Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,405 --> 00:00:10,656
I hope you're hungry.
2
00:00:12,450 --> 00:00:14,493
[cricket chirping]
3
00:00:17,788 --> 00:00:19,874
[whooshes]
4
00:00:21,709 --> 00:00:22,835
[sighs]
5
00:00:23,419 --> 00:00:26,255
Let's make this quick.
This place smells like a wet ox.
6
00:00:26,338 --> 00:00:27,339
[chuckles]
7
00:00:27,840 --> 00:00:29,842
MAY ALL YOUR HOPES BE FULFILLED
8
00:00:31,052 --> 00:00:33,179
ALL THE GOOD LUCK YOU CAN EAT
9
00:00:39,477 --> 00:00:40,603
What do you think?
10
00:00:41,479 --> 00:00:42,813
We serve ourselves?
11
00:00:42,897 --> 00:00:43,898
[clicks tongue]
12
00:00:44,690 --> 00:00:48,569
Oh, don't fill up on the rice.
Focus on the good stuff.
13
00:00:50,362 --> 00:00:52,531
[Sun Wukong] It's been a long time
since we've eaten together.
14
00:00:52,615 --> 00:00:53,699
That's true.
15
00:00:53,783 --> 00:00:57,161
And you don't look
a day over 40,000, Wukong.
16
00:00:58,037 --> 00:00:59,663
That's kind of you to say.
17
00:01:00,664 --> 00:01:02,750
But kids do age you.
18
00:01:02,833 --> 00:01:06,253
Look at me. A member of
the Jade Emperor's inner circle,
19
00:01:06,337 --> 00:01:07,922
and I can't even control my own son.
20
00:01:08,005 --> 00:01:09,757
Perhaps you don't have to.
21
00:01:09,840 --> 00:01:11,092
So that's your stance then?
22
00:01:11,175 --> 00:01:12,718
I don't have a stance.
23
00:01:13,219 --> 00:01:14,845
You slammed me into a wall.
24
00:01:15,513 --> 00:01:18,724
I just want your son
to have the same chances you did.
25
00:01:19,266 --> 00:01:20,726
Have a little faith in him.
26
00:01:20,810 --> 00:01:21,894
Why?
27
00:01:21,977 --> 00:01:23,604
He stole from me. He disobeyed me.
28
00:01:23,687 --> 00:01:26,023
As Ao Guang, the Dragon King, once said,
29
00:01:26,607 --> 00:01:28,234
[in Mandarin]
"Faith is a gift, not a reward."
30
00:01:28,317 --> 00:01:30,820
[in English] Ao Guang also has
the brains of a goldfish.
31
00:01:30,903 --> 00:01:34,824
I know Wei-Chen is
overly confident and reckless,
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,450
but it's in his nature.
33
00:01:37,159 --> 00:01:39,787
Well, he needs to learn to grow up
and control that nature.
34
00:01:39,870 --> 00:01:40,913
Like I did.
35
00:01:41,664 --> 00:01:43,082
Easier said than done.
36
00:01:51,340 --> 00:01:53,843
You know this could end very badly,
don't you?
37
00:01:53,926 --> 00:01:55,719
If Niu Mowang gets jīn gū bàng,
38
00:01:55,803 --> 00:01:57,596
who knows what darkness he could unleash.
39
00:01:57,680 --> 00:01:59,140
I am aware.
40
00:01:59,223 --> 00:02:03,310
That's why I'm watching Wei-Chen
as I did you once upon a time.
41
00:02:03,394 --> 00:02:05,563
That was different.
That was a sacred mission.
42
00:02:05,646 --> 00:02:07,231
He's chasing a silly dream.
43
00:02:07,314 --> 00:02:09,316
Dreams can bring great success.
44
00:02:10,025 --> 00:02:11,026
Or great failure.
45
00:02:11,110 --> 00:02:13,195
Failure can bring enlightenment.
46
00:02:13,279 --> 00:02:16,615
Enlightenment will not bring us
victory over Niu Mowang and his uprising.
47
00:02:16,699 --> 00:02:20,327
Wukong, enlightenment is victory.
48
00:02:23,581 --> 00:02:24,790
Okay.
49
00:02:24,874 --> 00:02:27,459
One more week,
then I drag him back on my own.
50
00:02:32,548 --> 00:02:34,508
Didn't they say
these drinks were bottomless?
51
00:02:34,592 --> 00:02:36,385
[whooshes]
52
00:02:36,468 --> 00:02:38,387
[chirping]
53
00:02:40,055 --> 00:02:41,223
[sighs]
54
00:02:43,517 --> 00:02:44,894
Time for seconds.
55
00:03:17,176 --> 00:03:18,177
Oh, my God.
56
00:03:19,970 --> 00:03:22,223
No! No! [shouts]
57
00:03:22,306 --> 00:03:24,850
[cell phone alarm beeping]
58
00:03:28,938 --> 00:03:29,939
[beeping stops]
59
00:03:33,651 --> 00:03:35,694
[panting]
60
00:03:35,778 --> 00:03:37,613
[Jin's mom] Jin, breakfast!
61
00:03:37,696 --> 00:03:38,781
[sighs]
62
00:03:47,498 --> 00:03:49,500
[audience cheering]
63
00:03:54,129 --> 00:03:56,173
It's the fall sports pep rally!
64
00:04:10,854 --> 00:04:17,861
First up is the defending
regional champion boys soccer team!
65
00:04:31,458 --> 00:04:33,127
Dude, welcome to rock star status.
66
00:04:33,711 --> 00:04:35,963
[chuckling] Yeah.
Nah, this is pretty cool.
67
00:04:36,046 --> 00:04:38,048
Oh, no. I'm not talking
about the pep rally.
68
00:04:38,132 --> 00:04:41,468
I mean our phones, bro.
I am blowing up right now.
69
00:04:41,552 --> 00:04:44,221
Last time I had this many likes,
I was in the hospital.
70
00:05:01,697 --> 00:05:02,781
[shouts]
71
00:05:03,615 --> 00:05:05,242
[Jin grunts, shouts]
72
00:05:05,326 --> 00:05:07,453
Let's hear it for your Fighting Cranes!
73
00:05:07,536 --> 00:05:09,538
[cheering continues]
74
00:05:11,457 --> 00:05:13,250
[intercom beeping]
75
00:05:13,334 --> 00:05:15,669
[announcer] If you left your backpack
at the pep rally,
76
00:05:15,753 --> 00:05:17,129
please report to the principal's…
77
00:05:17,212 --> 00:05:18,464
-Jin.
-[gasps]
78
00:05:20,591 --> 00:05:21,842
Are you okay?
79
00:05:21,925 --> 00:05:23,093
Yeah, I'm fine. Why?
80
00:05:23,177 --> 00:05:26,055
You hit your head so hard.
I was worried all night.
81
00:05:28,515 --> 00:05:30,059
So, that really happened?
82
00:05:31,602 --> 00:05:33,937
Okay. [stammers] Can you just
explain that to me, so what--
83
00:05:34,021 --> 00:05:36,815
You beat the crap out of a gardener
so hard he turned into a pig?
84
00:05:36,899 --> 00:05:39,443
He's not a gardener.
His name is Zhu Bajiè.
85
00:05:39,526 --> 00:05:40,819
And he works for my dad.
86
00:05:40,903 --> 00:05:43,197
I thought you said
your dad worked in another country.
87
00:05:43,280 --> 00:05:44,865
No, he lives in Heaven.
88
00:05:45,824 --> 00:05:48,243
His name is Sun Wukong.
He's the Monkey King.
89
00:05:49,078 --> 00:05:51,497
Okay, cool. I just came to see
if they had any oatmeal cookies,
90
00:05:51,580 --> 00:05:53,082
-so I'm gonna--
-Jin, wait.
91
00:05:54,458 --> 00:05:57,586
I know it's hard to believe,
but it's real.
92
00:05:58,796 --> 00:06:00,714
I'm not from this world and…
93
00:06:02,216 --> 00:06:03,217
I need your help.
94
00:06:03,300 --> 00:06:04,843
You need my help?
95
00:06:04,927 --> 00:06:06,178
Yes.
96
00:06:06,261 --> 00:06:08,764
Just listen. I had a dream.
97
00:06:08,847 --> 00:06:10,724
A crane spoke to me and said
98
00:06:10,808 --> 00:06:14,103
there's a hero
and his guide will find the Fourth Scroll.
99
00:06:14,186 --> 00:06:17,022
And do you know what I saw
when I first arrived here?
100
00:06:17,106 --> 00:06:18,315
What?
101
00:06:25,406 --> 00:06:26,573
This.
102
00:06:29,076 --> 00:06:30,327
-A crane!
-[sighs]
103
00:06:30,411 --> 00:06:33,080
-That's a sign. You are my guide.
-Yeah-- Yeah, dude,
104
00:06:33,163 --> 00:06:35,290
I don't know anything
about any fourth scrolls.
105
00:06:35,374 --> 00:06:37,167
And, honestly,
I don't even speak Chinese that well.
106
00:06:37,251 --> 00:06:38,293
Jin, it's okay.
107
00:06:38,377 --> 00:06:40,879
Just come to my house
and talk to my guardian.
108
00:06:40,963 --> 00:06:42,297
She will explain everything to you.
109
00:06:42,381 --> 00:06:44,716
I thought you said
you live with your aunt.
110
00:06:44,800 --> 00:06:46,969
[stammers]
Well, she's not actually my aunt.
111
00:06:47,052 --> 00:06:49,138
-Okay, so you--
-Jin! Can I talk to you for a sec?
112
00:06:49,221 --> 00:06:51,932
-Just--
-Yes. Hey, just give me a sec, Trav.
113
00:06:52,015 --> 00:06:54,435
Please, I-- Jin.
114
00:06:56,645 --> 00:06:58,981
Five o'clock. Please.
115
00:06:59,064 --> 00:07:00,190
[Jin sighs]
116
00:07:01,150 --> 00:07:02,568
Yeah, okay. I'll come.
117
00:07:05,028 --> 00:07:06,363
Hey, what's up, man?
118
00:07:06,447 --> 00:07:08,657
Throwing a little team hang
after practice today.
119
00:07:08,740 --> 00:07:11,118
-You should come.
-Yeah, definitely, I'll stop by.
120
00:07:11,201 --> 00:07:12,786
-Uh…
-See you there.
121
00:07:18,709 --> 00:07:21,420
[soft instrumental music playing]
122
00:07:28,802 --> 00:07:31,221
[gasps, grunts]
123
00:07:32,222 --> 00:07:35,684
[in Mandarin]
The more you move, the longer it takes.
124
00:07:35,767 --> 00:07:38,645
Sorry. That one makes me nervous.
125
00:07:38,729 --> 00:07:40,898
It's just so close to my eyes.
126
00:07:40,981 --> 00:07:43,400
Third eye.
127
00:07:43,484 --> 00:07:47,196
The gate to higher consciousness.
128
00:07:47,279 --> 00:07:51,366
[chuckles] And hopefully less headaches.
129
00:07:51,450 --> 00:07:52,659
[chuckles]
130
00:07:53,785 --> 00:07:55,120
[chuckles] Bad joke.
131
00:07:55,204 --> 00:07:57,623
Your gate is blocked.
132
00:07:57,706 --> 00:07:58,665
Blocked?
133
00:07:59,708 --> 00:08:00,709
Why?
134
00:08:00,792 --> 00:08:02,503
How long have you been married again?
135
00:08:03,170 --> 00:08:04,838
Uh, eighteen years.
136
00:08:04,922 --> 00:08:07,341
You're going to need a double session.
137
00:08:07,424 --> 00:08:08,675
[chuckles]
138
00:08:08,759 --> 00:08:10,719
Let me see your tongue.
139
00:08:11,970 --> 00:08:13,055
[speaks Mandarin]
140
00:08:13,597 --> 00:08:14,806
What?
141
00:08:14,890 --> 00:08:18,185
I've never seen a tongue like this.
142
00:08:19,728 --> 00:08:20,771
[shutter clicks]
143
00:08:21,438 --> 00:08:23,857
-Hmm? Did you just take a picture?
-Hmm.
144
00:08:23,941 --> 00:08:25,317
For your files?
145
00:08:25,400 --> 00:08:26,485
[chuckles]
146
00:08:26,568 --> 00:08:28,070
No. Not my files.
147
00:08:28,820 --> 00:08:30,656
[speaks Mandarin]
148
00:08:31,698 --> 00:08:32,783
[grunts]
149
00:08:34,660 --> 00:08:35,744
[in English] Hey, Melly.
150
00:08:35,827 --> 00:08:38,497
-Hi, Mrs. Wang. Feeling better?
-Yeah, a little.
151
00:08:38,580 --> 00:08:41,375
Oh, I need a bottle of this, uh,
herbal powder too.
152
00:08:41,458 --> 00:08:42,459
You got it.
153
00:08:42,543 --> 00:08:44,711
How's college? Studying hard?
154
00:08:44,795 --> 00:08:47,297
I'm actually taking a year off
to focus on my music.
155
00:08:47,381 --> 00:08:48,674
Good for you.
156
00:08:48,757 --> 00:08:50,968
Young people should follow their dreams.
157
00:08:51,051 --> 00:08:53,804
-So what kind of music do you make?
-It's kind of hard to explain.
158
00:08:53,887 --> 00:08:55,389
Do you know what bubblegrunge is?
159
00:08:55,973 --> 00:08:56,974
No.
160
00:08:57,057 --> 00:08:58,559
-Nu metal?
-No.
161
00:08:58,642 --> 00:09:00,143
-Hyperpop?
-Mm-mmm.
162
00:09:00,227 --> 00:09:01,144
-Glitch hop?
-No.
163
00:09:01,228 --> 00:09:02,187
Trapwave?
164
00:09:02,271 --> 00:09:05,524
Uh, sorry, Melly,
I don't know any of your music styles.
165
00:09:05,607 --> 00:09:08,318
Oh, it's none of those
but has elements of all of them.
166
00:09:08,402 --> 00:09:09,820
Sounds interesting.
167
00:09:10,320 --> 00:09:12,573
It's nice to see you
taking care of your grandma.
168
00:09:12,656 --> 00:09:15,909
Oh, I'm not taking care of her.
I'm helping her pack up the shop.
169
00:09:15,993 --> 00:09:17,869
-What do you mean?
-We're closing.
170
00:09:17,953 --> 00:09:19,955
Rents are going up, sales are going down.
171
00:09:20,038 --> 00:09:22,708
Plus, you can buy Chinese herbs
from white-people stores now,
172
00:09:22,791 --> 00:09:24,251
so it's kind of over for us.
173
00:09:24,334 --> 00:09:25,460
That's terrible.
174
00:09:25,544 --> 00:09:27,379
I better get a whole case then,
175
00:09:27,462 --> 00:09:29,464
since you won't be open
for much longer, huh?
176
00:09:29,548 --> 00:09:30,632
Yeah.
177
00:09:30,716 --> 00:09:32,342
Sucks for Grandma.
178
00:09:32,426 --> 00:09:34,344
That's actually the title
of one of my songs.
179
00:09:34,428 --> 00:09:37,139
[in low voice] ♪ Sucks for Grandma ♪
180
00:09:37,222 --> 00:09:38,557
♪ Sucks for Grandma ♪
181
00:09:38,640 --> 00:09:40,392
♪ Sucks for Grandma
Su-- ♪
182
00:09:42,185 --> 00:09:44,730
[guests chattering, laughing]
183
00:09:46,773 --> 00:09:47,858
[cheer]
184
00:09:53,572 --> 00:09:54,489
[laughs]
185
00:09:56,074 --> 00:09:57,618
[teammate] Hey, bro!
186
00:09:57,701 --> 00:09:59,036
[Travis] Yo, Jin!
187
00:09:59,119 --> 00:10:00,495
Over here.
188
00:10:00,579 --> 00:10:01,747
Hey.
189
00:10:02,372 --> 00:10:04,166
-What's up, man?
-What up, bro?
190
00:10:04,249 --> 00:10:06,335
-This is a cool place.
-Thanks.
191
00:10:06,418 --> 00:10:09,379
Yeah, if you like fire pits
and huge Jacuzzis. It's great, right?
192
00:10:09,463 --> 00:10:11,381
Well, it's my mom's boyfriend's place.
193
00:10:11,465 --> 00:10:12,633
His place is bomb-ass.
194
00:10:12,716 --> 00:10:14,676
Gotta stop saying "bomb-ass," man. Really.
195
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
Everyone says "bomb-ass."
196
00:10:16,094 --> 00:10:20,807
Uh, hey, Trav, um, I feel like we kind of
got off on the wrong foot last week.
197
00:10:20,891 --> 00:10:23,226
Oh, you mean
when you tried to break my neck?
198
00:10:23,310 --> 00:10:24,311
-Yeah.
-Hmm.
199
00:10:25,354 --> 00:10:27,564
I'm just messing with you, dude.
Chill out.
200
00:10:27,648 --> 00:10:28,815
Wait, seriously?
201
00:10:28,899 --> 00:10:31,652
Yeah. I mean, we're all teammates
now, right? Fresh start.
202
00:10:31,735 --> 00:10:34,446
-Yeah, thanks. I appreciate that, man.
-Yeah, of course.
203
00:10:34,529 --> 00:10:36,948
Uh, we do need your help
with something real quick.
204
00:10:37,032 --> 00:10:38,325
-Josh's hair…
-Yeah.
205
00:10:38,408 --> 00:10:40,911
…looks like he tried to cut it
with rocks or something.
206
00:10:40,994 --> 00:10:43,705
-Dude. I didn't cut it. Someone else did.
-[Travis] No. It's bad.
207
00:10:43,789 --> 00:10:46,750
-Actually, it was 60 bucks plus tip, so--
-[Andy] Mmm. Still bad.
208
00:10:48,126 --> 00:10:50,671
Hey, uh, I thought you said
this was gonna be a soccer thing.
209
00:10:50,754 --> 00:10:52,547
Oh, yeah.
We invited some other people too.
210
00:10:52,631 --> 00:10:54,049
Oh, yeah. Cool. Yeah, for sure.
211
00:10:54,132 --> 00:10:57,260
-Does anyone know what the Wi-Fi is?
-Uh, the network is "Josh's hair."
212
00:10:57,344 --> 00:10:59,513
Password is "looks terrible 45."
213
00:10:59,596 --> 00:11:01,306
-It's all lowercase.
-[Josh] Okay, okay. Yeah.
214
00:11:03,225 --> 00:11:05,268
-[grunts]
-[audience laughter]
215
00:11:06,269 --> 00:11:09,648
Freddy, I'm not sure
this is what they mean by "pumping iron."
216
00:11:09,731 --> 00:11:11,566
[audience laughter]
217
00:11:11,650 --> 00:11:14,403
I wanna be just like Arnold Sportsinvader.
218
00:11:14,486 --> 00:11:16,029
I have seen all of his movie.
219
00:11:16,113 --> 00:11:18,573
Complete Recall, Twin Sibling,
220
00:11:18,657 --> 00:11:20,033
Kindergarten Policeman.
221
00:11:20,117 --> 00:11:21,576
Are you sure this is a good idea?
222
00:11:21,660 --> 00:11:23,870
Why? What could go Wong?
223
00:11:24,955 --> 00:11:26,164
[grunts]
224
00:11:26,248 --> 00:11:27,624
[audience laughter]
225
00:11:27,708 --> 00:11:29,042
[chuckles]
226
00:11:30,335 --> 00:11:31,378
Oh, Freddy.
227
00:11:32,629 --> 00:11:33,714
[sighs]
228
00:11:34,214 --> 00:11:37,426
These instructions seem simple,
but they were not.
229
00:11:38,176 --> 00:11:40,095
-Hey.
-Yeah?
230
00:11:40,178 --> 00:11:41,555
What do you think?
231
00:11:44,015 --> 00:11:45,016
Uh…
232
00:11:45,892 --> 00:11:48,353
I think the legs are upside-down.
233
00:11:48,437 --> 00:11:52,649
[sighs] Okay. I've eased the sufferings
of millions, calmed oceans.
234
00:11:52,733 --> 00:11:55,819
I will not be defeated
by Swedish furniture.
235
00:11:56,778 --> 00:11:58,780
-[speaking Mandarin]
-[in English] Uh-huh.
236
00:11:58,864 --> 00:12:00,741
Are you sure we need all this?
237
00:12:02,451 --> 00:12:04,870
Hey, what's with the face?
238
00:12:04,953 --> 00:12:06,496
[sighs, mutters]
239
00:12:07,748 --> 00:12:09,291
[in Mandarin] Jin's late.
240
00:12:10,083 --> 00:12:13,670
Are you beginning to doubt your guide?
241
00:12:15,213 --> 00:12:16,298
[in English] No.
242
00:12:17,340 --> 00:12:18,383
He'll come.
243
00:12:19,634 --> 00:12:20,635
I know he will.
244
00:12:20,719 --> 00:12:23,430
[guests] Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! Jin!
245
00:12:23,513 --> 00:12:25,557
Dude, you're killing it.
That's five. Keep going.
246
00:12:25,640 --> 00:12:28,852
No-- Mmm. I'm not gonna do--
I gotta get some water.
247
00:12:28,935 --> 00:12:32,981
[chuckles] I didn't even think he was
gonna get two, but that's Jin with five!
248
00:12:33,064 --> 00:12:34,357
[guests applaud, cheer]
249
00:12:34,441 --> 00:12:36,735
Okay. All right.
250
00:12:36,818 --> 00:12:38,570
Somebody record this, huh?
251
00:12:38,653 --> 00:12:40,655
-Three, two, one, go!
-Okay.
252
00:12:40,739 --> 00:12:44,075
[guests] Barry! Barry! Barry! Barry!
253
00:12:44,159 --> 00:12:45,494
[Amelia] Hey.
254
00:12:45,577 --> 00:12:48,371
Do you think that
there are any hot dogs left at this party?
255
00:12:48,955 --> 00:12:50,457
Hey, yeah, uh--
256
00:12:50,957 --> 00:12:52,167
I feel like if you--
257
00:12:52,250 --> 00:12:54,544
if you just turned me upside-down
and just gently shook me,
258
00:12:54,628 --> 00:12:56,463
three would probably just fall
onto the floor.
259
00:12:56,546 --> 00:12:58,840
-Congrats on making the team.
-Thank you.
260
00:12:58,924 --> 00:13:00,926
Oh, and I wanted to tell you,
good luck tonight.
261
00:13:01,009 --> 00:13:02,302
They do this thing every year,
262
00:13:02,385 --> 00:13:04,471
but I really, really think
you're gonna be fine.
263
00:13:04,554 --> 00:13:06,014
[chuckles] Do what every year?
264
00:13:10,018 --> 00:13:11,311
[chuckles]
265
00:13:11,978 --> 00:13:13,396
Wait, do what ev…
266
00:13:20,862 --> 00:13:22,489
[in Mandarin] Her son is at Stanford.
267
00:13:22,572 --> 00:13:23,949
-Wonderful.
-Mmm.
268
00:13:24,032 --> 00:13:25,325
What major?
269
00:13:25,408 --> 00:13:26,701
Art history.
270
00:13:28,703 --> 00:13:30,497
Good thing she has two sons.
271
00:13:32,666 --> 00:13:34,459
-[inhales sharply]
-Everything okay? Does that hurt?
272
00:13:34,543 --> 00:13:35,710
Just my arthritis.
273
00:13:35,794 --> 00:13:40,090
I have something for you. It's herbal.
274
00:13:40,173 --> 00:13:42,259
I'm fine. No big deal.
275
00:13:42,843 --> 00:13:47,347
It's okay.
I have a whole case. I'll give you some.
276
00:13:47,430 --> 00:13:49,724
Fine. But I'll pay you.
277
00:13:49,808 --> 00:13:53,353
Don't be silly. I'll go get it.
278
00:13:56,648 --> 00:13:58,441
[Barry] If I can be honest with you guys,
279
00:13:58,525 --> 00:14:01,027
sometimes I do log in
to an alt account late at night
280
00:14:01,111 --> 00:14:03,113
and like my own posts.
281
00:14:03,196 --> 00:14:05,448
[Travis] Okay. Cool.
Thanks for sharing, Barry.
282
00:14:06,408 --> 00:14:07,868
Uh, Jin.
283
00:14:08,535 --> 00:14:10,036
-You are up next.
-Me?
284
00:14:10,120 --> 00:14:12,747
Don't be nervous, bro. We're just trying
to learn about the new teammates.
285
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
All right.
286
00:14:14,374 --> 00:14:16,668
-All right, rapid-fire. Are you ready?
-Uh, sure.
287
00:14:16,751 --> 00:14:18,503
Okay, who is, uh, your favorite player?
288
00:14:18,587 --> 00:14:20,422
Uh, Messi.
289
00:14:20,505 --> 00:14:22,924
-Hmm. Basic, but hard to disagree.
-[Andy] Yeah.
290
00:14:23,008 --> 00:14:26,177
-You speak any other languages?
-Uh, little bit of Chinese and--
291
00:14:26,261 --> 00:14:29,431
-I also know all the words to "Despacito."
-That counts.
292
00:14:29,514 --> 00:14:31,141
-Siblings?
-Nah, it's just me.
293
00:14:31,224 --> 00:14:32,058
Dog?
294
00:14:32,142 --> 00:14:35,228
Uh, mom won't let me have one,
I'm allergic to cats, birds freak me out.
295
00:14:35,312 --> 00:14:36,354
What do your parents do?
296
00:14:36,438 --> 00:14:40,650
My dad's a computer engineer,
and my mom does just, like, church stuff.
297
00:14:40,734 --> 00:14:42,193
Um, least favorite food?
298
00:14:42,277 --> 00:14:44,571
Uh, root beer. It-- It makes me gag.
299
00:14:44,654 --> 00:14:46,114
-Huh. Hobbies?
-[Andy] That's--
300
00:14:46,197 --> 00:14:48,700
Not really. [stammers] Soccer.
301
00:14:48,783 --> 00:14:51,828
No, aren't you into, like--
like, comics and stuff?
302
00:14:52,495 --> 00:14:55,415
Well, yeah. Well-- I mean, yes,
but when I was, like, five.
303
00:14:55,498 --> 00:14:57,959
And I also had a killer coin collection,
so…
304
00:14:58,043 --> 00:14:59,878
-[Josh chuckles]
-Cool.
305
00:14:59,961 --> 00:15:01,713
All right, last question.
306
00:15:01,796 --> 00:15:03,381
Who are you crushing on right now?
307
00:15:03,465 --> 00:15:04,758
Mmm.
308
00:15:04,841 --> 00:15:07,093
Dude, it's, like,
the second week of school, man.
309
00:15:07,177 --> 00:15:08,511
-Gotta answer, bro.
-Come on.
310
00:15:08,595 --> 00:15:11,681
I don't know, dude. Um… [sighs]
311
00:15:15,852 --> 00:15:18,480
-[chuckling] Ooh!
-Oh. Yeah.
312
00:15:19,731 --> 00:15:20,732
Amelia?
313
00:15:21,566 --> 00:15:23,652
Yeah, you know? I don't know, she's cute.
314
00:15:23,735 --> 00:15:24,736
It's good to have dreams.
315
00:15:24,819 --> 00:15:27,489
Yeah, who knows?
Maybe she's into shy mumbling.
316
00:15:27,572 --> 00:15:29,240
[teammates chuckle]
317
00:15:29,324 --> 00:15:30,617
All right, Cooper. You're up.
318
00:15:30,700 --> 00:15:33,119
All right, uh, is it true
you take meds for your BO?
319
00:15:33,203 --> 00:15:35,330
'Cause if not, please do.
320
00:15:35,413 --> 00:15:37,832
'Cause that's like--
You know that's happening, right?
321
00:15:40,293 --> 00:15:45,173
Can I present to you,
your new coffee table? [chuckles]
322
00:15:47,050 --> 00:15:48,802
[clicks tongue, sighs]
323
00:15:50,261 --> 00:15:51,096
Wei-Chen.
324
00:15:51,179 --> 00:15:54,265
[in Mandarin] Are you sure this boy
is who you think he is?
325
00:15:54,891 --> 00:15:57,686
-Yes. I believe in him.
-[chuckles]
326
00:15:57,769 --> 00:16:02,023
Or maybe you're just
searching for a friend.
327
00:16:04,693 --> 00:16:05,777
[in English] Maybe.
328
00:16:07,779 --> 00:16:11,658
-[sighs]
-You know, on second thoughts,
329
00:16:11,741 --> 00:16:14,244
if you truly believe in this Jin…
330
00:16:14,327 --> 00:16:16,037
[whispers] …you should go find him.
331
00:16:16,913 --> 00:16:17,956
What? Really?
332
00:16:18,039 --> 00:16:20,375
Mm-hmm. Perhaps he's lost.
333
00:16:20,458 --> 00:16:22,210
But I thought you said he was a--
334
00:16:22,293 --> 00:16:23,628
-Mmm, mm-mmm. Go. Uh-uh.
-Go--
335
00:16:23,712 --> 00:16:26,840
[in Mandarin] But be careful.
Especially with that staff.
336
00:16:26,923 --> 00:16:28,883
[in English] Okay. Thank you.
337
00:16:30,343 --> 00:16:32,470
[in Mandarin] I'll bring him here
to speak with you.
338
00:16:33,054 --> 00:16:35,140
-[Wei-Chen panting]
-[sighs]
339
00:16:35,223 --> 00:16:36,891
[door closing]
340
00:16:39,728 --> 00:16:41,855
[thunder rumbling]
341
00:16:50,030 --> 00:16:53,241
Hey, Travis, thanks for inviting me, man,
but I think I'm gonna head out.
342
00:16:53,324 --> 00:16:55,994
Hey, no problem,
but don't leave yet, okay?
343
00:16:56,828 --> 00:16:58,788
-Hey, everybody!
-[Josh] Quiet down, guys!
344
00:16:58,872 --> 00:17:02,208
-As we know, tonight is a very big night.
-[Josh shushes]
345
00:17:02,292 --> 00:17:04,210
We had some fun meeting our new teammates,
346
00:17:04,294 --> 00:17:06,087
but now it's time for them
to prove themselves.
347
00:17:06,171 --> 00:17:07,672
It's the Chump Run!
348
00:17:12,510 --> 00:17:17,849
[Travis] This year's new chumps are Barry,
Cooper, Austin and Jin.
349
00:17:18,349 --> 00:17:20,226
Boys, take your phones out.
350
00:17:20,310 --> 00:17:23,521
For the rest of the night,
whatever we text, you gotta do,
351
00:17:23,605 --> 00:17:26,524
with photo evidence within three hours.
352
00:17:26,608 --> 00:17:28,651
Fail to complete the tasks
or run out of time,
353
00:17:28,735 --> 00:17:31,946
you'll be wearing a jockstrap
on the outside of your shorts for a week.
354
00:17:32,030 --> 00:17:34,199
The lucky chump who goes above and beyond,
355
00:17:34,282 --> 00:17:36,493
-they get… the golden cleats!
-[Andy] Yeah!
356
00:17:36,576 --> 00:17:38,995
[guest] Yeah! Whoo!
357
00:17:39,079 --> 00:17:40,330
[guests applaud]
358
00:17:40,914 --> 00:17:43,124
[Travis] The Chump Run
is about loyalty, dedication,
359
00:17:43,208 --> 00:17:47,337
and proving to us that you'll do
whatever it takes to be on this team.
360
00:17:47,420 --> 00:17:49,464
And now that we know
a little bit more about you,
361
00:17:49,547 --> 00:17:51,883
well, it's gonna suck that much more.
[chuckles]
362
00:17:51,966 --> 00:17:53,301
Get to running, chumps.
363
00:17:53,384 --> 00:17:55,470
'Cause tonight, we own you.
364
00:17:55,553 --> 00:17:57,430
[guests] Ooh. Yeah.
365
00:17:57,514 --> 00:17:59,307
[cell phones chiming]
366
00:17:59,390 --> 00:18:00,433
[guest] Come on.
367
00:18:02,769 --> 00:18:05,105
-[guest 1] Get ready, chumps.
-[guest 2] …everything.
368
00:18:10,235 --> 00:18:11,611
[wind blowing]
369
00:18:13,404 --> 00:18:15,740
[door creaks]
370
00:18:15,824 --> 00:18:17,826
[wind blows]
371
00:18:30,338 --> 00:18:31,589
[sighs]
372
00:18:33,299 --> 00:18:36,177
[chuckles] Niu Mowang.
373
00:18:36,261 --> 00:18:37,762
[speaking Mandarin]
374
00:18:38,638 --> 00:18:40,223
It's good to see you.
375
00:18:41,015 --> 00:18:42,016
In sweatpants.
376
00:18:43,810 --> 00:18:46,062
So, what brings you here?
377
00:18:46,146 --> 00:18:48,898
You know, shopping trip.
378
00:18:48,982 --> 00:18:50,275
Good deal hunting.
379
00:18:50,358 --> 00:18:51,442
Mmm.
380
00:18:51,526 --> 00:18:54,028
Me too… [chuckles] …in a way.
381
00:18:54,112 --> 00:18:57,073
But I'm hunting
for something quite different,
382
00:18:57,949 --> 00:19:01,327
something I heard was stolen from Wukong
by his very own son.
383
00:19:02,537 --> 00:19:04,998
You wouldn't know where
I might be able to find that, would you?
384
00:19:05,081 --> 00:19:07,625
I really don't want to hurt you.
385
00:19:08,459 --> 00:19:12,297
[in Mandarin] That's very merciful,
Goddess of Mercy.
386
00:19:14,424 --> 00:19:17,010
[in English]
Why don't you join our uprising?
387
00:19:17,093 --> 00:19:19,304
Help us bring about a new era of change.
388
00:19:19,387 --> 00:19:22,098
You don't want change, Mowang.
389
00:19:22,891 --> 00:19:24,601
You want power.
390
00:19:24,684 --> 00:19:28,479
You and I both know that Heaven
is a broken system far beyond repair.
391
00:19:29,189 --> 00:19:33,067
If you have grievances,
request an audience with the Jade Emperor.
392
00:19:33,151 --> 00:19:34,194
He will listen.
393
00:19:37,739 --> 00:19:41,451
I learned long ago
that requests get you nowhere.
394
00:19:42,785 --> 00:19:44,579
No one gives you anything.
395
00:19:46,122 --> 00:19:48,875
You have to just take.
396
00:19:51,002 --> 00:19:52,295
[whispers] Look at you.
397
00:19:52,879 --> 00:19:54,756
All pumped up.
398
00:19:56,758 --> 00:19:58,635
-[gasps]
-Take a look at yourself.
399
00:19:58,718 --> 00:20:00,428
[speaks Mandarin]
400
00:20:01,596 --> 00:20:02,847
[in English] It's just a mirror.
401
00:20:02,931 --> 00:20:05,350
Enough with the games, Guanyin.
402
00:20:06,267 --> 00:20:08,144
Just tell me where the boy is.
403
00:20:11,940 --> 00:20:13,191
Why so mad?
404
00:20:13,274 --> 00:20:16,361
-Is it me? Or your own reflection?
-[shouts]
405
00:20:18,071 --> 00:20:19,697
[grunts]
406
00:20:21,699 --> 00:20:22,700
[grunts]
407
00:20:26,204 --> 00:20:27,956
Not my coffee table.
408
00:20:28,039 --> 00:20:29,874
[grunts]
409
00:20:30,750 --> 00:20:32,085
[groans]
410
00:21:00,321 --> 00:21:01,739
Go away.
411
00:21:06,619 --> 00:21:08,371
[growls]
412
00:21:21,592 --> 00:21:24,220
[growls, roars]
413
00:21:30,643 --> 00:21:32,895
[strains, groans]
414
00:21:36,941 --> 00:21:37,942
[groans]
415
00:21:39,736 --> 00:21:41,863
[panting]
416
00:21:41,946 --> 00:21:43,906
[in Mandarin] You win, Guanyin. For now.
417
00:21:43,990 --> 00:21:47,243
But once I get that Staff,
418
00:21:47,327 --> 00:21:49,996
it won't be so easy to stop me.
419
00:21:50,079 --> 00:21:50,997
Mmm.
420
00:21:51,080 --> 00:21:53,207
Do what you need to do.
421
00:21:53,958 --> 00:21:56,169
[in English] Just don't mess with my boy.
422
00:21:57,462 --> 00:21:59,797
[growling, panting]
423
00:21:59,881 --> 00:22:01,174
[whooshes]
424
00:22:02,925 --> 00:22:03,926
[sighs]
425
00:22:25,114 --> 00:22:27,325
[in Mandarin] One scoop in water, not tea.
426
00:22:27,408 --> 00:22:31,746
Helps tension, headaches, fatigue…
427
00:22:31,829 --> 00:22:33,539
Could it help my ankles?
428
00:22:34,499 --> 00:22:35,458
I don't see why not.
429
00:22:35,541 --> 00:22:36,709
Maybe I should take two bottles.
430
00:22:37,543 --> 00:22:39,587
I'm keeping some for my family…
431
00:22:39,670 --> 00:22:40,588
[speaks Mandarin]
432
00:22:40,671 --> 00:22:43,299
…but I can ask the herbalist for more.
433
00:22:43,925 --> 00:22:45,468
Tell her to put me down for two.
434
00:22:45,551 --> 00:22:47,470
-Me too.
-Okay. I should write this down.
435
00:22:47,553 --> 00:22:49,514
I can pay you now. Let me get my purse.
436
00:22:49,597 --> 00:22:50,973
[speaks Mandarin]
437
00:22:51,057 --> 00:22:54,852
Just don't tell anyone, okay?
438
00:22:54,936 --> 00:22:56,646
The herbalist makes it by hand.
439
00:22:56,729 --> 00:22:57,772
It's hard work.
440
00:22:57,855 --> 00:22:59,440
[all laugh]
441
00:22:59,524 --> 00:23:01,109
What's that you're talking about?
442
00:23:01,192 --> 00:23:03,194
[chattering]
443
00:23:06,239 --> 00:23:07,657
[line ringing]
444
00:23:07,740 --> 00:23:10,493
-[Anuj, in English] Hello?
-[Jin] Hey. Uh, I need a huge favor.
445
00:23:10,576 --> 00:23:13,663
I'm still at school.
We had a cosplay club meeting. What's up?
446
00:23:13,746 --> 00:23:15,748
-Right, yeah, I know. I'm outside.
-What?
447
00:23:20,253 --> 00:23:22,672
Hey. Uh, I didn't know who else to ask.
It's for soccer.
448
00:23:22,755 --> 00:23:24,715
You need my help with soccer?
449
00:23:24,799 --> 00:23:27,718
"Chump Run task number one,
you must wear something stupid.
450
00:23:27,802 --> 00:23:29,262
The stupider the better."
451
00:23:30,263 --> 00:23:31,681
You came to the right place.
452
00:23:39,647 --> 00:23:40,731
Thanks.
453
00:23:40,815 --> 00:23:42,900
-Yeah? Uh, anytime.
-[shutter clicks]
454
00:23:42,984 --> 00:23:45,945
For the record, in my mind I was picturing
an ugly sweater or something.
455
00:23:46,028 --> 00:23:47,488
I know.
456
00:23:47,572 --> 00:23:50,032
Oh, careful with the tail, by the way.
My mom custom made it.
457
00:23:50,116 --> 00:23:51,117
[chuckles]
458
00:23:52,326 --> 00:23:53,327
Let's do this thing.
459
00:23:58,291 --> 00:23:59,292
[cell phone chimes]
460
00:23:59,375 --> 00:24:01,377
["Despacito" playing on cell phone]
461
00:24:02,712 --> 00:24:04,714
[singing, in Spanish]
462
00:24:13,639 --> 00:24:15,725
[song continues]
463
00:24:35,369 --> 00:24:36,954
[song continues]
464
00:24:37,038 --> 00:24:39,081
[security guard] Hey! Hey, stop running.
465
00:24:40,750 --> 00:24:42,043
Get over here!
466
00:24:48,299 --> 00:24:49,300
[gulps]
467
00:24:58,059 --> 00:24:59,060
[cell phone chimes]
468
00:25:08,528 --> 00:25:09,904
[song ends]
469
00:25:09,987 --> 00:25:11,822
-[speaks Mandarin]
-[speaks Mandarin]
470
00:25:11,906 --> 00:25:13,783
[in English] Hey, Julie!
Tuesday Bible study, huh?
471
00:25:13,866 --> 00:25:15,910
-Okay, yeah.
-See you later.
472
00:25:15,993 --> 00:25:17,995
[church members chattering]
473
00:25:19,747 --> 00:25:21,499
[Mrs. Wang] Oh, hello, Pastor Mike!
474
00:25:21,582 --> 00:25:23,543
It's been a long time.
Where have you been?
475
00:25:23,626 --> 00:25:26,087
-Our sister church.
-Good to see you.
476
00:25:26,170 --> 00:25:27,713
[Pastor Mike] How are you?
477
00:25:27,797 --> 00:25:29,340
-[Wei-Chen] Jin!
-[screams]
478
00:25:29,423 --> 00:25:33,302
Uh-- Shh. Wei-Chen?
What are you doing here?
479
00:25:33,386 --> 00:25:34,762
I've been looking for you.
480
00:25:36,389 --> 00:25:37,598
Is this how you worship?
481
00:25:37,682 --> 00:25:39,934
What? No, um--
482
00:25:40,434 --> 00:25:41,644
Listen, I'm really sorry.
483
00:25:41,727 --> 00:25:43,396
I was gonna come find you and your aunt,
484
00:25:43,479 --> 00:25:45,565
but, uh, I gotta do
this Chump Run thing first.
485
00:25:45,648 --> 00:25:47,400
What is a chump run?
486
00:25:47,483 --> 00:25:50,027
It's just, like, a series of tasks
that I gotta do for soccer.
487
00:25:50,111 --> 00:25:52,488
Right now I gotta steal a bunch
of toilet paper from my mom's church.
488
00:25:52,572 --> 00:25:53,990
Toilet papers?
489
00:25:54,073 --> 00:25:58,578
Yeah, it's a fun bonding activity. Plus,
if I don't do it, they're gonna punish me.
490
00:25:58,661 --> 00:25:59,579
Who's gonna punish you?
491
00:25:59,662 --> 00:26:01,372
I can't really explain
'cause I gotta figure out
492
00:26:01,455 --> 00:26:04,458
how to wrap a 15-foot statue
in toilet paper in the next hour, so…
493
00:26:05,668 --> 00:26:10,965
Jin, if I help you,
will you come meet my guardian?
494
00:26:11,048 --> 00:26:12,842
Yeah, dude. Definitely.
495
00:26:12,925 --> 00:26:15,928
Okay, then we're gonna need
some more toilet papers.
496
00:26:16,012 --> 00:26:17,054
[clicks tongue]
497
00:26:21,601 --> 00:26:23,811
[dance song playing on speakers]
498
00:26:23,894 --> 00:26:24,937
[Mrs. Wang] Melly.
499
00:26:25,021 --> 00:26:26,647
-Melly. Oh!
-[song stops]
500
00:26:26,731 --> 00:26:28,941
Hi, Mrs. Wang. I was just closing up.
501
00:26:29,025 --> 00:26:30,026
Here, for you.
502
00:26:30,109 --> 00:26:31,360
What's this?
503
00:26:31,444 --> 00:26:33,738
Money for your grandma.
504
00:26:33,821 --> 00:26:37,116
I bought the herbal powder for myself,
but I sold it at church.
505
00:26:37,742 --> 00:26:40,536
Wait, really?
You sold a whole case in one day?
506
00:26:40,620 --> 00:26:41,746
Mmm.
507
00:26:41,829 --> 00:26:43,414
Here, you should take a cut.
508
00:26:43,497 --> 00:26:45,750
No, no. It's not necessary.
509
00:26:45,833 --> 00:26:46,834
Of course, it is.
510
00:26:46,917 --> 00:26:49,337
That's how my band works.
We split everything 12 ways.
511
00:26:49,420 --> 00:26:51,631
Melly, your grandma helped me so much.
512
00:26:51,714 --> 00:26:53,132
I just want to help.
513
00:26:53,215 --> 00:26:55,551
That's really sweet, Mrs. Wang.
514
00:26:55,635 --> 00:26:59,930
But, honestly, we need to make, like,
a hundred times this to even make a dent.
515
00:27:01,182 --> 00:27:02,391
[sighs]
516
00:27:02,475 --> 00:27:05,519
Well, do you have more
of the herbal powder?
517
00:27:05,603 --> 00:27:07,605
Yeah. Like, a lot more.
518
00:27:09,398 --> 00:27:10,399
Why?
519
00:27:12,818 --> 00:27:14,528
Is everything okay, Mrs. Wang?
520
00:27:15,071 --> 00:27:17,573
Yeah. My headache is gone.
521
00:27:24,789 --> 00:27:25,915
[Jin sighs]
522
00:27:25,998 --> 00:27:28,459
Isn't that the stupidest bear
you've ever seen?
523
00:27:28,542 --> 00:27:29,752
How are we gonna do this?
524
00:27:29,835 --> 00:27:32,713
Well, earlier you asked me
how I found you.
525
00:27:35,841 --> 00:27:37,760
-This is my Uber.
-With a toothpick?
526
00:27:37,843 --> 00:27:39,887
[whooshes, rumbles]
527
00:27:43,265 --> 00:27:45,893
Whoa! [chuckles] Okay.
528
00:27:45,976 --> 00:27:47,228
Oh, my God. Uh--
529
00:27:47,311 --> 00:27:51,315
Are you, like, allowed to use that thing
for stuff like this, or…
530
00:27:51,399 --> 00:27:52,441
Yes.
531
00:27:52,525 --> 00:27:53,818
Okay. [chuckles]
532
00:27:53,901 --> 00:27:55,319
Come on! Throw me one.
533
00:27:55,403 --> 00:27:57,029
Oh-- Uh… Oh, oh, okay.
534
00:27:57,655 --> 00:27:59,532
You want me to just, like, toss it?
535
00:28:00,366 --> 00:28:02,618
-Yeah. Yeah, yeah.
-All right, here it comes. Ready?
536
00:28:03,285 --> 00:28:04,286
[grunts]
537
00:28:06,831 --> 00:28:08,374
Wow. God.
538
00:28:08,457 --> 00:28:11,043
Whoo-hoo! [chuckles] Dude.
539
00:28:11,127 --> 00:28:12,420
Come on, come one! Another one!
540
00:28:15,339 --> 00:28:17,550
-[Jin] Are you serious, right now?
-Whoo!
541
00:28:18,718 --> 00:28:19,635
Hey!
542
00:28:20,594 --> 00:28:21,971
-Whoo-hoo!
-Whoo-hoo!
543
00:28:22,054 --> 00:28:24,181
[Jin] Wei-Chen, is-- is that kung fu?
544
00:28:25,558 --> 00:28:27,143
-Yeah, yeah, yeah.
-[cheers]
545
00:28:30,563 --> 00:28:31,647
-Yeah.
-Let's do this.
546
00:28:35,067 --> 00:28:36,485
Whoo-hoo.
547
00:28:36,569 --> 00:28:37,945
[Jin] Dude.
548
00:28:38,028 --> 00:28:40,030
[laughing] Oh, my God!
549
00:28:40,865 --> 00:28:43,743
Dude! Dude! [grunts]
550
00:28:43,826 --> 00:28:46,203
This is so freaking unbelievable.
[chuckles]
551
00:28:46,287 --> 00:28:49,331
Yeah. I should do this
to Jade Emperor's palace.
552
00:28:49,415 --> 00:28:51,542
Yeah, you should! Whatever that means.
553
00:28:51,625 --> 00:28:55,713
[chuckles] Oh, oh, uh,
I gotta get a selfie, so…
554
00:28:56,672 --> 00:28:59,008
-Uh, okay.
-Yeah. I just gotta--
555
00:28:59,091 --> 00:29:00,426
-[shutter clicks]
-[laughs]
556
00:29:00,509 --> 00:29:01,969
-Here, get in on this, um--
-[stammers]
557
00:29:03,012 --> 00:29:04,221
Okay?
558
00:29:08,058 --> 00:29:09,435
Oh, my God.
559
00:29:10,811 --> 00:29:14,899
So, um, do you believe me now?
560
00:29:15,483 --> 00:29:19,236
About where I come from?
And about the quest?
561
00:29:20,404 --> 00:29:22,406
Yeah, dude. I do.
562
00:29:22,490 --> 00:29:24,784
Yeah? Okay.
563
00:29:25,743 --> 00:29:27,578
-Come with me.
-[cell phone chimes]
564
00:29:27,661 --> 00:29:29,163
Oh, oh. Uh, one sec.
565
00:29:30,706 --> 00:29:33,334
[chuckling] Oh.
566
00:29:33,417 --> 00:29:34,418
What's that?
567
00:29:36,629 --> 00:29:38,130
[Jin] That means they liked it.
568
00:29:38,214 --> 00:29:40,674
[chuckles] That means
they really freaking liked it.
569
00:29:43,469 --> 00:29:46,180
Jin. Just, um, go to your friends.
570
00:29:46,263 --> 00:29:48,390
Yeah, we can talk more tomorrow.
571
00:29:48,474 --> 00:29:50,267
Uh, are you sure?
572
00:29:50,351 --> 00:29:52,436
Yeah, just go. Come on. Yeah.
573
00:29:53,062 --> 00:29:56,065
Okay. Um… Thanks.
574
00:29:56,148 --> 00:29:57,650
I really appreciate that.
575
00:29:57,733 --> 00:30:00,986
And, listen,
I'm gonna help you find it, okay?
576
00:30:01,070 --> 00:30:03,405
The-- The whatever it is
that you're looking for.
577
00:30:03,489 --> 00:30:04,824
It's the Fourth Scroll, right?
578
00:30:04,907 --> 00:30:07,159
-Uh, yeah. Really?
-Yeah.
579
00:30:07,243 --> 00:30:08,994
-Thank you. Jin, thank you.
-Yes, definitely, dude.
580
00:30:09,078 --> 00:30:11,163
No, dude, thank you.
581
00:30:11,247 --> 00:30:13,707
Um, okay, see you later?
582
00:30:14,792 --> 00:30:16,544
-Yeah. [chuckles]
-Okay.
583
00:30:16,627 --> 00:30:17,670
God.
584
00:30:17,753 --> 00:30:19,296
I'll catch you later, all right?
585
00:30:19,380 --> 00:30:20,381
Bye!
586
00:30:21,757 --> 00:30:22,758
[whoosh]
587
00:30:22,842 --> 00:30:25,469
[Niu Mowang]
So this is what you came here for.
588
00:30:30,099 --> 00:30:31,809
[in Mandarin] Give it back.
That doesn't belong to you.
589
00:30:31,892 --> 00:30:33,519
It never belonged to your father either.
590
00:30:34,061 --> 00:30:36,772
I was curious why you stole it.
591
00:30:38,274 --> 00:30:39,733
The Fourth Scroll, huh?
592
00:30:46,407 --> 00:30:49,869
[in English] Niu Mowang, please.
593
00:30:51,912 --> 00:30:53,873
You've been very helpful tonight.
594
00:30:53,956 --> 00:30:56,000
[whooshes]
595
00:31:06,927 --> 00:31:08,929
[reporter on TV, speaking Mandarin]
596
00:31:15,936 --> 00:31:18,063
[Mrs. Wang, in English]
Jin-ah, why so late?
597
00:31:18,147 --> 00:31:21,942
Uh, it's just soccer stuff.
It's not gonna be like this every night.
598
00:31:22,026 --> 00:31:23,027
Okay.
599
00:31:23,736 --> 00:31:25,237
Good day?
600
00:31:25,738 --> 00:31:27,114
Yeah.
601
00:31:27,197 --> 00:31:28,449
It's a great day, actually.
602
00:31:29,575 --> 00:31:30,576
Me too.
603
00:31:39,126 --> 00:31:41,128
[whispers] 124, 125…
604
00:31:48,594 --> 00:31:51,472
[sighs, grunts]
605
00:32:06,987 --> 00:32:08,113
[shattered glass]
606
00:32:09,365 --> 00:32:10,616
[sighs]
607
00:32:17,289 --> 00:32:20,334
[in Mandarin] Wei-Chen, I told you
to take care of the Staff.
608
00:32:20,417 --> 00:32:22,169
It's not a toy.
609
00:32:22,836 --> 00:32:24,588
[sweeping]
610
00:32:26,757 --> 00:32:27,925
Who else knows?
611
00:32:30,678 --> 00:32:31,679
[gasps]
612
00:32:35,140 --> 00:32:36,475
[Sun Wukong sighs]
613
00:32:38,560 --> 00:32:39,937
Time to go home.
614
00:32:40,020 --> 00:32:41,522
Before you make things worse.
615
00:32:41,605 --> 00:32:43,065
Take it easy on the boy--
616
00:32:43,148 --> 00:32:44,483
Enough advice from you.
617
00:32:45,401 --> 00:32:46,860
He's caused enough trouble.
618
00:32:47,444 --> 00:32:50,823
I'm sorry. You had faith in me.
619
00:32:52,032 --> 00:32:53,909
I let you down.
620
00:32:56,745 --> 00:32:57,830
[sighs]
621
00:32:57,913 --> 00:33:00,165
[in English] It doesn't matter
if you let me down,
622
00:33:00,833 --> 00:33:03,752
it only matters if you let yourself down.
623
00:33:05,504 --> 00:33:06,839
Wait a minute.
624
00:33:09,633 --> 00:33:12,386
Fried rice. We ordered too much, as usual.
625
00:33:13,971 --> 00:33:15,014
[in Mandarin] Let's go.
626
00:33:26,608 --> 00:33:27,609
[sighs]
41825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.