All language subtitles for ABC 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,190 [cell phone buzzing, chiming] 2 00:00:06,610 --> 00:00:07,945 [inhales deeply] 3 00:00:08,029 --> 00:00:09,321 [buzzing, chiming continues] 4 00:00:10,072 --> 00:00:11,282 [sighs] 5 00:00:13,743 --> 00:00:15,202 -[sighs] -[phone vibrates] 6 00:00:19,790 --> 00:00:21,542 [phone chiming] 7 00:00:27,798 --> 00:00:29,800 [pop song playing] 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,599 -[Mrs. Wang grunts] -[in English] Morning, Mom! 9 00:00:36,682 --> 00:00:38,809 -Hey. -[Jin] Anuj is here. Bye. 10 00:00:38,893 --> 00:00:39,977 Uh-huh. 11 00:00:42,021 --> 00:00:44,106 [students cheering] 12 00:00:48,235 --> 00:00:50,237 [cheering continues] 13 00:00:56,327 --> 00:00:58,496 [applauding] 14 00:00:59,246 --> 00:01:02,625 Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 15 00:01:02,708 --> 00:01:04,543 [applauding stops] 16 00:01:04,627 --> 00:01:05,711 Need a partner? 17 00:01:07,797 --> 00:01:09,173 Hi. [laughs] 18 00:01:09,256 --> 00:01:11,467 That whole TP thing was pretty cool. 19 00:01:12,093 --> 00:01:14,553 -Thank you. [laughs] -How'd you even do that? 20 00:01:15,179 --> 00:01:16,847 [Wei-Chen] Come on! Throw me one. 21 00:01:36,867 --> 00:01:39,120 -[Wei-Chen, in Mandarin] Dad. -[sighs] 22 00:01:39,703 --> 00:01:42,748 I'm sorry. I didn't mean to lose your staff. 23 00:01:42,832 --> 00:01:44,416 I don't want to hear it. 24 00:01:45,584 --> 00:01:50,548 You've put us in more danger than ever. 25 00:01:50,631 --> 00:01:54,635 What were you doing that was so important? 26 00:01:54,718 --> 00:01:57,638 -It was a special task-- -For what? 27 00:01:59,473 --> 00:02:00,683 [in English] Soccer thing. 28 00:02:01,892 --> 00:02:03,561 [sighs, speaks Mandarin] 29 00:02:04,353 --> 00:02:08,023 You're grounded for 200 years. 30 00:02:08,107 --> 00:02:10,067 After that, 31 00:02:10,151 --> 00:02:12,653 you'll work at the Imperial Stables, as I did. 32 00:02:12,736 --> 00:02:14,738 Maybe that'll teach you how to behave. 33 00:02:14,822 --> 00:02:15,906 But I'm not you. 34 00:02:16,907 --> 00:02:18,117 And I never want to be you! 35 00:02:18,200 --> 00:02:22,663 [echoes] And I never want to be you! 36 00:02:25,124 --> 00:02:26,917 [narrator, in English] This was not the first time 37 00:02:27,001 --> 00:02:28,419 Sun Wukong had heard these words. 38 00:02:28,502 --> 00:02:31,839 Thousands of years earlier, long before he was the father of Wei-Chen, 39 00:02:31,922 --> 00:02:35,968 and even before he was a king, he was just a monkey. 40 00:02:36,051 --> 00:02:38,596 It was then that he first felt the sting of rejection. 41 00:02:38,679 --> 00:02:43,142 At, of all places, the Sublime Banquet of Immortal Peaches, 42 00:02:43,225 --> 00:02:46,812 where they were set to name the next Great Sage. 43 00:02:46,896 --> 00:02:51,483 This is the story of confidence, friendship, ambition and loss. 44 00:02:51,567 --> 00:02:53,569 [funk music playing] 45 00:02:54,945 --> 00:02:58,449 [performer singing] ♪ Fruit flower power He is all the rage ♪ 46 00:02:59,116 --> 00:03:02,536 ♪ Nothing makes him cower Not even Great Sage ♪ 47 00:03:03,287 --> 00:03:07,041 ♪ He's just a monkey looking for a bash ♪ 48 00:03:07,541 --> 00:03:11,212 ♪ Tonight he'll get funky Time to make a splash ♪ 49 00:03:12,129 --> 00:03:14,256 ♪ Sun Wukong ♪ 50 00:03:16,342 --> 00:03:20,012 ♪ Sun Wukong ♪ 51 00:03:20,638 --> 00:03:22,473 ♪ Sun Wukong ♪ 52 00:03:24,600 --> 00:03:27,770 ♪ Sun Wukong ♪ 53 00:03:42,451 --> 00:03:43,535 [person speaks Mandarin] 54 00:03:43,619 --> 00:03:44,703 -You can enter. -[chuckles] 55 00:03:44,787 --> 00:03:46,789 -[speaking Mandarin] -Enter. 56 00:03:46,872 --> 00:03:48,999 -[speaking Mandarin] -Enter. 57 00:03:49,083 --> 00:03:51,252 Hey, doorman! Hurry up! 58 00:03:51,335 --> 00:03:53,212 Please don't get us into trouble. 59 00:03:53,295 --> 00:03:55,005 Don't worry. 60 00:03:55,089 --> 00:03:58,425 I'm not going to embarrass you at your office party. [chuckles] 61 00:03:58,509 --> 00:03:59,969 This is not an office party. 62 00:04:00,052 --> 00:04:02,763 It's the Sublime Banquet of Immortal Peaches. 63 00:04:02,846 --> 00:04:06,392 This year, they're giving the Sacred Peach to Ao Guang. 64 00:04:06,475 --> 00:04:07,559 Who's Ao Guang? 65 00:04:08,102 --> 00:04:11,438 He's Great Sage! 66 00:04:11,522 --> 00:04:14,400 They say he used to be a fish, 67 00:04:14,483 --> 00:04:15,859 but he worked really hard 68 00:04:15,943 --> 00:04:17,945 and eventually became a dragon. 69 00:04:18,028 --> 00:04:20,030 [guests gasping, murmuring] 70 00:04:21,782 --> 00:04:23,534 Hey! They're cutting in front of us! 71 00:04:23,617 --> 00:04:26,412 -Those are very important officials. -I don't care who they are. 72 00:04:26,495 --> 00:04:27,788 -They can't just-- -[gasps] 73 00:04:27,871 --> 00:04:29,206 Here she comes! 74 00:04:31,208 --> 00:04:32,376 Who? 75 00:04:32,960 --> 00:04:35,546 Guanyin. The Goddess of Compassion. 76 00:04:35,629 --> 00:04:37,214 She looks amazing. 77 00:04:39,008 --> 00:04:39,925 Oh, crap. 78 00:04:40,009 --> 00:04:41,218 She's coming right towards us. 79 00:04:41,302 --> 00:04:44,096 -You should say hi. -What? Are you kidding me? 80 00:04:44,179 --> 00:04:46,181 Just say hi. Go! Go! Go! 81 00:04:46,265 --> 00:04:48,267 Oh-- [gasps] 82 00:04:48,350 --> 00:04:50,978 Magnificent and beloved Guanyin… 83 00:04:51,061 --> 00:04:52,646 Uh, I… 84 00:04:53,272 --> 00:04:54,398 You… 85 00:04:54,481 --> 00:04:55,399 You're awesome. 86 00:04:55,482 --> 00:04:56,984 [Guanyin chuckles] 87 00:04:57,067 --> 00:04:59,820 [sighs, speaking Mandarin] 88 00:05:00,821 --> 00:05:03,532 Good job mumbling to her. [chuckles] 89 00:05:03,615 --> 00:05:07,202 Heaven's a hierarchy and she's at the top-- 90 00:05:07,286 --> 00:05:08,537 Let me ask you a question. 91 00:05:08,620 --> 00:05:10,164 Do you know who you are? 92 00:05:10,247 --> 00:05:11,415 Uh… 93 00:05:11,915 --> 00:05:14,043 Yeah. I'm Bull Demon. 94 00:05:14,126 --> 00:05:16,670 I have my own place. Not huge, but-- 95 00:05:16,754 --> 00:05:20,341 I'm not talking about your crappy cave! 96 00:05:20,424 --> 00:05:22,343 I'm asking, do you know who you are? 97 00:05:22,426 --> 00:05:24,428 Your goals. Your dreams! 98 00:05:24,511 --> 00:05:27,222 Uh… Well, in the next 2,000 years, 99 00:05:27,306 --> 00:05:30,017 if I work hard… 100 00:05:30,100 --> 00:05:31,977 Say it. Say it! 101 00:05:32,061 --> 00:05:34,396 "I want to be the next Great Sage." 102 00:05:34,480 --> 00:05:36,315 [laughs] No, no. That's not what I said! 103 00:05:36,398 --> 00:05:39,193 You've been here forever. 104 00:05:39,276 --> 00:05:41,278 You deserve a big promotion. 105 00:05:41,362 --> 00:05:43,280 [guest, guard speaking Mandarin] 106 00:05:43,364 --> 00:05:48,035 ♪ If you look inside ♪ 107 00:05:48,118 --> 00:05:50,579 ♪ There's a special guy ♪ 108 00:05:50,662 --> 00:05:52,998 -Stop it. I hate that song! -[guard] Next. 109 00:05:53,082 --> 00:05:55,167 -[singing continues] -Okay! We get it! 110 00:05:55,250 --> 00:05:56,460 [Sun Wukong laughs] 111 00:05:56,543 --> 00:05:59,004 -Name? -Hi. Yes. 112 00:05:59,088 --> 00:06:01,173 Bull Demon. And guest. 113 00:06:03,050 --> 00:06:04,718 Okay, you guys are good. 114 00:06:04,802 --> 00:06:06,261 -[laughs] -Hold on. 115 00:06:06,762 --> 00:06:07,805 Can't let you in. 116 00:06:08,639 --> 00:06:10,015 You're not wearing shoes. 117 00:06:10,849 --> 00:06:12,518 You can't even see my feet! 118 00:06:12,601 --> 00:06:15,521 I don't need to see them. I can smell them. 119 00:06:15,604 --> 00:06:18,941 Okay, I get it. You're a joker. But do you know who I am? 120 00:06:19,024 --> 00:06:20,776 I'm the God of Bare Feet! 121 00:06:20,859 --> 00:06:23,779 [scoffs] You're still a monkey. 122 00:06:23,862 --> 00:06:25,656 -Next! -[growls] 123 00:06:25,739 --> 00:06:29,076 Wukong, don't make a fuss. 124 00:06:29,159 --> 00:06:31,328 No! He can't treat us like that. 125 00:06:31,412 --> 00:06:32,704 We're going in there. 126 00:06:32,788 --> 00:06:35,124 -Let's just go! -[grunts, speaks Mandarin] 127 00:06:35,207 --> 00:06:37,918 -Move! -Magnificent Ji Gong! 128 00:06:38,001 --> 00:06:40,003 I'm so sorry, but you can't bring that in. 129 00:06:40,087 --> 00:06:41,171 What? 130 00:06:41,255 --> 00:06:44,216 I'm so sorry, sir. 131 00:06:44,299 --> 00:06:46,677 -Who's this guy? -Ji Gong. A high-ranking official. 132 00:06:46,760 --> 00:06:48,470 Probably the next Great Sage. 133 00:06:48,554 --> 00:06:50,806 I'll just finish it here. Eh? 134 00:06:50,889 --> 00:06:51,974 That'd be great! 135 00:06:52,558 --> 00:06:54,184 I have an idea. 136 00:06:55,602 --> 00:06:56,437 -[blows] -[burps] 137 00:06:56,520 --> 00:06:58,730 [Niu Mowang] What are you doing? 138 00:06:58,814 --> 00:07:00,482 -[speaking Mandarin] -[speaking Mandarin] 139 00:07:00,566 --> 00:07:02,276 -[liquid sloshes] -It's still full. 140 00:07:02,359 --> 00:07:04,278 What? No, it's not. I just finished it. 141 00:07:05,070 --> 00:07:07,406 Huh. That's strange. 142 00:07:08,323 --> 00:07:11,452 Oh, well. Bottoms up! [laughs] 143 00:07:12,703 --> 00:07:14,746 -[blows] -[Ji Gong laughs] 144 00:07:14,830 --> 00:07:17,249 [echoes] More! 145 00:07:17,332 --> 00:07:18,292 This guy can really drink. 146 00:07:18,375 --> 00:07:20,169 Weird. It feels full again. 147 00:07:20,669 --> 00:07:22,087 Oh, well. Bottoms up! 148 00:07:22,171 --> 00:07:24,214 [laughs] 149 00:07:24,298 --> 00:07:26,675 [gurgling] 150 00:07:26,758 --> 00:07:28,302 [grunts, shouts] 151 00:07:28,385 --> 00:07:30,762 -Sir? Are you okay? -[Sun Wukong] Follow me! 152 00:07:30,846 --> 00:07:32,181 [all shouting] 153 00:07:32,264 --> 00:07:34,266 [guests chattering] 154 00:07:40,481 --> 00:07:43,901 Wow. Look at this! 155 00:07:43,984 --> 00:07:47,237 The Gods sure know how to party. 156 00:07:47,321 --> 00:07:49,781 [chuckles, speaking Mandarin] 157 00:07:50,365 --> 00:07:52,701 I'm excited to meet everyone. 158 00:07:52,784 --> 00:07:56,288 They should be excited to meet you. 159 00:07:56,371 --> 00:07:59,500 [clicks tongue] I don't know about that. I'm not very important. 160 00:07:59,583 --> 00:08:01,710 Hey, that Ji Gong guy… 161 00:08:01,793 --> 00:08:04,421 You said he was the next Great Sage, right? 162 00:08:04,505 --> 00:08:05,547 Yeah, why? 163 00:08:06,173 --> 00:08:09,510 Well, he got kicked out, right? 164 00:08:09,593 --> 00:08:10,636 Yeah. 165 00:08:10,719 --> 00:08:12,012 [speaking Mandarin] 166 00:08:12,095 --> 00:08:13,263 Which means… 167 00:08:13,347 --> 00:08:14,348 Which means… 168 00:08:14,431 --> 00:08:16,475 he doesn't get to eat the peach? [chuckles] 169 00:08:16,558 --> 00:08:19,019 No! How can you not see it? 170 00:08:19,102 --> 00:08:22,189 It means the position is open! 171 00:08:22,272 --> 00:08:26,735 [sighs] There are plenty of other Gods up for it. 172 00:08:26,818 --> 00:08:30,822 [speaking Mandarin] 173 00:08:30,906 --> 00:08:32,824 -And Bull Demon! -[scoffs] 174 00:08:32,908 --> 00:08:37,120 This is your chance to show them who you are! 175 00:08:37,204 --> 00:08:40,666 [sighs] No, no, no. I'm just happy to be here. 176 00:08:40,749 --> 00:08:42,125 Award Winners Only 177 00:08:42,209 --> 00:08:43,335 [speaks Mandarin] 178 00:08:43,418 --> 00:08:44,878 Nonsense! 179 00:08:44,962 --> 00:08:46,755 [guests cheering, applauding] 180 00:08:46,838 --> 00:08:51,385 Let's find Ao Guang and tell him your great ideas. 181 00:08:51,927 --> 00:08:53,220 I don't know… 182 00:08:54,304 --> 00:08:55,389 [speaks Mandarin] 183 00:08:55,472 --> 00:08:57,808 Listen to me. 184 00:08:57,891 --> 00:09:00,477 I'm going to be honest. 185 00:09:00,561 --> 00:09:01,562 I believe in you. 186 00:09:01,645 --> 00:09:07,234 But it doesn't matter unless you believe in yourself. 187 00:09:07,317 --> 00:09:09,903 So let's go find this fish cake! 188 00:09:10,612 --> 00:09:11,613 [grunts] 189 00:09:11,697 --> 00:09:12,781 Come. 190 00:09:14,783 --> 00:09:16,034 [performers grunt] 191 00:09:16,618 --> 00:09:19,746 Welcome to the Sublime Banquet! 192 00:09:21,206 --> 00:09:28,213 The first award of the night is "Most Feared God"! 193 00:09:29,381 --> 00:09:31,883 [speaking Mandarin] 194 00:09:33,594 --> 00:09:35,721 You said I could talk this time! 195 00:09:35,804 --> 00:09:37,014 You can. Just not now. 196 00:09:37,097 --> 00:09:38,390 This is my palace! 197 00:09:38,473 --> 00:09:39,850 [laughing] 198 00:09:41,602 --> 00:09:42,603 [laughing] 199 00:09:42,686 --> 00:09:45,272 -[speaking Mandarin] -[laughing] 200 00:09:46,857 --> 00:09:50,235 [speaks in Mandarin, laughs] 201 00:09:50,319 --> 00:09:51,903 -Hmm? -Hello. 202 00:09:55,198 --> 00:09:57,284 -Mmm? [laughs] -[gasps] 203 00:09:57,909 --> 00:09:58,910 [chuckles] 204 00:09:58,994 --> 00:10:00,704 Excuse me. Don't I know you? 205 00:10:01,204 --> 00:10:02,372 Aren't you 206 00:10:02,456 --> 00:10:06,084 Beautiful Face of Incomprehensible Perfection? 207 00:10:06,168 --> 00:10:09,212 No. I'm Princess Jade Face. 208 00:10:09,296 --> 00:10:11,715 Ah. [clicks tongue] Yes, of course! 209 00:10:11,798 --> 00:10:13,842 This is my friend. 210 00:10:13,925 --> 00:10:15,302 Princess Iron Fan. 211 00:10:15,385 --> 00:10:16,470 Nice to meet you. 212 00:10:16,553 --> 00:10:20,349 Any chance you ladies know where The Dragon King is? 213 00:10:20,432 --> 00:10:22,309 We need to talk to him. 214 00:10:22,392 --> 00:10:23,644 Oh? [speaks Mandarin] 215 00:10:23,727 --> 00:10:25,103 -Is that so? -Yes. 216 00:10:26,438 --> 00:10:30,067 My buddy here is going to be the next Great Sage. 217 00:10:30,150 --> 00:10:32,486 [sighs] No, no. He's kidding. 218 00:10:32,569 --> 00:10:34,237 Wow! Cool! 219 00:10:34,321 --> 00:10:37,532 Hey, why don't you tell them about your idea? 220 00:10:37,616 --> 00:10:39,284 For a journey to the West! 221 00:10:39,368 --> 00:10:41,411 [scoffs] They don't want to hear about that. 222 00:10:41,495 --> 00:10:43,538 I guess you don't want to talk to us. 223 00:10:43,622 --> 00:10:44,623 Okay. Bye. 224 00:10:44,706 --> 00:10:46,458 Wait! 225 00:10:47,042 --> 00:10:50,295 Are you interested in enlightenment? 226 00:10:50,379 --> 00:10:54,257 Hmm. Maybe. Let's find out. 227 00:10:54,341 --> 00:10:59,930 [sighs] Well, rumor has it, in India, 228 00:11:00,013 --> 00:11:02,683 there are many Sutras. 229 00:11:02,766 --> 00:11:06,311 To unlock them, you need the Iron Staff. 230 00:11:06,395 --> 00:11:08,146 [speaking Mandarin] 231 00:11:08,230 --> 00:11:10,107 [speaking Mandarin] 232 00:11:11,817 --> 00:11:14,444 And these Sutras are written on Scrolls? 233 00:11:14,528 --> 00:11:18,615 Yes. But their wisdom can be infused in anything! 234 00:11:18,699 --> 00:11:24,413 A Scroll, a cloud, a rock. Even a crab. 235 00:11:24,496 --> 00:11:26,373 [gasps] That's very interesting. 236 00:11:26,456 --> 00:11:27,958 I think so too. [chuckles] 237 00:11:28,500 --> 00:11:29,960 [bites] 238 00:11:30,794 --> 00:11:32,713 Told you my boy was smart. [chuckles] 239 00:11:33,296 --> 00:11:34,965 So a Sutra… 240 00:11:35,048 --> 00:11:37,551 is a crab? 241 00:11:37,634 --> 00:11:39,094 [speaker feedback] 242 00:11:39,177 --> 00:11:41,096 Thank you to all the Gods who voted! 243 00:11:41,179 --> 00:11:42,806 But like I say every year, 244 00:11:42,889 --> 00:11:46,643 please stop giving me this award. 245 00:11:46,727 --> 00:11:47,853 I'm begging you. 246 00:11:48,437 --> 00:11:51,690 Wait, is that The Dragon King? 247 00:11:51,773 --> 00:11:56,069 You didn't tell me he was so handsome! 248 00:11:56,153 --> 00:11:57,446 It's go time! 249 00:11:57,529 --> 00:11:58,864 Wait, she was just telling me-- 250 00:11:58,947 --> 00:12:00,323 No time for that. 251 00:12:01,366 --> 00:12:04,202 Hurry up! 252 00:12:06,997 --> 00:12:08,165 Private area. 253 00:12:08,874 --> 00:12:13,336 Get your head in the game! That was our chance! 254 00:12:13,420 --> 00:12:16,256 Bull Demon. Maybe I can help. 255 00:12:18,008 --> 00:12:19,050 [Princess Jade Face gasps] 256 00:12:22,429 --> 00:12:24,431 [wind howling] 257 00:12:24,514 --> 00:12:25,640 [guests shouting] 258 00:12:25,724 --> 00:12:28,602 -[gasps] Thank you. -[Princess Iron Fan] No problem. 259 00:12:28,685 --> 00:12:29,686 Let's go! 260 00:12:29,770 --> 00:12:31,813 Just don't forget who helped you! 261 00:12:33,648 --> 00:12:35,484 [guests shouting] 262 00:12:36,026 --> 00:12:37,360 [door slams] 263 00:12:37,444 --> 00:12:40,739 Hmm? What is this? 264 00:12:44,785 --> 00:12:45,994 You're so rude! 265 00:12:46,077 --> 00:12:48,789 You should've let her finish. 266 00:12:48,872 --> 00:12:51,875 And you should focus on finding this fish. 267 00:12:51,958 --> 00:12:54,753 -[Ao Guang speaking Mandarin] -[assistant speaking Mandarin] 268 00:12:54,836 --> 00:12:58,173 [Ao Guang] Hurry up! I need water right now! 269 00:12:58,256 --> 00:12:59,758 -I hear a fish. -[speaks Mandarin] 270 00:13:00,842 --> 00:13:05,388 Be gentle! It hurts! 271 00:13:06,223 --> 00:13:07,224 [grunts] 272 00:13:07,307 --> 00:13:09,309 [groans, inhales] 273 00:13:09,392 --> 00:13:10,393 [sighs] 274 00:13:10,477 --> 00:13:11,895 Slowly, slowly. 275 00:13:11,978 --> 00:13:15,273 [inhales, grunts] Let me see your nails. 276 00:13:15,357 --> 00:13:16,775 Why so sharp? 277 00:13:16,858 --> 00:13:18,819 I'm starting to think you do it on purpose. 278 00:13:18,902 --> 00:13:21,196 -I wouldn't dare, Master Ao Guang. -Ao Guang? 279 00:13:21,279 --> 00:13:24,491 How dare you call me by my name? In case it's not obvious, I'm a dragon. 280 00:13:24,574 --> 00:13:26,868 Of course. It's very obvious. 281 00:13:26,952 --> 00:13:28,787 We can tell by your breath. 282 00:13:30,789 --> 00:13:31,873 What's that? 283 00:13:31,957 --> 00:13:33,291 Nothing. 284 00:13:33,875 --> 00:13:35,418 "Nothing." 285 00:13:35,502 --> 00:13:37,629 [grunts] 286 00:13:39,297 --> 00:13:40,423 [sighs] 287 00:13:41,758 --> 00:13:43,468 Why am I not being moistened yet? 288 00:13:43,969 --> 00:13:45,637 I'm turning into a wafer over here! 289 00:13:45,720 --> 00:13:47,639 Right away, sir. 290 00:13:47,722 --> 00:13:49,683 Hurry up! 291 00:13:49,766 --> 00:13:51,852 [speaking Mandarin] 292 00:13:51,935 --> 00:13:53,645 [sighs] Useless. 293 00:13:55,313 --> 00:13:56,648 [sighs] 294 00:13:56,731 --> 00:13:58,733 [snoring] 295 00:14:04,072 --> 00:14:05,657 [Niu Mowang] What are you doing? 296 00:14:06,283 --> 00:14:08,243 [snoring] 297 00:14:08,827 --> 00:14:11,371 Let's wake him up. We've got business to take care of. 298 00:14:11,454 --> 00:14:14,374 He's probably tired from all his important duties. 299 00:14:14,457 --> 00:14:15,458 [snoring continues] 300 00:14:15,542 --> 00:14:19,129 "Important duties"? Yeah, right. 301 00:14:19,212 --> 00:14:20,297 Look. 302 00:14:20,380 --> 00:14:22,883 Ruyi Jingu Bang 303 00:14:22,966 --> 00:14:24,968 [snoring continues] 304 00:14:25,969 --> 00:14:26,970 [speaking Mandarin] 305 00:14:27,053 --> 00:14:28,722 Don't touch that! 306 00:14:28,805 --> 00:14:31,516 -You're such a buzzkill. -[sighs] 307 00:14:31,600 --> 00:14:33,852 Well, I'm going to enjoy the party. 308 00:14:33,935 --> 00:14:38,398 Let me know when our fish friend wakes up. 309 00:14:38,982 --> 00:14:40,233 Wait! 310 00:14:40,317 --> 00:14:41,735 [shouts, speaks in Mandarin] 311 00:14:42,569 --> 00:14:44,696 [shouts] Who are you? 312 00:14:44,779 --> 00:14:45,739 [gasps] 313 00:14:46,239 --> 00:14:49,326 Most beneficent Dragon King. [sighs] Please forgive me-- 314 00:14:49,409 --> 00:14:51,077 -Who the hell are you? -[gasps] 315 00:14:51,161 --> 00:14:53,914 I am Bull Demon. I work in the Offerings Department… 316 00:14:53,997 --> 00:14:56,583 Luli! Bingwen! 317 00:14:56,666 --> 00:14:59,127 -I need to be moistened now! -Uh-- 318 00:14:59,210 --> 00:15:00,462 [stammers] Great Sage. 319 00:15:00,545 --> 00:15:03,924 I can moisten you if you'd like. 320 00:15:04,591 --> 00:15:06,426 That's a toilet! 321 00:15:06,509 --> 00:15:08,094 You idiot! 322 00:15:08,178 --> 00:15:11,598 -I'm sorry, I didn't know! -Where the hell have you two been? 323 00:15:11,681 --> 00:15:16,102 -How did you get in here? -I just wanted a word with Great Sage. 324 00:15:16,186 --> 00:15:20,065 A word? If you have a complaint, take it up with the Sufferings Department. 325 00:15:20,148 --> 00:15:21,608 It's not a complaint. 326 00:15:21,691 --> 00:15:24,277 I just want to ask The Dragon King 327 00:15:24,361 --> 00:15:26,029 to hear my humble proposal. 328 00:15:26,112 --> 00:15:31,159 Far off in India are several Sutras… 329 00:15:31,242 --> 00:15:33,161 Ah. Nice. 330 00:15:33,912 --> 00:15:36,081 [inhales] Feels good. 331 00:15:38,959 --> 00:15:42,379 If we commissioned a pilgrimage, a journey to the West… 332 00:15:42,462 --> 00:15:47,384 [sighs] Don't forget my back. And my bottom. 333 00:15:47,467 --> 00:15:49,052 Uh-- 334 00:15:49,552 --> 00:15:56,476 Perhaps we could share these teachings with the world. 335 00:15:56,559 --> 00:15:58,853 [snoring] 336 00:15:59,437 --> 00:16:01,189 Is he snoring? 337 00:16:01,856 --> 00:16:03,525 Yes, I think you put him to sleep. 338 00:16:04,067 --> 00:16:06,486 -Congratulations. -[chuckles] 339 00:19:51,294 --> 00:19:53,463 [laughs] 340 00:19:53,546 --> 00:19:56,382 Don't worry, handsome. I'll get to you in a second. 341 00:19:56,466 --> 00:19:58,092 [pants] 342 00:19:58,176 --> 00:20:01,804 Wonderful party tonight, huh? 343 00:20:02,972 --> 00:20:04,474 I know what you're thinking. 344 00:20:04,557 --> 00:20:08,645 "Why is there a monkey on stage?" 345 00:20:09,771 --> 00:20:13,024 And you're right. I shouldn't be here. 346 00:20:13,775 --> 00:20:17,362 My friend, Bull Demon, brought me. 347 00:20:17,862 --> 00:20:20,573 He was very excited to meet you all. 348 00:20:20,657 --> 00:20:25,495 Personally, I wasn't so sure. 349 00:20:25,578 --> 00:20:28,122 To be honest, 350 00:20:28,790 --> 00:20:30,708 I'm pretty disappointed. 351 00:20:30,792 --> 00:20:32,502 [guests gasping, murmuring] 352 00:20:32,585 --> 00:20:35,421 [Sun Wukong] Don't get me wrong. The party's great. 353 00:20:35,505 --> 00:20:40,760 But it's also a big lie. 354 00:20:40,843 --> 00:20:44,389 Just a bunch of phonies giving each other awards. 355 00:20:44,472 --> 00:20:48,434 And the biggest award of all? This beauty right here. 356 00:20:49,185 --> 00:20:51,229 10,000 years of growing, 357 00:20:51,312 --> 00:20:53,523 just to please one nasty old fish. 358 00:20:53,606 --> 00:20:54,857 -[guests murmuring] -[gasps] 359 00:20:56,693 --> 00:20:58,528 Oh, come on! 360 00:20:58,611 --> 00:21:00,697 We all know he's a fish. 361 00:21:01,281 --> 00:21:03,908 He doesn't even look like a dragon! 362 00:21:03,992 --> 00:21:05,994 [speaking Mandarin] 363 00:21:06,077 --> 00:21:08,579 Listen, I like fish. 364 00:21:09,080 --> 00:21:13,543 But this guy is nothing special. 365 00:21:14,043 --> 00:21:20,425 In fact, the truth is none of you are. 366 00:21:20,508 --> 00:21:24,429 That's why you tell people like us we don't belong. 367 00:21:24,512 --> 00:21:27,640 To make yourselves feel special! 368 00:21:27,724 --> 00:21:31,269 But tonight that ends. 369 00:21:31,352 --> 00:21:34,147 Tonight we tear it all down! 370 00:21:36,024 --> 00:21:37,066 [shouts] 371 00:21:37,150 --> 00:21:38,735 [guests gasp] 372 00:21:39,819 --> 00:21:41,112 [both scream] 373 00:21:43,031 --> 00:21:44,032 [gasps] 374 00:21:44,615 --> 00:21:45,658 [chuckles] 375 00:21:47,035 --> 00:21:49,203 Nice, right? 376 00:21:49,287 --> 00:21:51,664 -[laughs] -[laughing] 377 00:21:54,125 --> 00:22:00,715 I've waited 10,000 years for that. 378 00:22:01,424 --> 00:22:02,550 What? 379 00:22:02,633 --> 00:22:04,677 Finally, 380 00:22:04,761 --> 00:22:11,059 someone is speaking the truth. 381 00:22:11,142 --> 00:22:12,602 You're joking, right? 382 00:22:13,186 --> 00:22:16,147 [clicks tongue] I'm serious. 383 00:22:16,230 --> 00:22:18,900 In fact, to prove how serious I am, 384 00:22:18,983 --> 00:22:22,737 I just might make you the next Great Sage! 385 00:22:22,820 --> 00:22:24,822 [guests murmuring] 386 00:22:26,199 --> 00:22:28,493 Now I know you're joking. 387 00:22:29,410 --> 00:22:32,997 The truth is I hate this place. 388 00:22:33,581 --> 00:22:35,124 And so do you. 389 00:22:35,208 --> 00:22:38,294 Which makes you the perfect person 390 00:22:39,003 --> 00:22:41,756 to succeed me. 391 00:22:41,839 --> 00:22:44,175 What if I don't want the job? 392 00:22:44,258 --> 00:22:45,968 Exactly! 393 00:22:46,052 --> 00:22:48,888 -You see what I'm saying? -No. 394 00:22:49,889 --> 00:22:52,934 What's your name, Monkey? 395 00:22:53,017 --> 00:22:55,686 Don't call me Monkey. It's Sun Wukong! 396 00:22:55,770 --> 00:22:58,481 Oh, sensitive. 397 00:22:59,107 --> 00:23:00,358 It's okay. It's okay. 398 00:23:00,983 --> 00:23:03,027 Once you're Great Sage, 399 00:23:03,111 --> 00:23:06,197 they'll call you whatever you want! 400 00:23:06,280 --> 00:23:08,491 Introducing Sun Wukong! 401 00:23:08,574 --> 00:23:10,952 [cheers] Ladies and Gentlemen! 402 00:23:11,035 --> 00:23:13,996 It's my pleasure to present to you 403 00:23:14,080 --> 00:23:16,374 the next Great Sage. 404 00:23:16,457 --> 00:23:18,000 Equal to Heaven! 405 00:23:18,084 --> 00:23:20,753 Great Sage Equal to Heaven! 406 00:23:20,837 --> 00:23:21,796 Sun Wukong! 407 00:23:21,879 --> 00:23:23,548 [guests cheering] 408 00:23:23,631 --> 00:23:25,216 [speaking Mandarin] 409 00:23:25,716 --> 00:23:28,386 [guests chanting in Mandarin] 410 00:23:33,391 --> 00:23:34,684 [chanting ends] [chanting ends] 411 00:23:34,767 --> 00:23:36,769 [guests chattering] 412 00:23:39,856 --> 00:23:41,399 [sighs] 413 00:23:43,276 --> 00:23:45,611 Quite a night. 414 00:23:46,487 --> 00:23:47,697 Yeah. 415 00:23:47,780 --> 00:23:50,241 Where's your friend? 416 00:23:52,326 --> 00:23:53,453 I lost him. 417 00:23:55,997 --> 00:24:01,836 You should come by Flame Mountain. 418 00:24:02,503 --> 00:24:03,880 I'll show you around. 419 00:24:04,672 --> 00:24:09,677 [chuckles] Maybe I'll do that someday. 420 00:24:09,760 --> 00:24:13,556 -Iron Fan, let's go. -Oh? 421 00:24:13,639 --> 00:24:16,517 I want noodles. 422 00:24:17,602 --> 00:24:19,729 See you around. 423 00:24:24,275 --> 00:24:28,279 There's my guy. Where have you been? 424 00:24:28,362 --> 00:24:30,865 Waiting for you. For a while. 425 00:24:31,657 --> 00:24:36,037 Can you believe this night? 426 00:24:36,120 --> 00:24:38,164 [chuckles] Not really. 427 00:24:39,582 --> 00:24:45,046 I was unsure at first, but then I realized, 428 00:24:46,047 --> 00:24:48,508 we did it. 429 00:24:49,258 --> 00:24:52,470 -What are you talking about? -I got in. 430 00:24:53,179 --> 00:24:58,059 And now that I'm in, I can get you in. [chuckles] 431 00:24:58,809 --> 00:25:00,311 I don't think that's how it works. 432 00:25:00,394 --> 00:25:03,523 Sure, it is! I'm Great Sage. 433 00:25:03,606 --> 00:25:05,399 I can do anything I want. 434 00:25:06,484 --> 00:25:08,236 How do you not get this? 435 00:25:10,238 --> 00:25:14,700 You know, I wasn't going to bring you tonight. 436 00:25:15,368 --> 00:25:18,454 Because you always embarrass me. 437 00:25:19,288 --> 00:25:25,211 But I brought you anyway. Because you're my best friend. 438 00:25:26,295 --> 00:25:28,881 I don't embarrass you. 439 00:25:29,549 --> 00:25:33,553 I push you. Because I believe in you. 440 00:25:33,636 --> 00:25:38,057 No, you push me because you want me to be like you. 441 00:25:38,140 --> 00:25:40,142 Because you're scared. 442 00:25:40,226 --> 00:25:42,478 And I want you to be confident. Like me. 443 00:25:44,272 --> 00:25:48,150 Confident? You're the most insecure person I know. 444 00:25:48,818 --> 00:25:50,695 Maybe you're just jealous. 445 00:25:50,778 --> 00:25:52,488 Maybe you're just selfish. 446 00:25:52,989 --> 00:25:56,450 If you had listened to me-- 447 00:25:56,534 --> 00:25:57,743 I did listen to you! 448 00:25:57,827 --> 00:25:59,120 It didn't work. 449 00:25:59,203 --> 00:26:00,413 And I looked like a fool. 450 00:26:01,289 --> 00:26:03,082 I should've just been myself! 451 00:26:03,165 --> 00:26:04,875 Yourself? 452 00:26:05,543 --> 00:26:07,461 They didn't even want to let us in! 453 00:26:07,545 --> 00:26:09,797 They didn't want to let you in. 454 00:26:09,880 --> 00:26:15,177 Oh, yeah? Then who got us in? Who got you to Ao Guang? 455 00:26:15,261 --> 00:26:18,389 But you couldn't seal the deal! 456 00:26:19,098 --> 00:26:23,060 They don't give awards to the nice guy. 457 00:26:23,144 --> 00:26:25,646 If you want something, you just take it! 458 00:26:25,730 --> 00:26:26,981 I see that now. 459 00:26:29,650 --> 00:26:31,402 You want to know the truth? 460 00:26:31,902 --> 00:26:36,449 You don't have what it takes to be Great Sage! 461 00:26:55,134 --> 00:26:57,386 You asked me before 462 00:26:58,346 --> 00:27:01,891 if I know who I am. 463 00:27:03,142 --> 00:27:05,394 Maybe I don't. 464 00:27:05,978 --> 00:27:07,813 But I know who I'm not. 465 00:27:08,981 --> 00:27:10,024 I'm not you. 466 00:27:10,691 --> 00:27:12,234 And I never want to be you! 467 00:27:41,931 --> 00:27:42,973 Wait. 468 00:27:45,810 --> 00:27:47,228 You should go back. 469 00:27:54,860 --> 00:27:57,279 Really? Are you sure? 470 00:27:57,363 --> 00:28:01,242 You have your own path. 471 00:28:01,867 --> 00:28:04,412 And you should follow it. 472 00:28:06,247 --> 00:28:10,418 There's someone who might be able to help you. 473 00:28:10,501 --> 00:28:12,628 But please, son. Be careful. 474 00:28:14,004 --> 00:28:15,047 Thank you, dad! 475 00:28:23,681 --> 00:28:25,891 [students chattering] 476 00:28:29,603 --> 00:28:32,523 [Wei-Chen, in English] Jin! Jin! Hi. 477 00:28:34,900 --> 00:28:35,901 Wei-Chen? 478 00:28:36,777 --> 00:28:39,196 -Where have you been? -Sorry. My father took me home. 479 00:28:39,905 --> 00:28:43,033 Okay. I-- I was worried about you, dude. 480 00:28:43,117 --> 00:28:44,118 It's okay. I'm okay. 481 00:28:44,201 --> 00:28:47,288 I just only missed one day and I'm back. I got a new plan. 482 00:28:47,371 --> 00:28:51,083 No. You didn't miss one day, you've been gone for a month. 483 00:28:52,585 --> 00:28:54,044 -What? -[Garrett] Jin! 484 00:28:54,545 --> 00:28:56,213 Let's go! Get on the bus. 30642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.