All language subtitles for ABC 103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,405 --> 00:00:10,656 I hope you're hungry. 2 00:00:12,450 --> 00:00:14,493 [cricket chirping] 3 00:00:17,788 --> 00:00:19,874 [whooshes] 4 00:00:21,709 --> 00:00:22,835 [sighs] 5 00:00:23,419 --> 00:00:26,255 Let's make this quick. This place smells like a wet ox. 6 00:00:26,338 --> 00:00:27,339 [chuckles] 7 00:00:27,840 --> 00:00:29,842 MAY ALL YOUR HOPES BE FULFILLED 8 00:00:31,052 --> 00:00:33,179 ALL THE GOOD LUCK YOU CAN EAT 9 00:00:39,477 --> 00:00:40,603 What do you think? 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,813 We serve ourselves? 11 00:00:42,897 --> 00:00:43,898 [clicks tongue] 12 00:00:44,690 --> 00:00:48,569 Oh, don't fill up on the rice. Focus on the good stuff. 13 00:00:50,362 --> 00:00:52,531 [Sun Wukong] It's been a long time since we've eaten together. 14 00:00:52,615 --> 00:00:53,699 That's true. 15 00:00:53,783 --> 00:00:57,161 And you don't look a day over 40,000, Wukong. 16 00:00:58,037 --> 00:00:59,663 That's kind of you to say. 17 00:01:00,664 --> 00:01:02,750 But kids do age you. 18 00:01:02,833 --> 00:01:06,253 Look at me. A member of the Jade Emperor's inner circle, 19 00:01:06,337 --> 00:01:07,922 and I can't even control my own son. 20 00:01:08,005 --> 00:01:09,757 Perhaps you don't have to. 21 00:01:09,840 --> 00:01:11,092 So that's your stance then? 22 00:01:11,175 --> 00:01:12,718 I don't have a stance. 23 00:01:13,219 --> 00:01:14,845 You slammed me into a wall. 24 00:01:15,513 --> 00:01:18,724 I just want your son to have the same chances you did. 25 00:01:19,266 --> 00:01:20,726 Have a little faith in him. 26 00:01:20,810 --> 00:01:21,894 Why? 27 00:01:21,977 --> 00:01:23,604 He stole from me. He disobeyed me. 28 00:01:23,687 --> 00:01:26,023 As Ao Guang, the Dragon King, once said, 29 00:01:26,607 --> 00:01:28,234 [in Mandarin] "Faith is a gift, not a reward." 30 00:01:28,317 --> 00:01:30,820 [in English] Ao Guang also has the brains of a goldfish. 31 00:01:30,903 --> 00:01:34,824 I know Wei-Chen is overly confident and reckless, 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,450 but it's in his nature. 33 00:01:37,159 --> 00:01:39,787 Well, he needs to learn to grow up and control that nature. 34 00:01:39,870 --> 00:01:40,913 Like I did. 35 00:01:41,664 --> 00:01:43,082 Easier said than done. 36 00:01:51,340 --> 00:01:53,843 You know this could end very badly, don't you? 37 00:01:53,926 --> 00:01:55,719 If Niu Mowang gets jīn gū bàng, 38 00:01:55,803 --> 00:01:57,596 who knows what darkness he could unleash. 39 00:01:57,680 --> 00:01:59,140 I am aware. 40 00:01:59,223 --> 00:02:03,310 That's why I'm watching Wei-Chen as I did you once upon a time. 41 00:02:03,394 --> 00:02:05,563 That was different. That was a sacred mission. 42 00:02:05,646 --> 00:02:07,231 He's chasing a silly dream. 43 00:02:07,314 --> 00:02:09,316 Dreams can bring great success. 44 00:02:10,025 --> 00:02:11,026 Or great failure. 45 00:02:11,110 --> 00:02:13,195 Failure can bring enlightenment. 46 00:02:13,279 --> 00:02:16,615 Enlightenment will not bring us victory over Niu Mowang and his uprising. 47 00:02:16,699 --> 00:02:20,327 Wukong, enlightenment is victory. 48 00:02:23,581 --> 00:02:24,790 Okay. 49 00:02:24,874 --> 00:02:27,459 One more week, then I drag him back on my own. 50 00:02:32,548 --> 00:02:34,508 Didn't they say these drinks were bottomless? 51 00:02:34,592 --> 00:02:36,385 [whooshes] 52 00:02:36,468 --> 00:02:38,387 [chirping] 53 00:02:40,055 --> 00:02:41,223 [sighs] 54 00:02:43,517 --> 00:02:44,894 Time for seconds. 55 00:03:17,176 --> 00:03:18,177 Oh, my God. 56 00:03:19,970 --> 00:03:22,223 No! No! [shouts] 57 00:03:22,306 --> 00:03:24,850 [cell phone alarm beeping] 58 00:03:28,938 --> 00:03:29,939 [beeping stops] 59 00:03:33,651 --> 00:03:35,694 [panting] 60 00:03:35,778 --> 00:03:37,613 [Jin's mom] Jin, breakfast! 61 00:03:37,696 --> 00:03:38,781 [sighs] 62 00:03:47,498 --> 00:03:49,500 [audience cheering] 63 00:03:54,129 --> 00:03:56,173 It's the fall sports pep rally! 64 00:04:10,854 --> 00:04:17,861 First up is the defending regional champion boys soccer team! 65 00:04:31,458 --> 00:04:33,127 Dude, welcome to rock star status. 66 00:04:33,711 --> 00:04:35,963 [chuckling] Yeah. Nah, this is pretty cool. 67 00:04:36,046 --> 00:04:38,048 Oh, no. I'm not talking about the pep rally. 68 00:04:38,132 --> 00:04:41,468 I mean our phones, bro. I am blowing up right now. 69 00:04:41,552 --> 00:04:44,221 Last time I had this many likes, I was in the hospital. 70 00:05:01,697 --> 00:05:02,781 [shouts] 71 00:05:03,615 --> 00:05:05,242 [Jin grunts, shouts] 72 00:05:05,326 --> 00:05:07,453 Let's hear it for your Fighting Cranes! 73 00:05:07,536 --> 00:05:09,538 [cheering continues] 74 00:05:11,457 --> 00:05:13,250 [intercom beeping] 75 00:05:13,334 --> 00:05:15,669 [announcer] If you left your backpack at the pep rally, 76 00:05:15,753 --> 00:05:17,129 please report to the principal's… 77 00:05:17,212 --> 00:05:18,464 -Jin. -[gasps] 78 00:05:20,591 --> 00:05:21,842 Are you okay? 79 00:05:21,925 --> 00:05:23,093 Yeah, I'm fine. Why? 80 00:05:23,177 --> 00:05:26,055 You hit your head so hard. I was worried all night. 81 00:05:28,515 --> 00:05:30,059 So, that really happened? 82 00:05:31,602 --> 00:05:33,937 Okay. [stammers] Can you just explain that to me, so what-- 83 00:05:34,021 --> 00:05:36,815 You beat the crap out of a gardener so hard he turned into a pig? 84 00:05:36,899 --> 00:05:39,443 He's not a gardener. His name is Zhu Bajiè. 85 00:05:39,526 --> 00:05:40,819 And he works for my dad. 86 00:05:40,903 --> 00:05:43,197 I thought you said your dad worked in another country. 87 00:05:43,280 --> 00:05:44,865 No, he lives in Heaven. 88 00:05:45,824 --> 00:05:48,243 His name is Sun Wukong. He's the Monkey King. 89 00:05:49,078 --> 00:05:51,497 Okay, cool. I just came to see if they had any oatmeal cookies, 90 00:05:51,580 --> 00:05:53,082 -so I'm gonna-- -Jin, wait. 91 00:05:54,458 --> 00:05:57,586 I know it's hard to believe, but it's real. 92 00:05:58,796 --> 00:06:00,714 I'm not from this world and… 93 00:06:02,216 --> 00:06:03,217 I need your help. 94 00:06:03,300 --> 00:06:04,843 You need my help? 95 00:06:04,927 --> 00:06:06,178 Yes. 96 00:06:06,261 --> 00:06:08,764 Just listen. I had a dream. 97 00:06:08,847 --> 00:06:10,724 A crane spoke to me and said 98 00:06:10,808 --> 00:06:14,103 there's a hero and his guide will find the Fourth Scroll. 99 00:06:14,186 --> 00:06:17,022 And do you know what I saw when I first arrived here? 100 00:06:17,106 --> 00:06:18,315 What? 101 00:06:25,406 --> 00:06:26,573 This. 102 00:06:29,076 --> 00:06:30,327 -A crane! -[sighs] 103 00:06:30,411 --> 00:06:33,080 -That's a sign. You are my guide. -Yeah-- Yeah, dude, 104 00:06:33,163 --> 00:06:35,290 I don't know anything about any fourth scrolls. 105 00:06:35,374 --> 00:06:37,167 And, honestly, I don't even speak Chinese that well. 106 00:06:37,251 --> 00:06:38,293 Jin, it's okay. 107 00:06:38,377 --> 00:06:40,879 Just come to my house and talk to my guardian. 108 00:06:40,963 --> 00:06:42,297 She will explain everything to you. 109 00:06:42,381 --> 00:06:44,716 I thought you said you live with your aunt. 110 00:06:44,800 --> 00:06:46,969 [stammers] Well, she's not actually my aunt. 111 00:06:47,052 --> 00:06:49,138 -Okay, so you-- -Jin! Can I talk to you for a sec? 112 00:06:49,221 --> 00:06:51,932 -Just-- -Yes. Hey, just give me a sec, Trav. 113 00:06:52,015 --> 00:06:54,435 Please, I-- Jin. 114 00:06:56,645 --> 00:06:58,981 Five o'clock. Please. 115 00:06:59,064 --> 00:07:00,190 [Jin sighs] 116 00:07:01,150 --> 00:07:02,568 Yeah, okay. I'll come. 117 00:07:05,028 --> 00:07:06,363 Hey, what's up, man? 118 00:07:06,447 --> 00:07:08,657 Throwing a little team hang after practice today. 119 00:07:08,740 --> 00:07:11,118 -You should come. -Yeah, definitely, I'll stop by. 120 00:07:11,201 --> 00:07:12,786 -Uh… -See you there. 121 00:07:18,709 --> 00:07:21,420 [soft instrumental music playing] 122 00:07:28,802 --> 00:07:31,221 [gasps, grunts] 123 00:07:32,222 --> 00:07:35,684 [in Mandarin] The more you move, the longer it takes. 124 00:07:35,767 --> 00:07:38,645 Sorry. That one makes me nervous. 125 00:07:38,729 --> 00:07:40,898 It's just so close to my eyes. 126 00:07:40,981 --> 00:07:43,400 Third eye. 127 00:07:43,484 --> 00:07:47,196 The gate to higher consciousness. 128 00:07:47,279 --> 00:07:51,366 [chuckles] And hopefully less headaches. 129 00:07:51,450 --> 00:07:52,659 [chuckles] 130 00:07:53,785 --> 00:07:55,120 [chuckles] Bad joke. 131 00:07:55,204 --> 00:07:57,623 Your gate is blocked. 132 00:07:57,706 --> 00:07:58,665 Blocked? 133 00:07:59,708 --> 00:08:00,709 Why? 134 00:08:00,792 --> 00:08:02,503 How long have you been married again? 135 00:08:03,170 --> 00:08:04,838 Uh, eighteen years. 136 00:08:04,922 --> 00:08:07,341 You're going to need a double session. 137 00:08:07,424 --> 00:08:08,675 [chuckles] 138 00:08:08,759 --> 00:08:10,719 Let me see your tongue. 139 00:08:11,970 --> 00:08:13,055 [speaks Mandarin] 140 00:08:13,597 --> 00:08:14,806 What? 141 00:08:14,890 --> 00:08:18,185 I've never seen a tongue like this. 142 00:08:19,728 --> 00:08:20,771 [shutter clicks] 143 00:08:21,438 --> 00:08:23,857 -Hmm? Did you just take a picture? -Hmm. 144 00:08:23,941 --> 00:08:25,317 For your files? 145 00:08:25,400 --> 00:08:26,485 [chuckles] 146 00:08:26,568 --> 00:08:28,070 No. Not my files. 147 00:08:28,820 --> 00:08:30,656 [speaks Mandarin] 148 00:08:31,698 --> 00:08:32,783 [grunts] 149 00:08:34,660 --> 00:08:35,744 [in English] Hey, Melly. 150 00:08:35,827 --> 00:08:38,497 -Hi, Mrs. Wang. Feeling better? -Yeah, a little. 151 00:08:38,580 --> 00:08:41,375 Oh, I need a bottle of this, uh, herbal powder too. 152 00:08:41,458 --> 00:08:42,459 You got it. 153 00:08:42,543 --> 00:08:44,711 How's college? Studying hard? 154 00:08:44,795 --> 00:08:47,297 I'm actually taking a year off to focus on my music. 155 00:08:47,381 --> 00:08:48,674 Good for you. 156 00:08:48,757 --> 00:08:50,968 Young people should follow their dreams. 157 00:08:51,051 --> 00:08:53,804 -So what kind of music do you make? -It's kind of hard to explain. 158 00:08:53,887 --> 00:08:55,389 Do you know what bubblegrunge is? 159 00:08:55,973 --> 00:08:56,974 No. 160 00:08:57,057 --> 00:08:58,559 -Nu metal? -No. 161 00:08:58,642 --> 00:09:00,143 -Hyperpop? -Mm-mmm. 162 00:09:00,227 --> 00:09:01,144 -Glitch hop? -No. 163 00:09:01,228 --> 00:09:02,187 Trapwave? 164 00:09:02,271 --> 00:09:05,524 Uh, sorry, Melly, I don't know any of your music styles. 165 00:09:05,607 --> 00:09:08,318 Oh, it's none of those but has elements of all of them. 166 00:09:08,402 --> 00:09:09,820 Sounds interesting. 167 00:09:10,320 --> 00:09:12,573 It's nice to see you taking care of your grandma. 168 00:09:12,656 --> 00:09:15,909 Oh, I'm not taking care of her. I'm helping her pack up the shop. 169 00:09:15,993 --> 00:09:17,869 -What do you mean? -We're closing. 170 00:09:17,953 --> 00:09:19,955 Rents are going up, sales are going down. 171 00:09:20,038 --> 00:09:22,708 Plus, you can buy Chinese herbs from white-people stores now, 172 00:09:22,791 --> 00:09:24,251 so it's kind of over for us. 173 00:09:24,334 --> 00:09:25,460 That's terrible. 174 00:09:25,544 --> 00:09:27,379 I better get a whole case then, 175 00:09:27,462 --> 00:09:29,464 since you won't be open for much longer, huh? 176 00:09:29,548 --> 00:09:30,632 Yeah. 177 00:09:30,716 --> 00:09:32,342 Sucks for Grandma. 178 00:09:32,426 --> 00:09:34,344 That's actually the title of one of my songs. 179 00:09:34,428 --> 00:09:37,139 [in low voice] ♪ Sucks for Grandma ♪ 180 00:09:37,222 --> 00:09:38,557 ♪ Sucks for Grandma ♪ 181 00:09:38,640 --> 00:09:40,392 ♪ Sucks for Grandma Su-- ♪ 182 00:09:42,185 --> 00:09:44,730 [guests chattering, laughing] 183 00:09:46,773 --> 00:09:47,858 [cheer] 184 00:09:53,572 --> 00:09:54,489 [laughs] 185 00:09:56,074 --> 00:09:57,618 [teammate] Hey, bro! 186 00:09:57,701 --> 00:09:59,036 [Travis] Yo, Jin! 187 00:09:59,119 --> 00:10:00,495 Over here. 188 00:10:00,579 --> 00:10:01,747 Hey. 189 00:10:02,372 --> 00:10:04,166 -What's up, man? -What up, bro? 190 00:10:04,249 --> 00:10:06,335 -This is a cool place. -Thanks. 191 00:10:06,418 --> 00:10:09,379 Yeah, if you like fire pits and huge Jacuzzis. It's great, right? 192 00:10:09,463 --> 00:10:11,381 Well, it's my mom's boyfriend's place. 193 00:10:11,465 --> 00:10:12,633 His place is bomb-ass. 194 00:10:12,716 --> 00:10:14,676 Gotta stop saying "bomb-ass," man. Really. 195 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 Everyone says "bomb-ass." 196 00:10:16,094 --> 00:10:20,807 Uh, hey, Trav, um, I feel like we kind of got off on the wrong foot last week. 197 00:10:20,891 --> 00:10:23,226 Oh, you mean when you tried to break my neck? 198 00:10:23,310 --> 00:10:24,311 -Yeah. -Hmm. 199 00:10:25,354 --> 00:10:27,564 I'm just messing with you, dude. Chill out. 200 00:10:27,648 --> 00:10:28,815 Wait, seriously? 201 00:10:28,899 --> 00:10:31,652 Yeah. I mean, we're all teammates now, right? Fresh start. 202 00:10:31,735 --> 00:10:34,446 -Yeah, thanks. I appreciate that, man. -Yeah, of course. 203 00:10:34,529 --> 00:10:36,948 Uh, we do need your help with something real quick. 204 00:10:37,032 --> 00:10:38,325 -Josh's hair… -Yeah. 205 00:10:38,408 --> 00:10:40,911 …looks like he tried to cut it with rocks or something. 206 00:10:40,994 --> 00:10:43,705 -Dude. I didn't cut it. Someone else did. -[Travis] No. It's bad. 207 00:10:43,789 --> 00:10:46,750 -Actually, it was 60 bucks plus tip, so-- -[Andy] Mmm. Still bad. 208 00:10:48,126 --> 00:10:50,671 Hey, uh, I thought you said this was gonna be a soccer thing. 209 00:10:50,754 --> 00:10:52,547 Oh, yeah. We invited some other people too. 210 00:10:52,631 --> 00:10:54,049 Oh, yeah. Cool. Yeah, for sure. 211 00:10:54,132 --> 00:10:57,260 -Does anyone know what the Wi-Fi is? -Uh, the network is "Josh's hair." 212 00:10:57,344 --> 00:10:59,513 Password is "looks terrible 45." 213 00:10:59,596 --> 00:11:01,306 -It's all lowercase. -[Josh] Okay, okay. Yeah. 214 00:11:03,225 --> 00:11:05,268 -[grunts] -[audience laughter] 215 00:11:06,269 --> 00:11:09,648 Freddy, I'm not sure this is what they mean by "pumping iron." 216 00:11:09,731 --> 00:11:11,566 [audience laughter] 217 00:11:11,650 --> 00:11:14,403 I wanna be just like Arnold Sportsinvader. 218 00:11:14,486 --> 00:11:16,029 I have seen all of his movie. 219 00:11:16,113 --> 00:11:18,573 Complete Recall, Twin Sibling, 220 00:11:18,657 --> 00:11:20,033 Kindergarten Policeman. 221 00:11:20,117 --> 00:11:21,576 Are you sure this is a good idea? 222 00:11:21,660 --> 00:11:23,870 Why? What could go Wong? 223 00:11:24,955 --> 00:11:26,164 [grunts] 224 00:11:26,248 --> 00:11:27,624 [audience laughter] 225 00:11:27,708 --> 00:11:29,042 [chuckles] 226 00:11:30,335 --> 00:11:31,378 Oh, Freddy. 227 00:11:32,629 --> 00:11:33,714 [sighs] 228 00:11:34,214 --> 00:11:37,426 These instructions seem simple, but they were not. 229 00:11:38,176 --> 00:11:40,095 -Hey. -Yeah? 230 00:11:40,178 --> 00:11:41,555 What do you think? 231 00:11:44,015 --> 00:11:45,016 Uh… 232 00:11:45,892 --> 00:11:48,353 I think the legs are upside-down. 233 00:11:48,437 --> 00:11:52,649 [sighs] Okay. I've eased the sufferings of millions, calmed oceans. 234 00:11:52,733 --> 00:11:55,819 I will not be defeated by Swedish furniture. 235 00:11:56,778 --> 00:11:58,780 -[speaking Mandarin] -[in English] Uh-huh. 236 00:11:58,864 --> 00:12:00,741 Are you sure we need all this? 237 00:12:02,451 --> 00:12:04,870 Hey, what's with the face? 238 00:12:04,953 --> 00:12:06,496 [sighs, mutters] 239 00:12:07,748 --> 00:12:09,291 [in Mandarin] Jin's late. 240 00:12:10,083 --> 00:12:13,670 Are you beginning to doubt your guide? 241 00:12:15,213 --> 00:12:16,298 [in English] No. 242 00:12:17,340 --> 00:12:18,383 He'll come. 243 00:12:19,634 --> 00:12:20,635 I know he will. 244 00:12:20,719 --> 00:12:23,430 [guests] Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! 245 00:12:23,513 --> 00:12:25,557 Dude, you're killing it. That's five. Keep going. 246 00:12:25,640 --> 00:12:28,852 No-- Mmm. I'm not gonna do-- I gotta get some water. 247 00:12:28,935 --> 00:12:32,981 [chuckles] I didn't even think he was gonna get two, but that's Jin with five! 248 00:12:33,064 --> 00:12:34,357 [guests applaud, cheer] 249 00:12:34,441 --> 00:12:36,735 Okay. All right. 250 00:12:36,818 --> 00:12:38,570 Somebody record this, huh? 251 00:12:38,653 --> 00:12:40,655 -Three, two, one, go! -Okay. 252 00:12:40,739 --> 00:12:44,075 [guests] Barry! Barry! Barry! Barry! 253 00:12:44,159 --> 00:12:45,494 [Amelia] Hey. 254 00:12:45,577 --> 00:12:48,371 Do you think that there are any hot dogs left at this party? 255 00:12:48,955 --> 00:12:50,457 Hey, yeah, uh-- 256 00:12:50,957 --> 00:12:52,167 I feel like if you-- 257 00:12:52,250 --> 00:12:54,544 if you just turned me upside-down and just gently shook me, 258 00:12:54,628 --> 00:12:56,463 three would probably just fall onto the floor. 259 00:12:56,546 --> 00:12:58,840 -Congrats on making the team. -Thank you. 260 00:12:58,924 --> 00:13:00,926 Oh, and I wanted to tell you, good luck tonight. 261 00:13:01,009 --> 00:13:02,302 They do this thing every year, 262 00:13:02,385 --> 00:13:04,471 but I really, really think you're gonna be fine. 263 00:13:04,554 --> 00:13:06,014 [chuckles] Do what every year? 264 00:13:10,018 --> 00:13:11,311 [chuckles] 265 00:13:11,978 --> 00:13:13,396 Wait, do what ev… 266 00:13:20,862 --> 00:13:22,489 [in Mandarin] Her son is at Stanford. 267 00:13:22,572 --> 00:13:23,949 -Wonderful. -Mmm. 268 00:13:24,032 --> 00:13:25,325 What major? 269 00:13:25,408 --> 00:13:26,701 Art history. 270 00:13:28,703 --> 00:13:30,497 Good thing she has two sons. 271 00:13:32,666 --> 00:13:34,459 -[inhales sharply] -Everything okay? Does that hurt? 272 00:13:34,543 --> 00:13:35,710 Just my arthritis. 273 00:13:35,794 --> 00:13:40,090 I have something for you. It's herbal. 274 00:13:40,173 --> 00:13:42,259 I'm fine. No big deal. 275 00:13:42,843 --> 00:13:47,347 It's okay. I have a whole case. I'll give you some. 276 00:13:47,430 --> 00:13:49,724 Fine. But I'll pay you. 277 00:13:49,808 --> 00:13:53,353 Don't be silly. I'll go get it. 278 00:13:56,648 --> 00:13:58,441 [Barry] If I can be honest with you guys, 279 00:13:58,525 --> 00:14:01,027 sometimes I do log in to an alt account late at night 280 00:14:01,111 --> 00:14:03,113 and like my own posts. 281 00:14:03,196 --> 00:14:05,448 [Travis] Okay. Cool. Thanks for sharing, Barry. 282 00:14:06,408 --> 00:14:07,868 Uh, Jin. 283 00:14:08,535 --> 00:14:10,036 -You are up next. -Me? 284 00:14:10,120 --> 00:14:12,747 Don't be nervous, bro. We're just trying to learn about the new teammates. 285 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 All right. 286 00:14:14,374 --> 00:14:16,668 -All right, rapid-fire. Are you ready? -Uh, sure. 287 00:14:16,751 --> 00:14:18,503 Okay, who is, uh, your favorite player? 288 00:14:18,587 --> 00:14:20,422 Uh, Messi. 289 00:14:20,505 --> 00:14:22,924 -Hmm. Basic, but hard to disagree. -[Andy] Yeah. 290 00:14:23,008 --> 00:14:26,177 -You speak any other languages? -Uh, little bit of Chinese and-- 291 00:14:26,261 --> 00:14:29,431 -I also know all the words to "Despacito." -That counts. 292 00:14:29,514 --> 00:14:31,141 -Siblings? -Nah, it's just me. 293 00:14:31,224 --> 00:14:32,058 Dog? 294 00:14:32,142 --> 00:14:35,228 Uh, mom won't let me have one, I'm allergic to cats, birds freak me out. 295 00:14:35,312 --> 00:14:36,354 What do your parents do? 296 00:14:36,438 --> 00:14:40,650 My dad's a computer engineer, and my mom does just, like, church stuff. 297 00:14:40,734 --> 00:14:42,193 Um, least favorite food? 298 00:14:42,277 --> 00:14:44,571 Uh, root beer. It-- It makes me gag. 299 00:14:44,654 --> 00:14:46,114 -Huh. Hobbies? -[Andy] That's-- 300 00:14:46,197 --> 00:14:48,700 Not really. [stammers] Soccer. 301 00:14:48,783 --> 00:14:51,828 No, aren't you into, like-- like, comics and stuff? 302 00:14:52,495 --> 00:14:55,415 Well, yeah. Well-- I mean, yes, but when I was, like, five. 303 00:14:55,498 --> 00:14:57,959 And I also had a killer coin collection, so… 304 00:14:58,043 --> 00:14:59,878 -[Josh chuckles] -Cool. 305 00:14:59,961 --> 00:15:01,713 All right, last question. 306 00:15:01,796 --> 00:15:03,381 Who are you crushing on right now? 307 00:15:03,465 --> 00:15:04,758 Mmm. 308 00:15:04,841 --> 00:15:07,093 Dude, it's, like, the second week of school, man. 309 00:15:07,177 --> 00:15:08,511 -Gotta answer, bro. -Come on. 310 00:15:08,595 --> 00:15:11,681 I don't know, dude. Um… [sighs] 311 00:15:15,852 --> 00:15:18,480 -[chuckling] Ooh! -Oh. Yeah. 312 00:15:19,731 --> 00:15:20,732 Amelia? 313 00:15:21,566 --> 00:15:23,652 Yeah, you know? I don't know, she's cute. 314 00:15:23,735 --> 00:15:24,736 It's good to have dreams. 315 00:15:24,819 --> 00:15:27,489 Yeah, who knows? Maybe she's into shy mumbling. 316 00:15:27,572 --> 00:15:29,240 [teammates chuckle] 317 00:15:29,324 --> 00:15:30,617 All right, Cooper. You're up. 318 00:15:30,700 --> 00:15:33,119 All right, uh, is it true you take meds for your BO? 319 00:15:33,203 --> 00:15:35,330 'Cause if not, please do. 320 00:15:35,413 --> 00:15:37,832 'Cause that's like-- You know that's happening, right? 321 00:15:40,293 --> 00:15:45,173 Can I present to you, your new coffee table? [chuckles] 322 00:15:47,050 --> 00:15:48,802 [clicks tongue, sighs] 323 00:15:50,261 --> 00:15:51,096 Wei-Chen. 324 00:15:51,179 --> 00:15:54,265 [in Mandarin] Are you sure this boy is who you think he is? 325 00:15:54,891 --> 00:15:57,686 -Yes. I believe in him. -[chuckles] 326 00:15:57,769 --> 00:16:02,023 Or maybe you're just searching for a friend. 327 00:16:04,693 --> 00:16:05,777 [in English] Maybe. 328 00:16:07,779 --> 00:16:11,658 -[sighs] -You know, on second thoughts, 329 00:16:11,741 --> 00:16:14,244 if you truly believe in this Jin… 330 00:16:14,327 --> 00:16:16,037 [whispers] …you should go find him. 331 00:16:16,913 --> 00:16:17,956 What? Really? 332 00:16:18,039 --> 00:16:20,375 Mm-hmm. Perhaps he's lost. 333 00:16:20,458 --> 00:16:22,210 But I thought you said he was a-- 334 00:16:22,293 --> 00:16:23,628 -Mmm, mm-mmm. Go. Uh-uh. -Go-- 335 00:16:23,712 --> 00:16:26,840 [in Mandarin] But be careful. Especially with that staff. 336 00:16:26,923 --> 00:16:28,883 [in English] Okay. Thank you. 337 00:16:30,343 --> 00:16:32,470 [in Mandarin] I'll bring him here to speak with you. 338 00:16:33,054 --> 00:16:35,140 -[Wei-Chen panting] -[sighs] 339 00:16:35,223 --> 00:16:36,891 [door closing] 340 00:16:39,728 --> 00:16:41,855 [thunder rumbling] 341 00:16:50,030 --> 00:16:53,241 Hey, Travis, thanks for inviting me, man, but I think I'm gonna head out. 342 00:16:53,324 --> 00:16:55,994 Hey, no problem, but don't leave yet, okay? 343 00:16:56,828 --> 00:16:58,788 -Hey, everybody! -[Josh] Quiet down, guys! 344 00:16:58,872 --> 00:17:02,208 -As we know, tonight is a very big night. -[Josh shushes] 345 00:17:02,292 --> 00:17:04,210 We had some fun meeting our new teammates, 346 00:17:04,294 --> 00:17:06,087 but now it's time for them to prove themselves. 347 00:17:06,171 --> 00:17:07,672 It's the Chump Run! 348 00:17:12,510 --> 00:17:17,849 [Travis] This year's new chumps are Barry, Cooper, Austin and Jin. 349 00:17:18,349 --> 00:17:20,226 Boys, take your phones out. 350 00:17:20,310 --> 00:17:23,521 For the rest of the night, whatever we text, you gotta do, 351 00:17:23,605 --> 00:17:26,524 with photo evidence within three hours. 352 00:17:26,608 --> 00:17:28,651 Fail to complete the tasks or run out of time, 353 00:17:28,735 --> 00:17:31,946 you'll be wearing a jockstrap on the outside of your shorts for a week. 354 00:17:32,030 --> 00:17:34,199 The lucky chump who goes above and beyond, 355 00:17:34,282 --> 00:17:36,493 -they get… the golden cleats! -[Andy] Yeah! 356 00:17:36,576 --> 00:17:38,995 [guest] Yeah! Whoo! 357 00:17:39,079 --> 00:17:40,330 [guests applaud] 358 00:17:40,914 --> 00:17:43,124 [Travis] The Chump Run is about loyalty, dedication, 359 00:17:43,208 --> 00:17:47,337 and proving to us that you'll do whatever it takes to be on this team. 360 00:17:47,420 --> 00:17:49,464 And now that we know a little bit more about you, 361 00:17:49,547 --> 00:17:51,883 well, it's gonna suck that much more. [chuckles] 362 00:17:51,966 --> 00:17:53,301 Get to running, chumps. 363 00:17:53,384 --> 00:17:55,470 'Cause tonight, we own you. 364 00:17:55,553 --> 00:17:57,430 [guests] Ooh. Yeah. 365 00:17:57,514 --> 00:17:59,307 [cell phones chiming] 366 00:17:59,390 --> 00:18:00,433 [guest] Come on. 367 00:18:02,769 --> 00:18:05,105 -[guest 1] Get ready, chumps. -[guest 2] …everything. 368 00:18:10,235 --> 00:18:11,611 [wind blowing] 369 00:18:13,404 --> 00:18:15,740 [door creaks] 370 00:18:15,824 --> 00:18:17,826 [wind blows] 371 00:18:30,338 --> 00:18:31,589 [sighs] 372 00:18:33,299 --> 00:18:36,177 [chuckles] Niu Mowang. 373 00:18:36,261 --> 00:18:37,762 [speaking Mandarin] 374 00:18:38,638 --> 00:18:40,223 It's good to see you. 375 00:18:41,015 --> 00:18:42,016 In sweatpants. 376 00:18:43,810 --> 00:18:46,062 So, what brings you here? 377 00:18:46,146 --> 00:18:48,898 You know, shopping trip. 378 00:18:48,982 --> 00:18:50,275 Good deal hunting. 379 00:18:50,358 --> 00:18:51,442 Mmm. 380 00:18:51,526 --> 00:18:54,028 Me too… [chuckles] …in a way. 381 00:18:54,112 --> 00:18:57,073 But I'm hunting for something quite different, 382 00:18:57,949 --> 00:19:01,327 something I heard was stolen from Wukong by his very own son. 383 00:19:02,537 --> 00:19:04,998 You wouldn't know where I might be able to find that, would you? 384 00:19:05,081 --> 00:19:07,625 I really don't want to hurt you. 385 00:19:08,459 --> 00:19:12,297 [in Mandarin] That's very merciful, Goddess of Mercy. 386 00:19:14,424 --> 00:19:17,010 [in English] Why don't you join our uprising? 387 00:19:17,093 --> 00:19:19,304 Help us bring about a new era of change. 388 00:19:19,387 --> 00:19:22,098 You don't want change, Mowang. 389 00:19:22,891 --> 00:19:24,601 You want power. 390 00:19:24,684 --> 00:19:28,479 You and I both know that Heaven is a broken system far beyond repair. 391 00:19:29,189 --> 00:19:33,067 If you have grievances, request an audience with the Jade Emperor. 392 00:19:33,151 --> 00:19:34,194 He will listen. 393 00:19:37,739 --> 00:19:41,451 I learned long ago that requests get you nowhere. 394 00:19:42,785 --> 00:19:44,579 No one gives you anything. 395 00:19:46,122 --> 00:19:48,875 You have to just take. 396 00:19:51,002 --> 00:19:52,295 [whispers] Look at you. 397 00:19:52,879 --> 00:19:54,756 All pumped up. 398 00:19:56,758 --> 00:19:58,635 -[gasps] -Take a look at yourself. 399 00:19:58,718 --> 00:20:00,428 [speaks Mandarin] 400 00:20:01,596 --> 00:20:02,847 [in English] It's just a mirror. 401 00:20:02,931 --> 00:20:05,350 Enough with the games, Guanyin. 402 00:20:06,267 --> 00:20:08,144 Just tell me where the boy is. 403 00:20:11,940 --> 00:20:13,191 Why so mad? 404 00:20:13,274 --> 00:20:16,361 -Is it me? Or your own reflection? -[shouts] 405 00:20:18,071 --> 00:20:19,697 [grunts] 406 00:20:21,699 --> 00:20:22,700 [grunts] 407 00:20:26,204 --> 00:20:27,956 Not my coffee table. 408 00:20:28,039 --> 00:20:29,874 [grunts] 409 00:20:30,750 --> 00:20:32,085 [groans] 410 00:21:00,321 --> 00:21:01,739 Go away. 411 00:21:06,619 --> 00:21:08,371 [growls] 412 00:21:21,592 --> 00:21:24,220 [growls, roars] 413 00:21:30,643 --> 00:21:32,895 [strains, groans] 414 00:21:36,941 --> 00:21:37,942 [groans] 415 00:21:39,736 --> 00:21:41,863 [panting] 416 00:21:41,946 --> 00:21:43,906 [in Mandarin] You win, Guanyin. For now. 417 00:21:43,990 --> 00:21:47,243 But once I get that Staff, 418 00:21:47,327 --> 00:21:49,996 it won't be so easy to stop me. 419 00:21:50,079 --> 00:21:50,997 Mmm. 420 00:21:51,080 --> 00:21:53,207 Do what you need to do. 421 00:21:53,958 --> 00:21:56,169 [in English] Just don't mess with my boy. 422 00:21:57,462 --> 00:21:59,797 [growling, panting] 423 00:21:59,881 --> 00:22:01,174 [whooshes] 424 00:22:02,925 --> 00:22:03,926 [sighs] 425 00:22:25,114 --> 00:22:27,325 [in Mandarin] One scoop in water, not tea. 426 00:22:27,408 --> 00:22:31,746 Helps tension, headaches, fatigue… 427 00:22:31,829 --> 00:22:33,539 Could it help my ankles? 428 00:22:34,499 --> 00:22:35,458 I don't see why not. 429 00:22:35,541 --> 00:22:36,709 Maybe I should take two bottles. 430 00:22:37,543 --> 00:22:39,587 I'm keeping some for my family… 431 00:22:39,670 --> 00:22:40,588 [speaks Mandarin] 432 00:22:40,671 --> 00:22:43,299 …but I can ask the herbalist for more. 433 00:22:43,925 --> 00:22:45,468 Tell her to put me down for two. 434 00:22:45,551 --> 00:22:47,470 -Me too. -Okay. I should write this down. 435 00:22:47,553 --> 00:22:49,514 I can pay you now. Let me get my purse. 436 00:22:49,597 --> 00:22:50,973 [speaks Mandarin] 437 00:22:51,057 --> 00:22:54,852 Just don't tell anyone, okay? 438 00:22:54,936 --> 00:22:56,646 The herbalist makes it by hand. 439 00:22:56,729 --> 00:22:57,772 It's hard work. 440 00:22:57,855 --> 00:22:59,440 [all laugh] 441 00:22:59,524 --> 00:23:01,109 What's that you're talking about? 442 00:23:01,192 --> 00:23:03,194 [chattering] 443 00:23:06,239 --> 00:23:07,657 [line ringing] 444 00:23:07,740 --> 00:23:10,493 -[Anuj, in English] Hello? -[Jin] Hey. Uh, I need a huge favor. 445 00:23:10,576 --> 00:23:13,663 I'm still at school. We had a cosplay club meeting. What's up? 446 00:23:13,746 --> 00:23:15,748 -Right, yeah, I know. I'm outside. -What? 447 00:23:20,253 --> 00:23:22,672 Hey. Uh, I didn't know who else to ask. It's for soccer. 448 00:23:22,755 --> 00:23:24,715 You need my help with soccer? 449 00:23:24,799 --> 00:23:27,718 "Chump Run task number one, you must wear something stupid. 450 00:23:27,802 --> 00:23:29,262 The stupider the better." 451 00:23:30,263 --> 00:23:31,681 You came to the right place. 452 00:23:39,647 --> 00:23:40,731 Thanks. 453 00:23:40,815 --> 00:23:42,900 -Yeah? Uh, anytime. -[shutter clicks] 454 00:23:42,984 --> 00:23:45,945 For the record, in my mind I was picturing an ugly sweater or something. 455 00:23:46,028 --> 00:23:47,488 I know. 456 00:23:47,572 --> 00:23:50,032 Oh, careful with the tail, by the way. My mom custom made it. 457 00:23:50,116 --> 00:23:51,117 [chuckles] 458 00:23:52,326 --> 00:23:53,327 Let's do this thing. 459 00:23:58,291 --> 00:23:59,292 [cell phone chimes] 460 00:23:59,375 --> 00:24:01,377 ["Despacito" playing on cell phone] 461 00:24:02,712 --> 00:24:04,714 [singing, in Spanish] 462 00:24:13,639 --> 00:24:15,725 [song continues] 463 00:24:35,369 --> 00:24:36,954 [song continues] 464 00:24:37,038 --> 00:24:39,081 [security guard] Hey! Hey, stop running. 465 00:24:40,750 --> 00:24:42,043 Get over here! 466 00:24:48,299 --> 00:24:49,300 [gulps] 467 00:24:58,059 --> 00:24:59,060 [cell phone chimes] 468 00:25:08,528 --> 00:25:09,904 [song ends] 469 00:25:09,987 --> 00:25:11,822 -[speaks Mandarin] -[speaks Mandarin] 470 00:25:11,906 --> 00:25:13,783 [in English] Hey, Julie! Tuesday Bible study, huh? 471 00:25:13,866 --> 00:25:15,910 -Okay, yeah. -See you later. 472 00:25:15,993 --> 00:25:17,995 [church members chattering] 473 00:25:19,747 --> 00:25:21,499 [Mrs. Wang] Oh, hello, Pastor Mike! 474 00:25:21,582 --> 00:25:23,543 It's been a long time. Where have you been? 475 00:25:23,626 --> 00:25:26,087 -Our sister church. -Good to see you. 476 00:25:26,170 --> 00:25:27,713 [Pastor Mike] How are you? 477 00:25:27,797 --> 00:25:29,340 -[Wei-Chen] Jin! -[screams] 478 00:25:29,423 --> 00:25:33,302 Uh-- Shh. Wei-Chen? What are you doing here? 479 00:25:33,386 --> 00:25:34,762 I've been looking for you. 480 00:25:36,389 --> 00:25:37,598 Is this how you worship? 481 00:25:37,682 --> 00:25:39,934 What? No, um-- 482 00:25:40,434 --> 00:25:41,644 Listen, I'm really sorry. 483 00:25:41,727 --> 00:25:43,396 I was gonna come find you and your aunt, 484 00:25:43,479 --> 00:25:45,565 but, uh, I gotta do this Chump Run thing first. 485 00:25:45,648 --> 00:25:47,400 What is a chump run? 486 00:25:47,483 --> 00:25:50,027 It's just, like, a series of tasks that I gotta do for soccer. 487 00:25:50,111 --> 00:25:52,488 Right now I gotta steal a bunch of toilet paper from my mom's church. 488 00:25:52,572 --> 00:25:53,990 Toilet papers? 489 00:25:54,073 --> 00:25:58,578 Yeah, it's a fun bonding activity. Plus, if I don't do it, they're gonna punish me. 490 00:25:58,661 --> 00:25:59,579 Who's gonna punish you? 491 00:25:59,662 --> 00:26:01,372 I can't really explain 'cause I gotta figure out 492 00:26:01,455 --> 00:26:04,458 how to wrap a 15-foot statue in toilet paper in the next hour, so… 493 00:26:05,668 --> 00:26:10,965 Jin, if I help you, will you come meet my guardian? 494 00:26:11,048 --> 00:26:12,842 Yeah, dude. Definitely. 495 00:26:12,925 --> 00:26:15,928 Okay, then we're gonna need some more toilet papers. 496 00:26:16,012 --> 00:26:17,054 [clicks tongue] 497 00:26:21,601 --> 00:26:23,811 [dance song playing on speakers] 498 00:26:23,894 --> 00:26:24,937 [Mrs. Wang] Melly. 499 00:26:25,021 --> 00:26:26,647 -Melly. Oh! -[song stops] 500 00:26:26,731 --> 00:26:28,941 Hi, Mrs. Wang. I was just closing up. 501 00:26:29,025 --> 00:26:30,026 Here, for you. 502 00:26:30,109 --> 00:26:31,360 What's this? 503 00:26:31,444 --> 00:26:33,738 Money for your grandma. 504 00:26:33,821 --> 00:26:37,116 I bought the herbal powder for myself, but I sold it at church. 505 00:26:37,742 --> 00:26:40,536 Wait, really? You sold a whole case in one day? 506 00:26:40,620 --> 00:26:41,746 Mmm. 507 00:26:41,829 --> 00:26:43,414 Here, you should take a cut. 508 00:26:43,497 --> 00:26:45,750 No, no. It's not necessary. 509 00:26:45,833 --> 00:26:46,834 Of course, it is. 510 00:26:46,917 --> 00:26:49,337 That's how my band works. We split everything 12 ways. 511 00:26:49,420 --> 00:26:51,631 Melly, your grandma helped me so much. 512 00:26:51,714 --> 00:26:53,132 I just want to help. 513 00:26:53,215 --> 00:26:55,551 That's really sweet, Mrs. Wang. 514 00:26:55,635 --> 00:26:59,930 But, honestly, we need to make, like, a hundred times this to even make a dent. 515 00:27:01,182 --> 00:27:02,391 [sighs] 516 00:27:02,475 --> 00:27:05,519 Well, do you have more of the herbal powder? 517 00:27:05,603 --> 00:27:07,605 Yeah. Like, a lot more. 518 00:27:09,398 --> 00:27:10,399 Why? 519 00:27:12,818 --> 00:27:14,528 Is everything okay, Mrs. Wang? 520 00:27:15,071 --> 00:27:17,573 Yeah. My headache is gone. 521 00:27:24,789 --> 00:27:25,915 [Jin sighs] 522 00:27:25,998 --> 00:27:28,459 Isn't that the stupidest bear you've ever seen? 523 00:27:28,542 --> 00:27:29,752 How are we gonna do this? 524 00:27:29,835 --> 00:27:32,713 Well, earlier you asked me how I found you. 525 00:27:35,841 --> 00:27:37,760 -This is my Uber. -With a toothpick? 526 00:27:37,843 --> 00:27:39,887 [whooshes, rumbles] 527 00:27:43,265 --> 00:27:45,893 Whoa! [chuckles] Okay. 528 00:27:45,976 --> 00:27:47,228 Oh, my God. Uh-- 529 00:27:47,311 --> 00:27:51,315 Are you, like, allowed to use that thing for stuff like this, or… 530 00:27:51,399 --> 00:27:52,441 Yes. 531 00:27:52,525 --> 00:27:53,818 Okay. [chuckles] 532 00:27:53,901 --> 00:27:55,319 Come on! Throw me one. 533 00:27:55,403 --> 00:27:57,029 Oh-- Uh… Oh, oh, okay. 534 00:27:57,655 --> 00:27:59,532 You want me to just, like, toss it? 535 00:28:00,366 --> 00:28:02,618 -Yeah. Yeah, yeah. -All right, here it comes. Ready? 536 00:28:03,285 --> 00:28:04,286 [grunts] 537 00:28:06,831 --> 00:28:08,374 Wow. God. 538 00:28:08,457 --> 00:28:11,043 Whoo-hoo! [chuckles] Dude. 539 00:28:11,127 --> 00:28:12,420 Come on, come one! Another one! 540 00:28:15,339 --> 00:28:17,550 -[Jin] Are you serious, right now? -Whoo! 541 00:28:18,718 --> 00:28:19,635 Hey! 542 00:28:20,594 --> 00:28:21,971 -Whoo-hoo! -Whoo-hoo! 543 00:28:22,054 --> 00:28:24,181 [Jin] Wei-Chen, is-- is that kung fu? 544 00:28:25,558 --> 00:28:27,143 -Yeah, yeah, yeah. -[cheers] 545 00:28:30,563 --> 00:28:31,647 -Yeah. -Let's do this. 546 00:28:35,067 --> 00:28:36,485 Whoo-hoo. 547 00:28:36,569 --> 00:28:37,945 [Jin] Dude. 548 00:28:38,028 --> 00:28:40,030 [laughing] Oh, my God! 549 00:28:40,865 --> 00:28:43,743 Dude! Dude! [grunts] 550 00:28:43,826 --> 00:28:46,203 This is so freaking unbelievable. [chuckles] 551 00:28:46,287 --> 00:28:49,331 Yeah. I should do this to Jade Emperor's palace. 552 00:28:49,415 --> 00:28:51,542 Yeah, you should! Whatever that means. 553 00:28:51,625 --> 00:28:55,713 [chuckles] Oh, oh, uh, I gotta get a selfie, so… 554 00:28:56,672 --> 00:28:59,008 -Uh, okay. -Yeah. I just gotta-- 555 00:28:59,091 --> 00:29:00,426 -[shutter clicks] -[laughs] 556 00:29:00,509 --> 00:29:01,969 -Here, get in on this, um-- -[stammers] 557 00:29:03,012 --> 00:29:04,221 Okay? 558 00:29:08,058 --> 00:29:09,435 Oh, my God. 559 00:29:10,811 --> 00:29:14,899 So, um, do you believe me now? 560 00:29:15,483 --> 00:29:19,236 About where I come from? And about the quest? 561 00:29:20,404 --> 00:29:22,406 Yeah, dude. I do. 562 00:29:22,490 --> 00:29:24,784 Yeah? Okay. 563 00:29:25,743 --> 00:29:27,578 -Come with me. -[cell phone chimes] 564 00:29:27,661 --> 00:29:29,163 Oh, oh. Uh, one sec. 565 00:29:30,706 --> 00:29:33,334 [chuckling] Oh. 566 00:29:33,417 --> 00:29:34,418 What's that? 567 00:29:36,629 --> 00:29:38,130 [Jin] That means they liked it. 568 00:29:38,214 --> 00:29:40,674 [chuckles] That means they really freaking liked it. 569 00:29:43,469 --> 00:29:46,180 Jin. Just, um, go to your friends. 570 00:29:46,263 --> 00:29:48,390 Yeah, we can talk more tomorrow. 571 00:29:48,474 --> 00:29:50,267 Uh, are you sure? 572 00:29:50,351 --> 00:29:52,436 Yeah, just go. Come on. Yeah. 573 00:29:53,062 --> 00:29:56,065 Okay. Um… Thanks. 574 00:29:56,148 --> 00:29:57,650 I really appreciate that. 575 00:29:57,733 --> 00:30:00,986 And, listen, I'm gonna help you find it, okay? 576 00:30:01,070 --> 00:30:03,405 The-- The whatever it is that you're looking for. 577 00:30:03,489 --> 00:30:04,824 It's the Fourth Scroll, right? 578 00:30:04,907 --> 00:30:07,159 -Uh, yeah. Really? -Yeah. 579 00:30:07,243 --> 00:30:08,994 -Thank you. Jin, thank you. -Yes, definitely, dude. 580 00:30:09,078 --> 00:30:11,163 No, dude, thank you. 581 00:30:11,247 --> 00:30:13,707 Um, okay, see you later? 582 00:30:14,792 --> 00:30:16,544 -Yeah. [chuckles] -Okay. 583 00:30:16,627 --> 00:30:17,670 God. 584 00:30:17,753 --> 00:30:19,296 I'll catch you later, all right? 585 00:30:19,380 --> 00:30:20,381 Bye! 586 00:30:21,757 --> 00:30:22,758 [whoosh] 587 00:30:22,842 --> 00:30:25,469 [Niu Mowang] So this is what you came here for. 588 00:30:30,099 --> 00:30:31,809 [in Mandarin] Give it back. That doesn't belong to you. 589 00:30:31,892 --> 00:30:33,519 It never belonged to your father either. 590 00:30:34,061 --> 00:30:36,772 I was curious why you stole it. 591 00:30:38,274 --> 00:30:39,733 The Fourth Scroll, huh? 592 00:30:46,407 --> 00:30:49,869 [in English] Niu Mowang, please. 593 00:30:51,912 --> 00:30:53,873 You've been very helpful tonight. 594 00:30:53,956 --> 00:30:56,000 [whooshes] 595 00:31:06,927 --> 00:31:08,929 [reporter on TV, speaking Mandarin] 596 00:31:15,936 --> 00:31:18,063 [Mrs. Wang, in English] Jin-ah, why so late? 597 00:31:18,147 --> 00:31:21,942 Uh, it's just soccer stuff. It's not gonna be like this every night. 598 00:31:22,026 --> 00:31:23,027 Okay. 599 00:31:23,736 --> 00:31:25,237 Good day? 600 00:31:25,738 --> 00:31:27,114 Yeah. 601 00:31:27,197 --> 00:31:28,449 It's a great day, actually. 602 00:31:29,575 --> 00:31:30,576 Me too. 603 00:31:39,126 --> 00:31:41,128 [whispers] 124, 125… 604 00:31:48,594 --> 00:31:51,472 [sighs, grunts] 605 00:32:06,987 --> 00:32:08,113 [shattered glass] 606 00:32:09,365 --> 00:32:10,616 [sighs] 607 00:32:17,289 --> 00:32:20,334 [in Mandarin] Wei-Chen, I told you to take care of the Staff. 608 00:32:20,417 --> 00:32:22,169 It's not a toy. 609 00:32:22,836 --> 00:32:24,588 [sweeping] 610 00:32:26,757 --> 00:32:27,925 Who else knows? 611 00:32:30,678 --> 00:32:31,679 [gasps] 612 00:32:35,140 --> 00:32:36,475 [Sun Wukong sighs] 613 00:32:38,560 --> 00:32:39,937 Time to go home. 614 00:32:40,020 --> 00:32:41,522 Before you make things worse. 615 00:32:41,605 --> 00:32:43,065 Take it easy on the boy-- 616 00:32:43,148 --> 00:32:44,483 Enough advice from you. 617 00:32:45,401 --> 00:32:46,860 He's caused enough trouble. 618 00:32:47,444 --> 00:32:50,823 I'm sorry. You had faith in me. 619 00:32:52,032 --> 00:32:53,909 I let you down. 620 00:32:56,745 --> 00:32:57,830 [sighs] 621 00:32:57,913 --> 00:33:00,165 [in English] It doesn't matter if you let me down, 622 00:33:00,833 --> 00:33:03,752 it only matters if you let yourself down. 623 00:33:05,504 --> 00:33:06,839 Wait a minute. 624 00:33:09,633 --> 00:33:12,386 Fried rice. We ordered too much, as usual. 625 00:33:13,971 --> 00:33:15,014 [in Mandarin] Let's go. 626 00:33:26,608 --> 00:33:27,609 [sighs] 41825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.