ken je de immuuntherapie? 523 00:40:29,208 --> 00:40:30,688 Pf, ja. 524 00:40:30,768 --> 00:40:32,448 Ik heb die uitgevonden. 525 00:40:32,528 --> 00:40:34,048 Ja, ik. 526 00:40:35,488 --> 00:40:37,248 Man, ik was zeker van mijn zaak. 527 00:40:38,688 --> 00:40:41,568 Bij de Orde van de geneesheren vond ik geen gehoor. 528 00:40:41,648 --> 00:40:43,448 Hihi, de Orde. 529 00:40:43,528 --> 00:40:44,688 Het is nog erger. 530 00:40:44,768 --> 00:40:47,808 Ik kreeg het verbod om nog verder onderzoek te doen. 531 00:40:53,288 --> 00:40:55,328 En dan is mijn vrouw ziek geworden. 532 00:40:56,608 --> 00:40:57,848 Heel erg ziek. 533 00:40:58,808 --> 00:41:00,848 Ze moest dringend aan de chemo. 534 00:41:02,688 --> 00:41:09,088 En ik heb Matilde kunnen overtuigen, zeer tegen de zin van Geert, 535 00:41:10,688 --> 00:41:14,528 om mijn therapie, in het geheim, op haar toe te passen. 536 00:41:16,328 --> 00:41:17,688 Wat raad jij, kameraad? 537 00:41:17,768 --> 00:41:20,368 Veertien dagen later was ze genezen, hè. 538 00:41:21,008 --> 00:41:23,208 Niks van te zien, op geen enkele scan. 539 00:41:23,768 --> 00:41:26,328 Goh, het kot was te klein. 540 00:41:27,328 --> 00:41:30,608 En ik naar de Orde, als een opgefokte stier. 541 00:41:30,688 --> 00:41:35,688 Ik heb die bende daar uitgescheten voor conservatieve klootzakken. 542 00:41:36,488 --> 00:41:37,488 Moordenaars. 543 00:41:38,488 --> 00:41:41,808 Dat was mijn laatste woord op die algemene vergadering. 544 00:41:44,168 --> 00:41:47,888 Maar dan, Michel, heeft het lot zich tegen mij gekeerd. 545 00:41:50,248 --> 00:41:51,968 Matilde is hervallen. 546 00:41:52,048 --> 00:41:54,768 Jongen, zo rap als ze genezen was. 547 00:41:56,608 --> 00:41:59,888 Ik moet een fout gemaakt hebben, maar ik weet niet welke. 548 00:41:59,968 --> 00:42:02,528 Ik heb gezocht, hè vriend. Dag en nacht. 549 00:42:03,648 --> 00:42:05,008 Zonder resultaat. 550 00:42:08,128 --> 00:42:10,808 Een maand later hebben we ons maatje begraven. 551 00:42:14,488 --> 00:42:17,168 Maar ja, de Orde liet het er niet bij, hoor. 552 00:42:18,408 --> 00:42:20,608 Nu was ik de moordenaar. 553 00:42:20,688 --> 00:42:21,688 Tuurlijk. 554 00:42:23,208 --> 00:42:25,448 Ze lapten mij een proces aan mijn been. 555 00:42:26,688 --> 00:42:28,208 Ik ben alles kwijt. 556 00:42:28,288 --> 00:42:31,688 Mijn geld, mijn titel, mijn vrouw. 557 00:42:34,208 --> 00:42:35,288 En mijn zoon. 558 00:42:39,408 --> 00:42:40,408 Hihi. 559 00:42:42,328 --> 00:42:43,928 Ah, jij vindt dat geestig? 560 00:42:44,488 --> 00:42:45,488 Adam. 561 00:42:46,568 --> 00:42:47,968 Het is niet te geloven 562 00:42:49,088 --> 00:42:51,848 hoe parallel onze levens lopen. 563 00:42:54,328 --> 00:42:55,328 Aah. 564 00:43:21,888 --> 00:43:22,888 Maar... 565 00:43:31,568 --> 00:43:32,568 Au! 566 00:43:34,648 --> 00:43:36,728 Au. 567 00:43:39,968 --> 00:43:41,408 Au. 568 00:43:41,488 --> 00:43:42,488 Argh. 569 00:43:42,808 --> 00:43:43,808 Au. 570 00:43:57,768 --> 00:43:59,168 Michel? - Help mij. 571 00:43:59,248 --> 00:44:00,248 Aargh. 572 00:44:00,688 --> 00:44:02,288 Aargh. Die spuit. 573 00:44:09,008 --> 00:44:10,008 Ooh. 574 00:44:11,648 --> 00:44:12,648 Ooh. 575 00:44:12,728 --> 00:44:14,208 Kom, kom. 576 00:44:14,288 --> 00:44:15,648 Ooh. 577 00:44:16,568 --> 00:44:17,568 Aargh. 578 00:44:21,048 --> 00:44:22,048 Adam? 579 00:44:22,928 --> 00:44:23,928 Morgen. 580 00:44:25,248 --> 00:44:26,408 De duivel... 581 00:44:26,968 --> 00:44:29,048 Hij mag niet winnen, hè. 582 00:44:29,528 --> 00:44:30,848 Echt niet, hè. 583 00:44:31,688 --> 00:44:33,528 Wat heeft hij jou misdaan? 584 00:44:35,768 --> 00:44:39,088 Hij heeft mijn vrouw en mijn dochter... 585 00:44:40,688 --> 00:44:43,528 Hij heeft van ons leven een hel gemaakt. 586 00:44:44,448 --> 00:44:46,768 Dat is wat duivels gewoonlijk doen, hè. 587 00:44:46,848 --> 00:44:49,848 Maar morgen is mijn laatste kans, Adam. 588 00:44:49,928 --> 00:44:52,048 Hij maakt geen schijn van kans. 589 00:44:52,688 --> 00:44:53,688 Ik doe mee. 590 00:44:57,128 --> 00:44:58,928 Het is zo lang geleden... 591 00:44:59,488 --> 00:45:02,408 ...dat ik nog een echte vriend heb gehad. 592 00:45:04,408 --> 00:45:06,128 Ik kan ook de tijd niet zeggen. 593 00:45:08,888 --> 00:45:10,448 Wat gaan we doen morgen? 594 00:45:11,288 --> 00:45:14,008 We gaan hem schaamteloos vernederen. 595 00:45:15,208 --> 00:45:19,208 De zoete smaak... van de wraak. 596 00:45:20,648 --> 00:45:21,648 Merci. 597 00:45:32,208 --> 00:45:34,528 One, two, one, two, three. 598 00:45:44,488 --> 00:45:45,488 Ah, Michel. 599 00:45:45,728 --> 00:45:46,728 Frederik. 600 00:45:47,088 --> 00:45:49,328 Blij je nog eens te zien. Lang geleden. 601 00:45:49,408 --> 00:45:51,088 Ja. - Kom je supporteren? 602 00:45:51,168 --> 00:45:52,168 Hela. 603 00:45:53,208 --> 00:45:54,648 Amai, Michel. 604 00:45:54,728 --> 00:45:55,728 En? - Adam. 605 00:45:55,808 --> 00:45:57,808 Aangenaam. Ben je voorbereid? 606 00:45:57,888 --> 00:45:59,488 Je kan je niet voorbereiden. 607 00:45:59,568 --> 00:46:01,328 Nee, nee, natuurlijk niet. 608 00:46:01,848 --> 00:46:03,728 Bon. Veel succes dan, hè. 609 00:46:03,808 --> 00:46:06,488 Laat weten waar je geëindigd bent. 610 00:46:06,568 --> 00:46:08,648 Je zal me wel zien staan, zeker. 611 00:46:08,728 --> 00:46:10,528 Ja, ja, dat is een goeie. 612 00:46:16,448 --> 00:46:17,688 Oké, briefing. 613 00:46:17,768 --> 00:46:20,808 Huh? - Kwart over twee: De Blazers. 614 00:46:20,888 --> 00:46:22,448 Een bende fils à papa, 615 00:46:22,528 --> 00:46:25,808 ieder jaar genoeg voor een finaleplaats. 616 00:46:25,888 --> 00:46:27,128 Ze wonnen nog nooit. 617 00:46:27,208 --> 00:46:30,448 Kwart over vijf: The Fools in Love. 618 00:46:31,088 --> 00:46:33,648 Veruit de sterkste mannen hier, maar euh... 619 00:46:33,728 --> 00:46:37,328 Ik heb het vermoeden dat ze omgekocht worden door de duivel. 620 00:46:38,608 --> 00:46:40,208 En waar staat de duivel? 621 00:46:42,768 --> 00:46:44,088 En hoe heten wij? 622 00:46:44,168 --> 00:46:45,448 De Cliniclowns. 623 00:46:45,528 --> 00:46:48,088 Garçon, twee spa's alstublieft. 624 00:46:48,808 --> 00:46:50,048 En twee whisky's. 625 00:46:53,128 --> 00:46:55,128 Aandacht. 626 00:46:55,208 --> 00:46:59,128 Beste quizzers van Zuid-Oost-Vlaanderen. 627 00:46:59,208 --> 00:47:04,528 Bij deze luiden wij de vijftigste editie in van... 628 00:47:04,608 --> 00:47:07,808 ...de Gouden Rodin. 629 00:47:07,888 --> 00:47:11,528 Men zegge het voort! 630 00:47:11,608 --> 00:47:14,208 Beste erudieten en pseudo-intellectuelen, 631 00:47:14,728 --> 00:47:15,968 van harte welkom. 632 00:47:18,768 --> 00:47:21,528 Ook dit jaar is toch wel een speciaal jaar, 633 00:47:21,608 --> 00:47:25,688 want onder ons bevindt zich een geniaal koppel. 634 00:47:25,768 --> 00:47:28,848 Twee jaar lang zijn zij onoverwinnelijk. 635 00:47:28,928 --> 00:47:31,288 En als zij ook vandaag dit quizje winnen, 636 00:47:31,368 --> 00:47:35,088 dan gaan zij naar huis met de Gouden Rodin. 637 00:47:35,168 --> 00:47:36,928 Alsjeblieft. 638 00:47:37,008 --> 00:47:38,368 Dames en heren, 639 00:47:38,448 --> 00:47:39,848 heren en dames... 640 00:47:39,928 --> 00:47:42,608 Een applausje voor The Patriots. 641 00:47:46,848 --> 00:47:48,848 Ladies and gentlemen. 642 00:47:49,488 --> 00:47:50,968 Beste heren van de jury. 643 00:47:51,448 --> 00:47:53,008 Neemt u allen plaats. 644 00:47:53,088 --> 00:47:55,288 And may the show begin. 645 00:48:27,008 --> 00:48:28,008 Ai! 646 00:48:28,088 --> 00:48:29,568 Gaat het, Michel? 647 00:48:50,728 --> 00:48:52,568 Hallo, beste quizfanaten. 648 00:48:53,528 --> 00:48:56,288 Alea iacta est. 649 00:48:57,448 --> 00:48:58,808 Naar goede gewoonte... 650 00:48:58,888 --> 00:49:02,288 ...mag slechts één deelnemer van de drie beste ploegen... 651 00:49:02,368 --> 00:49:05,048 ...verder strijden hier bij mij op het podium. 652 00:49:05,648 --> 00:49:08,128 En de drie finaleplaatsen zijn voor... 653 00:49:10,768 --> 00:49:11,928 The Patriots. 654 00:49:17,928 --> 00:49:18,928 Awoe. 655 00:49:19,008 --> 00:49:21,728 En het tweede ticket gaat naar... 656 00:49:22,848 --> 00:49:25,168 Diamonds Are The Girl's Best Friend. 657 00:49:29,088 --> 00:49:32,848 En de laatste, maar daarom niet de minste, dames en heren... 658 00:49:34,128 --> 00:49:35,528 De Cliniclowns. 659 00:49:35,608 --> 00:49:36,848 Hahaha. 660 00:49:38,808 --> 00:49:40,648 Mijn werk zit erop, hè vriend. 661 00:49:41,928 --> 00:49:43,528 Ik weet het niet, jong. 662 00:49:44,168 --> 00:49:45,928 Allee, Michel, jong. 663 00:49:46,368 --> 00:49:49,768 Allee, vriend. Je hebt er zo lang naar toegewerkt. 664 00:49:54,288 --> 00:49:57,448 Michel, als je wil dat ik het doe... 665 00:49:57,528 --> 00:49:59,088 Je hebt maar te spreken, hè. 666 00:49:59,168 --> 00:50:00,768 Als je dat zou willen doen. 667 00:50:00,848 --> 00:50:02,368 Geen probleem, jong. 668 00:50:03,648 --> 00:50:04,648 Ik maak hem af. 669 00:50:04,728 --> 00:50:06,768 Beste mensen, beste kandidaten, 670 00:50:06,848 --> 00:50:08,488 de spelregels zijn simpel. 671 00:50:08,568 --> 00:50:12,408 Wie als eerste drie vragen juist kan beantwoorden, wint deze quiz. 672 00:50:12,488 --> 00:50:17,168 In de middeleeuwen kwamen uit alle hoeken geesteszieken naar Ronse. 673 00:50:17,928 --> 00:50:20,528 Hoe lang is deze jaarlijkse Fiertelommegang 674 00:50:20,608 --> 00:50:23,688 om tot bij welke patroonheilige genezing te vinden? 675 00:50:24,488 --> 00:50:26,888 De Fiertel is 32,6 kilometer lang. 676 00:50:26,968 --> 00:50:28,728 De heilige is Sint-Hermes. 677 00:50:28,808 --> 00:50:29,888 Dat is correct. 678 00:50:29,968 --> 00:50:30,968 0-1-0. 679 00:50:34,688 --> 00:50:35,688 Tweede vraag. 680 00:50:35,768 --> 00:50:41,608 In 1568 is hij ter dood gebracht door een optreden van de hertog van Alva. 681 00:50:42,448 --> 00:50:44,528 Over welke edelman spreken we hier? 682 00:50:45,608 --> 00:50:47,648 Graaf Lamoraal Van Egmont. 683 00:50:47,728 --> 00:50:49,608 En dat is correct, dames en heren. 684 00:50:49,688 --> 00:50:51,048 0-1-1. 685 00:50:51,648 --> 00:50:54,848 De mattentaarten, alom bekend rond Geraardsbergen, 686 00:50:54,928 --> 00:50:57,848 doken voor de eerste maal op in een schilderij 687 00:50:57,928 --> 00:51:00,848 van een van de bekendste renaissanceschilders. 688 00:51:00,928 --> 00:51:04,128 Geef de naam van de schilder alsook de naam van het doek. 689 00:51:05,368 --> 00:51:08,128 'Het Hollands ontbijt', Floris Van Schooten. 690 00:51:08,568 --> 00:51:10,328 Dat is fout. PUBLIEK:Ooh. 691 00:51:11,648 --> 00:51:14,688 'De boerenbruiloft' van Pieter Bruegel de Oude. 692 00:51:14,768 --> 00:51:16,808 Dat is wel correct, dames en heren. 693 00:51:16,888 --> 00:51:17,888 Holland? 694 00:51:17,968 --> 00:51:20,168 Beste mensen, razend spannend. 695 00:51:20,248 --> 00:51:23,808 Want we zijn één punt verwijderd van de Gouden Rodin. 696 00:51:23,888 --> 00:51:25,928 Het staat 0-1-2. 697 00:51:26,968 --> 00:51:29,408 Een van de mooiste fietsroutes van België 698 00:51:29,488 --> 00:51:32,488 is genaamd naar Herman Teirlinck. 699 00:51:33,128 --> 00:51:36,088 Wat was de voornaam van Hermans papa? 700 00:51:37,288 --> 00:51:39,528 Een tweede poging van De Cliniclowns? 701 00:51:39,608 --> 00:51:42,088 Isidoor. - Dat is wel correct. 702 00:51:42,168 --> 00:51:43,408 Jawel, 1-1-2. 703 00:51:46,048 --> 00:51:48,088 Nadat hij en Wilfried Nelissen 704 00:51:48,168 --> 00:51:50,848 nagenoeg tegelijk over de streep kwamen, 705 00:51:50,928 --> 00:51:53,048 werd er voor het eerst ooit besloten 706 00:51:53,128 --> 00:51:55,928 om de laatste kilometer over te doen. 707 00:51:56,008 --> 00:51:57,928 Tegen welke bekende Lierdenaar 708 00:51:58,008 --> 00:52:00,888 won Nelissen uiteindelijk deze wedstrijd? 709 00:52:02,088 --> 00:52:04,808 Serge Baguet. - Dat is volledig correct, jawel. 710 00:52:05,688 --> 00:52:09,928 Het staat 2-2 momenteel tussen The Patriots en De Cliniclowns. 711 00:52:10,008 --> 00:52:13,288 Dus dit is vermoedelijk de laatste vraag, dames en heren. 712 00:52:14,008 --> 00:52:16,008 Mag ik absolute stilte nu? 713 00:52:17,888 --> 00:52:19,888 Eén plus één is twee. 714 00:52:20,448 --> 00:52:22,168 En zelfs dat is relatief. 715 00:52:22,248 --> 00:52:27,088 Welk Bijbels verhaal bewijst dat één plus één meer is dan zeven miljard? 716 00:52:29,368 --> 00:52:32,048 De parabel van de vermenigvuldiging. 717 00:52:32,128 --> 00:52:33,688 Van de vermenigvuldiging? 718 00:52:33,768 --> 00:52:36,608 Het mirakel van de vijf broden en de twee vissen. 719 00:52:36,688 --> 00:52:38,608 En het antwoord... 720 00:52:40,008 --> 00:52:42,168 ...is onjuist. PUBLIEK:Oooh! 721 00:52:42,968 --> 00:52:44,848 Oké, ik herhaal nog even de vraag. 722 00:52:45,168 --> 00:52:49,248 Welk Bijbels verhaal bewijst dat één plus één meer is dan zeven miljard? 723 00:52:49,328 --> 00:52:50,888 Ik wil nu het antwoord. 724 00:53:00,328 --> 00:53:02,248 Het verhaal van Adam en Eva. 725 00:53:02,328 --> 00:53:05,368 Dat is correct, dames en heren. We have a winner. 726 00:53:17,328 --> 00:53:18,848 Proficiat. Goed, Michel. 727 00:53:19,648 --> 00:53:21,488 Proficiat. - Ik heb het gezegd. 728 00:53:22,328 --> 00:53:24,808 Ik hoop dat je geniet van je overwinning. 729 00:53:25,248 --> 00:53:26,848 Awel, het is te zeggen, 730 00:53:26,928 --> 00:53:29,008 ik had meer weerstand verwacht. 731 00:53:29,088 --> 00:53:33,248 Hm. Een veldslag heb je gewonnen, maar de oorlog nog niet, hoor. 732 00:53:33,328 --> 00:53:36,328 Oh Eduard, je bent toch geen slechte verliezer? 733 00:53:36,408 --> 00:53:39,488 Goede verliezers zijn zwakke wezens. 734 00:53:40,128 --> 00:53:41,128 Voltaire. 735 00:53:41,208 --> 00:53:42,768 Hihihi. 736 00:53:42,848 --> 00:53:44,888 Proficiat, professor De Raeve. 737 00:53:45,848 --> 00:53:47,728 Dank u wel, dokter Verplancke. 738 00:53:47,808 --> 00:53:49,408 Tevreden met de prijs? 739 00:53:49,488 --> 00:53:51,728 Wel, we gaan eens kijken, zie. 740 00:53:53,888 --> 00:53:54,888 Hola. 741 00:53:54,968 --> 00:53:57,888 Een gastronomisch etentje voor twee personen? 742 00:53:57,968 --> 00:53:59,008 Chic. 743 00:53:59,288 --> 00:54:00,808 Voor morgenavond al. 744 00:54:00,888 --> 00:54:03,808 In een verhuurbedrijf voor feestmateriaal? 745 00:54:05,608 --> 00:54:07,408 Ah? Maar wel drie sterren, hè. 746 00:54:07,488 --> 00:54:08,488 Hihihi. 747 00:54:08,568 --> 00:54:14,688 Een asterisk: De kandidaat moet vergezeld zijn van vrouwelijk schoon. 748 00:54:14,768 --> 00:54:16,648 Dat gaat niet gemakkelijk zijn. 749 00:54:16,728 --> 00:54:19,488 Wie zo slim is, heeft evenveel macht. 750 00:54:19,568 --> 00:54:21,088 Vrouwen zijn bang van u. 751 00:54:21,168 --> 00:54:23,808 Ik dacht dat macht erotiserend werkt. 752 00:54:24,568 --> 00:54:26,728 Morgenavond, Ter Biestmolen. 753 00:54:26,808 --> 00:54:28,248 20 uur stipt. 754 00:54:29,368 --> 00:54:30,448 Hé, wacht eens. 755 00:54:30,808 --> 00:54:32,488 Het is uit nieuwsgierigheid. 756 00:54:32,568 --> 00:54:37,088 Is het mijn intelligentie of mijn aangename verschijning 757 00:54:37,168 --> 00:54:38,608 die jou overtuigd heeft? 758 00:54:39,208 --> 00:54:40,368 Het gratis eten. 759 00:54:41,128 --> 00:54:43,128 Hihihi. 760 00:54:44,648 --> 00:54:46,568 Adam, vriend. 761 00:54:46,648 --> 00:54:50,688 Je maakt van mij de gelukkigste man op de wereld. 762 00:54:51,288 --> 00:54:52,728 Het zal kampen, Michel. 763 00:54:52,808 --> 00:54:53,888 Het zal kampen. 764 00:55:09,648 --> 00:55:10,888 Puur kunst. 765 00:55:17,848 --> 00:55:18,848 En... 766 00:55:19,968 --> 00:55:21,768 Ga je scoren vanavond? 767 00:55:22,808 --> 00:55:24,808 We gaan in elk geval goed eten. 768 00:55:26,008 --> 00:55:27,328 Zie je haar zitten? 769 00:55:28,168 --> 00:55:31,328 Zie je haar zitten? Ze is achttien jaar jonger dan ik. 770 00:55:31,408 --> 00:55:33,648 Dan zie je haar zeker zitten. 771 00:55:36,768 --> 00:55:40,568 Boven, tweede kamer rechts, eerste deur links. 772 00:55:42,448 --> 00:55:44,208 Je zult toch zo niet gaan? 773 00:55:59,128 --> 00:56:00,528 Spreek jij tegen mij? 774 00:56:01,008 --> 00:56:02,208 Heb je het tegen mij? 775 00:56:02,288 --> 00:56:04,008 Je hebt het maar te zeggen, hè. 776 00:56:06,208 --> 00:56:07,208 Weet je... 777 00:56:07,288 --> 00:56:09,168 Je bent nog geen lelijke man. 778 00:56:10,448 --> 00:56:11,888 Allee, mijn gedacht, hè. 779 00:56:52,688 --> 00:56:53,688 Amuseer je je? 780 00:56:53,768 --> 00:56:55,368 Ha, Eva. 781 00:56:56,928 --> 00:56:59,288 Je bent gekomen. - Ja, ik heb getwijfeld. 782 00:56:59,368 --> 00:57:01,208 Is het mijn leeftijd? - Pardon? 783 00:57:01,288 --> 00:57:02,728 Het is mijn leeftijd, hè? 784 00:57:02,808 --> 00:57:06,128 Nee, nee. We hebben een patiënt verloren vanmiddag. 785 00:57:06,208 --> 00:57:08,048 Ooh. Iemand van jaren? 786 00:57:08,128 --> 00:57:11,528 Een jonge vrouw. Levercoma. Er was geen lever voorhanden. 787 00:57:11,608 --> 00:57:13,248 Ze heeft het niet gehaald. 788 00:57:13,328 --> 00:57:16,528 Oeh. Ik dacht al dat het mijn leeftijd was. 789 00:57:17,448 --> 00:57:19,488 Nee, niet je leeftijd. 790 00:57:20,568 --> 00:57:24,048 Als ik al zou twijfelen, dan was het je gebrek aan empathie. 791 00:57:24,128 --> 00:57:26,208 Ooh, maar dat went, hoor. 792 00:57:26,688 --> 00:57:27,688 Drink je iets? 793 00:57:27,768 --> 00:57:28,848 Garçon! 794 00:57:28,928 --> 00:57:30,008 Maar goed. 795 00:57:30,448 --> 00:57:33,528 Los van deze moeilijke dag ben ik... 796 00:57:33,608 --> 00:57:34,928 Hoe moet ik het zeggen? 797 00:57:36,048 --> 00:57:38,208 ...nieuwsgierig naar vanavond. 798 00:57:38,288 --> 00:57:39,608 Nieuwsgierig? 799 00:57:39,688 --> 00:57:41,168 Je bent nerveus. 800 00:57:42,368 --> 00:57:44,208 Voor je sollicitatiegesprek. 801 00:57:44,288 --> 00:57:47,248 Ah ja? En waarvoor solliciteer ik juist? 802 00:57:47,328 --> 00:57:51,528 Voor de vacature persoonlijke vriendin van Adam De Raeve. 803 00:57:51,608 --> 00:57:53,608 Persoonlijke vriendin. 804 00:57:54,128 --> 00:57:57,168 Dat wist ik niet. Anders had ik me beter voorbereid. 805 00:57:57,248 --> 00:57:59,408 Kom, mevrouw, in het kort. Zeg eens: 806 00:57:59,488 --> 00:58:02,888 Wat zijn je positieve en negatieve eigenschappen?- Goh... 807 00:58:02,968 --> 00:58:06,128 Van dat soort vragen krijg ik het. - Ik luister. 808 00:58:07,048 --> 00:58:10,728 Mijn negatieve kanten mag je zelf ontdekken, meneer de CEO. 809 00:58:10,808 --> 00:58:14,248 Een van de positieve is dat ik geloof in de goedheid van de mens. 810 00:58:14,328 --> 00:58:15,648 Anders was ik hier niet. 811 00:58:15,728 --> 00:58:16,728 Naïef, hè. 812 00:58:16,808 --> 00:58:18,168 Oh, jij. 813 00:58:18,448 --> 00:58:20,368 Professor? Leuk om u hier te zien. 814 00:58:20,448 --> 00:58:22,488 Goedenavond, mevrouw Verspeeten. 815 00:58:22,568 --> 00:58:26,848 U was toch opgenomen in het ziekenhuis?- Vals alarm. 816 00:58:26,928 --> 00:58:28,808 Oef. Eet smakelijk. 817 00:58:29,248 --> 00:58:30,248 Mevrouw. 818 00:58:34,208 --> 00:58:35,928 Met je dochter op stap? 819 00:58:38,728 --> 00:58:40,328 Met je bomma op de baan? 820 00:58:42,568 --> 00:58:43,768 Maar... 821 00:58:43,848 --> 00:58:45,248 Hij gaf wel de voorzet. 822 00:58:45,328 --> 00:58:48,008 Meneer De Raeve, heb jij wel positieve kanten? 823 00:58:48,088 --> 00:58:51,608 We verwennen jullie met een soepje van jonge aspergescheutjes 824 00:58:51,688 --> 00:58:54,368 met Siciliaanse mozzarellaschijfjes. 825 00:58:54,448 --> 00:58:55,608 Dank je. Lekker. 826 00:58:55,688 --> 00:58:56,688 Smakelijk. 827 00:58:57,128 --> 00:58:58,128 Dank je. 828 00:58:59,328 --> 00:59:02,288 Nog een laatste vraagje, mevrouw Verplancke. 829 00:59:03,288 --> 00:59:07,408 Wat heeft je aangezet om deel te nemen aan dit sollicitatiegesprek? 830 00:59:08,208 --> 00:59:11,528 Mag ik rechtuit zijn? - Wij vragen niet beter. 831 00:59:12,568 --> 00:59:16,528 Ik... Ik vind u een aantrekkelijke man. 832 00:59:18,328 --> 00:59:19,328 Ah ja? 833 00:59:19,408 --> 00:59:20,408 Mhm. 834 00:59:21,208 --> 00:59:22,208 En ik dacht: 835 00:59:23,168 --> 00:59:25,768 met die zou ik een nacht willen doorbrengen. 836 00:59:26,848 --> 00:59:27,848 Is het waar? 837 00:59:27,928 --> 00:59:30,368 Haha! Maar nee, jij. 838 00:59:30,448 --> 00:59:33,088 Ik heb gewoon honger. Wie is er nu naïef? 839 00:59:33,168 --> 00:59:35,848 Ooh, van de eerste zin wist ik het al. 840 00:59:35,928 --> 00:59:38,608 Ja. - Ik zag het aan je neusvleugels. 841 00:59:38,688 --> 00:59:40,928 Dat is nefast voor mijn sollicitatie. 842 00:59:41,008 --> 00:59:42,168 Wees maar zeker. 843 00:59:42,248 --> 00:59:45,048 Maar gelukkig zijn er nog je bambi-ogen. 844 00:59:45,128 --> 00:59:46,368 Mijn bambi-ogen? 845 00:59:46,448 --> 00:59:47,968 Ze verlammen mij. 846 00:59:48,768 --> 00:59:50,168 Dan toch iets liefs. 847 00:59:50,248 --> 00:59:51,928 Het is wel wat weinig, hè. 848 00:59:52,008 --> 00:59:54,048 Enkel mijn ogen? - Alleen je ogen. 849 00:59:54,128 --> 00:59:56,208 Ik weet niet of je borsten hebt. 850 00:59:56,288 --> 00:59:59,048 En mijn poep? Iedereen spreekt over mijn poep. 851 00:59:59,408 --> 01:00:00,408 Niet gezien. 852 01:00:00,488 --> 01:00:01,888 Alleen je ogen. 853 01:00:02,568 --> 01:00:04,088 Spiegels van je ziel. 854 01:00:04,168 --> 01:00:06,848 Nu durf ik je niet meer aankijken. - Dat is niks. 855 01:00:06,928 --> 01:00:09,168 Ik zal me concentreren op je borsten. 856 01:00:09,248 --> 01:00:11,488 Het is goed, je krijgt mijn ogen. 857 01:00:11,568 --> 01:00:12,568 Kom eens. 858 01:00:13,048 --> 01:00:14,528 Voor wat? - Wat dichter. 859 01:00:16,088 --> 01:00:17,088 Au. 860 01:00:18,288 --> 01:00:19,288 Garçon? 861 01:00:19,528 --> 01:00:20,848 Wat ben je van plan? 862 01:00:22,208 --> 01:00:24,008 Bent u de maître? - Dat ben ik. 863 01:00:24,088 --> 01:00:26,688 Kan u zeggen wat voor kleur haar ik heb? 864 01:00:26,768 --> 01:00:27,768 Wit. 865 01:00:28,048 --> 01:00:30,648 En wat is de kleur van het haar in mijn soep? 866 01:00:31,248 --> 01:00:33,408 Oei, duizendmaal excuses, meneer. 867 01:00:33,488 --> 01:00:35,648 Professor. - Ik breng een nieuw bord. 868 01:00:35,728 --> 01:00:36,728 Luister. 869 01:00:36,808 --> 01:00:41,488 Ik heb hier op aanraden van baron Brouckaert gereserveerd voor 14 man. 870 01:00:41,568 --> 01:00:44,888 Ik hoop dat ik mij dat niet beklaag. - Professor, mevrouw. 871 01:00:44,968 --> 01:00:46,848 Dokter Verplancke. - Excuseer. 872 01:00:46,928 --> 01:00:49,128 Wat jullie bestellen, is van het huis. 873 01:00:49,208 --> 01:00:51,008 Dat hoeft nu ook weer niet. 874 01:00:51,088 --> 01:00:52,968 Professor, wij staan erop. 875 01:00:53,048 --> 01:00:54,048 Bon. 876 01:00:54,128 --> 01:00:58,328 Dat is een mooie geste die wij met plezier aanvaarden. 877 01:00:58,408 --> 01:00:59,408 Graag gedaan. 878 01:01:01,248 --> 01:01:05,168 Dat is de eerste en de laatste keer. - Jij wilde toch gratis eten? 879 01:01:05,248 --> 01:01:09,608 Kom, we drinken op onze fantastische avond. 880 01:01:09,688 --> 01:01:10,968 Op je slechte vel. 881 01:01:11,768 --> 01:01:12,768 Hihihi. 882 01:01:14,008 --> 01:01:15,768 Heeft u een keuze kunnen maken? 883 01:01:15,848 --> 01:01:19,048 Als voorgerecht ga ik voor de gemarineerde niertjes. 884 01:01:19,608 --> 01:01:22,848 En als hoofdgerecht de gebakken lever. 885 01:01:22,928 --> 01:01:24,048 Maar allee. 886 01:01:24,128 --> 01:01:25,128 Wat? 887 01:01:25,288 --> 01:01:26,528 Psychopaat. 888 01:01:31,848 --> 01:01:37,648 Maar het rare is met de basiliek, zoals je ziet... 889 01:01:37,928 --> 01:01:44,728 Aan de voorkant is die volledig in romaanse stijl opgetrokken, 890 01:01:45,328 --> 01:01:48,488 maar de achterkant, daar gaan we straks naartoe... 891 01:01:48,968 --> 01:01:51,288 ...is in gotische stijl heropgebouwd. 892 01:01:51,368 --> 01:01:53,608 En dat komt eigenlijk omdat er in de... 893 01:01:56,168 --> 01:01:58,648 Maar allee, godverdikke. 894 01:02:06,448 --> 01:02:08,728 Voilà, zie hier mijn stulpje. 895 01:02:09,168 --> 01:02:10,808 Ah, we zijn er al? - Yep. 896 01:02:12,048 --> 01:02:16,088 De dag was rampzalig begonnen, maar ik heb mij toch nog goed geamuseerd. 897 01:02:17,168 --> 01:02:18,248 Verbaast je dat? 898 01:02:18,328 --> 01:02:20,328 Ik had niks anders verwacht. 899 01:02:20,408 --> 01:02:24,008 Goed. Dan is de quizprijs toch aangenaam verteerd? 900 01:02:25,848 --> 01:02:28,888 Ik zou je binnen willen vragen, maar ik moet vroeg op. 901 01:02:28,968 --> 01:02:32,808 Ja, maar ik moet ook om tien uur ontbijten. 902 01:02:32,888 --> 01:02:33,888 Hihi. 903 01:02:34,768 --> 01:02:35,768 Tot nog eens? 904 01:02:36,208 --> 01:02:37,408 Zonder mankeren. 905 01:02:49,688 --> 01:02:51,208 Hou je van een klucht? 906 01:02:51,808 --> 01:02:52,808 Wablief? 907 01:02:52,888 --> 01:02:54,968 Of je van een dorpsklucht houdt? 908 01:02:55,048 --> 01:02:56,568 Ooh, pff. 909 01:02:56,648 --> 01:02:58,208 Amateuristisch gepruts. 910 01:02:58,848 --> 01:02:59,848 Gepruts? 911 01:03:00,488 --> 01:03:04,328 Je hebt geen besef van de eeuwigheid als je geen klucht hebt gezien. 912 01:03:04,408 --> 01:03:07,648 Ik had nochtans een kaart over voor zaterdag. 913 01:03:09,048 --> 01:03:10,248 Dorpsklucht! 914 01:03:10,328 --> 01:03:11,328 Ooh! 915 01:03:11,608 --> 01:03:13,168 Natuurlijk, dorpsklucht. 916 01:03:13,248 --> 01:03:15,008 Ik verstond 'ijsschaatsen'. 917 01:03:15,088 --> 01:03:17,048 Fantastisch. Waar? Wanneer? 918 01:03:17,128 --> 01:03:19,808 Litoziekla, 20 uur stipt. 919 01:03:19,888 --> 01:03:20,888 Hoe? 920 01:03:20,968 --> 01:03:21,968 Litoziekla. 921 01:03:22,048 --> 01:03:23,808 Moet ik het opschrijven? 922 01:03:23,888 --> 01:03:26,768 Nee, mijn intelligentie niet schofferen, hè. 923 01:03:26,848 --> 01:03:28,168 Ik kan het onthouden. 924 01:03:28,248 --> 01:03:29,248 Tot dan. 925 01:03:50,768 --> 01:03:52,368 Wat ben je aan het tekenen? 926 01:03:53,368 --> 01:03:54,688 Een doodsprentje. 927 01:03:55,248 --> 01:03:56,248 Ah. 928 01:03:58,608 --> 01:04:01,728 Je moet het niet vertellen, hoor, over gisteravond. 929 01:04:02,608 --> 01:04:04,368 Nee, ik moet je niks vertellen. 930 01:04:04,928 --> 01:04:05,928 Nee, nee. 931 01:04:09,488 --> 01:04:10,728 Het was in de rede. 932 01:04:12,488 --> 01:04:13,808 In de rede? 933 01:04:16,088 --> 01:04:17,088 En nu? 934 01:04:17,928 --> 01:04:20,008 Zaterdag gaan we naar een klucht. 935 01:04:20,088 --> 01:04:21,088 Ai, ai, ai. 936 01:04:21,168 --> 01:04:22,728 Ja, jong, ik weet het. 937 01:04:23,808 --> 01:04:25,208 In welke zaal is het? 938 01:04:26,528 --> 01:04:27,688 Latziklota. 939 01:04:28,328 --> 01:04:30,928 Haha, Latzi... Au. 940 01:04:31,008 --> 01:04:32,368 Is het niet juist? 941 01:04:33,688 --> 01:04:35,008 Litoziekla. 942 01:04:35,088 --> 01:04:37,168 Hahaha. Ja, het is juist. 943 01:04:38,288 --> 01:04:39,608 Litozie... 944 01:04:40,008 --> 01:04:41,728 Hahaha. 945 01:04:43,968 --> 01:04:47,008 Meneer, kan u ons even alleen laten, alstublieft? 946 01:04:49,008 --> 01:04:50,008 Ja, ja. 947 01:04:50,088 --> 01:04:51,088 Dank u. 948 01:04:55,608 --> 01:04:56,608 Dokter? 949 01:04:56,688 --> 01:04:57,688 Ja? 950 01:04:57,768 --> 01:05:01,488 Dokter, kan u mij iets meer vertellen over de toestand van Michel? 951 01:05:02,368 --> 01:05:03,448 Bent u familie? 952 01:05:04,008 --> 01:05:05,248 Zo goed als. 953 01:05:06,648 --> 01:05:07,648 Sorry, ik kan... 954 01:05:07,728 --> 01:05:09,888 Wacht, ik kan me voorstellen. 955 01:05:09,968 --> 01:05:11,248 Adam De Raeve. 956 01:05:11,328 --> 01:05:13,768 Professor medische oncologie. 957 01:05:14,728 --> 01:05:18,608 Ik heb de indruk dat we niet ver zitten van portale hypertensie, hè? 958 01:05:18,688 --> 01:05:19,848 Heb ik het juist? 959 01:05:20,768 --> 01:05:22,088 En wat stelt u voor? 960 01:05:22,688 --> 01:05:24,368 Levertransplantatie? 961 01:05:25,648 --> 01:05:30,208 Professor, ik denk dat u best eens met uw vriend gaat praten. 962 01:05:33,408 --> 01:05:35,408 Zeg, Michel, hoe zit dat? 963 01:05:35,488 --> 01:05:37,368 Aan de smoel van die dokter te zien 964 01:05:37,448 --> 01:05:39,768 lig je over twee dagen onder de grond. 965 01:05:40,728 --> 01:05:41,888 Als er iets is... 966 01:05:41,968 --> 01:05:45,048 Ik ken een paar goede chirurgen. - Rustig, rustig. 967 01:05:47,088 --> 01:05:48,528 Herinner jij je... 968 01:05:49,088 --> 01:05:52,168 ...dat ik het had over drie voorwaarden? 969 01:05:52,848 --> 01:05:53,848 Ja. 970 01:05:53,928 --> 01:05:56,488 Het wordt tijd dat we aan de derde beginnen. 971 01:05:57,568 --> 01:06:01,008 Ik zou willen dat je dat persoonlijk afgeeft. 972 01:06:01,088 --> 01:06:02,088 Tuurlijk. 973 01:06:02,888 --> 01:06:06,168 En mag ik vragen... - Nee, je mag niet vragen. 974 01:06:07,408 --> 01:06:09,208 Oké, morgen mijn eerste werk. 975 01:06:09,288 --> 01:06:10,288 Vandaag. 976 01:06:11,008 --> 01:06:12,008 Vandaag? 977 01:06:12,088 --> 01:06:13,608 Nu, alsjeblieft. 978 01:06:15,608 --> 01:06:17,528 Ja, oké. 979 01:06:51,008 --> 01:06:52,288 Goeiemiddag. - Dag. 980 01:06:52,368 --> 01:06:56,168 Ik ben Adam. Ik ben gevraagd om u die brief te brengen. 981 01:06:56,248 --> 01:06:58,448 Dank u. En van wie is die brief? 982 01:06:58,528 --> 01:07:00,128 Baron Michel Brouckaert. 983 01:07:07,728 --> 01:07:08,728 Goh. 984 01:07:17,088 --> 01:07:18,088 Mevrouw? 985 01:07:18,168 --> 01:07:19,808 U moet niet opendoen, hoor. 986 01:07:19,888 --> 01:07:21,808 Hierbeneden is een café. 987 01:07:21,888 --> 01:07:23,528 Ik zou u willen spreken. 988 01:07:24,688 --> 01:07:25,808 Zeg maar. 989 01:07:29,808 --> 01:07:31,528 U bent zijn dochter? 990 01:07:31,608 --> 01:07:33,888 Luister, ik wil niet onbeleefd zijn, 991 01:07:33,968 --> 01:07:36,968 maar met mijn vader wil ik niks meer te maken hebben. 992 01:07:37,048 --> 01:07:40,408 Ik vind dat iedereen een tweede kans verdient. 993 01:07:40,488 --> 01:07:42,248 Wat hij ook gedaan heeft. 994 01:07:45,288 --> 01:07:47,488 Mijn pa heeft mijn ma vermoord. - Wat? 995 01:07:47,568 --> 01:07:49,048 Daar geloof ik niks van. 996 01:07:49,128 --> 01:07:51,568 Als je met 2,5 promille alcohol in je bloed 997 01:07:51,648 --> 01:07:54,848 je sleutels niet wil afgeven, dan ben je een moordenaar. 998 01:08:02,128 --> 01:08:05,128 Mevrouw, ik weet ook niet wat er in die brief staat. 999 01:08:05,208 --> 01:08:08,088 Maar doe tenminste de moeite om hem te lezen. 1000 01:08:35,768 --> 01:08:37,688 Goeienavond. Dokter De Raeve. 1001 01:08:37,768 --> 01:08:38,768 Alstublieft. 1002 01:08:38,848 --> 01:08:39,848 Dank u wel. 1003 01:08:53,247 --> 01:08:54,648 Nee, nee, die is bezet. 1004 01:08:54,728 --> 01:08:58,008 Het is te hopen dat het even goed is als vorig jaar, hè. 1005 01:09:01,448 --> 01:09:03,688 Sssst. 1006 01:09:05,247 --> 01:09:07,207 PUBLIEK GRINNIKT 1007 01:09:19,207 --> 01:09:20,207 HIJ BOERT 1008 01:09:26,368 --> 01:09:27,368 GONG 1009 01:09:27,528 --> 01:09:28,528 Achter je. 1010 01:09:28,968 --> 01:09:30,127 Kijk dan. 1011 01:09:30,408 --> 01:09:31,528 Allee, achter je. 1012 01:09:45,048 --> 01:09:47,368 HIJ SNURKT 1013 01:09:49,127 --> 01:09:51,408 Lappe, ik heb het aan mijn 'flasse'. 1014 01:09:55,568 --> 01:09:57,848 Oooh. 1015 01:10:06,528 --> 01:10:09,568 Een wijs man poogt niet het genot na te streven 1016 01:10:09,648 --> 01:10:11,488 maar de smart te voorkomen. 1017 01:10:14,408 --> 01:10:16,808 Ja, natuurlijk, maar dan met hoofd. 1018 01:10:24,328 --> 01:10:25,328 SCHOT 1019 01:10:25,808 --> 01:10:28,288 Lappe, ik heb het weer aan mijn 'flasse'. 1020 01:11:06,088 --> 01:11:07,168 U zoekt iemand? 1021 01:11:08,008 --> 01:11:09,688 Ja, ja, ik zoek Eva. 1022 01:11:09,768 --> 01:11:11,168 Eva is weggeroepen. 1023 01:11:11,248 --> 01:11:12,648 Spoedgeval. 1024 01:11:12,728 --> 01:11:14,608 Iemand met een bijl in zijn hoofd. 1025 01:11:14,688 --> 01:11:15,688 Allee. 1026 01:11:15,888 --> 01:11:19,048 En heeft ze iets gezegd, over iemand in de zaal? 1027 01:11:19,128 --> 01:11:20,128 Nee. 1028 01:11:21,648 --> 01:11:26,448 Ze vond het zeer spijtig dat iemand lag te snurken in het eerste deel. 1029 01:11:26,528 --> 01:11:28,008 Dat geeft niet op, hè. 1030 01:11:33,848 --> 01:11:34,848 Hey, Eva. 1031 01:11:38,248 --> 01:11:39,248 Adam. 1032 01:11:39,808 --> 01:11:42,208 Je hebt de naam onthouden? - Hé. 1033 01:11:42,728 --> 01:11:45,208 Eens zien of je even goed bent in biljarten. 1034 01:11:57,128 --> 01:11:59,608 Ik ben een scoutsmeisje in hart en nieren. 1035 01:11:59,688 --> 01:12:00,688 Ai, ai, ai. 1036 01:12:00,768 --> 01:12:02,568 Geen scoutsjongen? - Nee. 1037 01:12:02,648 --> 01:12:03,648 KSA dan? 1038 01:12:03,728 --> 01:12:04,728 Maar nee. 1039 01:12:04,848 --> 01:12:07,808 Wandelen. Wandelen en nog eens wandelen. 1040 01:12:07,888 --> 01:12:10,208 Ik ben één keer mee geweest op kamp. 1041 01:12:10,288 --> 01:12:12,248 In Brakelbos, geloof ik. 1042 01:12:12,328 --> 01:12:15,288 We kregen een visgraatdropping, ken je dat? 1043 01:12:15,368 --> 01:12:17,848 Visgraatdropping, dat was mijn favoriet. 1044 01:12:17,928 --> 01:12:19,528 Die van mij niet. Ho, ho. 1045 01:12:19,608 --> 01:12:22,208 Na de eerste bocht was ik al verkeerd. 1046 01:12:22,288 --> 01:12:25,608 En dan kun je het nooit meer goed krijgen. 1047 01:12:25,688 --> 01:12:28,648 Ze hebben mij 's nachts totaal verkleumd gevonden. 1048 01:12:28,728 --> 01:12:30,768 Ik heb gezegd: Gedaan met de scouts. 1049 01:12:30,848 --> 01:12:32,848 En gedaan met visgraat. 1050 01:12:32,928 --> 01:12:35,808 Ik kan zelfs geen vis meer rieken of zien. 1051 01:12:37,608 --> 01:12:38,728 Oh, oh, oh, nee. 1052 01:12:39,088 --> 01:12:40,688 Yes, yes, yes. 1053 01:12:41,208 --> 01:12:42,248 Yes! 1054 01:12:42,328 --> 01:12:43,408 Hahaha. - Aah. 1055 01:12:43,648 --> 01:12:46,168 Verloren van een scoutsmeisje. - Ja. 1056 01:12:48,648 --> 01:12:50,088 Wat is je functie daar? 1057 01:12:50,368 --> 01:12:54,408 Projectleider voor een transplantatiekliniek in Bogota. 1058 01:12:54,488 --> 01:12:55,648 Colombia? 1059 01:12:55,728 --> 01:12:57,848 Amai, wat een promotie, zeg. 1060 01:12:57,928 --> 01:12:58,928 Doen, hè. 1061 01:12:59,008 --> 01:13:00,008 Mhm. 1062 01:13:00,088 --> 01:13:01,528 Hoe, je twijfelt? 1063 01:13:02,648 --> 01:13:06,208 Tien jaar geleden zou ik niet getwijfeld hebben, maar nu. 1064 01:13:07,008 --> 01:13:10,488 Ik besef dat mijn leven als scoutsmeisje voorbij is. 1065 01:13:10,568 --> 01:13:12,168 Daarna was het studeren. 1066 01:13:12,608 --> 01:13:13,928 En dan... 1067 01:13:14,408 --> 01:13:18,968 ...werken, opleidingen, promoveren, weer studeren, specialiseren, 1068 01:13:19,048 --> 01:13:20,728 opereren tot... 1069 01:13:21,568 --> 01:13:22,568 Tot nu? 1070 01:13:24,928 --> 01:13:26,568 Tot nu. Ja. 1071 01:13:28,888 --> 01:13:29,888 En ik mis... 1072 01:13:30,328 --> 01:13:31,968 ...dat nu. 1073 01:13:38,848 --> 01:13:42,888 Adam, ik heb weeral volop genoten van je gezelschap. 1074 01:14:03,608 --> 01:14:04,608 Adam? 1075 01:14:05,368 --> 01:14:06,368 Ja? 1076 01:14:06,728 --> 01:14:08,968 Zin... in de appel? 1077 01:14:19,888 --> 01:14:21,888 Psychisch of fysiek. 1078 01:14:22,688 --> 01:14:24,288 We gaan het subiet weten. 1079 01:15:12,408 --> 01:15:13,408 DEURBEL 1080 01:15:16,408 --> 01:15:17,408 DEURBEL 1081 01:15:24,728 --> 01:15:25,728 Maar... 1082 01:15:26,328 --> 01:15:27,488 Zij ook al. 1083 01:15:28,208 --> 01:15:29,208 Goh. 1084 01:15:38,848 --> 01:15:40,688 Misschien eerst een kop koffie? 1085 01:15:40,768 --> 01:15:41,928 Ik heb alles mee. 1086 01:15:42,008 --> 01:15:43,008 Allee, kom. 1087 01:16:02,768 --> 01:16:03,768 Hola. 1088 01:16:03,848 --> 01:16:05,088 Welke berg is dat? 1089 01:16:05,168 --> 01:16:06,408 De Koppenberg. 1090 01:16:06,768 --> 01:16:07,768 Aha. 1091 01:16:08,008 --> 01:16:09,608 Ik ga mij eens lostrekken. 1092 01:16:09,688 --> 01:16:10,768 Ik zie je boven. 1093 01:16:36,168 --> 01:16:37,888 HIJ HIJGT 1094 01:16:52,848 --> 01:16:53,848 Ça va? 1095 01:16:54,608 --> 01:16:55,608 Ja. 1096 01:16:57,248 --> 01:16:59,088 Je hebt geen sigaretten bij je? 1097 01:16:59,568 --> 01:17:01,088 Kom, we zijn er bijna. 1098 01:17:01,608 --> 01:17:02,848 Maar allee, jong. 1099 01:17:08,448 --> 01:17:09,808 Hé, wacht een beetje. 1100 01:17:34,328 --> 01:17:35,768 Allee, Adam. 1101 01:17:37,008 --> 01:17:38,968 Er is plaats genoeg hier. 1102 01:17:39,768 --> 01:17:41,008 Vergeet het maar. 1103 01:17:41,088 --> 01:17:42,528 Het water is heerlijk. 1104 01:17:42,608 --> 01:17:45,648 Dat kan goed zijn, maar ik kruip niet in dat viswater. 1105 01:17:45,728 --> 01:17:49,328 Daar zitten snoeken in. Al wat loshangt, bijten ze eraf. 1106 01:17:49,648 --> 01:17:51,048 Oei, wat is dat hier? 1107 01:17:51,488 --> 01:17:53,048 Voel je al iets? - Ja. 1108 01:17:53,128 --> 01:17:54,288 Op mijn rug precies. 1109 01:17:54,368 --> 01:17:56,768 Kom eruit. Haast je, kom. 1110 01:17:56,848 --> 01:17:57,968 Tada. 1111 01:17:58,048 --> 01:17:59,048 Hahaha. 1112 01:18:00,528 --> 01:18:02,528 Godver. - Kom, in het water. 1113 01:18:03,208 --> 01:18:06,368 Mannen zijn toch zwakke wezens, hè. 1114 01:18:09,728 --> 01:18:10,728 Ooh. 1115 01:18:10,808 --> 01:18:11,808 Aah. 1116 01:18:12,088 --> 01:18:13,648 Aah, ooh. 1117 01:18:14,248 --> 01:18:15,448 IJzig. 1118 01:18:15,528 --> 01:18:16,528 Ooh. 1119 01:18:17,848 --> 01:18:19,888 Kom hier zodat ik je verwarm. - Ooh. 1120 01:18:21,368 --> 01:18:22,368 Ooh. 1121 01:18:22,448 --> 01:18:23,448 Beter zo? 1122 01:18:23,528 --> 01:18:25,248 Ja, dat scheelt. 1123 01:18:25,328 --> 01:18:26,888 Dat scheelt. - Ooh. 1124 01:18:29,528 --> 01:18:31,848 Je maakt het mij verdomd lastig, weet je? 1125 01:18:31,928 --> 01:18:33,528 Wat heb ik verkeerd gedaan? 1126 01:18:33,608 --> 01:18:34,608 Voor mijn job. 1127 01:18:35,168 --> 01:18:37,008 Ik moet morgen beslissen. 1128 01:18:37,088 --> 01:18:38,888 Morgen al? - Ja. 1129 01:18:39,448 --> 01:18:41,568 Waarom maak ik het je moeilijk? 1130 01:18:41,648 --> 01:18:44,008 Waarom maak je het mij moeilijk? 1131 01:18:44,088 --> 01:18:46,488 Ja, waarom maak je het mij moeilijk? 1132 01:18:46,968 --> 01:18:47,968 Even denken. 1133 01:18:48,688 --> 01:18:50,008 Daarom misschien? 1134 01:18:57,048 --> 01:18:58,048 Weet je wat? 1135 01:18:58,128 --> 01:18:59,128 Nee. 1136 01:18:59,488 --> 01:19:02,168 Laat mij nog vijf minuten langer invriezen... 1137 01:19:02,488 --> 01:19:05,328 ...en je moet niets meer beslissen. - Krimper. 1138 01:19:05,688 --> 01:19:07,928 Oei, oei. Van krimpen gesproken? 1139 01:19:08,008 --> 01:19:10,808 Allee, laat me. Ik moet trouwens naar Michel. 1140 01:19:10,888 --> 01:19:12,208 Ik bel je vanavond. 1141 01:19:12,888 --> 01:19:15,568 We gaan onze romance verder afwerken. 1142 01:19:17,088 --> 01:19:19,088 Maar wat moet ik nu zeggen morgen? 1143 01:19:20,008 --> 01:19:22,408 Moet ik naar Colombia gaan of niet? 1144 01:19:23,328 --> 01:19:24,888 Jij moet met mij trouwen. 1145 01:19:25,528 --> 01:19:26,688 Dat moet je doen. 1146 01:19:26,768 --> 01:19:28,328 Hihi. - Tot vanavond. 1147 01:19:32,928 --> 01:19:35,768 Michel, ik ben hier. Wat scheelt er? 1148 01:19:36,008 --> 01:19:37,088 Ah, eindelijk. 1149 01:19:37,688 --> 01:19:39,568 Wat heb jij je kostuum aan? 1150 01:19:39,648 --> 01:19:41,208 En? - Wat, en? 1151 01:19:41,808 --> 01:19:43,408 Heeft ze haar brief gezien? 1152 01:19:44,088 --> 01:19:45,848 Ja, ja. Ze heeft hem gezien, ja. 1153 01:19:45,928 --> 01:19:48,328 Oké. Het is tijd. 1154 01:19:48,408 --> 01:19:50,008 Wat ga je doen? 1155 01:19:50,088 --> 01:19:53,288 Dat vind ik geen goed gedacht. Je hebt allicht koorts. 1156 01:19:53,368 --> 01:19:54,568 Jij rijdt. 1157 01:20:20,328 --> 01:20:21,688 Het is niet waar, hè? 1158 01:20:21,768 --> 01:20:24,488 Help mij. We hebben niet veel tijd meer. 1159 01:22:44,888 --> 01:22:45,888 Roos. 1160 01:22:48,048 --> 01:22:49,608 Roos is er niet, Michel. 1161 01:22:51,888 --> 01:22:52,968 En ze komt niet. 1162 01:22:55,448 --> 01:22:56,448 Hoe? 1163 01:22:57,088 --> 01:22:58,928 Ze heeft toch de brief gekregen? 1164 01:22:59,008 --> 01:23:02,128 Ja, ze heeft de brief gekregen, maar niet gelezen. 1165 01:23:03,608 --> 01:23:05,248 Ze heeft hem verscheurd. 1166 01:23:06,008 --> 01:23:08,688 Sorry, ik had het je moeten zeggen. 1167 01:23:18,248 --> 01:23:19,248 Dat is goed. 1168 01:23:20,248 --> 01:23:22,008 Dan weet ik wat ik moet doen. 1169 01:23:25,248 --> 01:23:26,768 Ja, met baron Brouckaert. 1170 01:23:27,768 --> 01:23:29,608 Maak alles maar gereed. 1171 01:23:29,688 --> 01:23:30,848 Ik kom direct af. 1172 01:23:31,728 --> 01:23:32,848 Ja, nu. 1173 01:23:38,528 --> 01:23:39,688 Adam... 1174 01:23:39,768 --> 01:23:41,728 Ik wil even alleen zijn nu. 1175 01:23:46,568 --> 01:23:47,568 Roep mij... 1176 01:23:47,928 --> 01:23:49,608 ...als je beneden bent. 1177 01:24:19,448 --> 01:24:20,688 Gaat het, Michel? 1178 01:24:29,728 --> 01:24:30,728 AUTO START 1179 01:24:32,088 --> 01:24:33,088 Michel? 1180 01:24:35,408 --> 01:24:36,568 Ah, godver. 1181 01:24:53,408 --> 01:24:55,848 Ah hier, Marcelleke. 1182 01:24:55,928 --> 01:24:57,008 Het is Michel. Kom. 1183 01:24:57,088 --> 01:24:58,728 We moeten naar de kliniek. 1184 01:25:27,008 --> 01:25:29,408 Wat gebeurt er? - Meneer De Raeve. 1185 01:25:29,488 --> 01:25:30,808 Wat ben je van plan? 1186 01:25:30,888 --> 01:25:31,888 Kom, buiten. 1187 01:25:31,968 --> 01:25:33,328 Meneer De Raeve, ja. 1188 01:25:36,048 --> 01:25:37,048 Ja? 1189 01:25:37,728 --> 01:25:40,768 Michel heeft gekozen voor euthanasie. 1190 01:25:40,848 --> 01:25:42,008 Wablief? 1191 01:25:42,088 --> 01:25:44,208 Maar dat kun je toch niet toestaan? 1192 01:25:44,288 --> 01:25:48,048 Integendeel. Ik ben de verantwoordelijke arts. 1193 01:25:49,248 --> 01:25:51,368 En die levertransplantatie dan? 1194 01:25:51,448 --> 01:25:53,048 Die heeft hij geweigerd. 1195 01:25:55,008 --> 01:25:57,408 Dokter, is er nog een lever beschikbaar? 1196 01:25:57,488 --> 01:26:01,008 Wie gaat er over de databank? Is dat dokter Verplancke? 1197 01:26:01,088 --> 01:26:02,448 Onder anderen, ja. 1198 01:26:03,168 --> 01:26:05,768 Dokter, geef mij één minuutje. 1199 01:26:07,328 --> 01:26:08,328 Eén minuutje. 1200 01:26:09,648 --> 01:26:10,648 Ja. 1201 01:26:12,568 --> 01:26:13,968 Meneer, alstublieft. 1202 01:26:14,048 --> 01:26:15,048 Nancy, kom. 1203 01:26:16,008 --> 01:26:17,248 Allee, Michel, jong. 1204 01:26:17,728 --> 01:26:19,648 Dat kun je mij toch niet aandoen. 1205 01:26:20,728 --> 01:26:22,088 Sorry, vriend. 1206 01:26:23,208 --> 01:26:25,288 Het kruis weegt te zwaar. 1207 01:26:26,128 --> 01:26:28,928 Je hebt het mij helpen dragen. 1208 01:26:30,048 --> 01:26:31,568 De laatste meters. 1209 01:26:31,648 --> 01:26:32,648 Merci. 1210 01:26:33,168 --> 01:26:35,688 Nee, Michel. Je bent aan het hallucineren. 1211 01:26:35,768 --> 01:26:37,808 Ik ben Simon van Cyrene niet, hè. 1212 01:26:38,168 --> 01:26:39,168 Ik ben Adam. 1213 01:26:39,688 --> 01:26:43,048 Adam begeleidt geen stervenden. Hij maakt mensen levend. 1214 01:26:43,128 --> 01:26:44,408 Weet je het nog? 1215 01:26:44,488 --> 01:26:46,128 Meer dan zeven miljard. 1216 01:26:46,728 --> 01:26:48,168 Ik kan niet meer. 1217 01:26:48,248 --> 01:26:49,728 Je kan dat juist wel. 1218 01:26:50,168 --> 01:26:52,088 Geef mij één uur de tijd. 1219 01:26:52,288 --> 01:26:53,288 Eén uurtje. 1220 01:27:00,728 --> 01:27:02,488 Eva? Nog in het hospitaal? 1221 01:27:03,088 --> 01:27:04,088 Oké. 1222 01:27:04,168 --> 01:27:05,208 Nee, nee, nee. 1223 01:27:05,288 --> 01:27:06,288 Niet weggaan. 1224 01:27:06,368 --> 01:27:07,528 Ik ben hier ook. 1225 01:27:07,928 --> 01:27:09,088 Ik kom direct af. 1226 01:27:11,608 --> 01:27:13,288 Eva, ik heb je nodig. 1227 01:27:13,368 --> 01:27:15,368 Ik moet naar de operatiekamer. 1228 01:27:15,448 --> 01:27:17,288 Is er een lever in de databank? 1229 01:27:17,368 --> 01:27:18,848 Wat? - Het is voor Michel. 1230 01:27:18,928 --> 01:27:20,488 Is er een lever voorhanden? 1231 01:27:20,568 --> 01:27:22,408 Je mag mij dat niet vragen. 1232 01:27:22,488 --> 01:27:25,248 Maar waarom niet? Er is een orgaan beschikbaar. 1233 01:27:25,328 --> 01:27:27,368 Nee, we hebben het zonet afgewezen. 1234 01:27:27,808 --> 01:27:29,248 Wel, wijs het weer toe. 1235 01:27:29,328 --> 01:27:30,408 Dat kan ik niet. 1236 01:27:30,488 --> 01:27:31,688 Maar waarom niet? 1237 01:27:32,448 --> 01:27:35,608 De computer staat nog open. Het zijn twee muisklikken. 1238 01:27:35,688 --> 01:27:38,608 Michel heeft net afgezien van de donorprocedure. 1239 01:27:38,688 --> 01:27:41,768 Ik kan zijn keuze niet negeren. - Maar je kent hem. 1240 01:27:41,848 --> 01:27:43,568 Hij wil niet gered worden. 1241 01:27:43,648 --> 01:27:45,488 Ik moet die keuze respecteren. 1242 01:27:45,568 --> 01:27:48,248 Dokter, nu moeten we echt... - Ja, ja. 1243 01:27:49,008 --> 01:27:51,648 Adam, Michel heeft rust gevonden. 1244 01:27:51,728 --> 01:27:55,368 Weinig mensen kunnen sterven in rust. Je mag die niet afpakken. 1245 01:27:55,448 --> 01:27:56,448 Het spijt me. 1246 01:28:00,528 --> 01:28:02,448 Godverdomme. 1247 01:28:25,008 --> 01:28:27,448 Rock-'n-roll, godverdomme. 1248 01:29:21,288 --> 01:29:22,448 Maar allee nu. 1249 01:29:42,048 --> 01:29:43,048 Roos? 1250 01:29:44,408 --> 01:29:45,808 Wat doe jij hier? 1251 01:29:45,888 --> 01:29:48,168 Roos, luister. - Ik bel de politie. 1252 01:29:48,248 --> 01:29:50,208 Alsjeblieft. - Nog één stap. 1253 01:29:50,648 --> 01:29:52,048 Het is goed. 1254 01:29:53,008 --> 01:29:54,008 Hier, kijk. 1255 01:29:56,568 --> 01:29:58,408 Politie Geraardsbergen? 1256 01:29:59,168 --> 01:30:00,168 Hallo? 1257 01:30:00,448 --> 01:30:03,488 Excuseer, ik moest bij het gemeentebestuur zijn. 1258 01:30:05,728 --> 01:30:08,008 Niet hier, mijn kinderen zitten boven. 1259 01:30:08,888 --> 01:30:11,008 Over vijf minuten in het café. 1260 01:30:24,168 --> 01:30:26,928 Ik heb niet veel tijd. De kinderen zijn alleen. 1261 01:30:27,808 --> 01:30:29,968 Ik wil het met jou hebben over je papa. 1262 01:30:30,048 --> 01:30:31,448 Ja, zover was ik al. 1263 01:30:32,528 --> 01:30:35,808 Je hebt de brief niet gelezen? - Ik wil hem niet lezen. 1264 01:30:35,888 --> 01:30:36,968 Ja, het is goed. 1265 01:30:37,408 --> 01:30:38,848 Ik heb hem gelezen. 1266 01:30:38,928 --> 01:30:41,168 En ik ga je zeggen wat erin staat. 1267 01:30:41,888 --> 01:30:45,848 Heb je enig idee waarom je vader is beginnen te drinken? 1268 01:30:45,928 --> 01:30:47,808 Stress op zijn werk zeker? 1269 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 Wie zegt dat? 1270 01:30:49,288 --> 01:30:50,288 Ons mama. 1271 01:30:51,168 --> 01:30:53,488 Kijk Roos, ik ga je iets vertellen, 1272 01:30:53,568 --> 01:30:56,808 je gaat het niet graag horen, hè, maar je hebt er recht op. 1273 01:30:58,248 --> 01:31:02,608 Ken je Eduard, de juwelier hier in het dorp? 1274 01:31:03,168 --> 01:31:04,168 Ja. 1275 01:31:04,888 --> 01:31:07,288 Je moeder had daar een relatie mee. 1276 01:31:08,648 --> 01:31:10,368 Niet waar, dat is een leugen. 1277 01:31:10,448 --> 01:31:13,128 Meer dan drie jaar, stond in de brief. 1278 01:31:13,208 --> 01:31:15,328 Hoe laag kan hij vallen? 1279 01:31:15,408 --> 01:31:17,968 En je vader wist het van in het begin.- Ja. 1280 01:31:18,288 --> 01:31:20,288 Hij durfde er niks over te zeggen. 1281 01:31:20,368 --> 01:31:23,248 Hij dacht: het zal wel overwaaien. 1282 01:31:24,008 --> 01:31:26,048 Maar drie dagen werden drie weken. 1283 01:31:26,648 --> 01:31:30,408 Drie weken drie maanden. Op den duur durfde hij niks meer te zeggen 1284 01:31:30,488 --> 01:31:33,568 uit schrik dat hij je moeder zou verliezen. 1285 01:31:34,488 --> 01:31:37,768 En hij kon het er met niemand over hebben. Ook met jou niet. 1286 01:31:38,248 --> 01:31:39,728 En dat vrat aan hem. 1287 01:31:41,008 --> 01:31:42,808 En dan was er dat feest, 1288 01:31:42,888 --> 01:31:44,368 met die receptie. 1289 01:31:45,328 --> 01:31:47,568 Op een moment zoekt hij je moeder. 1290 01:31:47,648 --> 01:31:49,048 En hij vindt ze niet. 1291 01:31:49,928 --> 01:31:54,368 Uiteindelijk komt hij in de tuin en daar ziet hij haar met Eduard. 1292 01:31:54,448 --> 01:31:57,608 En ze staan te kussen, verscholen achter een boom. 1293 01:31:58,568 --> 01:32:01,128 Hij kookte en nog durfde hij niks te zeggen. 1294 01:32:02,368 --> 01:32:03,688 En hij gaat naar binnen 1295 01:32:03,768 --> 01:32:06,888 en begint zich te bezatten, de ene whisky na de andere. 1296 01:32:07,488 --> 01:32:10,288 En zo vond je moeder hem, stomdronken. 1297 01:32:10,368 --> 01:32:14,128 En ze begint een scène te maken waar alleman bij staat. Ook Eduard. 1298 01:32:14,208 --> 01:32:15,928 Die staat ermee te lachen. 1299 01:32:17,008 --> 01:32:19,008 Dat was allemaal te veel voor hem. 1300 01:32:19,088 --> 01:32:23,168 En dan is hij als een razende naar huis gereden, samen met je moeder. 1301 01:32:24,008 --> 01:32:25,488 Met de bekende gevolgen. 1302 01:32:27,808 --> 01:32:29,888 Dat is wat er in de brief staat. 1303 01:32:31,728 --> 01:32:34,128 Mijn man heeft de scheiding aangevraagd. 1304 01:32:36,088 --> 01:32:38,128 Ah, sorry. Dat wist ik niet. 1305 01:32:39,008 --> 01:32:41,448 Hij heeft een relatie met een collega. 1306 01:32:42,408 --> 01:32:44,608 Niet dat ik het niet wist, maar euh... 1307 01:32:45,808 --> 01:32:48,008 Ik dacht dat het wel zou overwaaien... 1308 01:32:49,928 --> 01:32:51,488 De appel en de boom. 1309 01:32:53,288 --> 01:32:56,208 Waarom heeft hij er dan nooit iets van gezegd? 1310 01:32:56,848 --> 01:32:58,248 Heb jij kinderen? 1311 01:32:58,328 --> 01:32:59,328 Ja, twee. 1312 01:33:00,368 --> 01:33:01,768 Heb jij het hen verteld? 1313 01:33:01,848 --> 01:33:02,848 Nee. 1314 01:33:02,928 --> 01:33:04,728 Dat is iets wat ik later ga doen. 1315 01:33:10,128 --> 01:33:11,128 Wat denk je? 1316 01:33:12,888 --> 01:33:16,128 Wordt het geen tijd om een ziekenbezoekje te doen? 1317 01:33:16,208 --> 01:33:17,208 Ja. 1318 01:33:23,608 --> 01:33:24,608 Michel. 1319 01:33:25,168 --> 01:33:27,808 Er ligt een lever voor je klaar, kameraad. 1320 01:33:28,328 --> 01:33:29,768 Een gezonde lever. 1321 01:33:30,168 --> 01:33:31,248 Met boontjes. 1322 01:33:31,928 --> 01:33:33,328 In tomatensaus. 1323 01:33:33,928 --> 01:33:35,608 En met gefrituurde patatjes. 1324 01:33:36,128 --> 01:33:37,128 Wat denk je? 1325 01:33:37,208 --> 01:33:39,808 Wie is er hier je vriend, hè? 1326 01:33:39,888 --> 01:33:43,008 De dood is nu mijn beste vriend. 1327 01:33:43,608 --> 01:33:45,168 Dat kan allemaal goed zijn. 1328 01:33:45,248 --> 01:33:49,808 Maar ik ken iemand die je meer nodig heeft dan de dood. 1329 01:33:49,888 --> 01:33:51,208 Kijk maar een keer. 1330 01:33:57,528 --> 01:33:58,528 Dag, papa. 1331 01:34:02,328 --> 01:34:03,728 Ik heb wel, euh... 1332 01:34:04,528 --> 01:34:05,528 Kom. 1333 01:34:09,808 --> 01:34:12,848 Ik heb nog een babysit nodig, hè, de eerste tien jaar. 1334 01:34:15,768 --> 01:34:16,768 Wat denk je? 1335 01:34:17,488 --> 01:34:18,888 Lever met boontjes? 1336 01:34:22,448 --> 01:34:25,248 Waar heb jij al die jaren gezeten? 1337 01:34:26,648 --> 01:34:28,448 Op zoek naar jou, hè kameraad. 1338 01:34:29,048 --> 01:34:30,488 Op zoek naar jou. 1339 01:35:30,568 --> 01:35:32,288 Ha, Roos. 1340 01:35:32,368 --> 01:35:33,608 Hallo, dag Adam. 1341 01:35:33,688 --> 01:35:34,928 Ah, Marcelleke. 1342 01:35:35,008 --> 01:35:36,088 Het is wel Adam. 1343 01:35:36,168 --> 01:35:38,608 Dat is mijn zoon Geert en zijn twee gasten. 1344 01:35:38,688 --> 01:35:40,008 Hallo, ik ben Roos. 1345 01:35:40,368 --> 01:35:41,888 Hallo, ik ben Geert. 1346 01:35:42,488 --> 01:35:45,088 Hij is ook vrijgezel. - Allee, pa. 1347 01:35:46,608 --> 01:35:48,288 Dat had je gevraagd. 1348 01:35:48,368 --> 01:35:49,368 Kijk, schat. 1349 01:35:49,848 --> 01:35:52,248 Zeg, waar zit jouw lief trouwens? 1350 01:35:52,888 --> 01:35:54,728 Ik heb ze nog niet gezien, hè. 1351 01:35:54,808 --> 01:35:56,088 Ze komt, ze komt. 1352 01:35:56,688 --> 01:35:57,928 Is Eva al geweest? 1353 01:35:58,008 --> 01:35:59,168 Nog niet gezien. 1354 01:35:59,888 --> 01:36:02,408 Hij heeft dan ook zogezegd een lief. 1355 01:36:03,048 --> 01:36:07,128 Ah ja, Eva, ik ben het nog eens, hè. 1356 01:36:07,688 --> 01:36:09,528 Wil je me eens terugbellen? 1357 01:36:09,808 --> 01:36:11,368 Hè? Dada. 1358 01:36:12,768 --> 01:36:14,688 Wij gaan iets kleins eten beneden. 1359 01:36:14,768 --> 01:36:16,568 Lotte heeft al wat honger. 1360 01:36:16,648 --> 01:36:17,848 Ik heb geen honger. 1361 01:36:17,928 --> 01:36:19,688 Ik wil een boterham met choco. 1362 01:36:19,768 --> 01:36:22,368 Ja, Anneliesje, als we thuis zijn. - Ga je mee? 1363 01:36:23,128 --> 01:36:24,968 Dat is niet nodig, hoor papa. 1364 01:36:25,048 --> 01:36:26,848 We gaan wel met ons... 1365 01:36:26,928 --> 01:36:28,008 Het is goed, Geert. 1366 01:36:28,088 --> 01:36:32,168 Nee, merci. Ik moet nog een portret maken voor het trouwfeest van Michel. 1367 01:36:32,248 --> 01:36:33,808 Kijk, het gaat niet. 1368 01:36:33,888 --> 01:36:34,888 Oké. - Ah ja. 1369 01:36:34,968 --> 01:36:36,248 Goed, allee. 1370 01:36:39,688 --> 01:36:42,768 Ik dacht: ik doe mijn schoen even uit. 1371 01:36:42,848 --> 01:36:44,368 Marcheren zal goed doen. 1372 01:36:44,808 --> 01:36:49,608 Laat er daar op dat moment toch geen onnozelaar zijn glas vallen. 1373 01:36:49,688 --> 01:36:53,008 Vliegt er zo'n stuk glas recht in mijn schoen. 1374 01:36:53,088 --> 01:36:55,048 Ja, ik had dat niet gezien. 1375 01:36:55,368 --> 01:36:57,208 Ik steek mijn voet er terug in. 1376 01:36:57,288 --> 01:37:00,368 Manneke, ik voel daar toch iets snijden. 1377 01:37:00,848 --> 01:37:04,288 Dat stukje glas ging tot op het bot van mijn hiel. 1378 01:37:05,088 --> 01:37:08,048 Het moet lukken dat op dat moment de grote baas, 1379 01:37:08,128 --> 01:37:10,168 de CEO van Synalcoo, 1380 01:37:10,248 --> 01:37:13,808 mij kwam uitnodigen voor een tête-à-tête in zijn jacuzzi. 1381 01:37:13,888 --> 01:37:16,008 Tja, dat kon ik niet weigeren. 1382 01:37:16,088 --> 01:37:18,208 Mijn reputatie stond op het spel. 1383 01:37:18,888 --> 01:37:22,968 Goed, dus ik met mijn mooiste lach, aan het doodgaan van de pijn, 1384 01:37:23,048 --> 01:37:24,248 naar die jacuzzi. 1385 01:37:24,328 --> 01:37:26,808 Ik duik daar onder water en ik doe daar... 1386 01:37:27,528 --> 01:37:29,648 Je weet het wel, hè Marcelleke. 1387 01:37:30,688 --> 01:37:35,448 Ja. Geen vijf minuten later dat water natuurlijk bloedrood. 1388 01:37:35,528 --> 01:37:38,048 Ik had dat niet gezien, ik zat onder water. 1389 01:37:38,128 --> 01:37:42,288 Hij zag het ook niet, hij lag met zijn hoofd achteruit te genieten. 1390 01:37:42,368 --> 01:37:43,888 Zoals een kat in de zon. 1391 01:37:44,328 --> 01:37:48,928 Op dat moment komt Sofie Matras toch wel niet gepasseerd, zeker? 1392 01:37:49,008 --> 01:37:52,608 Begint die dwaze Gentse 'tuute' toch te roepen en te tieren: 1393 01:37:52,688 --> 01:37:55,408 Ze is hem eraf aan het bijten. Ze bijt hem eraf. 1394 01:37:55,648 --> 01:37:58,248 Die mens verschiet zich een ongeluk. 1395 01:37:58,328 --> 01:37:59,648 Ik kom boven water. 1396 01:37:59,728 --> 01:38:01,048 Mijn haar heel rood. 1397 01:38:01,128 --> 01:38:02,128 Een bloedbad. 1398 01:38:02,208 --> 01:38:03,928 Hij springt uit dat bad 1399 01:38:04,008 --> 01:38:07,728 en nog geen twee meter verder pakt hij een post, 1400 01:38:07,808 --> 01:38:12,448 met zijn volle gewicht recht op zijn staartbeentje. 1401 01:38:13,208 --> 01:38:17,128 Ik kon mij niet inhouden van het lachen. Het was heel geestig. 1402 01:38:17,208 --> 01:38:20,248 En vijf minuten daarna ging hij de ambulance in. 1403 01:38:20,328 --> 01:38:22,848 En ik... ik was mijn werk kwijt. 1404 01:38:23,208 --> 01:38:24,208 Nee. 1405 01:38:24,608 --> 01:38:26,008 Het was mijn dag niet. 1406 01:38:26,568 --> 01:38:27,848 De wet van Murphy. 1407 01:38:28,128 --> 01:38:29,128 Wie? 1408 01:38:29,408 --> 01:38:32,248 Murphy. Als iets slecht kan gaan, gaat het slecht. 1409 01:38:33,288 --> 01:38:34,288 Hallo? 1410 01:38:35,048 --> 01:38:36,048 Aah? 1411 01:38:36,128 --> 01:38:37,608 Is dat je 'koekentien'? 1412 01:38:38,248 --> 01:38:40,848 Kom er gerust bij zitten, er is nog plaats. 1413 01:38:40,928 --> 01:38:41,928 Nee, dank je. 1414 01:38:42,248 --> 01:38:44,168 Mag ik de kunstenaar spreken? 1415 01:38:44,248 --> 01:38:45,488 Ja, tuurlijk. 1416 01:38:45,568 --> 01:38:48,208 Ik kan gerust nog een uurtje blijven liggen. 1417 01:38:48,288 --> 01:38:49,288 Magdalena. 1418 01:38:51,448 --> 01:38:52,768 Maar je hebt chance. 1419 01:38:52,848 --> 01:38:55,728 Binnen mag ik niet roken van meneer Picasso. 1420 01:38:58,768 --> 01:39:00,848 Michel mag morgen al naar huis? 1421 01:39:00,928 --> 01:39:02,248 Hij stelt het goed. 1422 01:39:04,688 --> 01:39:06,608 Ik heb je gisteren niet gezien? 1423 01:39:07,648 --> 01:39:10,768 Ik heb gisteren controle gehad van Eurotransplant. 1424 01:39:10,848 --> 01:39:11,968 Ah, ja? 1425 01:39:13,088 --> 01:39:16,608 Ze vroegen zich af hoe ik op de donordatabank ingelogd kon zijn 1426 01:39:16,688 --> 01:39:18,008 terwijl ik opereerde. 1427 01:39:19,008 --> 01:39:23,008 Ik zei dat ik mijn computer mogelijk vergeten af te sluiten was. 1428 01:39:24,208 --> 01:39:27,448 Toen zeiden ze mij dat ik tijdens die operatie... 1429 01:39:28,008 --> 01:39:32,088 ...een leverorgaan heb gedoneerd aan Michel Brouckaert. 1430 01:39:40,048 --> 01:39:41,048 Weet je... 1431 01:39:41,128 --> 01:39:45,168 Tot nu heb ik zo gehoopt op je onschuld. 1432 01:39:47,288 --> 01:39:48,488 Dan toch naïef. 1433 01:39:50,208 --> 01:39:52,328 Wat wil je dat ik daar nu op zeg? 1434 01:39:54,048 --> 01:39:55,128 Michel, dat... 1435 01:39:56,688 --> 01:39:58,848 Het is door hem dat ik jou ken. 1436 01:39:58,928 --> 01:40:00,888 Je hebt beslist over leven en dood. 1437 01:40:00,968 --> 01:40:03,328 Nee, Michel heeft zelf beslist. 1438 01:40:03,408 --> 01:40:05,568 Nadat jij de lever al had toegewezen. 1439 01:40:05,648 --> 01:40:07,888 Roos wist nog van niks. Je hebt gegokt. 1440 01:40:07,968 --> 01:40:09,808 Ja, ik heb gegokt. En gewonnen. 1441 01:40:10,288 --> 01:40:13,088 Het leven van mijn vriend is het gokken waard. 1442 01:40:13,168 --> 01:40:15,408 Gok wat je wil, maar niet in mijn naam. 1443 01:40:15,488 --> 01:40:18,848 Jij wou niet. - Ik moet de patiënt respecteren. 1444 01:40:18,928 --> 01:40:22,368 Ik heb mijn buikgevoel gevolgd. - Je hebt voor God gespeeld. 1445 01:40:22,448 --> 01:40:24,448 Ja, goed. Ik heb voor God gespeeld. 1446 01:40:24,528 --> 01:40:27,368 Ik heb iemand zijn leven gered deze week. 1447 01:40:29,048 --> 01:40:30,048 EVA ZUCHT 1448 01:40:32,128 --> 01:40:34,528 Sorry, dat was erover. 1449 01:40:38,808 --> 01:40:42,288 Diezelfde voormiddag kreeg ik een oproep vanuit UZ Brussel. 1450 01:40:42,368 --> 01:40:46,528 Ze zochten dringend een donor voor een meisje met een acuut leverfalen. 1451 01:40:46,608 --> 01:40:50,848 Ik heb toegezegd omdat ik wist dat er een orgaan voorhanden was. 1452 01:40:50,928 --> 01:40:53,968 Nadien heb ik het meisje en de ouders mogen uitleggen 1453 01:40:54,048 --> 01:40:56,328 dat er geen orgaan meer voorhanden was. 1454 01:40:56,408 --> 01:41:00,728 Het meisje is in levercoma geraakt. Ze vecht nog steeds voor haar leven. 1455 01:41:02,208 --> 01:41:03,608 Ze is veertien jaar. 1456 01:41:05,248 --> 01:41:06,248 Dat... 1457 01:41:06,808 --> 01:41:07,968 Dat wist ik niet. 1458 01:41:08,328 --> 01:41:09,848 Nee, dat wist je niet. 1459 01:41:11,448 --> 01:41:12,448 Allee! 1460 01:41:12,848 --> 01:41:13,848 Woeha. 1461 01:41:14,368 --> 01:41:15,368 Joehoe. 1462 01:41:18,288 --> 01:41:20,688 Ik vertrek dinsdag naar Colombia. 1463 01:41:22,768 --> 01:41:23,768 Dag, Adam. 1464 01:41:26,168 --> 01:41:28,968 Goh, dat zit hier vol vliegende mieren. 1465 01:41:29,168 --> 01:41:32,008 Ik denk dat er een mier in mijn 'mie' gekropen is. 1466 01:41:32,088 --> 01:41:33,488 Heb jij een spiegeltje? 1467 01:41:51,288 --> 01:41:52,968 Kom je niet mee naar binnen? 1468 01:41:53,048 --> 01:41:55,368 Nee, ik ga nog eens naar mijn zoon. 1469 01:41:59,728 --> 01:42:01,408 Je komt toch nog langs, hè? 1470 01:42:01,488 --> 01:42:02,488 Zeker en vast. 1471 01:42:19,888 --> 01:42:21,168 Aah. 1472 01:42:21,248 --> 01:42:22,928 Daar is mijn prinsesje. 1473 01:42:23,008 --> 01:42:24,048 Kom eens hier. 1474 01:42:29,448 --> 01:42:31,128 Misschien kunt jij helpen. 1475 01:42:31,208 --> 01:42:33,168 Zeg eens. Wat is je probleem? 1476 01:42:33,608 --> 01:42:34,608 Wel... 1477 01:42:34,688 --> 01:42:37,928 Hoe doe je dat, een gebroken hart lijmen? 1478 01:42:38,768 --> 01:42:41,848 Ah, ik snap het al. Boel met je lief, zeker? 1479 01:42:41,928 --> 01:42:44,008 Ik heb alleen gedaan om goed te doen. 1480 01:42:44,088 --> 01:42:46,008 Ja, ja. Dat zegt iedereen. 1481 01:42:46,088 --> 01:42:47,928 Maar wat moet ik dan doen? 1482 01:42:48,448 --> 01:42:50,768 Ik zou de hele afwas doen. 1483 01:42:50,848 --> 01:42:53,128 En de hele wasmand strijken. 1484 01:42:53,768 --> 01:42:56,128 Aah? Zo marcheert dat? 1485 01:42:56,808 --> 01:42:59,168 Awel, dat kan ik misschien proberen. 1486 01:42:59,408 --> 01:43:01,248 En waar is mijn beloning nu? 1487 01:43:01,328 --> 01:43:02,528 Je beloning? 1488 01:43:02,608 --> 01:43:04,368 Hier, dat is je beloning. 1489 01:43:32,128 --> 01:43:33,128 IEMAND KLOPT 1490 01:43:33,928 --> 01:43:36,688 Maar Michel, alsjeblieft, zeg. 1491 01:43:38,968 --> 01:43:40,008 Hier zie. 1492 01:43:40,088 --> 01:43:41,928 Mister Flower Power? 1493 01:43:42,008 --> 01:43:43,688 Hier, wil je ook eens trekken? 1494 01:43:48,888 --> 01:43:51,488 SAMEN: Het is voor mijn reuma, dokter. 1495 01:43:51,568 --> 01:43:53,168 Hahahaha. 1496 01:43:54,928 --> 01:43:56,768 Allee, wat heb ik gehoord? 1497 01:43:56,848 --> 01:43:58,568 Je hebt voor God gespeeld? 1498 01:43:58,648 --> 01:43:59,648 Tja. 1499 01:43:59,728 --> 01:44:01,768 God in wolfskleren. 1500 01:44:01,848 --> 01:44:02,848 Ja. 1501 01:44:03,488 --> 01:44:04,488 Hoe is het met jou? 1502 01:44:04,568 --> 01:44:06,848 Ah, relatief. 1503 01:44:06,928 --> 01:44:08,808 Relatief goed of slecht? 1504 01:44:09,088 --> 01:44:11,208 Vergeleken met jou zeer goed. 1505 01:44:12,048 --> 01:44:15,768 Ik kwam toch nog eens vragen: je komt toch morgen? 1506 01:44:15,848 --> 01:44:17,928 Ga je dat nu echt doen, Michel? 1507 01:44:18,368 --> 01:44:19,368 Trouwen? 1508 01:44:19,608 --> 01:44:23,168 Mijn kasteel is al twintig jaar aan het invriezen. 1509 01:44:23,248 --> 01:44:25,528 Het wordt tijd voor wat zonlicht, nee? 1510 01:44:25,608 --> 01:44:28,008 Ja, ik versta dat je leven in je kot wil. 1511 01:44:28,088 --> 01:44:29,968 Maar moet je daarvoor nu trouwen? 1512 01:44:30,048 --> 01:44:31,128 Je kunt toch... 1513 01:44:31,568 --> 01:44:33,488 ...Magdalena gewoon betalen? 1514 01:44:33,568 --> 01:44:36,248 Eduard heeft haar een aanzoek gedaan. 1515 01:44:36,328 --> 01:44:38,568 Wie? - Eduard, de duivel. 1516 01:44:39,648 --> 01:44:43,048 Hij heeft Magdalena vorig jaar ten huwelijk gevraagd. 1517 01:44:44,088 --> 01:44:45,568 En ze heeft geweigerd. 1518 01:44:45,648 --> 01:44:46,648 Ha. 1519 01:44:47,248 --> 01:44:49,488 Jou heeft ze niet geweigerd. 1520 01:44:50,608 --> 01:44:51,608 Tara! 1521 01:44:51,688 --> 01:44:52,768 De genadeslag. 1522 01:44:52,848 --> 01:44:54,088 Hahaha. 1523 01:44:54,168 --> 01:44:56,128 Kom morgen misschien wat vroeger. 1524 01:44:56,208 --> 01:44:59,008 Dan kun je Anneliesje helpen taart bakken. Hè? 1525 01:45:00,248 --> 01:45:02,128 Wat ik ook niet mocht vergeten: 1526 01:45:02,208 --> 01:45:05,368 dat meisje van veertien jaar dat in de coma lag... 1527 01:45:05,608 --> 01:45:09,528 Die is gisteren geopereerd en stelt het prima, zei Eva. 1528 01:45:11,768 --> 01:45:12,848 Hé, Michel. 1529 01:45:14,408 --> 01:45:15,848 Komt Eva ook morgen? 1530 01:45:15,928 --> 01:45:19,368 Ah nee. Ze vertrekt dinsdag naar Colombia. 1531 01:45:33,568 --> 01:45:35,608 Goed vasthouden, hè Geert? - Jaja. 1532 01:45:36,368 --> 01:45:38,168 Hangen die ballonnen zo goed? 1533 01:45:39,328 --> 01:45:40,328 Ja, ja. 1534 01:45:40,408 --> 01:45:41,408 Die ladder. 1535 01:45:42,248 --> 01:45:44,728 Schuif die andere ladder eens dichter. 1536 01:45:44,808 --> 01:45:45,808 Ja. 1537 01:45:46,288 --> 01:45:47,608 Zo? - Ja. 1538 01:45:47,688 --> 01:45:49,568 Nog een klein beetje. Ja. 1539 01:46:03,808 --> 01:46:06,288 Ooh, ik zal dat wel doen. Dat gewicht. 1540 01:46:07,408 --> 01:46:08,808 Zwier dat er maar in. 1541 01:46:08,888 --> 01:46:10,208 Het is goed. 1542 01:46:10,288 --> 01:46:11,928 Taratataa! 1543 01:46:12,448 --> 01:46:14,128 Taratataa. 1544 01:46:14,208 --> 01:46:15,448 Wat vind je ervan? 1545 01:46:15,528 --> 01:46:16,528 Goed, ja. 1546 01:46:16,608 --> 01:46:18,528 Ik weet het. Spant het niet te veel? 1547 01:46:18,608 --> 01:46:19,688 Maar nee. Nee. 1548 01:46:20,848 --> 01:46:22,528 Wil jij mijn sleep dragen? 1549 01:46:22,608 --> 01:46:24,648 Ja, ja, maar ik moet dan wel even... 1550 01:46:26,128 --> 01:46:27,128 Wacht! 1551 01:46:27,968 --> 01:46:28,968 Hey, opa. 1552 01:46:29,528 --> 01:46:30,768 Ah, Lotte. 1553 01:46:31,568 --> 01:46:32,808 Dag, Anneliesje. 1554 01:46:32,888 --> 01:46:34,408 Wat maken we? - Taart. 1555 01:46:34,488 --> 01:46:36,328 Mag ik eens proeven? - Ja. 1556 01:46:37,688 --> 01:46:38,768 Iets meer suiker. 1557 01:46:38,848 --> 01:46:41,568 Nee! Suiker is slecht voor de pancreas. 1558 01:46:41,648 --> 01:46:43,968 Pancreas? Van wie heb je dat geleerd? 1559 01:46:44,848 --> 01:46:45,848 Is Michel hier al? 1560 01:46:45,928 --> 01:46:48,808 Hij is er over een kwartier. Hij is nog op controle. 1561 01:46:52,608 --> 01:46:53,768 Ooh, het is goed. 1562 01:46:58,248 --> 01:46:59,728 TELEFOON RINKELT 1563 01:47:01,928 --> 01:47:03,368 TELEFOON RINKELT 1564 01:47:05,728 --> 01:47:06,728 Ja? 1565 01:48:53,928 --> 01:48:55,008 Papa, ça va? 1566 01:49:01,128 --> 01:49:04,048 Het was echt een heel schone dienst, hè papa. 1567 01:49:05,048 --> 01:49:06,048 Het was euh... 1568 01:49:07,128 --> 01:49:09,488 Enfin, er was heel veel volk, dus... 1569 01:49:10,808 --> 01:49:13,208 De mensen stonden eigenlijk tot buiten. 1570 01:49:18,768 --> 01:49:22,488 Papa, zou jij dan straks Anneliesje in bad willen steken? 1571 01:49:22,568 --> 01:49:24,368 Want ik moet weg met Lotte. 1572 01:49:26,688 --> 01:49:27,688 Ja, allee. 1573 01:49:28,168 --> 01:49:29,248 Merci, hè. 1574 01:49:30,528 --> 01:49:31,928 Papa, merci, hè. 1575 01:49:53,848 --> 01:49:56,368 Ooh Michel, godverdomme. 1576 01:50:01,728 --> 01:50:03,328 Goh. 1577 01:51:33,008 --> 01:51:34,248 Nee, laat dat liggen. 1578 01:51:34,328 --> 01:51:37,608 Van mama mag dat altijd. - Nee, je laat het liggen. 1579 01:51:37,688 --> 01:51:38,688 Anneliesje? 1580 01:51:38,768 --> 01:51:39,848 Annelies, kom. 1581 01:51:41,848 --> 01:51:43,648 Hé, hé, zeg. 1582 01:51:44,288 --> 01:51:45,528 Wat is er met jou? 1583 01:51:45,608 --> 01:51:46,928 Hey, dag Geert. 1584 01:51:47,008 --> 01:51:48,248 Hey, Roos. 1585 01:51:48,328 --> 01:51:49,848 Nee, nee, nee. 1586 01:51:50,288 --> 01:51:51,528 Ik ga je verkopen, hè. 1587 01:51:51,608 --> 01:51:53,848 Nee, papa. Je mag mij niet verkopen. 1588 01:51:53,928 --> 01:51:56,208 Ga je dan braaf zijn? - Ja, ja, papa. 1589 01:51:56,288 --> 01:51:57,328 Ja, maar... Hèhè. 1590 01:51:57,808 --> 01:51:59,848 Hoe is het met jou? - Goed. 1591 01:51:59,928 --> 01:52:02,088 Het is goed dat ik je tegenkom. 1592 01:52:02,408 --> 01:52:05,848 Ik heb een flesje medoc voor je papa. Zou hij dat goed vinden? 1593 01:52:05,928 --> 01:52:07,688 Hey. - Ha Lotte, hallo. 1594 01:52:07,768 --> 01:52:09,688 Euh, waarom? 1595 01:52:09,768 --> 01:52:13,888 Ik wil graag 'dank je' zeggen, voor alles wat hij voor mijn papa deed. 1596 01:52:15,048 --> 01:52:17,128 Maar hij woont niet meer bij ons. 1597 01:52:17,208 --> 01:52:18,208 Ah? 1598 01:52:19,088 --> 01:52:20,608 Nee, hij is euhm... 1599 01:52:21,128 --> 01:52:23,408 Enfin, hij is weer op straat nu, dus... 1600 01:52:24,808 --> 01:52:26,808 Ik heb hem proberen over te halen, 1601 01:52:26,888 --> 01:52:30,008 maar hij wil absoluut niemand meer zien, dus... 1602 01:52:30,448 --> 01:52:32,888 Misschien kan jij met hem praten? - Lotte. 1603 01:52:32,968 --> 01:52:34,208 Ja, anders ga ik, hè. 1604 01:52:34,288 --> 01:52:36,928 Jij gaat nergens naartoe. - Ik mag van mama. 1605 01:52:37,008 --> 01:52:40,128 Maar misschien heb ik wel een ideetje. 1606 01:52:40,528 --> 01:52:42,088 Heb je nu even tijd? 1607 01:52:49,208 --> 01:52:51,928 Ze gaat vertrekken. - Nee, we zijn net op tijd. 1608 01:52:52,008 --> 01:52:53,008 Ik ga mee. 1609 01:52:53,088 --> 01:52:55,328 Nee, nee. - Jawel, ik mag van mama. 1610 01:53:05,808 --> 01:53:07,328 Hey, dag Eva. 1611 01:53:08,048 --> 01:53:09,248 Hey, Roos. 1612 01:53:09,968 --> 01:53:11,848 En, klaar om te vertrekken? 1613 01:53:11,928 --> 01:53:14,048 Ja, mijn vlucht vertrekt om twaalf. 1614 01:53:14,648 --> 01:53:15,728 Kom je voor mij? 1615 01:53:15,808 --> 01:53:17,328 Nee, ik kom voor Adam. 1616 01:53:17,608 --> 01:53:18,848 Adam is hier niet. 1617 01:53:18,928 --> 01:53:21,088 Dat weet ik, maar ik kwam praten. 1618 01:53:21,168 --> 01:53:22,928 Heeft hij jou gestuurd? - Nee. 1619 01:53:23,008 --> 01:53:25,368 Hij weet niet dat ik hier ben. Maar euh... 1620 01:53:25,448 --> 01:53:27,608 Eva, het gaat echt niet goed met hem. 1621 01:53:33,568 --> 01:53:34,568 Ik moet door. 1622 01:53:35,848 --> 01:53:38,688 Weet je, Eva, jij hebt echt een schoon beroep, hè. 1623 01:53:38,768 --> 01:53:40,848 Je geeft mensen een tweede kans. 1624 01:53:41,168 --> 01:53:44,208 Denk je niet dat iedereen een tweede kans verdient? 1625 01:53:44,368 --> 01:53:46,328 Het CAW, Geraardsbergen. 1626 01:53:49,448 --> 01:53:50,448 Tot ziens. 1627 01:54:10,848 --> 01:54:14,088 Jij mag een cursus klantvriendelijkheid volgen. 1628 01:54:14,168 --> 01:54:15,568 Ik zoek een andere taxi. 1629 01:54:19,128 --> 01:54:21,048 Nu douchen, alstublieft. 1630 01:56:21,368 --> 01:56:22,488 Fantastisch. 1631 01:56:23,608 --> 01:56:26,368 Ik hang ze op in de schoonste kamer van ons huis. 1632 01:56:30,128 --> 01:56:33,408 Colombia is een gevaarlijk land voor een eenzame vrouw. 1633 01:56:33,968 --> 01:56:36,368 Een bodyguard is geen overbodige luxe. 1634 01:56:37,208 --> 01:56:39,728 Als je het ziet zitten, natuurlijk. 1635 01:56:40,088 --> 01:56:42,648 Ik ga geen domme dingen meer doen. - Nee. 1636 01:56:42,728 --> 01:56:45,568 Ik blijf van je computer af. - Je blijft van alles. 1637 01:56:45,648 --> 01:56:47,728 Van jou ook? - Nee, niet van mij. 1638 01:56:50,288 --> 01:56:52,208 Er is nog iets dat ik moet zeggen. 1639 01:56:52,288 --> 01:56:53,288 Ah? 1640 01:56:54,048 --> 01:56:56,688 Weet je nog... onze eerste nacht? 1641 01:56:57,328 --> 01:56:58,328 Dat zal wel. 1642 01:57:00,808 --> 01:57:02,208 Ik ben in verwachting. 1643 01:57:02,288 --> 01:57:03,288 Wat? 1644 01:57:03,368 --> 01:57:05,008 Hahahaha. 1645 01:57:05,088 --> 01:57:07,408 Maar, jij slecht vel. 1646 01:57:07,488 --> 01:57:09,408 Komaan, allee, van mijn erf. 1647 01:57:10,088 --> 01:57:12,408 Aah, nee, nee. Ik heb hoogtevrees. 1648 01:57:19,168 --> 01:57:20,168 Magdalena. 1649 01:57:29,088 --> 01:57:31,328 Nog een paar jaartjes geduld, Michel. 1650 01:57:31,408 --> 01:57:32,808 En dan quizzen we voort. 1651 01:57:32,888 --> 01:57:34,168 Allee, papa. 1652 01:57:39,528 --> 01:57:40,528 Hihihi. 1653 01:59:04,808 --> 01:59:07,128 Ondertitels: E.Brusten (2024) 105522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.