Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,176
That's a bald-faced lie.
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,902
Why would they call
it a strawberry
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,076
if it's not a berry?
4
00:00:07,179 --> 00:00:08,674
Well, they sort of
changed the definition
5
00:00:08,698 --> 00:00:10,596
- of what a berry is.
- Who?
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,082
- Scientists. - Botanists.
- [Maddie] Wait, aren't they
7
00:00:13,185 --> 00:00:14,300
- also scientists?
- KAREN: I don't know.
8
00:00:14,324 --> 00:00:15,764
You don't see the
rest of us out here
9
00:00:15,808 --> 00:00:17,741
declaring that clouds
are actually oceans.
10
00:00:17,845 --> 00:00:20,192
Raspberries and
blackberries are out, too?
11
00:00:20,296 --> 00:00:21,445
[Denny] Wait till he finds out
12
00:00:21,469 --> 00:00:23,126
bananas are a berry.
13
00:00:23,230 --> 00:00:25,232
- That has a peel! That's...
- I think the Internet
14
00:00:25,335 --> 00:00:27,415
- just took care of that for us.
- [others chuckling]
15
00:00:27,475 --> 00:00:28,890
Time for cake?
16
00:00:28,994 --> 00:00:30,696
Oh, we have to clear the
table and make coffee first.
17
00:00:30,720 --> 00:00:31,617
Then we can have cake.
18
00:00:31,721 --> 00:00:33,171
You go. I'll clear.
19
00:00:33,274 --> 00:00:34,793
[Maddie] Okay.
20
00:00:38,107 --> 00:00:39,108
Okay. [chuckles softly]
21
00:00:39,211 --> 00:00:41,317
What did you do
to your daughter?
22
00:00:41,420 --> 00:00:43,008
And can you teach us
how to do it, too?
23
00:00:43,112 --> 00:00:44,837
She's just excited
about the cake.
24
00:00:44,941 --> 00:00:47,840
What is so special about this...
25
00:00:47,944 --> 00:00:50,636
It's a gender reveal cake?
26
00:00:50,740 --> 00:00:51,948
But...
27
00:00:52,052 --> 00:00:53,719
didn't you guys already
find out you're having a...
28
00:00:53,743 --> 00:00:55,089
A B-O-Y. Yeah.
29
00:00:55,193 --> 00:00:56,366
Jee doesn't know yet.
30
00:00:56,470 --> 00:00:57,747
Yeah, but she can spell "boy."
31
00:00:57,850 --> 00:01:00,129
- Oh.
- We promised her a big cake reveal
32
00:01:00,232 --> 00:01:01,752
so that we could all
find out together,
33
00:01:01,785 --> 00:01:03,763
- and we didn't want to disappoint her.
- Pretty sure
34
00:01:03,787 --> 00:01:05,420
she cares more about the
cake than whether or not
35
00:01:05,444 --> 00:01:07,239
she has a brother or sister.
36
00:01:07,343 --> 00:01:09,241
If it's pink
inside, it's a girl.
37
00:01:09,345 --> 00:01:10,585
- Blue, it's a boy.
- Oh. Ready?
38
00:01:10,656 --> 00:01:12,348
- Ooh. [chuckles]
- Ooh.
39
00:01:12,451 --> 00:01:13,349
[chuckles]
40
00:01:13,452 --> 00:01:14,626
- Here we go!
- [Karen] Ooh!
41
00:01:14,729 --> 00:01:16,697
- Okay.
- HEN: Ah!
42
00:01:17,836 --> 00:01:18,871
It's a girl!
43
00:01:18,975 --> 00:01:20,528
Jee, you're gonna
have a baby sister!
44
00:01:20,632 --> 00:01:21,874
Baby sister!
45
00:01:21,978 --> 00:01:23,876
Come on. Let's go eat.
46
00:01:23,980 --> 00:01:26,051
What just happened? Just stop.
47
00:01:26,155 --> 00:01:27,339
[Chimney] Looks like
somebody made a mistake,
48
00:01:27,363 --> 00:01:29,261
and I'm hoping it's
not your doctor.
49
00:01:29,365 --> 00:01:30,918
Bakery gave you the wrong cake.
50
00:01:31,021 --> 00:01:33,231
[Hen] It could
be worse. I mean,
51
00:01:33,334 --> 00:01:35,198
at least you know the truth.
52
00:01:35,302 --> 00:01:38,201
The Shapiros are in for a real
surprise on their delivery day.
53
00:01:38,305 --> 00:01:40,030
Who's gonna tell her?
54
00:01:40,997 --> 00:01:43,206
Mazel tov.
55
00:01:54,838 --> 00:01:57,082
♪
56
00:02:01,569 --> 00:02:03,364
[sirens wailing]
57
00:02:03,468 --> 00:02:05,470
[horn honking]
58
00:02:07,644 --> 00:02:08,921
[Hen] Oh, good.
59
00:02:09,025 --> 00:02:10,302
A bus.
60
00:02:10,406 --> 00:02:12,408
[grunting]
61
00:02:13,926 --> 00:02:15,928
Okay, we're looking at
compressed natural gas.
62
00:02:16,032 --> 00:02:17,654
This could get tricky.
63
00:02:17,758 --> 00:02:19,967
I want two inch-and-a-half
hose lines on that
64
00:02:20,070 --> 00:02:22,694
forming a water curtain,
45-degree cones.
65
00:02:22,797 --> 00:02:25,145
Get that fuel supply
turned off. Let's go!
66
00:02:25,248 --> 00:02:27,285
- Copy.
- Sir? Sir?
67
00:02:27,388 --> 00:02:29,597
I couldn't stop.
I lost my brakes.
68
00:02:29,701 --> 00:02:31,920
I tried to get everyone out, but
there's still some passengers
69
00:02:31,944 --> 00:02:33,360
in the back.
70
00:02:33,463 --> 00:02:34,982
Chim, I want you in this bus.
71
00:02:35,085 --> 00:02:36,259
Make sure everybody's off.
72
00:02:36,363 --> 00:02:37,467
- [driver groans]
- Ravi,
73
00:02:37,571 --> 00:02:39,193
- check those cars.
- Yeah.
74
00:02:39,297 --> 00:02:41,617
- We need to clear those vehicles now. Let's go!
- Yes, Cap.
75
00:02:41,816 --> 00:02:43,473
♪
76
00:02:43,577 --> 00:02:44,992
[indistinct chatter]
77
00:02:45,095 --> 00:02:46,338
LAFD!
78
00:02:46,442 --> 00:02:48,823
[man coughing]
79
00:02:48,927 --> 00:02:50,549
Cap, I got eyes
on the stragglers.
80
00:02:50,653 --> 00:02:51,550
[over radio] Looks
like one is pinned
81
00:02:51,654 --> 00:02:53,000
to the seat. I'm going in.
82
00:02:54,243 --> 00:02:56,037
Let's get those hose
lines in here! Let's go!
83
00:02:56,141 --> 00:02:58,937
- [man coughing]
- [Bea whimpering, grunting]
84
00:02:59,040 --> 00:03:01,146
- LAFD!
- [panting]
85
00:03:01,250 --> 00:03:03,390
- Please help him! He's stuck!
- [man coughing]
86
00:03:03,493 --> 00:03:04,884
[Chimney] I'm gonna get
you folks out of here.
87
00:03:04,908 --> 00:03:06,013
Are either of you hurt?
88
00:03:06,116 --> 00:03:07,670
It's pinching pretty good,
89
00:03:07,773 --> 00:03:09,603
but I don't think so.
90
00:03:10,776 --> 00:03:11,812
Clear!
91
00:03:12,778 --> 00:03:13,779
Clear!
92
00:03:14,608 --> 00:03:16,299
Buck, let's get that fuel off!
93
00:03:16,403 --> 00:03:18,750
- [indistinct shouting]
- Hit it, guys! Hit it!
94
00:03:24,307 --> 00:03:26,344
Yeah, I see the valve!
95
00:03:27,586 --> 00:03:28,932
Fuel's off, Cap!
96
00:03:29,036 --> 00:03:31,221
All right, Buck, I want you
inside the bus helping out Chim.
97
00:03:31,245 --> 00:03:32,902
- We'll get this knocked down.
- Copy.
98
00:03:33,005 --> 00:03:35,111
Ravi, how's it going?
99
00:03:35,974 --> 00:03:37,493
I got a driver, Cap.
100
00:03:37,596 --> 00:03:39,805
Ma'am! Can you hear me?
101
00:03:39,909 --> 00:03:41,438
- Chim, coming to you.
- [Chimney] Ma'am!
102
00:03:41,462 --> 00:03:43,119
I need you to go with
this firefighter!
103
00:03:43,223 --> 00:03:44,569
He's gonna be okay.
104
00:03:44,672 --> 00:03:46,202
- Ma'am.
- [Buck] Yeah, I got her. - [crying]
105
00:03:46,226 --> 00:03:47,848
[Buck] There we go.
106
00:03:47,951 --> 00:03:49,471
- Just right through here.
- [coughing]
107
00:03:50,644 --> 00:03:51,990
[groans]
108
00:03:57,996 --> 00:03:59,584
Uh, hey, Cap!
109
00:03:59,687 --> 00:04:02,034
We got a car fire in here.
110
00:04:04,382 --> 00:04:06,176
Okay, get those
civilians out of there.
111
00:04:06,280 --> 00:04:09,249
If that tank gets too
hot, it's gonna blow!
112
00:04:09,352 --> 00:04:12,113
- Chim, we got to get him out now.
- Out now!
113
00:04:13,114 --> 00:04:15,358
[grunting]
114
00:04:18,534 --> 00:04:20,984
Ma'am, can you hear me?
115
00:04:22,262 --> 00:04:24,471
All right. Driver
unconscious. Pulse stable.
116
00:04:24,574 --> 00:04:25,472
C collar.
117
00:04:25,575 --> 00:04:27,577
[grunting]
118
00:04:33,687 --> 00:04:34,584
Give me your hand.
119
00:04:34,688 --> 00:04:37,173
[panting]
120
00:04:39,658 --> 00:04:41,326
- Bus is clear, Cap!
- Keep going, keep going.
121
00:04:41,350 --> 00:04:42,765
Keep going.
122
00:04:42,868 --> 00:04:44,560
Ravi, status?
123
00:04:45,319 --> 00:04:47,217
- Still extracting, Cap.
- All right, let's go.
124
00:04:47,839 --> 00:04:49,427
All right, she's good!
125
00:04:49,530 --> 00:04:50,876
- Here we go.
- Okay.
126
00:04:50,980 --> 00:04:52,292
- Got it?
- [indistinct chatter]
127
00:04:56,503 --> 00:04:58,194
Ravi! Get her out of there!
128
00:04:59,299 --> 00:05:00,517
Everybody else, fall
back! Fall back!
129
00:05:00,541 --> 00:05:02,405
Everybody fall back!
130
00:05:02,509 --> 00:05:04,407
[indistinct shouting]
131
00:05:05,891 --> 00:05:07,686
[Bobby] All right,
bring her around.
132
00:05:09,343 --> 00:05:11,276
Think she has a fractured
femur, lacerations.
133
00:05:11,380 --> 00:05:13,899
ABCs are good, but
she's not responsive.
134
00:05:14,003 --> 00:05:15,083
Could have been the airbag.
135
00:05:15,142 --> 00:05:16,730
[inhales sharply]
136
00:05:16,833 --> 00:05:19,215
Ma'am, ma'am, you've
been in an accident.
137
00:05:19,319 --> 00:05:20,458
My daughter?
138
00:05:20,561 --> 00:05:21,838
[Hen] Hold-hold on.
139
00:05:21,942 --> 00:05:23,022
Keep-keep still, keep still.
140
00:05:23,046 --> 00:05:24,403
[Kendra] My daughter,
she was with me.
141
00:05:24,427 --> 00:05:25,808
She's three months old.
142
00:05:25,911 --> 00:05:28,017
She was in the back
seat. She-she... Jodie.
143
00:05:28,120 --> 00:05:29,018
There was no one in the
car. I-I cleared it.
144
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
Cap. Cap. Cap.
145
00:05:31,227 --> 00:05:32,504
Everybody else stay back!
146
00:05:32,608 --> 00:05:34,644
- Cap!
- Stay back!
147
00:05:35,749 --> 00:05:38,096
♪
148
00:05:38,199 --> 00:05:39,199
Oh, God.
149
00:05:39,269 --> 00:05:40,892
[panting]
150
00:05:40,995 --> 00:05:43,101
♪
151
00:05:47,726 --> 00:05:49,383
Come on, Bobby.
152
00:05:52,662 --> 00:05:54,077
[crying]
153
00:05:54,181 --> 00:05:56,356
I got you. I got
you. All right.
154
00:05:57,598 --> 00:05:58,737
[panting]
155
00:06:01,637 --> 00:06:02,638
I don't see him.
156
00:06:02,741 --> 00:06:04,605
- Buck. Buck.
- You heard Cap!
157
00:06:21,933 --> 00:06:23,831
♪
158
00:06:44,058 --> 00:06:46,854
♪
159
00:06:51,997 --> 00:06:53,965
♪
160
00:06:56,588 --> 00:06:58,556
[indistinct radio transmission]
161
00:07:02,180 --> 00:07:04,113
[Bobby] All right.
162
00:07:04,216 --> 00:07:05,390
Okay.
163
00:07:05,494 --> 00:07:07,219
- Here you go.
- [Kendra] Oh!
164
00:07:07,323 --> 00:07:08,358
Jodie.
165
00:07:09,498 --> 00:07:11,189
Oh, thank God.
166
00:07:12,190 --> 00:07:13,985
I thought I'd lost you.
167
00:07:15,020 --> 00:07:17,920
Oh, I thought I'd lost you.
168
00:07:18,023 --> 00:07:20,301
- It's okay.
- [Bobby] You're okay.
169
00:07:21,302 --> 00:07:23,166
I thought I cleared the car.
170
00:07:32,486 --> 00:07:33,729
[May] We need to
push this wall.
171
00:07:33,832 --> 00:07:35,731
Maybe into the room next
door about three feet.
172
00:07:35,834 --> 00:07:37,387
Oh, no, no, no, no, no.
173
00:07:37,491 --> 00:07:39,251
That's my new walk-in closet,
174
00:07:39,355 --> 00:07:42,082
and nobody is pushing
anything into it. [chuckles]
175
00:07:42,185 --> 00:07:43,739
But my room is way too small.
176
00:07:43,842 --> 00:07:46,362
Oh, it's also not your room.
177
00:07:46,466 --> 00:07:50,159
That's gonna be the
office/home gym.
178
00:07:50,262 --> 00:07:51,988
- Wait, you're kicking me out?
- Wait...
179
00:07:52,092 --> 00:07:53,749
N-Nobody is kicking anybody out.
180
00:07:53,852 --> 00:07:55,820
You'll always have a place
here to lay your head.
181
00:07:55,923 --> 00:07:56,821
Yeah. Right here.
182
00:07:56,924 --> 00:07:58,098
In May's old room.
183
00:07:58,201 --> 00:08:01,826
Which is now gonna be
your room/guest room.
184
00:08:01,929 --> 00:08:02,999
[May] Hold on.
185
00:08:03,103 --> 00:08:04,583
So now I don't have
a bedroom, either?
186
00:08:05,346 --> 00:08:06,427
What if I need to move back in?
187
00:08:06,451 --> 00:08:07,491
I might need a safety net.
188
00:08:07,590 --> 00:08:08,867
You are an adult now.
189
00:08:08,971 --> 00:08:10,628
You're supposed to
be my safety net.
190
00:08:10,731 --> 00:08:12,457
The child takes care
of the aging parents.
191
00:08:12,561 --> 00:08:13,976
[chuckles]
192
00:08:14,079 --> 00:08:17,462
So where's Grandma
Beatrice's room?
193
00:08:17,566 --> 00:08:18,670
Oh, Blue Ribbon Inn.
194
00:08:18,774 --> 00:08:20,672
Less than half a mile away.
195
00:08:20,776 --> 00:08:22,260
Free continental breakfast.
196
00:08:22,363 --> 00:08:23,951
Three and a half stars.
197
00:08:24,055 --> 00:08:25,850
Maybe I should get
a room there, too.
198
00:08:25,953 --> 00:08:28,749
No one has to stay at a hotel.
199
00:08:29,888 --> 00:08:32,615
No one in this room
has to stay in a hotel.
200
00:08:32,719 --> 00:08:34,928
Rebuilding has given us
the chance to figure out
201
00:08:35,031 --> 00:08:36,136
what works for us.
202
00:08:36,239 --> 00:08:37,655
This is our dream house.
203
00:08:37,758 --> 00:08:39,080
[May] Guess we're not a
part of the dream anymore.
204
00:08:39,104 --> 00:08:40,968
[Athena] Always.
205
00:08:41,072 --> 00:08:42,349
Just more a daydream
206
00:08:42,452 --> 00:08:44,282
- that goes home after dinner.
- [chuckles]
207
00:08:44,385 --> 00:08:45,697
[Bobby and Athena laugh]
208
00:08:45,801 --> 00:08:47,699
[sighs] Whatever.
209
00:08:47,803 --> 00:08:49,874
♪
210
00:08:49,977 --> 00:08:51,979
- [music playing quietly]
- [indistinct chatter]
211
00:08:53,843 --> 00:08:55,017
[grunts] Okay.
212
00:08:55,120 --> 00:08:56,674
Mmm.
213
00:08:58,641 --> 00:09:00,194
I think I need to go.
214
00:09:01,851 --> 00:09:04,440
- Go? We-we just got here.
- No.
215
00:09:04,544 --> 00:09:06,269
I-I mean quit.
216
00:09:07,236 --> 00:09:08,582
The 118.
217
00:09:09,618 --> 00:09:11,067
Oh, come on, Ravi.
218
00:09:11,171 --> 00:09:13,345
I just keep seeing the baby...
219
00:09:14,484 --> 00:09:16,348
...and thinking...
220
00:09:18,005 --> 00:09:19,248
...she could've died.
221
00:09:19,351 --> 00:09:20,870
- But she didn't.
- Only because Cap
222
00:09:20,974 --> 00:09:22,814
- went in there and pulled her back out.
- Yeah,
223
00:09:22,838 --> 00:09:25,530
which is exactly why
we go in as a team.
224
00:09:26,600 --> 00:09:28,706
I almost got him killed,
too, if you think about it.
225
00:09:28,809 --> 00:09:30,190
So let's not think about it.
226
00:09:30,293 --> 00:09:31,640
You have to let it go.
227
00:09:33,331 --> 00:09:34,850
I mean, how can I?
228
00:09:36,058 --> 00:09:38,198
I'm the one who cleared the car.
229
00:09:38,301 --> 00:09:40,165
I mean, how could I
miss her like that?
230
00:09:42,064 --> 00:09:44,031
I shouldn't be out there.
231
00:09:45,343 --> 00:09:46,793
You know, I'm gonna...
232
00:09:46,896 --> 00:09:49,554
I'm gonna tell Cap on Monday
that, uh, I need to quit.
233
00:09:49,658 --> 00:09:51,521
No.
234
00:09:51,625 --> 00:09:53,075
No, you're not quitting.
235
00:09:53,178 --> 00:09:54,535
No one else is
quitting this month.
236
00:09:54,559 --> 00:09:56,147
Sit back down.
237
00:10:02,429 --> 00:10:05,294
You're a great
firefighter, Ravi.
238
00:10:05,397 --> 00:10:07,192
And I'm not just saying
that. You really are.
239
00:10:07,296 --> 00:10:10,402
And I understand what happened
out there spooked you.
240
00:10:10,506 --> 00:10:13,026
But that just means you have
to get back on the horse.
241
00:10:13,129 --> 00:10:15,200
Right back on it.
242
00:10:16,201 --> 00:10:17,340
Is that what you did?
243
00:10:17,444 --> 00:10:19,688
Yes. So many times.
244
00:10:20,965 --> 00:10:23,899
You have to push the doubt away.
245
00:10:24,002 --> 00:10:26,729
'Cause the second you let it in,
246
00:10:26,833 --> 00:10:28,351
it's like a virus.
247
00:10:28,455 --> 00:10:30,560
It will eat you alive.
248
00:10:38,085 --> 00:10:39,259
[Allen] Whoa,
249
00:10:39,362 --> 00:10:41,030
that is a lot of
hydration happening there.
250
00:10:41,054 --> 00:10:42,262
Sake Bomb Sundays.
251
00:10:42,365 --> 00:10:44,298
Two for one.
252
00:10:44,402 --> 00:10:45,602
[Allen] Sounds
like someone had
253
00:10:45,679 --> 00:10:47,129
a little too much
fun last night.
254
00:10:47,232 --> 00:10:48,337
I was trying to forget
255
00:10:48,440 --> 00:10:50,132
that today is going
to be no fun at all.
256
00:10:51,305 --> 00:10:53,135
Hey, think she
already swiped in?
257
00:10:53,238 --> 00:10:54,757
Does she ever swipe out?
258
00:10:54,861 --> 00:10:56,932
♪
259
00:11:04,284 --> 00:11:07,114
You know, I used to enjoy
working with viruses.
260
00:11:07,218 --> 00:11:08,978
Until I started working for one.
261
00:11:09,082 --> 00:11:10,497
I don't think that's fair.
262
00:11:10,600 --> 00:11:12,361
She's really more
like a black hole,
263
00:11:12,464 --> 00:11:15,295
swallowing all spectra
of light in the universe.
264
00:11:16,330 --> 00:11:17,780
[exhales]
265
00:11:28,895 --> 00:11:29,965
What's wrong with Polly?
266
00:11:30,068 --> 00:11:32,001
I don't know. Why
don't you ask her?
267
00:11:32,105 --> 00:11:33,865
I'm Roz.
268
00:11:33,969 --> 00:11:34,969
Polly's the rat.
269
00:11:35,039 --> 00:11:36,592
Oh.
270
00:11:36,696 --> 00:11:38,456
Test subject C49.
271
00:11:38,559 --> 00:11:40,838
Why are you naming them?
272
00:11:40,941 --> 00:11:42,298
I mean, you do know
what we do here?
273
00:11:42,322 --> 00:11:43,495
What are you doing?
274
00:11:43,599 --> 00:11:44,959
When did we move
to in vivo trials?
275
00:11:45,014 --> 00:11:46,809
About 90 minutes ago,
276
00:11:46,913 --> 00:11:48,086
give or take.
277
00:11:48,190 --> 00:11:51,193
90 minutes. And she's
this sick already?
278
00:11:54,817 --> 00:11:56,819
She modified our CCHF strain.
279
00:11:56,923 --> 00:11:59,235
Shortened the incubation period.
280
00:11:59,339 --> 00:12:00,340
Well, how short?
281
00:12:00,443 --> 00:12:02,238
Q-2 took over a week.
282
00:12:02,342 --> 00:12:03,481
[Roz] I'm thinking
283
00:12:03,584 --> 00:12:05,276
about 90 minutes, give or take.
284
00:12:05,379 --> 00:12:07,209
[Allen] An incubation
period that short
285
00:12:07,312 --> 00:12:08,555
is too dangerous, Moira.
286
00:12:09,625 --> 00:12:11,420
Good thing I also made this.
287
00:12:12,317 --> 00:12:13,629
[Allen] You made an antiviral?
288
00:12:13,733 --> 00:12:15,665
Yeah, while you two were getting
289
00:12:15,769 --> 00:12:17,150
morning Frappuccinos,
I was here.
290
00:12:17,253 --> 00:12:19,290
Making science happen.
291
00:12:23,087 --> 00:12:25,054
N-No, there's no way
this was approved.
292
00:12:25,158 --> 00:12:28,333
Do you really think Polly
cares about that right now?
293
00:12:30,922 --> 00:12:32,096
Damn it.
294
00:12:36,031 --> 00:12:37,964
[squeaking softly]
295
00:12:45,419 --> 00:12:47,697
So this is why you sped
up the incubation period?
296
00:12:48,698 --> 00:12:50,390
'Cause you knew you'd get caught
297
00:12:50,493 --> 00:12:52,219
if you didn't make
one fast enough.
298
00:12:52,323 --> 00:12:53,462
Y-You can't actually think
299
00:12:53,565 --> 00:12:55,257
we're gonna go along
with this, do you?
300
00:12:55,360 --> 00:12:58,432
Actually, I don't think
you're going to do anything.
301
00:13:03,575 --> 00:13:05,681
[Roz] Oh, my God.
302
00:13:10,997 --> 00:13:12,861
The crazy bitch actually did it.
303
00:13:13,896 --> 00:13:15,864
The antiviral worked.
304
00:13:18,452 --> 00:13:19,971
I knew it would.
305
00:13:20,075 --> 00:13:21,317
This doesn't change anything.
306
00:13:21,421 --> 00:13:23,157
Director Banting still
needs to know what you did.
307
00:13:23,181 --> 00:13:25,011
Good thing I'm already
on his schedule.
308
00:13:29,739 --> 00:13:30,958
[Banting] Did you
just say that you made
309
00:13:30,982 --> 00:13:34,986
an incredibly dangerous
pathogen even more dangerous
310
00:13:35,090 --> 00:13:37,471
by allowing it to
incubate in half the time?
311
00:13:37,575 --> 00:13:39,232
Technically, a
tenth of the time.
312
00:13:39,335 --> 00:13:40,992
It's our biggest
breakthrough of the year.
313
00:13:41,096 --> 00:13:42,511
Probably the decade.
314
00:13:42,614 --> 00:13:44,202
And how many tenets
of lab protocol
315
00:13:44,306 --> 00:13:45,686
were we breaking?
316
00:13:45,790 --> 00:13:47,619
Adhering to outdated
rules is like...
317
00:13:47,723 --> 00:13:49,311
trying to run in quicksand.
318
00:13:49,414 --> 00:13:51,969
By the time we get the green
light to take one step forward,
319
00:13:52,072 --> 00:13:53,625
we're ten steps behind.
320
00:13:53,729 --> 00:13:56,283
I just cut our
research time in half.
321
00:13:56,387 --> 00:13:57,674
You've cut our legs
out from under us.
322
00:13:57,698 --> 00:13:59,355
You put this
organization at risk.
323
00:13:59,459 --> 00:14:01,771
If word of this got out...
324
00:14:01,875 --> 00:14:03,428
Okay, you want to
talk about risk?
325
00:14:03,532 --> 00:14:05,327
Global warming is increasing
326
00:14:05,430 --> 00:14:07,501
the habitats suitable
for ticks who carry CCHF
327
00:14:07,605 --> 00:14:09,193
at an alarming rate.
328
00:14:09,296 --> 00:14:11,540
If we do not move as fast
as our climate is changing,
329
00:14:11,643 --> 00:14:13,749
we will be outrun.
330
00:14:16,062 --> 00:14:18,512
I always thought everyone
was exaggerating about you.
331
00:14:18,616 --> 00:14:21,205
- Excuse me?
- I always thought they didn't like you
332
00:14:21,308 --> 00:14:23,586
- because you're a woman.
- They don't like me
333
00:14:23,690 --> 00:14:25,588
because I am ambitious.
334
00:14:25,692 --> 00:14:27,176
And crazy.
335
00:14:27,280 --> 00:14:29,454
♪
336
00:14:29,558 --> 00:14:32,285
[Moira] It was Roz
and Allen, wasn't it?
337
00:14:32,388 --> 00:14:33,873
They've always been
my worst enemies.
338
00:14:33,976 --> 00:14:35,115
No, Moira.
339
00:14:35,219 --> 00:14:37,773
Your worst enemy is you.
340
00:14:39,085 --> 00:14:40,534
You're done.
341
00:14:40,638 --> 00:14:43,330
And leave your ID badge with
security on your way out.
342
00:14:45,056 --> 00:14:46,161
[elevator bell dings]
343
00:14:55,308 --> 00:14:57,344
Thought your victory
lap would take longer.
344
00:14:57,448 --> 00:14:59,691
Didn't fete you with
ticker tapes and champagne?
345
00:14:59,795 --> 00:15:01,831
Don't be silly.
It's not even noon.
346
00:15:08,700 --> 00:15:11,220
[Moira] So annoying
when that happens.
347
00:15:14,223 --> 00:15:15,673
Moira?
348
00:15:17,502 --> 00:15:20,643
You know why I never name
any of my test subjects?
349
00:15:28,479 --> 00:15:31,102
Because I've always hated rats.
350
00:15:34,312 --> 00:15:35,727
[lock beeps]
351
00:15:37,350 --> 00:15:39,386
♪
352
00:15:55,713 --> 00:15:57,266
[sirens wailing]
353
00:15:59,268 --> 00:16:01,132
Dispatch, what can you
tell me about this lab?
354
00:16:01,236 --> 00:16:03,583
SoCal Tech Biomedical
Research Laboratory.
355
00:16:03,686 --> 00:16:05,826
It's an independent facility.
356
00:16:05,930 --> 00:16:08,588
55 on staff, janitors
to microbiologists.
357
00:16:08,691 --> 00:16:10,251
Okay, we'll need full
hazmat assignment.
358
00:16:10,348 --> 00:16:11,867
Actually, they have their own.
359
00:16:11,971 --> 00:16:13,500
Their containment team
is setting up now.
360
00:16:13,524 --> 00:16:15,457
What kind of research
goes on at this place?
361
00:16:15,560 --> 00:16:17,745
They're pretty tight-lipped,
but their virology units run
362
00:16:17,769 --> 00:16:19,254
Tier 4 precautions.
363
00:16:19,357 --> 00:16:21,290
And that's Tier 4 out of...
364
00:16:21,394 --> 00:16:22,671
Four.
365
00:16:25,777 --> 00:16:27,158
[Maddie] It's
designated for lethal
366
00:16:27,262 --> 00:16:28,573
and exotic viruses.
367
00:16:28,677 --> 00:16:29,677
[Chimney] What qualifies
368
00:16:29,712 --> 00:16:31,714
as a lethal and exotic virus?
369
00:16:33,233 --> 00:16:35,511
SARS, for one. Dengue,
Marburg, West Nile.
370
00:16:35,615 --> 00:16:37,617
[Hen] So, all the
worst ways to die.
371
00:16:37,720 --> 00:16:38,904
Well, hey, I don't
see any smoke.
372
00:16:38,928 --> 00:16:40,044
[Banting] It's below our feet.
373
00:16:40,068 --> 00:16:41,931
The fire broke out
on Sublevel Three.
374
00:16:42,035 --> 00:16:44,175
- What's on Sublevel Three?
- Just one thing.
375
00:16:44,279 --> 00:16:46,798
CCHF. Crimean-Congo
hemorrhagic fever.
376
00:16:46,902 --> 00:16:48,593
Well, that doesn't
sound scary at all.
377
00:16:48,697 --> 00:16:50,492
[Hen] It's Ebola's
nastier cousin.
378
00:16:50,595 --> 00:16:52,218
Super contagious and fatal,
379
00:16:52,321 --> 00:16:54,220
usually from
uncontrollable bleeding.
380
00:16:54,323 --> 00:16:56,187
- How many people work down there?
- Eight,
381
00:16:56,291 --> 00:16:58,189
but only two are badged
in: Allen and Roz.
382
00:16:58,293 --> 00:16:59,822
Have you seen either
one of them out here?
383
00:16:59,846 --> 00:17:03,091
- No.
- Okay. Guys, rapid extraction.
384
00:17:03,194 --> 00:17:05,955
[Bobby] CO2 cans only. We can't
risk pathogen runoff from hoses.
385
00:17:06,059 --> 00:17:07,198
Let's head down.
386
00:17:07,302 --> 00:17:09,476
No, no, you can't
just head down.
387
00:17:09,580 --> 00:17:11,168
There are protocols. Air locks.
388
00:17:11,271 --> 00:17:12,559
Your equipment might
not be sufficient.
389
00:17:12,583 --> 00:17:13,860
It's gonna have to be.
390
00:17:13,963 --> 00:17:15,403
When lives are at
risk, we risk ours.
391
00:17:15,448 --> 00:17:17,484
Jones, Sanchez,
grab the backboard
392
00:17:17,588 --> 00:17:18,658
and follow me.
393
00:17:18,761 --> 00:17:20,694
[Banting] You don't
even know where to go.
394
00:17:20,798 --> 00:17:22,213
[Maddie] Okay, Bobby,
395
00:17:22,317 --> 00:17:23,797
let me know when
you're in the atrium.
396
00:17:24,733 --> 00:17:25,941
[Bobby] Okay,
Maddie, we're in.
397
00:17:26,045 --> 00:17:27,046
You see the elevator?
398
00:17:27,149 --> 00:17:28,230
[Bobby] It's right
in front of us.
399
00:17:28,254 --> 00:17:29,151
You'll need credentials
400
00:17:29,255 --> 00:17:30,359
to access SL Three.
401
00:17:30,463 --> 00:17:31,912
We got 'em.
402
00:17:33,742 --> 00:17:35,123
[elevator bell dings]
403
00:17:37,332 --> 00:17:38,850
[elevator bell dings]
404
00:17:39,851 --> 00:17:42,061
[Maddie] The elevator opens
to a reinforced corridor.
405
00:17:42,164 --> 00:17:44,556
At the end, you'll see the first
of three interlocking doors.
406
00:17:44,580 --> 00:17:45,823
[Bobby] Copy that. We see it.
407
00:17:45,926 --> 00:17:48,205
That's the cold zone.
Locker room, shower.
408
00:17:48,308 --> 00:17:49,827
From there, door two takes you
409
00:17:49,930 --> 00:17:52,450
- through a peroxide decon.
- [Bobby] And past that?
410
00:17:52,554 --> 00:17:53,969
The hot zone.
411
00:17:59,043 --> 00:18:00,838
Guys.
412
00:18:00,941 --> 00:18:02,046
[Hen] Sir?
413
00:18:02,150 --> 00:18:03,289
Sir, can you hear me?
414
00:18:03,392 --> 00:18:05,360
- Sir?
- [Chimney] I got chest rise.
415
00:18:05,463 --> 00:18:08,052
- His lips are pink.
- [Hen] Got an open laceration.
416
00:18:08,156 --> 00:18:10,227
Could be from a TBI.
417
00:18:10,330 --> 00:18:12,436
[Bobby] All right, spinal
precautions. Let's go.
418
00:18:12,539 --> 00:18:14,369
One, two, three.
419
00:18:16,405 --> 00:18:18,373
Sir? Sir, can you hear
me? Is your name Allen?
420
00:18:18,476 --> 00:18:20,478
Yeah. But Moira...
421
00:18:22,722 --> 00:18:24,137
[Chimney] Guy
outside said Roz.
422
00:18:24,241 --> 00:18:25,770
[Bobby] All right,
sounds like we might have
423
00:18:25,794 --> 00:18:26,691
a third victim.
424
00:18:26,795 --> 00:18:27,934
Go outside, see if they have
425
00:18:28,037 --> 00:18:29,357
decon set up and
get him in there.
426
00:18:29,384 --> 00:18:30,833
The rest of us?
427
00:18:30,937 --> 00:18:33,215
When that door closes, we move.
428
00:18:37,012 --> 00:18:38,531
Now!
429
00:18:38,634 --> 00:18:40,498
♪
430
00:18:40,602 --> 00:18:42,362
[air hisses]
431
00:18:42,466 --> 00:18:44,029
[Chimney] Looks like the
hot zone's heating up.
432
00:18:44,053 --> 00:18:45,928
[Bobby] All right, let's get
these fires knocked down.
433
00:18:45,952 --> 00:18:47,195
Let's go.
434
00:18:47,298 --> 00:18:49,404
Dispatch, we are
inside the main lab.
435
00:18:49,507 --> 00:18:51,313
- Tell me what I'm looking at.
- [Maddie] To your left
436
00:18:51,337 --> 00:18:53,408
are the specimens room
and a storage area.
437
00:18:53,511 --> 00:18:54,754
All right. And to the right?
438
00:18:54,857 --> 00:18:56,297
That's the cryo
room, where they keep
439
00:18:56,342 --> 00:18:57,342
the viruses on ice.
440
00:18:57,412 --> 00:18:58,999
Okay. I want you guys
441
00:18:59,103 --> 00:19:01,012
to start with the specimen
room and work your way around.
442
00:19:01,036 --> 00:19:03,418
[Hen] Copy that,
Cap. Come on, Ravi.
443
00:19:03,521 --> 00:19:06,421
- [Bobby] Chimney, you stick with me.
- [Chimney] Copy that.
444
00:19:12,185 --> 00:19:13,600
[Hen] Clear!
445
00:19:13,704 --> 00:19:15,257
[Ravi] I'll check
the next room.
446
00:19:16,534 --> 00:19:18,605
[grunts]
447
00:19:18,709 --> 00:19:20,642
Moira! Roz!
448
00:19:20,745 --> 00:19:23,265
Moira! All clear!
449
00:19:26,095 --> 00:19:27,959
[Bobby] Roz! Moira!
450
00:19:30,514 --> 00:19:32,101
Any sign of them?
451
00:19:32,205 --> 00:19:33,448
[Chimney] Not yet.
452
00:19:33,551 --> 00:19:35,346
- [gasps]
- [screams]
453
00:19:35,450 --> 00:19:37,141
Get me out of here!
454
00:19:37,245 --> 00:19:38,660
Please, get me out of here!
455
00:19:38,763 --> 00:19:40,431
- [Bobby] Chim, let's go.
- Please, get me out of here!
456
00:19:40,455 --> 00:19:41,594
[Chimney] Copy that.
457
00:19:41,697 --> 00:19:43,389
[Roz] The door's over here.
458
00:19:44,286 --> 00:19:46,081
It won't work.
459
00:19:46,185 --> 00:19:47,634
It melted.
460
00:19:47,738 --> 00:19:49,094
[Bobby] Okay, step
back, step back.
461
00:19:49,118 --> 00:19:50,361
Chim.
462
00:19:52,777 --> 00:19:54,065
[Chimney] What is
this, bulletproof?
463
00:19:54,089 --> 00:19:55,366
[Bobby] Yeah, it
must be Lexan.
464
00:19:55,470 --> 00:19:57,230
[Chimney] It's
case-hardened steel, Cap.
465
00:19:57,334 --> 00:19:59,094
[Bobby] All right, let's
check the other side.
466
00:20:01,959 --> 00:20:03,212
- [Ravi] Are you Moira?
- [Roz] God, no.
467
00:20:03,236 --> 00:20:04,479
I'm Roz.
468
00:20:04,582 --> 00:20:06,688
[Bobby] Dispatch,
we have found Roz.
469
00:20:06,791 --> 00:20:09,553
We cannot access the cryo
room through the door.
470
00:20:09,656 --> 00:20:11,727
Is there another way
into the cryo room?
471
00:20:11,831 --> 00:20:13,591
No doors or windows on here.
472
00:20:13,695 --> 00:20:15,006
We will take anything.
473
00:20:15,110 --> 00:20:16,767
[sighs] Okay.
474
00:20:19,666 --> 00:20:20,943
Then look up.
475
00:20:22,186 --> 00:20:24,050
Does that lead directly
into the cryo lab?
476
00:20:24,153 --> 00:20:25,258
Not exactly.
477
00:20:25,362 --> 00:20:26,949
This level's a
sealed concrete box.
478
00:20:27,053 --> 00:20:29,228
All the air's funneled
to giant HEPA filters,
479
00:20:29,331 --> 00:20:30,677
except the air in the cryo room.
480
00:20:30,781 --> 00:20:32,748
- A box within a box.
- Right.
481
00:20:32,852 --> 00:20:34,405
That vent above you,
it runs alongside
482
00:20:34,509 --> 00:20:36,476
the cryo room's vents.
483
00:20:36,580 --> 00:20:38,823
- Chim? What do you think?
- [Chimney] Always ready
484
00:20:38,927 --> 00:20:40,687
- to get my Die Hard on.
- Okay, Buck,
485
00:20:40,791 --> 00:20:42,689
- we need you over here.
- [Buck] Cap.
486
00:20:42,793 --> 00:20:44,149
[Bobby] You're going
up into the vent.
487
00:20:44,173 --> 00:20:46,141
Let's move this table.
488
00:20:51,802 --> 00:20:54,701
[Ravi] Moira? Moira!
489
00:20:54,805 --> 00:20:56,116
Anyone in here?
490
00:20:57,117 --> 00:20:59,361
[Hen] Looks empty.
491
00:21:01,501 --> 00:21:03,331
[grunting]
492
00:21:07,335 --> 00:21:10,234
[Buck] Well, at least you won't
catch encephalitis this time.
493
00:21:10,338 --> 00:21:14,100
[Chimney] Encephalitis sounds
quaint compared to this stuff.
494
00:21:14,203 --> 00:21:16,999
[Buck] Oh. This
should be our stop.
495
00:21:33,775 --> 00:21:35,294
Down here!
496
00:21:37,606 --> 00:21:38,606
[grunts]
497
00:21:38,676 --> 00:21:40,022
[Buck] Roz, I'm Buck.
498
00:21:40,126 --> 00:21:41,246
I'm gonna lift you up, okay?
499
00:21:41,334 --> 00:21:42,715
Oh, I-I can't go through there.
500
00:21:42,818 --> 00:21:44,418
- [Buck] Are-are you claustrophobic?
- No,
501
00:21:44,475 --> 00:21:46,028
but I need this to breathe.
502
00:21:46,132 --> 00:21:47,212
[Buck] Can we
take off the suit?
503
00:21:47,236 --> 00:21:49,169
Not for a million bucks.
504
00:21:49,273 --> 00:21:51,493
[Chimney] What happens if you
disconnect the hose from your suit?
505
00:21:51,517 --> 00:21:53,312
Then it cuts off my air supply.
506
00:21:55,348 --> 00:21:58,040
[Buck] And how long can
you hold your breath?
507
00:21:59,801 --> 00:22:01,492
[Ravi] Moira?
508
00:22:01,596 --> 00:22:02,907
Moira?
509
00:22:03,011 --> 00:22:04,253
[Hen] Moira?
510
00:22:05,462 --> 00:22:07,464
- Clear!
- [Bobby] Okay, let's search
511
00:22:07,567 --> 00:22:09,880
along that Delta wall.
512
00:22:09,983 --> 00:22:12,607
- Buck, status.
- [Buck] Almost there, Cap.
513
00:22:13,642 --> 00:22:15,748
[Buck] Come on. We got to go.
514
00:22:18,923 --> 00:22:20,339
[Chimney] All right,
pass her down.
515
00:22:20,442 --> 00:22:22,133
[Buck] Yeah, I got her.
516
00:22:23,583 --> 00:22:25,112
- Let's get you out of here.
- [Chimney] Need a hand?
517
00:22:25,136 --> 00:22:26,528
[Buck] No, I got
her. You go help Cap.
518
00:22:26,552 --> 00:22:27,829
[Chimney] Copy that.
519
00:22:27,932 --> 00:22:29,451
[Buck] Okay.
520
00:22:29,555 --> 00:22:31,350
I'm gonna get you
out of this thing.
521
00:22:32,627 --> 00:22:34,974
- [gasps]
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
522
00:22:36,976 --> 00:22:38,598
[Buck] Hey. Hey,
hey, hey. No, no, no.
523
00:22:38,702 --> 00:22:40,600
Right now, you just
need to breathe.
524
00:22:40,704 --> 00:22:41,981
Okay?
525
00:22:42,084 --> 00:22:43,845
- [panting]
- There you go.
526
00:22:43,948 --> 00:22:45,743
There you go.
527
00:22:48,470 --> 00:22:50,299
[Bobby] Moira? LAFD.
528
00:22:50,403 --> 00:22:51,449
[Chimney] Is
somebody in there?!
529
00:22:51,473 --> 00:22:52,612
[Bobby] We're coming in!
530
00:22:57,237 --> 00:22:58,422
[Hen] That doesn't
look good, Cap.
531
00:22:58,446 --> 00:23:01,000
[Bobby] Isobutane.
Everybody, fall back!
532
00:23:01,103 --> 00:23:02,287
Fall back! Let's go, let's go.
533
00:23:02,311 --> 00:23:03,530
[Ravi] But what-what
about Moira?
534
00:23:03,554 --> 00:23:04,945
[Bobby] We've looked
everywhere. Fall back.
535
00:23:04,969 --> 00:23:06,212
[Ravi] But she's
still in here.
536
00:23:06,315 --> 00:23:07,672
[Bobby] We already looked
for her. Fall back.
537
00:23:07,696 --> 00:23:08,915
- Come on, come on, come on.
- But she's still in there!
538
00:23:08,939 --> 00:23:10,837
[Chimney] You heard
him. Let's go.
539
00:23:10,941 --> 00:23:12,218
Cap, come on!
540
00:23:14,323 --> 00:23:16,498
[grunting]
541
00:23:19,846 --> 00:23:21,330
[alarm sounding]
542
00:23:21,434 --> 00:23:23,160
[Buck] Wait here.
543
00:23:24,195 --> 00:23:26,025
No, no! No, no, no, no, no!
544
00:23:26,128 --> 00:23:27,164
No! No!
545
00:23:27,267 --> 00:23:29,511
Cap! Cap!
546
00:23:34,654 --> 00:23:36,104
118, do you copy?
547
00:23:36,207 --> 00:23:37,447
- 118, do you copy?
- [grunting]
548
00:23:37,485 --> 00:23:38,969
[Buck] Cap!
549
00:23:39,072 --> 00:23:41,661
[grunts] Uh, hey, hey.
550
00:23:41,765 --> 00:23:44,181
- H-How do I open this?
- You don't.
551
00:23:44,284 --> 00:23:46,701
That wall means the lab's
in automatic lockdown.
552
00:23:46,804 --> 00:23:48,565
[Buck] The whole
building's in lockdown?
553
00:23:48,668 --> 00:23:49,738
[Roz] No.
554
00:23:49,842 --> 00:23:51,671
Just them.
555
00:23:51,775 --> 00:23:53,811
[Buck panting]
556
00:23:54,950 --> 00:23:58,298
[Buck] Okay, uh, I-I need to get
you out to decon where it's safe.
557
00:23:58,402 --> 00:24:00,542
- Do you know where it is?
- Yeah, we run drills.
558
00:24:00,646 --> 00:24:01,750
I've got it.
559
00:24:01,854 --> 00:24:03,131
[Buck panting]
560
00:24:09,862 --> 00:24:11,760
♪
561
00:24:14,867 --> 00:24:16,455
[Buck] 118.
562
00:24:16,558 --> 00:24:18,836
Sound off.
563
00:24:21,494 --> 00:24:23,496
118, sound off!
564
00:24:25,947 --> 00:24:29,675
Cap, Chim, Hen,
Ravi, do you copy?
565
00:24:29,778 --> 00:24:31,262
[alarm continues sounding]
566
00:24:33,851 --> 00:24:35,508
Dispatch, there's
been an explosion.
567
00:24:35,612 --> 00:24:36,958
I can't get to my team.
568
00:24:37,061 --> 00:24:38,442
This security wall came down,
569
00:24:38,546 --> 00:24:39,557
but there's got to
be a way through.
570
00:24:39,581 --> 00:24:41,480
No, if the security
wall was triggered,
571
00:24:41,583 --> 00:24:43,620
I'm not sure anyone's
getting out of that room.
572
00:24:43,723 --> 00:24:45,311
It's just one entrance
that's blocked.
573
00:24:45,414 --> 00:24:46,761
T-There's got to be
574
00:24:46,864 --> 00:24:49,246
a door on the other
side, or a-a vent.
575
00:24:49,349 --> 00:24:51,075
I-I can climb back in.
576
00:24:51,179 --> 00:24:53,077
No. The automatic
lockdown seals everything.
577
00:24:53,181 --> 00:24:54,665
It's part of their
safety protocols.
578
00:24:54,769 --> 00:24:58,462
No, Maddie, screw
protocols, okay?
579
00:24:58,566 --> 00:24:59,912
I'm grabbing a saw.
580
00:25:00,015 --> 00:25:01,672
I'm getting my
way back in there.
581
00:25:01,776 --> 00:25:03,674
- [Maddie] No. Buck, please.
- No.
582
00:25:03,778 --> 00:25:06,125
We can't risk you injuring
yourself or anyone inside.
583
00:25:06,228 --> 00:25:07,920
We're gonna get them out, okay?
584
00:25:08,023 --> 00:25:09,611
I've got someone on scene now
585
00:25:09,715 --> 00:25:11,199
who's gonna help
us figure this out.
586
00:25:11,302 --> 00:25:13,270
Who?
587
00:25:13,373 --> 00:25:15,859
What do you mean,
you can't open it?
588
00:25:15,962 --> 00:25:17,377
It's just not
possible right now.
589
00:25:17,481 --> 00:25:18,827
Then make it possible.
590
00:25:18,931 --> 00:25:20,657
You run this place, don't you?
591
00:25:20,760 --> 00:25:23,418
Yes, which means my first
priority is keeping people safe.
592
00:25:23,522 --> 00:25:25,776
- Do you have any idea what's on the other side of that door?
- Yeah.
593
00:25:25,800 --> 00:25:28,181
- My husband and his team.
- Your husband?
594
00:25:28,285 --> 00:25:30,045
- Captain Nash.
- Maybe I should be dealing
595
00:25:30,149 --> 00:25:32,703
- with someone else.
- Oh, you're dealing with me.
596
00:25:32,807 --> 00:25:34,809
Now how do we get to them?
597
00:25:34,912 --> 00:25:37,363
Sergeant, you have
to understand,
598
00:25:37,466 --> 00:25:39,192
there is a very dangerous
virus down there
599
00:25:39,296 --> 00:25:41,643
which may have been
aerosolized in the explosion.
600
00:25:41,747 --> 00:25:43,507
So if we raise the
door right now,
601
00:25:43,611 --> 00:25:45,613
we risk releasing
it on the public.
602
00:25:45,716 --> 00:25:47,028
[Buck] Hey! Hey!
603
00:25:47,131 --> 00:25:48,477
Athena, t-they're
trapped inside.
604
00:25:48,581 --> 00:25:50,479
Bobby, Hen, Chim, Ravi.
605
00:25:50,583 --> 00:25:52,343
- I can't get through the door.
- [man] Sir,
606
00:25:52,447 --> 00:25:53,647
you need to be decontaminated.
607
00:25:53,724 --> 00:25:55,484
W-We have to get them out.
608
00:25:55,588 --> 00:25:57,486
Uh... We can't.
609
00:25:57,590 --> 00:25:59,005
What?
610
00:25:59,109 --> 00:26:02,077
Just... do what they say.
611
00:26:03,631 --> 00:26:06,495
[man] Come with us.
Let's get you to decon.
612
00:26:09,257 --> 00:26:10,672
[Athena] So, what can we do?
613
00:26:10,776 --> 00:26:12,191
We just have to wait,
614
00:26:12,294 --> 00:26:14,100
until the filtration system
can recycle all of the air
615
00:26:14,124 --> 00:26:15,850
- in the lab.
- How long is that gonna take?
616
00:26:15,953 --> 00:26:18,956
Well, maybe a day.
Maybe a little longer.
617
00:26:22,270 --> 00:26:24,203
[alarm sounding]
618
00:26:24,306 --> 00:26:26,239
♪
619
00:26:26,343 --> 00:26:28,517
[metal creaking]
620
00:26:28,621 --> 00:26:30,589
- [Maddie echoing] ...copy?
- [glass shatters]
621
00:26:32,660 --> 00:26:34,662
Engine 118, please respond.
622
00:26:39,667 --> 00:26:41,703
118, do you copy?
623
00:26:43,532 --> 00:26:45,500
This is Captain Nash, 118.
624
00:26:45,604 --> 00:26:47,398
Bobby, is everyone okay?
625
00:26:47,502 --> 00:26:50,194
Uh, there was an explosion
in the lab. [grunts]
626
00:26:50,298 --> 00:26:52,403
Yeah, we're aware. Any
idea what exploded?
627
00:26:52,507 --> 00:26:54,682
Uh, it was isobutane.
A refrigerant.
628
00:26:55,993 --> 00:26:58,409
The good news is, the
blast suppressed the fire.
629
00:26:59,445 --> 00:27:01,205
Stand by for status.
630
00:27:01,309 --> 00:27:02,897
118, report in.
631
00:27:03,000 --> 00:27:04,761
Chim, Buck.
632
00:27:04,864 --> 00:27:06,210
[Chimney] Yeah, Cap. I'm good.
633
00:27:06,314 --> 00:27:08,592
[Bobby] Copy that.
You see Buck?
634
00:27:08,696 --> 00:27:11,250
[Chimney] He made it
out before we went boom.
635
00:27:11,353 --> 00:27:13,114
- [Bobby] Hen? Ravi?
- [Ravi] Here, Cap.
636
00:27:13,217 --> 00:27:16,289
But, uh, little problem.
637
00:27:16,393 --> 00:27:18,637
The door's broken.
638
00:27:18,740 --> 00:27:20,673
[Bobby] It's not broken.
639
00:27:20,777 --> 00:27:22,917
It's doing exactly what
it was designed to do.
640
00:27:23,020 --> 00:27:25,126
- [Ravi] So we're locked in?
- Quarantined.
641
00:27:25,229 --> 00:27:27,128
[Bobby] Hen?
642
00:27:29,268 --> 00:27:31,926
Hen. Hen!
643
00:27:32,029 --> 00:27:34,549
Ravi, come and get this off her.
644
00:27:37,241 --> 00:27:39,796
- [Ravi] Come on, Hen.
- [Bobby] Is she breathing?
645
00:27:39,899 --> 00:27:41,107
[Ravi] Yeah, but it's shallow.
646
00:27:41,211 --> 00:27:42,360
[Bobby] Chim, need
you over here now.
647
00:27:42,384 --> 00:27:44,593
[Chimney] Right
behind you, Cap.
648
00:27:49,288 --> 00:27:50,841
[Bobby] Chim, where's
your breather?
649
00:27:54,500 --> 00:27:56,226
Must have gotten blown off.
650
00:27:56,329 --> 00:27:57,952
[face mask clatters]
651
00:27:58,055 --> 00:28:00,368
Wait, did you say that your
face shield is compromised?
652
00:28:00,471 --> 00:28:02,301
[Chimney] Yeah,
but don't worry.
653
00:28:02,404 --> 00:28:04,027
I still have my face.
654
00:28:04,130 --> 00:28:05,994
All right, let's get her flat.
655
00:28:06,098 --> 00:28:07,618
How about your med
kit? Do you have it?
656
00:28:07,720 --> 00:28:08,825
[Bobby] We do.
657
00:28:08,928 --> 00:28:10,792
Then grab any PPE you can find.
658
00:28:10,896 --> 00:28:12,138
Chim, please.
659
00:28:12,242 --> 00:28:14,313
Don't take another breath
until you've got it on.
660
00:28:15,279 --> 00:28:17,247
- Athena.
- Buck.
661
00:28:17,350 --> 00:28:18,904
I thought you were
being deconned.
662
00:28:19,007 --> 00:28:20,398
Uh, they said I was
done. What's going on?
663
00:28:20,422 --> 00:28:23,080
Chimney. His mask came off.
664
00:28:23,184 --> 00:28:24,495
Wait, so-so he's exposed?
665
00:28:24,599 --> 00:28:26,912
That's what I'm
trying to find out.
666
00:28:27,015 --> 00:28:28,637
Dr. Banting.
667
00:28:28,741 --> 00:28:30,467
That thing on Sublevel Three.
668
00:28:30,570 --> 00:28:32,089
Hemorrha... w-what the hell...
669
00:28:32,193 --> 00:28:34,402
Crimean-Congo hemorrhagic fever.
670
00:28:34,505 --> 00:28:37,681
Whatever it's called, we have
a man inside breathing it.
671
00:28:37,785 --> 00:28:41,098
How do you tell if
he's been infected?
672
00:28:42,686 --> 00:28:45,068
Well, he'd start
showing symptoms.
673
00:28:45,171 --> 00:28:46,725
Fever, of course.
674
00:28:46,828 --> 00:28:49,348
Bleeding, confusion,
tachycardia.
675
00:28:49,451 --> 00:28:51,212
It generally
progresses from there.
676
00:28:51,315 --> 00:28:52,627
Progresses to what?
677
00:28:52,731 --> 00:28:54,594
Death.
678
00:28:54,698 --> 00:28:58,633
By organ failure or blood
loss, whichever comes first.
679
00:28:59,634 --> 00:29:01,912
H-How long until symptoms start?
680
00:29:02,016 --> 00:29:04,190
Incubation periods
are imprecise.
681
00:29:04,294 --> 00:29:07,262
- Ballpark it.
- Typical incubation for CCHF
682
00:29:07,366 --> 00:29:09,748
is three to seven days.
683
00:29:09,851 --> 00:29:12,336
Colonel John Hartman, U.S.
Army Infectious Diseases.
684
00:29:12,440 --> 00:29:15,029
- Dr. Francis Banting.
- Uh, who called him?
685
00:29:15,132 --> 00:29:18,929
Son, when a Tier 4 lab explodes,
uh, we tend to hear about it.
686
00:29:19,033 --> 00:29:20,527
[Athena] Colonel, Sergeant
Athena Grant, LAPD,
687
00:29:20,551 --> 00:29:22,691
and this is Firefighter Buckley.
688
00:29:22,795 --> 00:29:24,935
His team is stuck inside.
689
00:29:25,039 --> 00:29:28,042
I know. We're here
to get them unstuck.
690
00:29:28,145 --> 00:29:29,319
How?
691
00:29:30,527 --> 00:29:32,327
[Hartman] Modular clean
room, submicron filters
692
00:29:32,356 --> 00:29:34,496
and 6,000 FPM air showers.
693
00:29:34,600 --> 00:29:36,120
And we build it from
the isolation unit
694
00:29:36,222 --> 00:29:37,776
right to the front
door of that lab.
695
00:29:37,879 --> 00:29:38,994
- You're tunneling them out.
- And we have
696
00:29:39,018 --> 00:29:40,917
biosensors detecting pathogens.
697
00:29:41,020 --> 00:29:43,505
The DOD doesn't mess
around with lab leaks.
698
00:29:43,609 --> 00:29:45,009
Well, to be clear,
there is no leak.
699
00:29:45,059 --> 00:29:47,613
No, just a potentially
aerosolized, incurable virus.
700
00:29:47,716 --> 00:29:49,132
Well... how long
is this gonna take?
701
00:29:49,235 --> 00:29:51,134
Well, if my guys
beat our record,
702
00:29:51,237 --> 00:29:52,411
I'd say about two hours.
703
00:29:52,514 --> 00:29:53,871
[Maddie] Athena, I
am patching you in
704
00:29:53,895 --> 00:29:55,586
- with the 118.
- Go ahead.
705
00:29:55,690 --> 00:29:57,416
I've got some good
news for them.
706
00:29:57,519 --> 00:29:59,211
[Bobby] I'm afraid
we have some bad.
707
00:30:00,522 --> 00:30:01,869
[Chimney] It's Hen.
708
00:30:01,972 --> 00:30:04,319
She's got a collapsed lung.
709
00:30:04,423 --> 00:30:06,839
- [Athena] Uh, what do you need?
- An OR.
710
00:30:06,943 --> 00:30:08,541
If she doesn't get a chest
tube in the next ten minutes,
711
00:30:08,565 --> 00:30:10,084
she's gonna stop breathing.
712
00:30:10,187 --> 00:30:12,534
[exhales] How you feeling
about that record?
713
00:30:12,638 --> 00:30:14,467
No one's that fast.
714
00:30:14,571 --> 00:30:17,263
Bobby, military says two hours.
715
00:30:17,367 --> 00:30:18,782
[Chimney] Cap,
716
00:30:18,886 --> 00:30:20,059
she doesn't have two hours.
717
00:30:29,862 --> 00:30:31,312
[Bobby] Chim, clear it.
718
00:30:31,415 --> 00:30:32,841
- Ravi, you've got that tank?
- [Ravi] Got it.
719
00:30:32,865 --> 00:30:34,256
[Chimney] I got the
seal on her face mask.
720
00:30:34,280 --> 00:30:35,592
[Bobby] Ease her on back.
721
00:30:35,695 --> 00:30:38,284
Easy. Right there, that's good.
722
00:30:38,388 --> 00:30:39,572
- All right, what next?
- [Chimney] I need a spray bottle
723
00:30:39,596 --> 00:30:41,805
and a cup or some
kind of container.
724
00:30:41,909 --> 00:30:43,462
[Ravi] It's a lab.
I'll find something.
725
00:30:43,565 --> 00:30:44,877
[Athena] How is
she doing, Bobby?
726
00:30:44,981 --> 00:30:46,199
[Bobby] Uh, her breathing
is pretty shallow,
727
00:30:46,223 --> 00:30:47,776
but she's still with us.
728
00:30:47,880 --> 00:30:49,157
How are things on your end?
729
00:30:49,261 --> 00:30:50,538
Army's starting to build
730
00:30:50,641 --> 00:30:52,781
- their yellow brick road.
- Any ETA?
731
00:30:52,885 --> 00:30:55,819
Mobile Command just went up.
732
00:30:55,923 --> 00:30:57,925
I'll radio once I find out.
733
00:30:58,028 --> 00:30:59,754
- Keep me posted.
- I will.
734
00:30:59,858 --> 00:31:01,066
Good luck in there.
735
00:31:02,136 --> 00:31:03,585
[Chimney] Come on, come on.
736
00:31:05,553 --> 00:31:06,934
[Bobby] Chim, you all right?
737
00:31:07,037 --> 00:31:09,798
- [Chimney] Yeah. Yeah, I'm fine.
- [phone ringing]
738
00:31:12,318 --> 00:31:13,802
Shoot, it's Maddie.
739
00:31:13,906 --> 00:31:16,022
[Bobby] All right, you take
it. What are you looking for?
740
00:31:16,046 --> 00:31:18,842
- [Chimney] A scalpel.
- All right, I got it.
741
00:31:18,946 --> 00:31:20,775
[Chimney] Hey.
742
00:31:20,879 --> 00:31:23,019
Hey. I wanted to see
how you're feeling.
743
00:31:23,122 --> 00:31:25,538
[sighs] I'm about to do a
thoracostomy on my best friend
744
00:31:25,642 --> 00:31:27,402
in a biological dungeon, so...
745
00:31:27,506 --> 00:31:29,646
No, I mean, are
you feeling warm?
746
00:31:29,749 --> 00:31:31,648
Or cold?
747
00:31:31,751 --> 00:31:33,098
They're... they're
both symptoms.
748
00:31:33,201 --> 00:31:36,101
I don't know. I feel normal.
749
00:31:36,204 --> 00:31:37,896
How about sensitivity to light?
750
00:31:39,932 --> 00:31:41,934
[sighs] Just tell
Dr. Google that I'm fine.
751
00:31:42,038 --> 00:31:44,661
Listen, I've really got
to focus on Hen right now.
752
00:31:44,764 --> 00:31:46,663
Yeah, I know...
753
00:31:47,629 --> 00:31:49,631
Chim, if you're infected...
754
00:31:50,874 --> 00:31:53,428
If I'm infected,
and I cut into Hen,
755
00:31:53,532 --> 00:31:54,947
I could spread it to her.
756
00:31:59,918 --> 00:32:01,838
- [Ravi] Will these work?
- Yeah, that's perfect.
757
00:32:02,955 --> 00:32:04,681
Okay, I'll call you back.
758
00:32:07,511 --> 00:32:08,788
[sighs]
759
00:32:09,824 --> 00:32:12,413
Bobby. You got that scalpel?
760
00:32:12,516 --> 00:32:14,760
- [Bobby] Right here.
- Actually, you should hang onto it.
761
00:32:14,863 --> 00:32:16,106
[Bobby] Why?
762
00:32:17,556 --> 00:32:19,396
Because you're the one
who's gonna be using it.
763
00:32:21,560 --> 00:32:24,218
[Hartman] Sergeant
Myers, get me a view
764
00:32:24,321 --> 00:32:25,529
of the west lobby.
765
00:32:25,633 --> 00:32:27,393
You have cameras in there?
766
00:32:27,497 --> 00:32:30,293
No, we don't, but
the facility does
767
00:32:30,396 --> 00:32:31,756
and we're tapping
into their feeds.
768
00:32:31,846 --> 00:32:33,054
You can do that?
769
00:32:33,158 --> 00:32:36,333
Son, we're the Army.
770
00:32:37,403 --> 00:32:38,784
I don't think so.
771
00:32:40,751 --> 00:32:42,788
[filtered breathing]
772
00:32:42,891 --> 00:32:44,721
[Bobby] One, two, three.
773
00:32:45,722 --> 00:32:47,682
All right, Chim, we got
her on her side. Now what?
774
00:32:47,724 --> 00:32:49,736
[Chimney] Lift up her arm
and you're gonna cut the side
775
00:32:49,760 --> 00:32:51,521
of her shirt open.
776
00:32:51,624 --> 00:32:53,454
[Athena] Bobby, 90 minutes
777
00:32:53,557 --> 00:32:55,525
- until the Army reaches you.
- [Bobby] Copy that.
778
00:32:55,628 --> 00:32:57,596
My hands are a little
full at the moment.
779
00:32:57,699 --> 00:32:59,218
What do you think that means?
780
00:32:59,322 --> 00:33:01,013
I don't know.
781
00:33:03,153 --> 00:33:06,915
Wait a minute, w-why is
Chimney all the way over there?
782
00:33:07,019 --> 00:33:09,125
[Athena] He's isolating.
783
00:33:09,228 --> 00:33:12,093
And Bobby's gonna
do the damn surgery.
784
00:33:13,129 --> 00:33:15,369
You're gonna count her ribs.
Stop when you feel the space
785
00:33:15,407 --> 00:33:17,754
between the fourth
and fifth rib.
786
00:33:17,857 --> 00:33:19,859
[Bobby] Fourth from the
top or fourth the bottom?
787
00:33:19,963 --> 00:33:23,449
From the top. Sorry, I'm not
used to doing this like this.
788
00:33:23,553 --> 00:33:25,244
[Bobby] All right, I'm there.
789
00:33:25,348 --> 00:33:28,385
[Chimney] You're gonna sterilize
the area with ChloraPrep.
790
00:33:28,489 --> 00:33:30,560
- [Bobby] All right, done.
- Ravi, you're gonna get
791
00:33:30,663 --> 00:33:31,951
the sterile water
out of the med kit,
792
00:33:31,975 --> 00:33:33,735
you're gonna dump
it into the beaker.
793
00:33:33,839 --> 00:33:35,979
Cap, take the tube
out of the bottle
794
00:33:36,083 --> 00:33:37,243
and you're gonna sanitize it.
795
00:33:40,984 --> 00:33:43,021
- [Bobby] Now what?
- Go for your scalpel.
796
00:33:43,124 --> 00:33:44,446
- [Ravi] Here, Cap.
- [Chimney] And you're gonna cut
797
00:33:44,470 --> 00:33:45,816
between her ribs.
798
00:33:45,920 --> 00:33:47,301
Aim for the size of the tube.
799
00:33:47,404 --> 00:33:49,027
Too big and we risk exposure.
800
00:33:49,130 --> 00:33:50,338
[Bobby] Copy.
801
00:33:56,172 --> 00:33:57,828
The incision is done. Now what?
802
00:33:57,932 --> 00:34:00,107
[Chimney sighs]
Now's the hard part.
803
00:34:00,210 --> 00:34:01,694
You're gonna stick
your finger in
804
00:34:01,798 --> 00:34:03,144
and break through the muscle.
805
00:34:07,183 --> 00:34:10,255
- [Bobby] How far?
- Cap, you're gonna have to push really hard.
806
00:34:17,779 --> 00:34:18,929
[Ravi] Cap, she's
not breathing.
807
00:34:18,953 --> 00:34:20,437
[Bobby] I just need
to get through.
808
00:34:23,130 --> 00:34:24,648
- I'm in.
- [Chimney] Ravi,
809
00:34:24,752 --> 00:34:26,340
clamp the tube and
hand it to Cap.
810
00:34:26,443 --> 00:34:28,445
Cap, you're gonna put
it inside the incision.
811
00:34:30,620 --> 00:34:32,277
[Bobby] Okay, it's in.
812
00:34:32,380 --> 00:34:33,692
Secure the tube with silk tape.
813
00:34:33,795 --> 00:34:36,074
It doesn't have to be
pretty, just airtight.
814
00:34:37,144 --> 00:34:39,456
Then unclamp it.
815
00:34:42,494 --> 00:34:43,988
- [Bobby] We got blood.
- Put the other end of the tube
816
00:34:44,012 --> 00:34:46,084
into the beaker
and seal it, quick.
817
00:34:51,641 --> 00:34:53,539
[Bobby] All right.
818
00:34:53,643 --> 00:34:55,196
Come on, Hen.
819
00:34:55,300 --> 00:34:57,509
[Chimney] Chest
rise. Chest rise.
820
00:35:09,348 --> 00:35:10,694
[Chimney] Come on, Hen.
821
00:35:13,663 --> 00:35:15,872
[bubbling]
822
00:35:17,045 --> 00:35:19,531
[gasps]
823
00:35:19,634 --> 00:35:20,794
[Ravi] We got full chest rise.
824
00:35:20,842 --> 00:35:23,051
Yes. Yes.
825
00:35:23,155 --> 00:35:24,294
[Chimney sniffles]
826
00:35:24,398 --> 00:35:27,125
♪
827
00:35:27,228 --> 00:35:29,610
- You g-got her back?
- [Bobby] Yes, her breathing
828
00:35:29,713 --> 00:35:32,820
is clearer and deeper.
829
00:35:32,923 --> 00:35:34,822
I think your husband
pulled it off.
830
00:35:34,925 --> 00:35:37,411
[Chimney] Let the record show
that Bobby Nash did everything.
831
00:35:37,514 --> 00:35:39,896
I'm simply his
incredible mentor.
832
00:35:39,999 --> 00:35:42,105
[coughing]
833
00:35:53,116 --> 00:35:55,153
♪
834
00:35:56,430 --> 00:35:58,432
[heart beating steadily]
835
00:36:08,027 --> 00:36:10,064
♪
836
00:36:20,281 --> 00:36:22,145
[sighs]
837
00:36:23,215 --> 00:36:25,493
- Guys?
- [Chimney coughing]
838
00:36:25,597 --> 00:36:27,323
Guys, what's happening?
839
00:36:27,426 --> 00:36:29,532
[breathing deeply]
840
00:36:30,912 --> 00:36:32,086
[sighs]
841
00:36:32,190 --> 00:36:34,744
♪ My body is okay... ♪
842
00:36:34,847 --> 00:36:36,228
[radio beeps]
843
00:36:36,332 --> 00:36:38,057
Hey, honey.
844
00:36:39,093 --> 00:36:40,553
Not sure I'm gonna make
it home for dinner.
845
00:36:40,577 --> 00:36:43,235
I think I picked up a
little bug at the office.
846
00:36:50,380 --> 00:36:52,082
[Banting] You don't need
to read it, just sign it.
847
00:36:52,106 --> 00:36:54,636
- I already signed an NDA.
- Well, this one's more comprehen... Hello.
848
00:36:54,660 --> 00:36:57,353
You need to tell us right now.
What's really in that lab?
849
00:36:57,456 --> 00:36:59,941
- Crimean-Congo hemorrhagic fever.
- [Hartman] No.
850
00:37:00,045 --> 00:37:03,048
The incubation period for
CCHF is three to seven days.
851
00:37:03,151 --> 00:37:04,577
We got a man in there who's
been exhibiting symptoms
852
00:37:04,601 --> 00:37:06,707
within the last hour.
853
00:37:06,810 --> 00:37:09,157
Oh, my God. You
didn't tell them?
854
00:37:09,261 --> 00:37:11,125
- Roz, you need to stop talking.
- [Athena] No.
855
00:37:11,229 --> 00:37:12,678
You need to start.
856
00:37:14,439 --> 00:37:17,096
I just want to
make it very clear
857
00:37:17,200 --> 00:37:20,755
that I was unaware of what
was going on in that lab
858
00:37:20,859 --> 00:37:23,171
until this morning, when
Dr. Blake approached me.
859
00:37:23,275 --> 00:37:25,588
- Who's Dr. Blake?
- [Roz] Moira Blake.
860
00:37:25,691 --> 00:37:27,245
- She's awful.
- [Buck] Moira?
861
00:37:27,348 --> 00:37:28,912
That's who we were looking
for when the lab blew.
862
00:37:28,936 --> 00:37:31,007
Oh, she was off the property.
863
00:37:31,110 --> 00:37:33,009
I terminated her as
soon as I found out.
864
00:37:33,112 --> 00:37:35,112
- Found out what?
- [Roz] Moira had been performing
865
00:37:35,183 --> 00:37:37,082
gain-of-function
research on the virus.
866
00:37:37,185 --> 00:37:39,947
She sped up the
incubation period.
867
00:37:40,050 --> 00:37:42,467
Without authorization.
868
00:37:42,570 --> 00:37:43,985
So you ended her career,
869
00:37:44,089 --> 00:37:46,712
and then a fire breaks out
in the lab where she worked
870
00:37:46,816 --> 00:37:48,887
and you didn't think
to mention that?
871
00:37:48,990 --> 00:37:51,476
I was waiting to
hear back from HR.
872
00:37:53,201 --> 00:37:55,065
I'll put out an APB.
873
00:37:56,032 --> 00:37:57,378
You are now in my custody.
874
00:37:57,482 --> 00:37:58,722
- Soldier.
- [soldier] Let's go.
875
00:38:01,002 --> 00:38:02,797
E-team, E-team, this
is Colonel Hartman.
876
00:38:02,901 --> 00:38:04,799
Terminate all
extraction protocols
877
00:38:04,903 --> 00:38:06,639
- and evacuate this building right now.
- [man] Come on, let's go.
878
00:38:06,663 --> 00:38:07,802
[man 2] Roger that, sir.
879
00:38:07,906 --> 00:38:09,770
- What does that mean?
- [Athena] It means
880
00:38:09,873 --> 00:38:12,151
this just stopped
being a rescue mission.
881
00:38:12,255 --> 00:38:14,533
The novel virus completely
changes the ball game.
882
00:38:14,637 --> 00:38:17,225
We have a pandemic in a bottle,
883
00:38:17,329 --> 00:38:19,400
and I am not risking
popping that top.
884
00:38:19,504 --> 00:38:21,126
New objective: we
need to evacuate
885
00:38:21,229 --> 00:38:23,646
all civilians within
an eight-mile radius
886
00:38:23,749 --> 00:38:26,407
- of this facility.
- [Buck] And what happens to our people inside?
887
00:38:26,511 --> 00:38:29,307
- I'm very sorry.
- You're very sorry?
888
00:38:29,410 --> 00:38:30,963
So what are they?
889
00:38:31,067 --> 00:38:32,586
Canaries in a coal mine?
890
00:38:32,689 --> 00:38:34,657
They're heroes.
891
00:38:34,760 --> 00:38:37,211
And we are thankful
for their sacrifice.
892
00:38:42,354 --> 00:38:44,770
So, what are we gonna do?
893
00:38:44,874 --> 00:38:46,841
I'm not sure.
894
00:38:46,945 --> 00:38:48,809
There's a cure.
895
00:38:50,397 --> 00:38:51,674
[chittering]
896
00:38:51,777 --> 00:38:53,986
[Ravi] Chim, how you feeling?
897
00:38:54,090 --> 00:38:56,368
Like a rat in a cage. [coughs]
898
00:38:56,472 --> 00:38:58,712
- [Ravi] He's alert and oriented.
- [Hen] Keep him awake.
899
00:38:58,784 --> 00:39:00,268
[Hen] No matter what.
900
00:39:00,372 --> 00:39:02,719
[Buck] Cap? Cap, do you copy?
901
00:39:02,823 --> 00:39:04,456
[Bobby] Where the hell's
the cavalry, Buck?
902
00:39:04,480 --> 00:39:05,515
In retreat.
903
00:39:05,619 --> 00:39:06,896
What?
904
00:39:06,999 --> 00:39:09,208
It's a long story. How's Chim?
905
00:39:09,312 --> 00:39:10,969
- He's real sick, Buck.
- Right.
906
00:39:11,072 --> 00:39:12,936
Well, I-I have some good news.
907
00:39:14,179 --> 00:39:15,456
There's a cure.
908
00:39:15,560 --> 00:39:16,699
What?
909
00:39:16,802 --> 00:39:18,286
According to Moira
Blake's coworker,
910
00:39:18,390 --> 00:39:20,599
she developed an antiviral,
911
00:39:20,703 --> 00:39:22,912
and there's a dose of it
already in the lab with them.
912
00:39:23,947 --> 00:39:25,432
Well, I mean, that's good news,
913
00:39:25,535 --> 00:39:26,847
but I cannot authorize its use.
914
00:39:26,950 --> 00:39:28,849
We have to wait
for FDA approval?
915
00:39:28,952 --> 00:39:30,954
There's a man dying in there.
916
00:39:31,058 --> 00:39:32,863
I understand that, but
if this thing gets loose,
917
00:39:32,887 --> 00:39:34,786
we're gonna need that
dose to create a vaccine.
918
00:39:34,889 --> 00:39:38,617
It doesn't get loose
if we kill it now.
919
00:39:39,653 --> 00:39:41,137
Or let it die.
920
00:39:42,138 --> 00:39:44,105
Let them die, you mean?
921
00:39:45,521 --> 00:39:46,867
I'm sorry.
922
00:39:46,970 --> 00:39:49,663
[alarm beeping]
923
00:39:49,766 --> 00:39:51,699
What is this man doing?
924
00:39:53,252 --> 00:39:55,772
Where is this firefighter going?
925
00:39:55,876 --> 00:39:57,196
You didn't think
I was coming here
926
00:39:57,291 --> 00:39:58,810
to ask for permission, did you?
927
00:39:58,913 --> 00:40:01,019
♪
928
00:40:03,366 --> 00:40:05,195
[Buck] Okay, Rav,
929
00:40:05,299 --> 00:40:07,335
it's the unit right
in the middle.
930
00:40:12,133 --> 00:40:13,169
[Ravi] I see it!
931
00:40:14,308 --> 00:40:17,276
[straining]
932
00:40:22,799 --> 00:40:25,423
[Hartman] Firefighter,
don't make another move.
933
00:40:26,424 --> 00:40:27,735
[Ravi] Who is this?
934
00:40:27,839 --> 00:40:29,599
This is Colonel Hartman,
United States Army.
935
00:40:29,703 --> 00:40:31,532
I am ordering you to
stand down right now.
936
00:40:31,636 --> 00:40:32,775
[Bobby] This is Bobby Nash,
937
00:40:32,878 --> 00:40:34,501
captain of the 118.
938
00:40:34,604 --> 00:40:36,019
He works for me, Colonel.
939
00:40:36,123 --> 00:40:37,849
Then you should
advise him to stop.
940
00:40:37,952 --> 00:40:39,264
If he opens that freezer,
941
00:40:39,367 --> 00:40:41,439
you both face
charges of domestic
942
00:40:41,542 --> 00:40:42,716
and international terrorism.
943
00:40:42,819 --> 00:40:45,581
Do not access that antiviral.
944
00:40:45,684 --> 00:40:48,722
If you disobey my
order, there are beds
945
00:40:48,825 --> 00:40:50,482
waiting for you in supermax.
946
00:40:52,484 --> 00:40:54,348
Do you understand me?
947
00:40:57,834 --> 00:40:59,042
[Bobby] Stand down, Ravi.
948
00:41:00,492 --> 00:41:01,493
I'll do it.
949
00:41:01,597 --> 00:41:03,426
[Ravi over radio]
It's okay, Cap.
950
00:41:03,530 --> 00:41:05,393
I'm already here.
951
00:41:07,603 --> 00:41:10,364
If you want to stop me,
Colonel, come and get me.
952
00:41:11,399 --> 00:41:12,953
Attaboy, Rav.
953
00:41:13,056 --> 00:41:14,472
What's the code, Buck?
954
00:41:14,575 --> 00:41:16,750
- 1-7-8-7-5.
- 1-7...
955
00:41:16,853 --> 00:41:18,545
8-7-5.
956
00:41:18,648 --> 00:41:19,925
Firefighter.
957
00:41:20,029 --> 00:41:21,720
Do not do this.
958
00:41:36,252 --> 00:41:38,772
♪
959
00:41:46,434 --> 00:41:48,816
Uh, it's not here.
960
00:41:48,920 --> 00:41:50,818
W-What do you, what do
you mean it's not there?
961
00:41:50,922 --> 00:41:52,337
Are you looking
in the right spot?
962
00:41:52,440 --> 00:41:55,443
- Q-3.
- Yeah, it's completely empty.
963
00:41:55,547 --> 00:41:57,791
[coughing]
964
00:42:00,483 --> 00:42:01,967
[coughing over radio]
965
00:42:03,072 --> 00:42:04,660
What the hell happened?
966
00:42:05,764 --> 00:42:07,041
Moira.
967
00:42:07,145 --> 00:42:09,181
♪
968
00:42:13,565 --> 00:42:16,154
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
969
00:42:16,257 --> 00:42:19,847
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
970
00:42:19,951 --> 00:42:22,954
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
971
00:42:23,057 --> 00:42:24,887
♪ Baby did a bad, bad thing. ♪
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.