Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,318 --> 00:00:08,946
[Jin scoffs, sighs]
2
00:00:10,531 --> 00:00:13,534
Well, Freddy,
the fridge is definitely broken.
3
00:00:13,617 --> 00:00:16,287
It feels like the wheels are really coming
off this place.
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,372
I didn't know
apartment building had wheel?
5
00:00:18,456 --> 00:00:20,166
[audience laughter]
6
00:00:20,249 --> 00:00:22,752
It's an expression.
It means things are going bad.
7
00:00:22,835 --> 00:00:25,046
-Like my whole life.
-[audience] Aw.
8
00:00:25,129 --> 00:00:27,631
Really, Jin? What is going on?
9
00:00:28,257 --> 00:00:29,800
[sighs] Well--
10
00:00:31,260 --> 00:00:33,512
My parents' marriage is crumbling,
and I completely failed to help
11
00:00:33,596 --> 00:00:36,015
my friend Wei-Chen
in his quest to find the Fourth Scroll.
12
00:00:36,849 --> 00:00:38,309
Why? What happened?
13
00:00:40,770 --> 00:00:41,896
Guess I was scared.
14
00:00:43,189 --> 00:00:46,776
He thought I was gonna be
his guide and lead him to his destiny,
15
00:00:46,859 --> 00:00:48,569
but I wasn't, and I didn't.
16
00:00:49,737 --> 00:00:51,822
Sound like you need to
put your wheel back on.
17
00:00:51,906 --> 00:00:53,240
[audience laughter]
18
00:00:53,824 --> 00:00:55,534
[Christine] Jin, come have dinner.
19
00:00:56,202 --> 00:00:57,870
-[chuckles] Mom? Dad?
-[door opens]
20
00:00:57,953 --> 00:01:00,331
[Anuj] Hey, Jin, any chance
you can fix the washing machine?
21
00:01:00,414 --> 00:01:02,083
I'm down to my last two socks.
22
00:01:02,166 --> 00:01:03,584
[audience laughter]
23
00:01:03,667 --> 00:01:05,419
Yeah, I'll get right on that.
24
00:01:05,503 --> 00:01:06,504
[Guanyin] Jin.
25
00:01:06,587 --> 00:01:08,005
-[audience cheers]
-Oh, my God!
26
00:01:08,089 --> 00:01:09,673
Oh, my Goddess.
27
00:01:11,092 --> 00:01:15,346
I must speak to you about an urgent matter
of life and death.
28
00:01:15,429 --> 00:01:16,430
What's going on?
29
00:01:17,181 --> 00:01:20,518
Today is Qiufen, the autumn equinox.
30
00:01:20,601 --> 00:01:24,939
The day when Heaven
and Earth are perfectly in balance,
31
00:01:25,022 --> 00:01:28,359
and the gate between them opens
for just… [whispers] …a moment.
32
00:01:28,442 --> 00:01:32,238
Which mean Bull Demon can finally complete
his uprising.
33
00:01:32,321 --> 00:01:35,658
[normal] And you must stop him
or everyone will perish.
34
00:01:35,741 --> 00:01:37,284
I need to stop him?
35
00:01:37,368 --> 00:01:41,038
-[audience laughter]
-Remember, power comes from within.
36
00:01:41,122 --> 00:01:43,040
It flows from the core.
37
00:01:43,833 --> 00:01:46,210
Sorry,
but I think you've got the wrong guy.
38
00:01:47,294 --> 00:01:51,382
Jin, a hero doesn't always have to
have superpowers.
39
00:01:51,924 --> 00:01:56,887
A hero is someone who goes on a journey,
shows courage, helps others.
40
00:01:57,763 --> 00:01:59,390
And fixes the washing machine.
41
00:01:59,473 --> 00:02:00,891
[audience laughter]
42
00:02:01,600 --> 00:02:03,561
Jin, it's dinnertime.
43
00:02:04,812 --> 00:02:09,817
Remember, tonight's soccer game carries
epic consequences.
44
00:02:09,900 --> 00:02:11,527
[audience] Ooh.
45
00:02:11,610 --> 00:02:12,611
[drawer opens, closes]
46
00:02:12,695 --> 00:02:13,779
[Freddy] Found it.
47
00:02:15,489 --> 00:02:18,576
I think this is what's been causing
all the problems.
48
00:02:19,410 --> 00:02:20,703
[Guanyin chuckles]
49
00:02:20,786 --> 00:02:23,581
Everything is more connected
than you think.
50
00:02:24,540 --> 00:02:26,167
[gasps, shudders]
51
00:02:57,865 --> 00:02:58,949
[Travis] Yo, Jin!
52
00:02:59,867 --> 00:03:02,161
-Thanks for ghosting us on game day.
-What?
53
00:03:02,244 --> 00:03:03,495
We've been texting you, man.
54
00:03:03,579 --> 00:03:06,290
You're supposed to wear our jersey.
Coach wants us locked in.
55
00:03:06,373 --> 00:03:08,751
Hey, man.
Tonight's game has epic consequences.
56
00:03:09,960 --> 00:03:10,961
What did you just say?
57
00:03:11,712 --> 00:03:12,713
It's the qualifier.
58
00:03:13,881 --> 00:03:16,050
Right. Um… [sighs]
…have any of you guys seen Wei-Chen?
59
00:03:16,926 --> 00:03:17,927
-No.
-No.
60
00:03:18,427 --> 00:03:19,428
Okay.
61
00:03:22,640 --> 00:03:24,475
-Locked in?
-What?
62
00:03:40,199 --> 00:03:41,200
[whispers] Hey.
63
00:03:42,326 --> 00:03:43,327
Hey.
64
00:03:45,246 --> 00:03:48,290
[Mr. Larkins] All right. We all know
what today is, right?
65
00:03:48,958 --> 00:03:52,503
The autumn equinox!
66
00:03:53,128 --> 00:03:55,756
Which, of course,
means gravitational balance.
67
00:03:55,839 --> 00:03:58,384
But did you know
that today is the one day of the year
68
00:04:00,386 --> 00:04:03,180
that you can balance an egg perfectly
on its end?
69
00:04:05,432 --> 00:04:08,060
[teacher] Hey, cosplayers,
four more hours till showtime.
70
00:04:08,143 --> 00:04:10,521
Thomas, did you put glitter
on this battle axe?
71
00:04:10,604 --> 00:04:12,481
-Yeah.
-Anuj, we gotta talk.
72
00:04:12,564 --> 00:04:15,901
[sighs] Not a great time. We're working on
tonight's performance for Kugo Ren Saga.
73
00:04:19,071 --> 00:04:21,073
-You're doing Kugo Ren?
-[teacher] Pick up the pace.
74
00:04:22,157 --> 00:04:24,118
-What's up?
-Okay, um…
75
00:04:24,952 --> 00:04:26,745
[sighs] How do I put this? Uh.
76
00:04:28,205 --> 00:04:29,873
The characters from Kugo Ren are real.
77
00:04:29,957 --> 00:04:32,209
[scoffs] Okay. Yeah.
78
00:04:32,876 --> 00:04:33,961
Anuj…
79
00:04:34,044 --> 00:04:37,089
What? I was just debating whether
I should take you to the doctor or not.
80
00:04:37,172 --> 00:04:39,967
Listen, I can't explain it, but there's
a whole nother world out there.
81
00:04:40,843 --> 00:04:42,553
And why are you telling me this?
82
00:04:43,220 --> 00:04:46,473
I had a dream last night, and everything
in it is weirdly coming true.
83
00:04:46,557 --> 00:04:49,143
Like, the shirt.
I knew you were gonna wear that today.
84
00:04:49,226 --> 00:04:50,519
Dude, I wear this shirt a lot.
85
00:04:50,602 --> 00:04:53,731
Okay, well, in my dream,
you were also wearing mismatching socks.
86
00:04:53,814 --> 00:04:55,357
Blue on the right, yellow on the left?
87
00:04:55,899 --> 00:04:58,736
Okay. That's pretty weird.
88
00:04:58,819 --> 00:05:02,156
If my dream is a warning,
and I think it is,
89
00:05:02,239 --> 00:05:05,117
it means something bad
is going to happen today. Like really bad.
90
00:05:05,200 --> 00:05:07,703
I don't know what,
but I know that we have to find Wei-Chen
91
00:05:07,786 --> 00:05:09,079
and figure out how to stop it.
92
00:05:11,999 --> 00:05:14,877
Okay, yeah. Honestly,
I-I-I don't know what to believe,
93
00:05:14,960 --> 00:05:19,923
but I've never seen you this passionate
about anything, so I'm in.
94
00:05:21,050 --> 00:05:22,468
[inhales] Yeah.
95
00:05:38,275 --> 00:05:39,276
[sniffs]
96
00:05:54,249 --> 00:05:56,460
[door opens, closes]
97
00:05:58,003 --> 00:05:59,171
[in Mandarin] What's going on?
98
00:05:59,963 --> 00:06:01,215
I left work early.
99
00:06:02,508 --> 00:06:06,136
I told my boss I needed the day to do
something important with my wife.
100
00:06:07,054 --> 00:06:08,639
[chuckles] Do what?
101
00:06:09,807 --> 00:06:11,433
We're going to get your pendant back.
102
00:06:17,064 --> 00:06:18,065
Wei-Chen?
103
00:06:20,859 --> 00:06:21,902
Wei-Chen.
104
00:06:23,987 --> 00:06:25,114
[in English] You all right?
105
00:06:27,825 --> 00:06:29,118
[both scream]
106
00:06:29,201 --> 00:06:30,911
[both breath heavily]
107
00:06:33,789 --> 00:06:34,790
He's gone.
108
00:06:36,834 --> 00:06:37,835
No.
109
00:06:38,419 --> 00:06:41,422
Listen.
Wei-Chen, we're gonna get your dad back.
110
00:06:41,964 --> 00:06:42,965
No, Jin.
111
00:06:43,882 --> 00:06:46,176
I had a stupid dream.
112
00:06:46,260 --> 00:06:49,680
I thought I could keep the staff away
from Bull Demon,
113
00:06:50,514 --> 00:06:53,851
but I just got my father stabbed
by a magic mirror.
114
00:06:55,185 --> 00:06:56,395
So sorry, Wei-Chen.
115
00:06:58,397 --> 00:06:59,648
I had a dream too.
116
00:07:00,524 --> 00:07:01,817
Guanyin came to see me.
117
00:07:02,526 --> 00:07:04,361
She said the Bull Demon is here,
118
00:07:04,445 --> 00:07:07,239
and he's going to carry out his uprising
unless I can stop it.
119
00:07:09,074 --> 00:07:10,576
What is he planning to do?
120
00:07:11,410 --> 00:07:12,870
I have no idea. [sighs]
121
00:07:14,204 --> 00:07:15,747
Phantom Fury 17.
122
00:07:16,582 --> 00:07:17,583
What?
123
00:07:18,459 --> 00:07:19,626
In Phantom Fury 17,
124
00:07:19,710 --> 00:07:22,921
the villain stabs Monkey Lord with
the magic mirror and steals his staff.
125
00:07:23,672 --> 00:07:25,966
You saw that in a comic?
126
00:07:26,049 --> 00:07:29,511
Yeah. Your dad is Sun Wukong, right?
Like, the Monkey King?
127
00:07:29,595 --> 00:07:30,721
You know him?
128
00:07:31,305 --> 00:07:33,265
Yeah, dude, everybody knows him.
129
00:07:33,348 --> 00:07:36,143
Kugo Ren isn't the only comic book
based on him.
130
00:07:36,226 --> 00:07:39,062
Starzinger, Dragon Ball,
Mega Man, Saiyuki, Enma…
131
00:07:39,146 --> 00:07:40,898
There's, like, eight different comic books
132
00:07:40,981 --> 00:07:43,192
where the villain steals
the Monkey King's magic staff
133
00:07:43,275 --> 00:07:45,152
to sort out some sort of evil plan.
134
00:07:45,235 --> 00:07:49,907
Uh, Sango Warriors, Darkest Intention,
and definitely Phantom Fury 17.
135
00:07:50,616 --> 00:07:54,661
So, you think Bull Demon's plan is hidden
in manga?
136
00:07:55,245 --> 00:07:58,332
[sighs] Maybe everything is more connected
than we think.
137
00:08:03,170 --> 00:08:04,505
We need to see those comics.
138
00:08:10,010 --> 00:08:11,178
Hello.
139
00:08:11,261 --> 00:08:14,389
We were here a few days ago
and lost a jewelry.
140
00:08:14,473 --> 00:08:16,183
Just wondering if anyone found it.
141
00:08:16,266 --> 00:08:17,768
Sorry, it's not here.
142
00:08:17,851 --> 00:08:20,229
Are you sure?
Uh, maybe someone in the back found it.
143
00:08:20,812 --> 00:08:21,897
I told you, it's not here.
144
00:08:21,980 --> 00:08:24,566
It's a pendant. It's round.
It has orange color--
145
00:08:24,650 --> 00:08:26,109
Look. We're very busy.
146
00:08:26,193 --> 00:08:28,987
If you not eating here, please leave.
147
00:08:29,613 --> 00:08:31,615
Hey. That is my wife.
148
00:08:31,698 --> 00:08:32,991
Have a little respect.
149
00:08:33,492 --> 00:08:34,910
Why? You didn't.
150
00:08:34,993 --> 00:08:38,247
The other night.
Screaming at each other like drunk idiots.
151
00:08:38,747 --> 00:08:40,290
I remember you two.
152
00:08:42,334 --> 00:08:44,503
I want to talk to your manager, Mr. Gong.
153
00:08:45,003 --> 00:08:47,506
Gong's not the manager. He's the busboy.
154
00:08:48,090 --> 00:08:50,217
He never show up today, so he's fired.
155
00:08:50,300 --> 00:08:52,511
I know that because I'm the manager.
156
00:08:55,472 --> 00:08:58,392
Well then, I am taking this--
157
00:08:58,976 --> 00:09:01,144
Please do. They're two years old.
158
00:09:02,437 --> 00:09:04,022
Come on. Let's go.
159
00:09:07,568 --> 00:09:09,444
-[in Mandarin] Now you have bad luck!
-Hey, don't do that.
160
00:09:09,528 --> 00:09:10,696
You're rude!
161
00:09:11,405 --> 00:09:12,614
I know it's here.
162
00:09:12,823 --> 00:09:14,116
Let's just go home.
163
00:09:14,199 --> 00:09:16,910
Let's see what's back here.
164
00:09:16,994 --> 00:09:18,328
Let's go!
165
00:09:18,412 --> 00:09:19,413
Simon.
166
00:09:19,496 --> 00:09:21,164
Come on! Come on!
167
00:09:32,175 --> 00:09:33,802
Where are we?
168
00:09:34,469 --> 00:09:37,222
[Simon sniffs]
Smells like burnt chemicals.
169
00:09:37,931 --> 00:09:41,977
Kinda reminds me of our first apartment.
170
00:09:42,060 --> 00:09:43,270
[chuckles] Same smell.
171
00:09:44,605 --> 00:09:46,315
I miss that place sometimes.
172
00:09:47,024 --> 00:09:48,025
Me too.
173
00:09:49,026 --> 00:09:51,945
Remember how we'd get dressed up
174
00:09:52,029 --> 00:09:54,072
and argue over which restaurant to go to?
175
00:09:54,573 --> 00:09:56,408
You always wanted beef noodles.
176
00:09:56,992 --> 00:10:00,245
You wanted lobster.
[in English] And cheesecake.
177
00:10:00,329 --> 00:10:02,414
[in Mandarin]
But we couldn't afford any of it,
178
00:10:02,497 --> 00:10:05,083
so I'd put on my favorite dress
just to cook rice.
179
00:10:05,584 --> 00:10:08,795
[laughs, speaks in Mandarin]
I loved you in that dress.
180
00:10:13,425 --> 00:10:14,426
[gasps] Look!
181
00:10:16,553 --> 00:10:18,013
[in English] Oh, my God.
182
00:10:27,314 --> 00:10:28,940
-[gasps, coughs]
-[Mrs. Wang gasps]
183
00:10:29,024 --> 00:10:30,651
[both whimper]
184
00:10:33,362 --> 00:10:37,115
Okay, so this Bull Demon guy pops up
in different forms all over these comics.
185
00:10:37,199 --> 00:10:38,992
This one shows him having brothers.
186
00:10:39,076 --> 00:10:40,494
That's true. He has seven.
187
00:10:40,577 --> 00:10:43,288
In this one,
he can shape-shift like your dad.
188
00:10:43,872 --> 00:10:46,083
He can but just a little. Not a master.
189
00:10:46,166 --> 00:10:49,503
Here, he's fighting a drunk guy
with a magic-bead necklace.
190
00:10:49,586 --> 00:10:51,672
Ji Gong just gave that to me. Yesterday.
191
00:10:52,464 --> 00:10:54,883
This one shows him having chain saws
for arms.
192
00:10:55,509 --> 00:10:58,762
-No.
-Ah, damn, I was hoping that one was real.
193
00:10:59,346 --> 00:11:02,432
But why is he still here
if the uprising is in Heaven?
194
00:11:03,016 --> 00:11:06,228
Uh, in my dream,
Guanyin said something about the equinox
195
00:11:06,311 --> 00:11:08,647
and the gate between Earth
and Heaven opening.
196
00:11:10,023 --> 00:11:12,150
Maybe he's trying to pull a Harvey Elder.
197
00:11:13,360 --> 00:11:15,195
-The Fantastic Four?
-Mole Man.
198
00:11:16,029 --> 00:11:17,823
-What?
-Fantastic Four.
199
00:11:17,906 --> 00:11:20,283
There's this villain,
Harvey Elder, the Mole Man.
200
00:11:20,367 --> 00:11:23,495
He destroys all these nuclear power plants
by attacking them from below.
201
00:11:24,079 --> 00:11:26,248
[Anuj] I mean, it is called an uprising.
202
00:11:26,331 --> 00:11:28,542
Ooh, check this one out:
203
00:11:28,625 --> 00:11:32,170
"In Kugo Ren Saga 57, the Bull Demon
plants the staff into a field
204
00:11:32,254 --> 00:11:35,924
and extends it down to the earth's core,
harnessing the power of the whole world."
205
00:11:36,007 --> 00:11:39,678
Guanyin said that power comes from within.
"It flows from the core."
206
00:11:40,512 --> 00:11:43,014
He's going to use your world
to destroy mine.
207
00:11:44,015 --> 00:11:45,517
We gotta get to the soccer game.
208
00:11:46,268 --> 00:11:49,187
It can't be that hard to find a guy
wearing a cheesy leather jacket
209
00:11:49,271 --> 00:11:50,564
and a stupid nose ring.
210
00:11:50,647 --> 00:11:51,982
Unless he shape-shifted.
211
00:11:52,566 --> 00:11:53,900
Right. Unless he shape-shifted.
212
00:11:54,943 --> 00:11:56,153
Let's go.
213
00:11:57,612 --> 00:12:00,490
[Sun Wukong] Water. I need water.
214
00:12:00,574 --> 00:12:02,576
-[pants]
-[Simon] Here.
215
00:12:07,956 --> 00:12:08,957
What is this?
216
00:12:09,040 --> 00:12:12,085
Just hot water and some healthy stuff.
217
00:12:13,086 --> 00:12:17,549
Uh, it's a wildflower herbal powder.
My wife owns the business.
218
00:12:18,216 --> 00:12:19,843
[pants, coughs]
219
00:12:19,926 --> 00:12:21,511
I need to go. I need to--
220
00:12:21,595 --> 00:12:24,222
-Take it easy. Take it--
-You don't understand-- [grunts]
221
00:12:24,306 --> 00:12:25,348
Take it easy.
222
00:12:26,475 --> 00:12:27,809
Drink more.
223
00:12:29,978 --> 00:12:31,938
Do you want us to call for help?
224
00:12:32,022 --> 00:12:34,065
[sighs] No. Please don't.
225
00:12:34,983 --> 00:12:36,443
[Mrs. Wang] Were you in a fight?
226
00:12:37,611 --> 00:12:38,987
[panting] My son…
227
00:12:41,031 --> 00:12:43,992
He ran away from home.
Got into some trouble.
228
00:12:44,910 --> 00:12:46,119
I had to get involved.
229
00:12:47,162 --> 00:12:48,997
You mean, criminals?
230
00:12:51,208 --> 00:12:52,375
Something like that.
231
00:12:53,668 --> 00:12:56,797
It must be terrible to find your son
in a place like this.
232
00:12:58,632 --> 00:12:59,633
Yes.
233
00:13:00,842 --> 00:13:02,385
But it was my fault.
234
00:13:03,094 --> 00:13:04,221
What happened?
235
00:13:06,348 --> 00:13:09,267
I tried to keep him
from making the same mistakes I made.
236
00:13:10,602 --> 00:13:11,937
But I pushed him away.
237
00:13:17,526 --> 00:13:19,152
[in Mandarin] Children are like a mirror.
238
00:13:20,529 --> 00:13:22,239
Sometimes it's hard to look.
239
00:13:28,745 --> 00:13:31,665
[in English] Well, I hope you feel better.
240
00:13:34,543 --> 00:13:35,669
I do, actually.
241
00:13:36,169 --> 00:13:37,170
Please keep this.
242
00:13:37,254 --> 00:13:39,548
-It gives you strength and energy.
-Mmm.
243
00:13:42,509 --> 00:13:43,552
Have more powder too.
244
00:13:44,636 --> 00:13:45,595
[Mrs. Wang] Huh?
245
00:13:46,513 --> 00:13:47,681
-Take care.
-[Simon] Mmm.
246
00:13:47,764 --> 00:13:48,849
Thank you.
247
00:14:12,664 --> 00:14:14,457
-[in Mandarin] Heartbreaking…
-Mmm.
248
00:14:16,167 --> 00:14:18,420
-…to see someone like that…
-Mmm.
249
00:14:19,671 --> 00:14:20,672
He has nothing.
250
00:14:21,548 --> 00:14:24,092
No home, no money, he's probably divorced…
251
00:14:24,885 --> 00:14:28,680
-and his son is on drugs. [sighs]
-[sighs]
252
00:14:31,141 --> 00:14:33,894
-He was right though.
-Mmm.
253
00:14:36,104 --> 00:14:38,523
-Children are a mirror.
-Mmm.
254
00:14:40,317 --> 00:14:42,527
And when I look at our son…
255
00:14:42,611 --> 00:14:44,487
I know we'll be okay.
256
00:14:52,746 --> 00:14:54,748
We should go to his game.
257
00:14:58,001 --> 00:14:59,377
[whistle blows]
258
00:14:59,461 --> 00:15:01,546
[Kinney, in English] Well, hello, world!
259
00:15:01,630 --> 00:15:05,383
[laughs] Oh! I hope you're excited
about the soccer!
260
00:15:05,467 --> 00:15:07,510
Go Cranes! Whoo-hoo!
261
00:15:08,053 --> 00:15:11,890
But before that,
we have our Fall Club Showcase.
262
00:15:11,973 --> 00:15:15,268
And first up is Climate Club
263
00:15:15,352 --> 00:15:19,272
with a very cool message
about single-use plasticware.
264
00:15:19,356 --> 00:15:21,149
-[Kinney] Whoo! [laughs]
-[crowd cheers]
265
00:15:21,232 --> 00:15:23,652
Our planet is about to be destroyed,
266
00:15:24,235 --> 00:15:26,404
and only you can save it.
267
00:15:26,488 --> 00:15:28,949
Okay, so, we find the Bull Demon,
268
00:15:29,032 --> 00:15:31,534
we get that staff before he can use it
to blow up Heaven.
269
00:15:32,077 --> 00:15:34,871
Yeah, but if he can shape-shift,
he could literally be anyone.
270
00:15:34,955 --> 00:15:37,540
He's not very good at it though.
Not like my father.
271
00:15:37,624 --> 00:15:40,502
Okay, so,
we just look for someone acting weird?
272
00:15:41,002 --> 00:15:42,003
Yeah, I guess.
273
00:15:42,087 --> 00:15:43,797
Hey, guys.
274
00:15:43,880 --> 00:15:46,383
Hi, friends. Everything's normal.
275
00:15:47,926 --> 00:15:51,054
Oh, uh, Jin. Congrats on starting
in the game tonight,
276
00:15:51,137 --> 00:15:53,515
but be careful out there.
It's gonna be dangerous.
277
00:15:54,349 --> 00:15:55,350
What? Why?
278
00:15:55,934 --> 00:15:58,395
Uh, you know. 'Cause revenge.
279
00:16:01,064 --> 00:16:02,774
We're playing Osito Valley, our rivals.
280
00:16:02,857 --> 00:16:05,235
-Oh, yeah, totally. Sports.
-Right, right.
281
00:16:05,318 --> 00:16:07,028
Anyway, Amelia wanted to say something.
282
00:16:07,112 --> 00:16:08,780
-[Amelia] Ruby?
-What? You do.
283
00:16:10,073 --> 00:16:11,950
Hey, Jin, could I talk to you real quick?
284
00:16:12,659 --> 00:16:13,660
Uh. [stammers]
285
00:16:13,743 --> 00:16:15,954
-Right now?
-Yeah, it'll just take a second.
286
00:16:17,163 --> 00:16:19,499
Yes, he can, because everything is normal.
287
00:16:19,582 --> 00:16:22,419
Right. Yeah, okay, I'll see you guys
in a bit. [whispers] You keep looking.
288
00:16:22,919 --> 00:16:24,921
[Kinney]
And now it's time for our next club…
289
00:16:25,005 --> 00:16:27,632
I'm sorry, there's just a lot
of stuff going on right now and--
290
00:16:27,716 --> 00:16:29,551
So, you remember
at the beginning of the year
291
00:16:29,634 --> 00:16:32,679
when you asked me to hang out,
and I said we could be buds?
292
00:16:33,430 --> 00:16:34,431
Oh…
293
00:16:34,931 --> 00:16:38,184
No, no. Listen, I-I told you already,
like, I'm totally fine. [chuckles]
294
00:16:38,685 --> 00:16:41,146
Well, I-- I'm not.
295
00:16:43,189 --> 00:16:44,232
Oh.
296
00:16:44,315 --> 00:16:46,359
I feel like
we've hung out a lot since then,
297
00:16:46,443 --> 00:16:48,653
and you know,
gotten to know each other better…
298
00:16:48,737 --> 00:16:51,698
[stammers] …and we were lab partners,
and you came to my house.
299
00:16:51,781 --> 00:16:54,868
And I don't know everything that's going
on with your family,
300
00:16:54,951 --> 00:16:58,913
but I just feel like lately,
you've kind of been dodging me.
301
00:16:59,414 --> 00:17:01,207
-No, no. Um--
-I just--
302
00:17:01,291 --> 00:17:03,752
I keep trying to find the right words to,
like…
303
00:17:05,003 --> 00:17:07,505
draw you out
and to get to the real you, and I--
304
00:17:07,589 --> 00:17:08,757
My God, that's it.
305
00:17:10,592 --> 00:17:11,593
What?
306
00:17:11,676 --> 00:17:14,095
We have to draw him out.
That's what we have to do.
307
00:17:15,513 --> 00:17:17,223
See, I feel like
you're doing it right now.
308
00:17:17,307 --> 00:17:18,808
Y-You get distracted or something.
309
00:17:19,684 --> 00:17:22,062
Look, what I'm trying to say is,
you're kind of the only person
310
00:17:22,145 --> 00:17:23,646
that I can really be myself around,
311
00:17:23,730 --> 00:17:26,107
and I wanna hang out with you more.
312
00:17:28,193 --> 00:17:29,277
Not as buds.
313
00:17:34,074 --> 00:17:35,075
Jin.
314
00:17:36,409 --> 00:17:39,412
I don't know if you've heard,
but there's a soccer game tonight.
315
00:17:40,205 --> 00:17:41,372
Oh…
316
00:17:41,456 --> 00:17:42,791
Yeah, sorry, I'll be right there.
317
00:17:47,295 --> 00:17:48,296
I should go.
318
00:17:49,881 --> 00:17:51,674
Yeah. Okay.
319
00:18:13,655 --> 00:18:14,656
We'll talk later.
320
00:18:16,366 --> 00:18:17,367
Yeah.
321
00:18:28,503 --> 00:18:30,421
[crowd chattering, laughing]
322
00:18:32,841 --> 00:18:33,842
It's starting.
323
00:18:39,389 --> 00:18:40,557
[Anuj] Oh, God.
324
00:18:43,184 --> 00:18:45,645
There's something maybe
I should have told you earlier.
325
00:18:47,272 --> 00:18:49,774
My father's staff is very powerful.
326
00:18:50,483 --> 00:18:52,026
So if Niu Mowang succeeds
327
00:18:53,278 --> 00:18:55,488
everyone here will probably die.
328
00:18:58,366 --> 00:19:01,119
Yeah, dude, you definitely
should have told us that earlier.
329
00:19:01,202 --> 00:19:02,954
Hey, Ruby! Everything's normal.
330
00:19:03,037 --> 00:19:04,622
-[laughs] Hey.
-Okay.
331
00:19:06,541 --> 00:19:08,418
Guys. Did you find anything?
332
00:19:08,501 --> 00:19:10,837
Where have ya been, dude?
The portal to Heaven's opening.
333
00:19:10,920 --> 00:19:14,132
And if we don't stop Bull Demon,
everyone here's gonna get annihilated.
334
00:19:18,094 --> 00:19:19,596
Oh, no…
335
00:19:21,431 --> 00:19:23,308
Where's the Cosplay Club getting ready?
336
00:19:23,808 --> 00:19:26,436
-Did you hear anything I just said?
-Yeah.
337
00:19:27,645 --> 00:19:29,105
I think I know how to find him.
338
00:19:30,023 --> 00:19:31,024
Come on!
339
00:19:34,152 --> 00:19:35,278
[students chattering]
340
00:19:35,778 --> 00:19:37,238
Hey, everyone, listen up.
341
00:19:37,822 --> 00:19:40,491
Change of plans.
Uh, Lizzie, I'm gonna need that dress.
342
00:19:41,284 --> 00:19:42,660
-[sighs]
-[Kinney] And finally,
343
00:19:42,744 --> 00:19:45,705
put your hands together
for our last presentation.
344
00:19:45,788 --> 00:19:49,083
They're really gonna blow your mind.
345
00:19:49,167 --> 00:19:53,213
The one, the only, Cosplay Club!
346
00:19:53,713 --> 00:19:56,049
[crowd cheers]
347
00:20:00,553 --> 00:20:04,974
[Anuj] The Celestial Realm has been
defended by Kugo Ren for millennia.
348
00:20:05,058 --> 00:20:09,229
However, his nemesis Mo Akuna,
the Bull Demon,
349
00:20:09,312 --> 00:20:12,315
has mounted an uprising
and stolen the Sacred Staff.
350
00:20:12,982 --> 00:20:17,320
On the eve of his attack,
the Goddess of Mercy confronts him.
351
00:20:19,197 --> 00:20:20,907
[crowd laughs]
352
00:20:23,368 --> 00:20:25,036
[laughter continues]
353
00:20:25,119 --> 00:20:26,287
[both giggle]
354
00:20:26,913 --> 00:20:28,581
This is gonna be hilarious.
355
00:20:31,167 --> 00:20:32,168
Bull Demon!
356
00:20:33,336 --> 00:20:36,005
Your craven attempt at power is futile!
357
00:20:36,506 --> 00:20:40,009
Surrender your uprising now!
358
00:20:41,302 --> 00:20:43,638
Uh… [stammers] …it's too late!
359
00:20:44,639 --> 00:20:47,183
No one can stop my plan of destruction.
360
00:20:47,267 --> 00:20:50,603
Once I plant this staff in the ground,
everyone here will die!
361
00:20:50,687 --> 00:20:52,272
-[crowd laughs]
-[gasps] I love it.
362
00:20:52,355 --> 00:20:55,191
If you insist on this silly act
of vengeance,
363
00:20:55,275 --> 00:20:57,318
the forces of Heaven and Earth…
364
00:20:57,735 --> 00:20:59,362
[in Mandarin]
I thought he was playing soccer.
365
00:20:59,445 --> 00:21:02,115
-[Anuj] This is your last warning.
-Maybe this is part of it?
366
00:21:02,198 --> 00:21:03,866
[in English] I'd like to see you try!
367
00:21:03,950 --> 00:21:06,035
-Stop! Look!
-[screams] No!
368
00:21:06,119 --> 00:21:07,453
What do you see? Tell me!
369
00:21:07,537 --> 00:21:08,997
[screams] No!
370
00:21:09,664 --> 00:21:10,707
I see…
371
00:21:11,499 --> 00:21:12,625
I see…
372
00:21:13,710 --> 00:21:15,336
I see a supervillain.
373
00:21:15,420 --> 00:21:18,673
I see a supervillain
who's fueled by revenge,
374
00:21:18,756 --> 00:21:21,301
and he's gonna stop at nothing
to control the world,
375
00:21:21,384 --> 00:21:23,177
even if it means he's gonna destroy it.
376
00:21:23,261 --> 00:21:25,638
[crowd] Boo!
377
00:21:25,722 --> 00:21:26,723
And I see…
378
00:21:26,806 --> 00:21:28,099
[booing continues]
379
00:21:28,182 --> 00:21:29,434
I see, um…
380
00:21:30,935 --> 00:21:34,355
I see a sad, lonely little bull, actually.
381
00:21:35,523 --> 00:21:38,776
I see someone who's obsessed
with what other people think about him.
382
00:21:39,610 --> 00:21:42,322
Honestly, I see a guy
who doesn't really like himself that much.
383
00:21:43,323 --> 00:21:46,075
I see someone who doesn't want to
show the world who he is
384
00:21:46,159 --> 00:21:50,538
because he's afraid that
if other people saw who he really was,
385
00:21:50,621 --> 00:21:52,373
they'd just laugh at him.
386
00:21:53,374 --> 00:21:54,751
Or worse, they just wouldn't care.
387
00:21:55,335 --> 00:21:56,961
And that makes him sad.
388
00:21:58,046 --> 00:22:00,131
And, sometimes,
389
00:22:01,007 --> 00:22:03,426
it makes him hurt people
that he really cares about.
390
00:22:04,344 --> 00:22:07,096
And the worst part is,
he doesn't know why he feels that way.
391
00:22:07,889 --> 00:22:09,015
He just does.
392
00:22:10,224 --> 00:22:11,893
But maybe it's not too late.
393
00:22:12,769 --> 00:22:14,312
Maybe he could just drop the act.
394
00:22:15,063 --> 00:22:17,231
Maybe he could just go
back to Heaven right now
395
00:22:17,815 --> 00:22:20,318
and make things right
before anyone else gets hurt.
396
00:22:22,862 --> 00:22:23,946
[spectator coughs]
397
00:22:27,492 --> 00:22:28,576
Maybe?
398
00:22:35,166 --> 00:22:38,419
Yeah, or, uh, maybe not, honestly,
because at the end of the day,
399
00:22:38,503 --> 00:22:43,341
I'm still just, like, a weak, dumb, whiny,
little cow baby, and everyone knows it.
400
00:22:43,424 --> 00:22:44,884
Right? Guys, I have seven brothers,
401
00:22:44,967 --> 00:22:48,679
and every single one of them is cooler,
smarter, and better-looking than I am.
402
00:22:48,763 --> 00:22:51,140
I try to cover up all these,
like, unresolved insecurities
403
00:22:51,224 --> 00:22:54,519
with this stupid-looking leather jacket
and this dumb nose ring from the 1990s.
404
00:22:54,602 --> 00:22:57,647
And I have this goatee that looks like
someone chopped the butt off a goat
405
00:22:57,730 --> 00:22:58,731
and stuck it to my neck.
406
00:23:03,861 --> 00:23:05,905
-[crowd laughs]
-[Jin] But nobody's buying it.
407
00:23:05,988 --> 00:23:10,451
'Cause at the end of the day,
everybody can tell how hard I'm trying.
408
00:23:10,535 --> 00:23:14,539
I'm just so puffed up, it looks like
I'm just, like, full of, like, cow farts
409
00:23:14,622 --> 00:23:17,291
and, like, if you pull my nose ring,
it all comes out.
410
00:23:18,876 --> 00:23:20,253
[crowd gasps]
411
00:23:27,009 --> 00:23:28,010
[Wei-Chen grunting]
412
00:23:28,094 --> 00:23:29,846
[both grunting]
413
00:23:29,929 --> 00:23:32,056
[crowd gasps, laughs]
414
00:23:32,140 --> 00:23:34,350
[laughs] Larkins!
415
00:23:34,434 --> 00:23:35,810
[Jin grunts]
416
00:23:36,436 --> 00:23:39,522
[Larkins, Wei-Chen grunting]
417
00:23:39,605 --> 00:23:41,232
That was sick. [laughs]
418
00:23:47,155 --> 00:23:48,197
[grunts]
419
00:23:49,240 --> 00:23:50,241
[grunting continues]
420
00:23:52,326 --> 00:23:53,661
-[Anuj] Come on, Wei-Chen!
-Get him!
421
00:23:53,744 --> 00:23:55,288
[grunting continues]
422
00:23:59,876 --> 00:24:01,335
[gasps] Go, Wei-Chen!
423
00:24:02,170 --> 00:24:03,254
[Wei-Chen screams]
424
00:24:12,430 --> 00:24:14,015
[Wei-Chen screams]
425
00:24:14,098 --> 00:24:15,224
Watch out!
426
00:24:23,316 --> 00:24:25,067
[crowd cheers]
427
00:24:28,237 --> 00:24:29,280
It's opening!
428
00:24:38,748 --> 00:24:41,501
-[Niu Mowang grunts, screams]
-[Wei-Chen screams]
429
00:24:42,168 --> 00:24:44,795
-[crowd gasps]
-[Wei-Chen grunting]
430
00:24:44,879 --> 00:24:47,006
-Whoa, you kids okay?
-Shh.
431
00:24:47,507 --> 00:24:48,633
Wei-Chen!
432
00:24:58,976 --> 00:25:00,770
[distorted roar]
433
00:25:00,853 --> 00:25:01,896
[machine whirring]
434
00:25:01,979 --> 00:25:02,980
[all gasp]
435
00:25:03,064 --> 00:25:04,273
[Jin pants]
436
00:25:15,618 --> 00:25:16,786
[crowd laughs, gasps]
437
00:25:17,328 --> 00:25:19,205
What the hell are these kids doing?
438
00:25:19,288 --> 00:25:23,668
Oh, my God! That was so cool.
So much better than last year.
439
00:25:25,211 --> 00:25:28,172
[portal droning]
440
00:25:31,551 --> 00:25:34,428
[grunting]
441
00:25:36,222 --> 00:25:38,558
-[Niu Mowang groans]
-[Wei-Chen pants, grunts]
442
00:25:38,641 --> 00:25:40,351
[both scream]
443
00:25:49,569 --> 00:25:50,611
Yo, are they flying?
444
00:25:50,695 --> 00:25:51,904
I mean, I guess.
445
00:25:52,488 --> 00:25:53,573
[yells]
446
00:25:56,075 --> 00:25:57,868
[Wei-Chen yells, pants]
447
00:25:59,829 --> 00:26:01,289
[crowd cheers]
448
00:26:01,372 --> 00:26:02,373
[huffs]
449
00:26:02,456 --> 00:26:03,874
[droning continues]
450
00:26:05,835 --> 00:26:06,877
We gotta stop it!
451
00:26:06,961 --> 00:26:09,130
-What can we do?
-Come on!
452
00:26:18,681 --> 00:26:19,682
[both yell]
453
00:26:19,765 --> 00:26:21,225
How are they doing that?
454
00:26:21,726 --> 00:26:24,520
Anuj's parents are loaded.
455
00:26:28,232 --> 00:26:31,319
[Niu Mowang yells]
456
00:26:31,819 --> 00:26:34,989
-[Wei-Chen gasps, yells]
-[Niu Mowang yells, distorted]
457
00:26:41,037 --> 00:26:42,830
-[grunts]
-[machine whirring]
458
00:26:44,123 --> 00:26:46,125
-[Anuj screams, gasps]
-[gasps]
459
00:26:46,876 --> 00:26:48,294
[both panting]
460
00:26:50,004 --> 00:26:51,297
[grunting continues]
461
00:27:00,973 --> 00:27:01,974
Ready!
462
00:27:02,475 --> 00:27:04,602
One, two, throw!
463
00:27:05,102 --> 00:27:06,103
[Anuj screams]
464
00:27:08,689 --> 00:27:10,191
Well, that didn't work!
465
00:27:10,858 --> 00:27:13,194
[droning continues]
466
00:27:32,171 --> 00:27:34,423
[grunting, screaming continues]
467
00:27:46,018 --> 00:27:47,395
[Niu Mowang grunts]
468
00:27:48,396 --> 00:27:50,606
[Wei-Chen strains]
469
00:27:51,232 --> 00:27:53,609
[in Mandarin] I want you to see this!
470
00:27:58,072 --> 00:28:00,366
[droning intensifies]
471
00:28:02,118 --> 00:28:04,412
[in English]
Hey. Hey. Hey, it's gonna blow!
472
00:28:08,833 --> 00:28:10,126
[exhales]
473
00:28:21,137 --> 00:28:23,389
[Mrs. Wang] Jin. Come eat dinner.
474
00:28:25,891 --> 00:28:27,059
[slurps]
475
00:28:35,943 --> 00:28:37,945
You have to be brave, Jin.
476
00:28:40,322 --> 00:28:42,450
-What if I'm not though?
-[chuckles]
477
00:28:45,035 --> 00:28:46,620
Do you know who you are?
478
00:28:48,664 --> 00:28:51,125
You are worlds clashing into each other.
479
00:28:52,168 --> 00:28:55,212
You are all the pieces merging into one.
480
00:28:55,838 --> 00:28:59,383
You're everything we ever hoped for.
481
00:29:02,178 --> 00:29:03,679
None of it makes sense, Mom.
482
00:29:04,764 --> 00:29:06,557
And that's okay.
483
00:29:07,683 --> 00:29:11,020
I wish you knew how much strength
you have inside you.
484
00:29:12,313 --> 00:29:14,648
You just have to unlock it.
485
00:29:15,649 --> 00:29:16,817
I don't know how.
486
00:29:18,652 --> 00:29:20,446
Just be you, Jin.
487
00:29:22,156 --> 00:29:23,240
Just be you.
488
00:29:30,664 --> 00:29:31,874
[screams]
489
00:29:33,459 --> 00:29:36,754
-Jin! Jin!
-[Jin pants]
490
00:29:55,481 --> 00:29:58,651
-[both grunt]
-[crowd screams]
491
00:30:09,662 --> 00:30:12,164
Jin! Jin, Jin.
492
00:30:13,082 --> 00:30:14,124
Jin, wake up.
493
00:30:14,208 --> 00:30:15,251
[gasps]
494
00:30:15,334 --> 00:30:16,919
Oh, Jin, you okay?
495
00:30:17,878 --> 00:30:20,256
-[Niu Mowang huffing]
-[Jin gasps]
496
00:30:21,173 --> 00:30:23,133
-[Sun Wukong grunts]
-[Niu Mowang yells]
497
00:30:28,806 --> 00:30:29,807
[in Mandarin] Father!
498
00:30:31,267 --> 00:30:32,476
You're alive.
499
00:30:33,477 --> 00:30:34,603
You were right.
500
00:30:35,396 --> 00:30:37,398
You found the Fourth Scroll.
501
00:30:42,695 --> 00:30:44,154
[in English] You are the Fourth Scroll.
502
00:30:45,489 --> 00:30:46,782
He's the Fourth Scroll!
503
00:30:49,702 --> 00:30:52,246
He is the Fourth Scroll!
504
00:30:52,329 --> 00:30:54,456
[crowd cheers]
505
00:30:55,708 --> 00:30:59,461
Yes! He's the freakin' Fourth Scroll!
506
00:30:59,545 --> 00:31:02,172
-[laughs]
-Can we start the game now?
507
00:31:09,680 --> 00:31:11,015
[cheering intensifies]
508
00:31:16,562 --> 00:31:17,771
[cheers]
509
00:31:18,772 --> 00:31:19,773
[chuckles]
510
00:31:31,285 --> 00:31:33,078
[mascot] Yeah! You're the man!
511
00:31:43,005 --> 00:31:45,382
Dude. That was insane.
512
00:31:45,883 --> 00:31:47,134
I know.
513
00:31:47,217 --> 00:31:51,096
I can't believe you kissed Amelia.
514
00:31:52,306 --> 00:31:53,974
-[laughs]
-[scoffs]
515
00:31:54,600 --> 00:31:56,518
-Call you in the morning.
-Yeah.
516
00:31:58,062 --> 00:32:00,981
You are the Fourth Scroll! Whoo-hoo!
517
00:32:04,693 --> 00:32:05,736
[whooshing]
518
00:32:07,237 --> 00:32:08,614
[gasps] Wei-Chen! Uh…
519
00:32:10,157 --> 00:32:12,076
Where were you? You guys just disappeared.
520
00:32:12,785 --> 00:32:15,496
My father took Niu Mowang
to face the Jade Emperor.
521
00:32:16,205 --> 00:32:19,249
And I asked him if I could say goodbye.
522
00:32:22,294 --> 00:32:23,337
[stammers]
523
00:32:25,297 --> 00:32:27,132
Well, your dream came true. [laughs]
524
00:32:27,675 --> 00:32:28,926
You stopped the uprising.
525
00:32:29,760 --> 00:32:31,553
No. You did.
526
00:32:32,763 --> 00:32:34,014
You saved my home.
527
00:32:35,516 --> 00:32:37,142
I still don't know how I did that.
528
00:32:38,143 --> 00:32:39,269
Neither do I.
529
00:32:40,145 --> 00:32:42,773
But I'm gonna find out.
530
00:32:45,818 --> 00:32:47,611
Will I ever see you again?
531
00:32:49,196 --> 00:32:50,239
I hope so.
532
00:32:53,033 --> 00:32:54,201
You are my best friend.
533
00:32:59,456 --> 00:33:00,499
[Jin sighs]
534
00:33:11,301 --> 00:33:12,594
Bye, Jin.
535
00:33:14,346 --> 00:33:15,389
Bye, Wei-Chen.
536
00:33:21,687 --> 00:33:22,896
[whooshing]
537
00:33:23,522 --> 00:33:25,399
-[gasps]
-[wings flapping]
538
00:33:51,633 --> 00:33:52,634
Mom?
539
00:33:56,221 --> 00:33:57,222
Dad?
540
00:34:13,030 --> 00:34:14,406
Hi, Jin.
541
00:34:16,158 --> 00:34:17,159
Who are you?
542
00:34:20,245 --> 00:34:24,124
You know, I have been wanting to ask you
the same thing.
543
00:34:27,169 --> 00:34:29,088
But I got my answer tonight.
544
00:34:31,256 --> 00:34:33,008
That's why you're coming with me.
545
00:34:38,180 --> 00:34:41,141
[in Mandarin]
If you want to see your parents again.
546
00:34:47,564 --> 00:34:49,399
I'm sorry, can you say that
one more time slower?
547
00:34:49,483 --> 00:34:51,235
My Chinese isn't super good.
37491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.