Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:03,031
That's a bald-faced lie.
2
00:00:03,056 --> 00:00:04,678
Why would they call
it a strawberry
3
00:00:04,703 --> 00:00:05,773
if it's not a berry?
4
00:00:05,812 --> 00:00:07,293
Well, they sort of
changed the definition
5
00:00:07,318 --> 00:00:09,216
- of what a berry is.
- Who?
6
00:00:09,496 --> 00:00:11,878
- Scientists. - Botanists.
- Wait, aren't they
7
00:00:11,903 --> 00:00:13,203
- also scientists?
- I don't know.
8
00:00:13,224 --> 00:00:14,664
You don't see the
rest of us out here
9
00:00:14,708 --> 00:00:16,641
declaring that clouds
are actually oceans.
10
00:00:16,745 --> 00:00:19,092
Raspberries and
blackberries are out, too?
11
00:00:19,196 --> 00:00:20,266
Wait till he finds out
12
00:00:20,369 --> 00:00:22,026
bananas are a berry.
13
00:00:22,130 --> 00:00:24,132
- That has a peel! That's...
- I think the Internet
14
00:00:24,235 --> 00:00:26,272
just took care of that for us.
15
00:00:26,375 --> 00:00:27,790
Time for cake?
16
00:00:27,894 --> 00:00:29,596
Oh, we have to clear the
table and make coffee first.
17
00:00:29,620 --> 00:00:30,517
Then we can have cake.
18
00:00:30,621 --> 00:00:32,071
You go. I'll clear.
19
00:00:32,174 --> 00:00:33,693
Okay.
20
00:00:37,007 --> 00:00:38,008
Okay.
21
00:00:38,111 --> 00:00:40,217
What did you do
to your daughter?
22
00:00:40,320 --> 00:00:41,908
And can you teach us
how to do it, too?
23
00:00:42,012 --> 00:00:43,737
She's just excited
about the cake.
24
00:00:43,841 --> 00:00:46,740
What is so special about this...
25
00:00:46,844 --> 00:00:49,536
It's a gender reveal cake?
26
00:00:49,640 --> 00:00:50,848
But...
27
00:00:50,952 --> 00:00:52,619
didn't you guys already
find out you're having a...
28
00:00:52,643 --> 00:00:53,989
A B-O-Y. Yeah.
29
00:00:54,093 --> 00:00:55,266
Jee doesn't know yet.
30
00:00:55,370 --> 00:00:56,647
Yeah, but she can spell "boy."
31
00:00:56,750 --> 00:00:59,029
- Oh.
- We promised her a big cake reveal
32
00:00:59,132 --> 00:01:00,652
so that we could all
find out together,
33
00:01:00,685 --> 00:01:02,663
- and we didn't want to disappoint her.
- Pretty sure
34
00:01:02,687 --> 00:01:04,320
she cares more about the
cake than whether or not
35
00:01:04,344 --> 00:01:06,139
she has a brother or sister.
36
00:01:06,243 --> 00:01:08,141
If it's pink
inside, it's a girl.
37
00:01:08,245 --> 00:01:09,485
- Blue, it's a boy.
- Oh. Ready?
38
00:01:09,556 --> 00:01:11,248
- Ooh.
- Ooh.
39
00:01:12,352 --> 00:01:13,526
- Here we go!
- Ooh!
40
00:01:13,629 --> 00:01:15,597
- Okay.
- Ah!
41
00:01:16,736 --> 00:01:17,771
It's a girl!
42
00:01:17,875 --> 00:01:19,428
Jee, you're gonna
have a baby sister!
43
00:01:19,532 --> 00:01:20,774
Baby sister!
44
00:01:20,878 --> 00:01:22,776
Come on. Let's go eat.
45
00:01:22,880 --> 00:01:24,951
What just happened? Just stop.
46
00:01:25,055 --> 00:01:26,239
Looks like somebody
made a mistake,
47
00:01:26,263 --> 00:01:28,161
and I'm hoping it's
not your doctor.
48
00:01:28,265 --> 00:01:29,818
Bakery gave you the wrong cake.
49
00:01:29,921 --> 00:01:32,131
It could be worse. I mean,
50
00:01:32,234 --> 00:01:34,098
at least you know the truth.
51
00:01:34,202 --> 00:01:37,101
The Shapiros are in for a real
surprise on their delivery day.
52
00:01:37,205 --> 00:01:38,930
Who's gonna tell her?
53
00:01:39,897 --> 00:01:42,106
Mazel tov.
54
00:02:06,544 --> 00:02:07,821
Oh, good.
55
00:02:07,925 --> 00:02:09,202
A bus.
56
00:02:12,826 --> 00:02:14,828
Okay, we're looking at
compressed natural gas.
57
00:02:14,932 --> 00:02:16,554
This could get tricky.
58
00:02:16,658 --> 00:02:18,867
I want two inch-and-a-half
hose lines on that
59
00:02:18,970 --> 00:02:21,594
forming a water curtain,
45-degree cones.
60
00:02:21,697 --> 00:02:24,045
Get that fuel supply
turned off. Let's go!
61
00:02:24,148 --> 00:02:26,185
- Copy.
- Sir? Sir?
62
00:02:26,288 --> 00:02:28,497
I couldn't stop.
I lost my brakes.
63
00:02:28,601 --> 00:02:30,820
I tried to get everyone out, but
there's still some passengers
64
00:02:30,844 --> 00:02:32,260
in the back.
65
00:02:32,363 --> 00:02:33,882
Chim, I want you in this bus.
66
00:02:33,985 --> 00:02:35,159
Make sure everybody's off.
67
00:02:35,263 --> 00:02:36,367
Ravi,
68
00:02:36,471 --> 00:02:38,093
- check those cars.
- Yeah.
69
00:02:38,197 --> 00:02:40,517
- We need to clear those vehicles now. Let's go!
- Yes, Cap.
70
00:02:43,995 --> 00:02:45,238
LAFD!
71
00:02:47,827 --> 00:02:49,449
Cap, I got eyes
on the stragglers.
72
00:02:49,553 --> 00:02:50,450
Looks like one is pinned
73
00:02:50,554 --> 00:02:51,900
to the seat. I'm going in.
74
00:02:53,143 --> 00:02:54,937
Let's get those hose
lines in here! Let's go!
75
00:02:57,940 --> 00:03:00,046
LAFD!
76
00:03:00,150 --> 00:03:02,290
Please help him! He's stuck!
77
00:03:02,393 --> 00:03:03,784
I'm gonna get you
folks out of here.
78
00:03:03,808 --> 00:03:04,913
Are either of you hurt?
79
00:03:05,016 --> 00:03:06,570
It's pinching pretty good,
80
00:03:06,673 --> 00:03:08,503
but I don't think so.
81
00:03:09,676 --> 00:03:10,712
Clear!
82
00:03:11,678 --> 00:03:12,679
Clear!
83
00:03:13,508 --> 00:03:15,199
Buck, let's get that fuel off!
84
00:03:15,303 --> 00:03:17,650
Hit it, guys! Hit it!
85
00:03:23,207 --> 00:03:25,244
Yeah, I see the valve!
86
00:03:26,486 --> 00:03:27,832
Fuel's off, Cap!
87
00:03:27,936 --> 00:03:30,121
All right, Buck, I want you
inside the bus helping out Chim.
88
00:03:30,145 --> 00:03:31,802
- We'll get this knocked down.
- Copy.
89
00:03:31,905 --> 00:03:34,011
Ravi, how's it going?
90
00:03:34,874 --> 00:03:36,393
I got a driver, Cap.
91
00:03:36,496 --> 00:03:38,705
Ma'am! Can you hear me?
92
00:03:38,809 --> 00:03:40,259
- Chim, coming to you.
- Ma'am!
93
00:03:40,362 --> 00:03:42,019
I need you to go with
this firefighter!
94
00:03:42,123 --> 00:03:43,469
He's gonna be okay.
95
00:03:43,572 --> 00:03:45,022
- Ma'am.
- Yeah, I got her.
96
00:03:45,126 --> 00:03:46,748
There we go.
97
00:03:46,851 --> 00:03:47,990
Just right through here.
98
00:03:56,896 --> 00:03:58,484
Uh, hey, Cap!
99
00:03:58,587 --> 00:04:00,934
We got a car fire in here.
100
00:04:03,282 --> 00:04:05,076
Okay, get those
civilians out of there.
101
00:04:05,180 --> 00:04:08,149
If that tank gets too
hot, it's gonna blow!
102
00:04:08,252 --> 00:04:11,013
- Chim, we got to get him out now.
- Out now!
103
00:04:17,434 --> 00:04:19,884
Ma'am, can you hear me?
104
00:04:21,162 --> 00:04:23,371
All right. Driver
unconscious. Pulse stable.
105
00:04:23,474 --> 00:04:24,474
C collar.
106
00:04:32,587 --> 00:04:33,587
Give me your hand.
107
00:04:38,558 --> 00:04:40,226
- Bus is clear, Cap!
- Keep going, keep going.
108
00:04:40,250 --> 00:04:41,665
Keep going.
109
00:04:41,768 --> 00:04:43,460
Ravi, status?
110
00:04:44,219 --> 00:04:46,117
- Still extracting, Cap.
- All right, let's go.
111
00:04:46,739 --> 00:04:48,327
All right, she's good!
112
00:04:48,430 --> 00:04:49,776
- Here we go.
- Okay.
113
00:04:49,880 --> 00:04:51,192
Got it?
114
00:04:55,403 --> 00:04:57,094
Ravi! Get her out of there!
115
00:04:58,199 --> 00:04:59,417
Everybody else, fall
back! Fall back!
116
00:04:59,441 --> 00:05:01,305
Everybody fall back!
117
00:05:04,791 --> 00:05:06,586
All right, bring her around.
118
00:05:08,243 --> 00:05:10,176
Think she has a fractured
femur, lacerations.
119
00:05:10,280 --> 00:05:12,799
ABCs are good, but
she's not responsive.
120
00:05:12,903 --> 00:05:13,983
Could have been the airbag.
121
00:05:15,733 --> 00:05:18,115
Ma'am, ma'am, you've
been in an accident.
122
00:05:18,219 --> 00:05:19,358
My daughter?
123
00:05:19,461 --> 00:05:20,738
Hold-hold on.
124
00:05:20,842 --> 00:05:21,922
Keep-keep still, keep still.
125
00:05:21,946 --> 00:05:23,224
My daughter, she was with me.
126
00:05:23,327 --> 00:05:24,708
She's three months old.
127
00:05:24,811 --> 00:05:26,917
She was in the back
seat. She-she... Jodie.
128
00:05:27,020 --> 00:05:27,918
There was no one in the
car. I-I cleared it.
129
00:05:28,021 --> 00:05:30,023
Cap. Cap. Cap.
130
00:05:30,127 --> 00:05:31,404
Everybody else stay back!
131
00:05:31,508 --> 00:05:33,544
- Cap!
- Stay back!
132
00:05:37,099 --> 00:05:38,099
Oh, God.
133
00:05:46,626 --> 00:05:48,283
Come on, Bobby.
134
00:05:52,760 --> 00:05:54,935
I got you. I got
you. All right.
135
00:06:00,428 --> 00:06:01,429
I don't see him.
136
00:06:01,664 --> 00:06:03,528
- Buck. Buck.
- You heard Cap!
137
00:07:01,080 --> 00:07:02,423
All right.
138
00:07:02,545 --> 00:07:03,719
Okay.
139
00:07:03,854 --> 00:07:05,579
- Here you go.
- Oh!
140
00:07:06,699 --> 00:07:07,734
Jodie.
141
00:07:08,398 --> 00:07:10,089
Oh, thank God.
142
00:07:11,090 --> 00:07:12,885
I thought I'd lost you.
143
00:07:13,998 --> 00:07:16,898
Oh, I thought I'd lost you.
144
00:07:17,641 --> 00:07:19,919
- It's okay.
- You're okay.
145
00:07:20,202 --> 00:07:22,066
I thought I cleared the car.
146
00:07:29,245 --> 00:07:30,798
We need to push this wall.
147
00:07:30,823 --> 00:07:32,722
Maybe into the room next
door about three feet.
148
00:07:32,747 --> 00:07:34,300
Oh, no, no, no, no, no.
149
00:07:34,491 --> 00:07:36,251
That's my new walk-in closet,
150
00:07:36,355 --> 00:07:39,082
and nobody is pushing
anything into it.
151
00:07:39,185 --> 00:07:40,739
But my room is way too small.
152
00:07:40,842 --> 00:07:43,033
Oh, it's also not your room.
153
00:07:43,058 --> 00:07:47,159
That's gonna be the
office/home gym.
154
00:07:47,262 --> 00:07:48,988
- Wait, you're kicking me out?
- Wait...
155
00:07:49,092 --> 00:07:50,749
N-Nobody is kicking anybody out.
156
00:07:50,852 --> 00:07:52,820
You'll always have a place
here to lay your head.
157
00:07:52,923 --> 00:07:53,821
Yeah. Right here.
158
00:07:53,924 --> 00:07:55,098
In May's old room.
159
00:07:55,201 --> 00:07:58,826
Which is now gonna be
your room/guest room.
160
00:07:58,929 --> 00:07:59,999
Hold on.
161
00:08:00,103 --> 00:08:01,583
So now I don't have
a bedroom, either?
162
00:08:02,346 --> 00:08:03,427
What if I need to move back in?
163
00:08:03,451 --> 00:08:04,491
I might need a safety net.
164
00:08:04,590 --> 00:08:05,867
You are an adult now.
165
00:08:05,971 --> 00:08:07,628
You're supposed to
be my safety net.
166
00:08:07,731 --> 00:08:09,457
The child takes care
of the aging parents.
167
00:08:11,079 --> 00:08:14,462
So where's Grandma
Beatrice's room?
168
00:08:14,566 --> 00:08:15,670
Oh, Blue Ribbon Inn.
169
00:08:15,774 --> 00:08:17,672
Less than half a mile away.
170
00:08:17,776 --> 00:08:19,260
Free continental breakfast.
171
00:08:19,363 --> 00:08:20,951
Three and a half stars.
172
00:08:21,055 --> 00:08:22,850
Maybe I should get
a room there, too.
173
00:08:22,953 --> 00:08:25,749
No one has to stay at a hotel.
174
00:08:26,888 --> 00:08:29,615
No one in this room
has to stay in a hotel.
175
00:08:29,719 --> 00:08:31,928
Rebuilding has given us
the chance to figure out
176
00:08:32,031 --> 00:08:33,136
what works for us.
177
00:08:33,239 --> 00:08:34,655
This is our dream house.
178
00:08:34,758 --> 00:08:36,080
Guess we're not a part
of the dream anymore.
179
00:08:36,104 --> 00:08:37,968
Always.
180
00:08:38,072 --> 00:08:39,349
Just more a daydream
181
00:08:39,452 --> 00:08:41,282
that goes home after dinner.
182
00:08:42,801 --> 00:08:44,699
Whatever.
183
00:08:50,843 --> 00:08:52,017
Okay.
184
00:08:52,120 --> 00:08:53,674
Mmm.
185
00:08:55,641 --> 00:08:57,194
I think I need to go.
186
00:08:58,851 --> 00:09:01,440
- Go? We-we just got here.
- No.
187
00:09:01,544 --> 00:09:03,269
I-I mean quit.
188
00:09:04,236 --> 00:09:05,582
The 118.
189
00:09:06,618 --> 00:09:08,067
Oh, come on, Ravi.
190
00:09:08,171 --> 00:09:10,345
I just keep seeing the baby...
191
00:09:11,484 --> 00:09:13,348
...and thinking...
192
00:09:15,005 --> 00:09:16,248
...she could've died.
193
00:09:16,351 --> 00:09:17,870
- But she didn't.
- Only because Cap
194
00:09:17,974 --> 00:09:19,814
- went in there and pulled her back out.
- Yeah,
195
00:09:19,838 --> 00:09:22,530
which is exactly why
we go in as a team.
196
00:09:23,600 --> 00:09:25,706
I almost got him killed,
too, if you think about it.
197
00:09:25,809 --> 00:09:27,190
So let's not think about it.
198
00:09:27,293 --> 00:09:28,640
You have to let it go.
199
00:09:30,331 --> 00:09:31,850
I mean, how can I?
200
00:09:33,058 --> 00:09:35,198
I'm the one who cleared the car.
201
00:09:35,301 --> 00:09:37,165
I mean, how could I
miss her like that?
202
00:09:39,064 --> 00:09:41,031
I shouldn't be out there.
203
00:09:42,343 --> 00:09:43,793
You know, I'm gonna...
204
00:09:43,896 --> 00:09:46,554
I'm gonna tell Cap on Monday
that, uh, I need to quit.
205
00:09:46,658 --> 00:09:48,521
No.
206
00:09:48,625 --> 00:09:50,075
No, you're not quitting.
207
00:09:50,178 --> 00:09:51,535
No one else is
quitting this month.
208
00:09:51,559 --> 00:09:53,147
Sit back down.
209
00:09:59,429 --> 00:10:02,294
You're a great
firefighter, Ravi.
210
00:10:02,397 --> 00:10:04,192
And I'm not just saying
that. You really are.
211
00:10:04,296 --> 00:10:07,402
And I understand what happened
out there spooked you.
212
00:10:07,506 --> 00:10:10,026
But that just means you have
to get back on the horse.
213
00:10:10,129 --> 00:10:12,200
Right back on it.
214
00:10:13,201 --> 00:10:14,340
Is that what you did?
215
00:10:14,444 --> 00:10:16,688
Yes. So many times.
216
00:10:17,965 --> 00:10:20,899
You have to push the doubt away.
217
00:10:21,002 --> 00:10:23,729
'Cause the second you let it in,
218
00:10:23,833 --> 00:10:25,351
it's like a virus.
219
00:10:25,455 --> 00:10:27,560
It will eat you alive.
220
00:10:35,085 --> 00:10:36,259
Whoa,
221
00:10:36,362 --> 00:10:38,030
that is a lot of
hydration happening there.
222
00:10:38,054 --> 00:10:39,262
Sake Bomb Sundays.
223
00:10:39,365 --> 00:10:41,298
Two for one.
224
00:10:41,402 --> 00:10:42,575
Sounds like someone had
225
00:10:42,679 --> 00:10:44,129
a little too much
fun last night.
226
00:10:44,232 --> 00:10:45,337
I was trying to forget
227
00:10:45,440 --> 00:10:47,132
that today is going
to be no fun at all.
228
00:10:48,305 --> 00:10:50,135
Hey, think she
already swiped in?
229
00:10:50,238 --> 00:10:51,757
Does she ever swipe out?
230
00:11:01,284 --> 00:11:04,114
You know, I used to enjoy
working with viruses.
231
00:11:04,218 --> 00:11:05,978
Until I started working for one.
232
00:11:06,082 --> 00:11:07,497
I don't think that's fair.
233
00:11:07,600 --> 00:11:09,361
She's really more
like a black hole,
234
00:11:09,464 --> 00:11:12,295
swallowing all spectra
of light in the universe.
235
00:11:25,895 --> 00:11:26,965
What's wrong with Polly?
236
00:11:27,068 --> 00:11:29,001
I don't know. Why
don't you ask her?
237
00:11:29,105 --> 00:11:30,865
I'm Roz.
238
00:11:30,969 --> 00:11:31,969
Polly's the rat.
239
00:11:32,039 --> 00:11:33,592
Oh.
240
00:11:33,696 --> 00:11:35,456
Test subject C49.
241
00:11:35,559 --> 00:11:37,838
Why are you naming them?
242
00:11:37,941 --> 00:11:39,298
I mean, you do know
what we do here?
243
00:11:39,322 --> 00:11:40,495
What are you doing?
244
00:11:40,599 --> 00:11:41,959
When did we move
to in vivo trials?
245
00:11:42,014 --> 00:11:43,809
About 90 minutes ago,
246
00:11:43,913 --> 00:11:45,086
give or take.
247
00:11:45,190 --> 00:11:48,193
90 minutes. And she's
this sick already?
248
00:11:51,817 --> 00:11:53,819
She modified our CCHF strain.
249
00:11:53,923 --> 00:11:56,235
Shortened the incubation period.
250
00:11:56,339 --> 00:11:57,340
Well, how short?
251
00:11:57,443 --> 00:11:59,238
Q-2 took over a week.
252
00:11:59,342 --> 00:12:00,481
I'm thinking
253
00:12:00,584 --> 00:12:02,276
about 90 minutes, give or take.
254
00:12:02,379 --> 00:12:04,209
An incubation period that short
255
00:12:04,312 --> 00:12:05,555
is too dangerous, Moira.
256
00:12:06,625 --> 00:12:08,420
Good thing I also made this.
257
00:12:09,317 --> 00:12:10,629
You made an antiviral?
258
00:12:10,733 --> 00:12:12,665
Yeah, while you two were getting
259
00:12:12,769 --> 00:12:14,150
morning Frappuccinos,
I was here.
260
00:12:14,253 --> 00:12:16,290
Making science happen.
261
00:12:20,087 --> 00:12:22,054
N-No, there's no way
this was approved.
262
00:12:22,158 --> 00:12:25,333
Do you really think Polly
cares about that right now?
263
00:12:27,922 --> 00:12:29,096
Damn it.
264
00:12:42,419 --> 00:12:44,697
So this is why you sped
up the incubation period?
265
00:12:45,698 --> 00:12:47,390
'Cause you knew you'd get caught
266
00:12:47,493 --> 00:12:49,219
if you didn't make
one fast enough.
267
00:12:49,323 --> 00:12:50,462
Y-You can't actually think
268
00:12:50,565 --> 00:12:52,257
we're gonna go along
with this, do you?
269
00:12:52,360 --> 00:12:55,432
Actually, I don't think
you're going to do anything.
270
00:13:00,575 --> 00:13:02,681
Oh, my God.
271
00:13:07,997 --> 00:13:09,861
The crazy bitch actually did it.
272
00:13:10,896 --> 00:13:12,864
The antiviral worked.
273
00:13:15,452 --> 00:13:16,971
I knew it would.
274
00:13:17,075 --> 00:13:18,317
This doesn't change anything.
275
00:13:18,421 --> 00:13:20,157
Director Banting still
needs to know what you did.
276
00:13:20,181 --> 00:13:22,011
Good thing I'm already
on his schedule.
277
00:13:26,739 --> 00:13:27,939
Did you just say that you made
278
00:13:27,982 --> 00:13:31,986
an incredibly dangerous
pathogen even more dangerous
279
00:13:32,090 --> 00:13:34,471
by allowing it to
incubate in half the time?
280
00:13:34,575 --> 00:13:36,232
Technically, a
tenth of the time.
281
00:13:36,335 --> 00:13:37,992
It's our biggest
breakthrough of the year.
282
00:13:38,096 --> 00:13:39,511
Probably the decade.
283
00:13:39,614 --> 00:13:41,202
And how many tenets
of lab protocol
284
00:13:41,306 --> 00:13:42,686
were we breaking?
285
00:13:42,790 --> 00:13:44,619
Adhering to outdated
rules is like...
286
00:13:44,723 --> 00:13:46,311
trying to run in quicksand.
287
00:13:46,414 --> 00:13:48,969
By the time we get the green
light to take one step forward,
288
00:13:49,072 --> 00:13:50,625
we're ten steps behind.
289
00:13:50,729 --> 00:13:53,283
I just cut our
research time in half.
290
00:13:53,387 --> 00:13:54,674
You've cut our legs
out from under us.
291
00:13:54,698 --> 00:13:56,355
You put this
organization at risk.
292
00:13:56,459 --> 00:13:58,771
If word of this got out...
293
00:13:58,875 --> 00:14:00,428
Okay, you want to
talk about risk?
294
00:14:00,532 --> 00:14:02,327
Global warming is increasing
295
00:14:02,430 --> 00:14:04,501
the habitats suitable
for ticks who carry CCHF
296
00:14:04,605 --> 00:14:06,193
at an alarming rate.
297
00:14:06,296 --> 00:14:08,540
If we do not move as fast
as our climate is changing,
298
00:14:08,643 --> 00:14:10,749
we will be outrun.
299
00:14:13,062 --> 00:14:15,512
I always thought everyone
was exaggerating about you.
300
00:14:15,616 --> 00:14:18,205
- Excuse me?
- I always thought they didn't like you
301
00:14:18,308 --> 00:14:20,586
- because you're a woman.
- They don't like me
302
00:14:20,690 --> 00:14:22,588
because I am ambitious.
303
00:14:22,692 --> 00:14:24,176
And crazy.
304
00:14:26,558 --> 00:14:29,285
It was Roz and Allen, wasn't it?
305
00:14:29,388 --> 00:14:30,873
They've always been
my worst enemies.
306
00:14:30,976 --> 00:14:32,115
No, Moira.
307
00:14:32,219 --> 00:14:34,773
Your worst enemy is you.
308
00:14:36,085 --> 00:14:37,534
You're done.
309
00:14:37,638 --> 00:14:40,330
And leave your ID badge with
security on your way out.
310
00:14:52,308 --> 00:14:54,344
Thought your victory
lap would take longer.
311
00:14:54,448 --> 00:14:56,691
Didn't fete you with
ticker tapes and champagne?
312
00:14:56,795 --> 00:14:58,831
Don't be silly.
It's not even noon.
313
00:15:05,700 --> 00:15:08,220
So annoying when that happens.
314
00:15:11,223 --> 00:15:12,673
Moira?
315
00:15:14,502 --> 00:15:17,643
You know why I never name
any of my test subjects?
316
00:15:25,673 --> 00:15:28,296
Because I've always hated rats.
317
00:15:54,705 --> 00:15:56,569
Dispatch, what can you
tell me about this lab?
318
00:15:56,736 --> 00:15:59,083
SoCal Tech Biomedical
Research Laboratory.
319
00:15:59,186 --> 00:16:01,326
It's an independent facility.
320
00:16:01,430 --> 00:16:04,088
55 on staff, janitors
to microbiologists.
321
00:16:04,191 --> 00:16:05,751
Okay, we'll need full
hazmat assignment.
322
00:16:05,848 --> 00:16:07,367
Actually, they have their own.
323
00:16:07,471 --> 00:16:09,000
Their containment team
is setting up now.
324
00:16:09,024 --> 00:16:10,957
What kind of research
goes on at this place?
325
00:16:11,060 --> 00:16:13,245
They're pretty tight-lipped,
but their virology units run
326
00:16:13,269 --> 00:16:14,754
Tier 4 precautions.
327
00:16:14,857 --> 00:16:16,790
And that's Tier 4 out of...
328
00:16:16,894 --> 00:16:18,171
Four.
329
00:16:21,277 --> 00:16:22,658
It's designated for lethal
330
00:16:22,762 --> 00:16:24,073
and exotic viruses.
331
00:16:24,177 --> 00:16:25,177
What qualifies
332
00:16:25,212 --> 00:16:27,214
as a lethal and exotic virus?
333
00:16:28,733 --> 00:16:31,011
SARS, for one. Dengue,
Marburg, West Nile.
334
00:16:31,115 --> 00:16:33,117
So, all the worst ways to die.
335
00:16:33,220 --> 00:16:34,404
Well, hey, I don't
see any smoke.
336
00:16:34,428 --> 00:16:35,464
It's below our feet.
337
00:16:35,568 --> 00:16:37,431
The fire broke out
on Sublevel Three.
338
00:16:37,535 --> 00:16:39,675
- What's on Sublevel Three?
- Just one thing.
339
00:16:39,779 --> 00:16:42,298
CCHF. Crimean-Congo
hemorrhagic fever.
340
00:16:42,402 --> 00:16:44,093
Well, that doesn't
sound scary at all.
341
00:16:44,197 --> 00:16:45,992
It's Ebola's nastier cousin.
342
00:16:46,095 --> 00:16:47,718
Super contagious and fatal,
343
00:16:47,821 --> 00:16:49,720
usually from
uncontrollable bleeding.
344
00:16:49,823 --> 00:16:51,687
- How many people work down there?
- Eight,
345
00:16:51,791 --> 00:16:53,689
but only two are badged
in: Allen and Roz.
346
00:16:53,793 --> 00:16:55,322
Have you seen either
one of them out here?
347
00:16:55,346 --> 00:16:58,591
- No.
- Okay. Guys, rapid extraction.
348
00:16:58,694 --> 00:17:01,455
CO2 cans only. We can't risk
pathogen runoff from hoses.
349
00:17:01,559 --> 00:17:02,698
Let's head down.
350
00:17:02,802 --> 00:17:04,976
No, no, you can't
just head down.
351
00:17:05,080 --> 00:17:06,668
There are protocols. Air locks.
352
00:17:06,771 --> 00:17:08,059
Your equipment might
not be sufficient.
353
00:17:08,083 --> 00:17:09,360
It's gonna have to be.
354
00:17:09,463 --> 00:17:10,903
When lives are at
risk, we risk ours.
355
00:17:10,948 --> 00:17:12,984
Jones, Sanchez,
grab the backboard
356
00:17:13,088 --> 00:17:14,158
and follow me.
357
00:17:14,261 --> 00:17:16,194
You don't even know where to go.
358
00:17:16,298 --> 00:17:17,713
Okay, Bobby,
359
00:17:17,817 --> 00:17:19,297
let me know when
you're in the atrium.
360
00:17:20,233 --> 00:17:21,441
Okay, Maddie, we're in.
361
00:17:21,545 --> 00:17:22,546
You see the elevator?
362
00:17:22,649 --> 00:17:23,689
It's right in front of us.
363
00:17:23,754 --> 00:17:24,651
You'll need credentials
364
00:17:24,755 --> 00:17:25,859
to access SL Three.
365
00:17:25,963 --> 00:17:27,412
We got 'em.
366
00:17:35,351 --> 00:17:37,561
The elevator opens to
a reinforced corridor.
367
00:17:37,664 --> 00:17:40,056
At the end, you'll see the first
of three interlocking doors.
368
00:17:40,080 --> 00:17:41,323
Copy that. We see it.
369
00:17:41,426 --> 00:17:43,705
That's the cold zone.
Locker room, shower.
370
00:17:43,808 --> 00:17:45,327
From there, door two takes you
371
00:17:45,430 --> 00:17:47,950
- through a peroxide decon.
- And past that?
372
00:17:48,054 --> 00:17:49,469
The hot zone.
373
00:17:54,543 --> 00:17:56,338
Guys.
374
00:17:56,441 --> 00:17:57,546
Sir?
375
00:17:57,650 --> 00:17:58,789
Sir, can you hear me?
376
00:17:58,892 --> 00:18:00,860
- Sir?
- I got chest rise.
377
00:18:00,963 --> 00:18:03,552
- His lips are pink.
- Got an open laceration.
378
00:18:03,656 --> 00:18:05,727
Could be from a TBI.
379
00:18:05,830 --> 00:18:07,936
All right, spinal
precautions. Let's go.
380
00:18:08,039 --> 00:18:09,869
One, two, three.
381
00:18:11,905 --> 00:18:13,873
Sir? Sir, can you hear
me? Is your name Allen?
382
00:18:13,976 --> 00:18:15,978
Yeah. But Moira...
383
00:18:18,222 --> 00:18:19,637
Guy outside said Roz.
384
00:18:19,741 --> 00:18:21,190
All right, sounds
like we might have
385
00:18:21,294 --> 00:18:22,191
a third victim.
386
00:18:22,295 --> 00:18:23,434
Go outside, see if they have
387
00:18:23,537 --> 00:18:24,857
decon set up and
get him in there.
388
00:18:24,884 --> 00:18:26,333
The rest of us?
389
00:18:26,437 --> 00:18:28,715
When that door closes, we move.
390
00:18:32,512 --> 00:18:34,031
Now!
391
00:18:37,966 --> 00:18:39,450
Looks like the hot
zone's heating up.
392
00:18:39,553 --> 00:18:41,353
All right, let's get
these fires knocked down.
393
00:18:41,452 --> 00:18:42,695
Let's go.
394
00:18:42,798 --> 00:18:44,904
Dispatch, we are
inside the main lab.
395
00:18:45,007 --> 00:18:46,807
- Tell me what I'm looking at.
- To your left
396
00:18:46,837 --> 00:18:48,908
are the specimens room
and a storage area.
397
00:18:49,011 --> 00:18:50,254
All right. And to the right?
398
00:18:50,357 --> 00:18:51,797
That's the cryo
room, where they keep
399
00:18:51,842 --> 00:18:52,842
the viruses on ice.
400
00:18:52,912 --> 00:18:54,499
Okay. I want you guys
401
00:18:54,603 --> 00:18:56,512
to start with the specimen
room and work your way around.
402
00:18:56,536 --> 00:18:58,918
Copy that, Cap. Come on, Ravi.
403
00:18:59,021 --> 00:19:01,921
- Chimney, you stick with me.
- Copy that.
404
00:19:07,685 --> 00:19:09,100
Clear!
405
00:19:09,204 --> 00:19:10,757
I'll check the next room.
406
00:19:14,209 --> 00:19:16,142
Moira! Roz!
407
00:19:16,245 --> 00:19:18,765
Moira! All clear!
408
00:19:21,595 --> 00:19:23,459
Roz! Moira!
409
00:19:26,014 --> 00:19:27,601
Any sign of them?
410
00:19:27,705 --> 00:19:28,948
Not yet.
411
00:19:30,950 --> 00:19:32,641
Get me out of here!
412
00:19:32,745 --> 00:19:34,160
Please, get me out of here!
413
00:19:34,263 --> 00:19:35,931
- Chim, let's go.
- Please, get me out of here!
414
00:19:35,955 --> 00:19:37,094
Copy that.
415
00:19:37,197 --> 00:19:38,889
The door's over here.
416
00:19:39,786 --> 00:19:41,581
It won't work.
417
00:19:41,685 --> 00:19:43,134
It melted.
418
00:19:43,238 --> 00:19:44,515
Okay, step back, step back.
419
00:19:44,618 --> 00:19:45,861
Chim.
420
00:19:48,277 --> 00:19:49,485
What is this, bulletproof?
421
00:19:49,589 --> 00:19:50,866
Yeah, it must be Lexan.
422
00:19:50,970 --> 00:19:52,730
It's case-hardened steel, Cap.
423
00:19:52,834 --> 00:19:54,421
All right, let's
check the other side.
424
00:19:57,459 --> 00:19:58,632
- Are you Moira?
- God, no.
425
00:19:58,736 --> 00:19:59,979
I'm Roz.
426
00:20:00,082 --> 00:20:02,188
Dispatch, we have found Roz.
427
00:20:02,291 --> 00:20:05,053
We cannot access the cryo
room through the door.
428
00:20:05,156 --> 00:20:07,227
Is there another way
into the cryo room?
429
00:20:07,331 --> 00:20:09,091
No doors or windows on here.
430
00:20:09,195 --> 00:20:10,506
We will take anything.
431
00:20:10,610 --> 00:20:12,267
Okay.
432
00:20:15,166 --> 00:20:16,443
Then look up.
433
00:20:17,686 --> 00:20:19,550
Does that lead directly
into the cryo lab?
434
00:20:19,653 --> 00:20:20,758
Not exactly.
435
00:20:20,862 --> 00:20:22,449
This level's a
sealed concrete box.
436
00:20:22,553 --> 00:20:24,728
All the air's funneled
to giant HEPA filters,
437
00:20:24,831 --> 00:20:26,177
except the air in the cryo room.
438
00:20:26,281 --> 00:20:28,248
- A box within a box.
- Right.
439
00:20:28,352 --> 00:20:29,905
That vent above you,
it runs alongside
440
00:20:30,009 --> 00:20:31,976
the cryo room's vents.
441
00:20:32,080 --> 00:20:34,323
- Chim? What do you think?
- Always ready
442
00:20:34,427 --> 00:20:36,187
- to get my Die Hard on.
- Okay, Buck,
443
00:20:36,291 --> 00:20:38,189
- we need you over here.
- Cap.
444
00:20:38,293 --> 00:20:39,570
You're going up into the vent.
445
00:20:39,673 --> 00:20:41,641
Let's move this table.
446
00:20:47,302 --> 00:20:50,201
Moira? Moira!
447
00:20:50,305 --> 00:20:51,616
Anyone in here?
448
00:20:52,617 --> 00:20:54,861
Looks empty.
449
00:21:02,835 --> 00:21:05,734
Well, at least you won't
catch encephalitis this time.
450
00:21:05,838 --> 00:21:09,600
Encephalitis sounds quaint
compared to this stuff.
451
00:21:09,703 --> 00:21:12,499
Oh. This should be our stop.
452
00:21:29,275 --> 00:21:30,794
Down here!
453
00:21:34,176 --> 00:21:35,522
Roz, I'm Buck.
454
00:21:35,626 --> 00:21:36,746
I'm gonna lift you up, okay?
455
00:21:36,834 --> 00:21:38,215
Oh, I-I can't go through there.
456
00:21:38,318 --> 00:21:39,872
- Are-are you claustrophobic?
- No,
457
00:21:39,975 --> 00:21:41,528
but I need this to breathe.
458
00:21:41,632 --> 00:21:42,633
Can we take off the suit?
459
00:21:42,736 --> 00:21:44,669
Not for a million bucks.
460
00:21:44,773 --> 00:21:46,933
What happens if you disconnect
the hose from your suit?
461
00:21:47,017 --> 00:21:48,812
Then it cuts off my air supply.
462
00:21:50,848 --> 00:21:53,540
And how long can you
hold your breath?
463
00:21:55,301 --> 00:21:56,992
Moira?
464
00:21:57,096 --> 00:21:58,407
Moira?
465
00:21:58,511 --> 00:21:59,753
Moira?
466
00:22:00,962 --> 00:22:02,964
- Clear!
- Okay, let's search
467
00:22:03,067 --> 00:22:05,380
along that Delta wall.
468
00:22:05,483 --> 00:22:08,107
- Buck, status.
- Almost there, Cap.
469
00:22:09,142 --> 00:22:11,248
Come on. We got to go.
470
00:22:14,423 --> 00:22:15,839
All right, pass her down.
471
00:22:15,942 --> 00:22:17,633
Yeah, I got her.
472
00:22:19,083 --> 00:22:20,612
- Let's get you out of here.
- Need a hand?
473
00:22:20,636 --> 00:22:21,948
No, I got her.
You go help Cap.
474
00:22:22,052 --> 00:22:23,329
Copy that.
475
00:22:23,432 --> 00:22:24,951
Okay.
476
00:22:25,055 --> 00:22:26,850
I'm gonna get you
out of this thing.
477
00:22:28,127 --> 00:22:30,474
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
478
00:22:32,476 --> 00:22:34,098
Hey. Hey, hey, hey. No, no, no.
479
00:22:34,202 --> 00:22:36,100
Right now, you just
need to breathe.
480
00:22:36,204 --> 00:22:37,481
Okay?
481
00:22:37,584 --> 00:22:39,345
There you go.
482
00:22:39,448 --> 00:22:41,243
There you go.
483
00:22:43,970 --> 00:22:45,799
Moira? LAFD.
484
00:22:45,903 --> 00:22:46,903
Is somebody in there?!
485
00:22:46,973 --> 00:22:48,112
We're coming in!
486
00:22:52,737 --> 00:22:53,857
That doesn't look good, Cap.
487
00:22:53,946 --> 00:22:56,500
Isobutane. Everybody, fall back!
488
00:22:56,603 --> 00:22:57,787
Fall back! Let's go, let's go.
489
00:22:57,811 --> 00:22:58,951
But what-what about Moira?
490
00:22:59,054 --> 00:23:00,414
We've looked
everywhere. Fall back.
491
00:23:00,469 --> 00:23:01,712
But she's still in here.
492
00:23:01,815 --> 00:23:03,172
We already looked
for her. Fall back.
493
00:23:03,196 --> 00:23:04,415
- Come on, come on, come on.
- But she's still in there!
494
00:23:04,439 --> 00:23:06,337
You heard him. Let's go.
495
00:23:06,441 --> 00:23:07,718
Cap, come on!
496
00:23:16,934 --> 00:23:18,660
Wait here.
497
00:23:19,695 --> 00:23:21,525
No, no! No, no, no, no, no!
498
00:23:21,628 --> 00:23:22,664
No! No!
499
00:23:22,767 --> 00:23:25,011
Cap! Cap!
500
00:23:27,748 --> 00:23:29,198
118, do you copy?
501
00:23:30,026 --> 00:23:31,941
118, do you copy?
502
00:23:31,966 --> 00:23:33,051
Cap!
503
00:23:33,324 --> 00:23:35,391
Uh, hey, hey.
504
00:23:35,565 --> 00:23:37,981
- H-How do I open this?
- You don't.
505
00:23:38,084 --> 00:23:40,501
That wall means the lab's
in automatic lockdown.
506
00:23:40,604 --> 00:23:42,365
The whole building's
in lockdown?
507
00:23:42,468 --> 00:23:43,538
No.
508
00:23:43,642 --> 00:23:45,471
Just them.
509
00:23:48,750 --> 00:23:52,098
Okay, uh, I-I need to get you
out to decon where it's safe.
510
00:23:52,202 --> 00:23:54,342
- Do you know where it is?
- Yeah, we run drills.
511
00:23:54,446 --> 00:23:55,550
I've got it.
512
00:24:08,667 --> 00:24:10,255
118.
513
00:24:10,358 --> 00:24:12,636
Sound off.
514
00:24:15,294 --> 00:24:17,296
118, sound off!
515
00:24:19,747 --> 00:24:23,475
Cap, Chim, Hen,
Ravi, do you copy?
516
00:24:27,651 --> 00:24:29,308
Dispatch, there's
been an explosion.
517
00:24:29,412 --> 00:24:30,758
I can't get to my team.
518
00:24:30,861 --> 00:24:32,242
This security wall came down,
519
00:24:32,346 --> 00:24:33,357
but there's got to
be a way through.
520
00:24:33,381 --> 00:24:35,280
No, if the security
wall was triggered,
521
00:24:35,383 --> 00:24:37,420
I'm not sure anyone's
getting out of that room.
522
00:24:37,523 --> 00:24:39,111
It's just one entrance
that's blocked.
523
00:24:39,214 --> 00:24:40,561
T-There's got to be
524
00:24:40,664 --> 00:24:43,046
a door on the other
side, or a-a vent.
525
00:24:43,149 --> 00:24:44,875
I-I can climb back in.
526
00:24:44,979 --> 00:24:46,877
No. The automatic
lockdown seals everything.
527
00:24:46,981 --> 00:24:48,465
It's part of their
safety protocols.
528
00:24:48,569 --> 00:24:52,262
No, Maddie, screw
protocols, okay?
529
00:24:52,366 --> 00:24:53,712
I'm grabbing a saw.
530
00:24:53,815 --> 00:24:55,472
I'm getting my
way back in there.
531
00:24:55,576 --> 00:24:57,474
- No. Buck, please.
- No.
532
00:24:57,578 --> 00:24:59,925
We can't risk you injuring
yourself or anyone inside.
533
00:25:00,028 --> 00:25:01,720
We're gonna get them out, okay?
534
00:25:01,823 --> 00:25:03,411
I've got someone on scene now
535
00:25:03,515 --> 00:25:04,999
who's gonna help
us figure this out.
536
00:25:05,102 --> 00:25:07,070
Who?
537
00:25:07,173 --> 00:25:09,659
What do you mean,
you can't open it?
538
00:25:09,762 --> 00:25:11,177
It's just not
possible right now.
539
00:25:11,281 --> 00:25:12,627
Then make it possible.
540
00:25:12,731 --> 00:25:14,457
You run this place, don't you?
541
00:25:14,560 --> 00:25:17,218
Yes, which means my first
priority is keeping people safe.
542
00:25:17,322 --> 00:25:19,576
- Do you have any idea what's on the other side of that door?
- Yeah.
543
00:25:19,600 --> 00:25:21,981
- My husband and his team.
- Your husband?
544
00:25:22,085 --> 00:25:23,845
- Captain Nash.
- Maybe I should be dealing
545
00:25:23,949 --> 00:25:26,503
- with someone else.
- Oh, you're dealing with me.
546
00:25:26,607 --> 00:25:28,609
Now how do we get to them?
547
00:25:28,712 --> 00:25:31,163
Sergeant, you have
to understand,
548
00:25:31,266 --> 00:25:32,992
there is a very dangerous
virus down there
549
00:25:33,096 --> 00:25:35,443
which may have been
aerosolized in the explosion.
550
00:25:35,547 --> 00:25:37,307
So if we raise the
door right now,
551
00:25:37,411 --> 00:25:39,413
we risk releasing
it on the public.
552
00:25:39,516 --> 00:25:40,828
Hey! Hey!
553
00:25:40,931 --> 00:25:42,277
Athena, t-they're
trapped inside.
554
00:25:42,381 --> 00:25:44,279
Bobby, Hen, Chim, Ravi.
555
00:25:44,383 --> 00:25:46,143
- I can't get through the door.
- Sir,
556
00:25:46,247 --> 00:25:47,447
you need to be decontaminated.
557
00:25:47,524 --> 00:25:49,284
W-We have to get them out.
558
00:25:49,388 --> 00:25:51,286
Uh... We can't.
559
00:25:51,390 --> 00:25:52,805
What?
560
00:25:52,909 --> 00:25:55,877
Just... do what they say.
561
00:25:57,431 --> 00:26:00,295
Come with us. Let's
get you to decon.
562
00:26:03,057 --> 00:26:04,472
So, what can we do?
563
00:26:04,576 --> 00:26:05,991
We just have to wait,
564
00:26:06,094 --> 00:26:07,900
until the filtration system
can recycle all of the air
565
00:26:07,924 --> 00:26:09,650
- in the lab.
- How long is that gonna take?
566
00:26:09,753 --> 00:26:12,756
Well, maybe a day.
Maybe a little longer.
567
00:26:22,421 --> 00:26:24,389
...copy?
568
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
Engine 118, please respond.
569
00:26:33,467 --> 00:26:35,503
118, do you copy?
570
00:26:37,332 --> 00:26:39,300
This is Captain Nash, 118.
571
00:26:39,404 --> 00:26:41,198
Bobby, is everyone okay?
572
00:26:41,302 --> 00:26:43,994
Uh, there was an
explosion in the lab.
573
00:26:44,098 --> 00:26:46,203
Yeah, we're aware. Any
idea what exploded?
574
00:26:46,307 --> 00:26:48,482
Uh, it was isobutane.
A refrigerant.
575
00:26:49,793 --> 00:26:52,209
The good news is, the
blast suppressed the fire.
576
00:26:53,245 --> 00:26:55,005
Stand by for status.
577
00:26:55,109 --> 00:26:56,697
118, report in.
578
00:26:56,800 --> 00:26:58,561
Chim, Buck.
579
00:26:58,664 --> 00:27:00,010
Yeah, Cap. I'm good.
580
00:27:00,114 --> 00:27:02,392
Copy that. You see Buck?
581
00:27:02,496 --> 00:27:05,050
He made it out
before we went boom.
582
00:27:05,153 --> 00:27:06,914
- Hen? Ravi?
- Here, Cap.
583
00:27:07,017 --> 00:27:10,089
But, uh, little problem.
584
00:27:10,193 --> 00:27:12,437
The door's broken.
585
00:27:12,540 --> 00:27:14,473
It's not broken.
586
00:27:14,577 --> 00:27:16,717
It's doing exactly what
it was designed to do.
587
00:27:16,820 --> 00:27:18,926
- So we're locked in?
- Quarantined.
588
00:27:19,029 --> 00:27:20,928
Hen?
589
00:27:23,068 --> 00:27:25,726
Hen. Hen!
590
00:27:25,829 --> 00:27:28,349
Ravi, come and get this off her.
591
00:27:31,041 --> 00:27:33,596
- Come on, Hen.
- Is she breathing?
592
00:27:33,699 --> 00:27:34,907
Yeah, but it's shallow.
593
00:27:35,011 --> 00:27:36,160
Chim, need you over here now.
594
00:27:36,184 --> 00:27:38,393
Right behind you, Cap.
595
00:27:43,088 --> 00:27:44,641
Chim, where's your breather?
596
00:27:48,300 --> 00:27:50,026
Must have gotten blown off.
597
00:27:51,855 --> 00:27:54,168
Wait, did you say that your
face shield is compromised?
598
00:27:54,271 --> 00:27:56,101
Yeah, but don't worry.
599
00:27:56,204 --> 00:27:57,827
I still have my face.
600
00:27:57,930 --> 00:27:59,794
All right, let's get her flat.
601
00:27:59,898 --> 00:28:01,418
How about your med
kit? Do you have it?
602
00:28:01,520 --> 00:28:02,625
We do.
603
00:28:02,728 --> 00:28:04,592
Then grab any PPE you can find.
604
00:28:04,696 --> 00:28:05,938
Chim, please.
605
00:28:06,042 --> 00:28:08,113
Don't take another breath
until you've got it on.
606
00:28:09,079 --> 00:28:11,047
- Athena.
- Buck.
607
00:28:11,150 --> 00:28:12,704
I thought you were
being deconned.
608
00:28:12,807 --> 00:28:14,198
Uh, they said I was
done. What's going on?
609
00:28:14,222 --> 00:28:16,880
Chimney. His mask came off.
610
00:28:16,984 --> 00:28:18,295
Wait, so-so he's exposed?
611
00:28:18,399 --> 00:28:20,712
That's what I'm
trying to find out.
612
00:28:20,815 --> 00:28:22,437
Dr. Banting.
613
00:28:22,541 --> 00:28:24,267
That thing on Sublevel Three.
614
00:28:24,370 --> 00:28:25,889
Hemorrha... w-what the hell...
615
00:28:25,993 --> 00:28:28,202
Crimean-Congo hemorrhagic fever.
616
00:28:28,305 --> 00:28:31,481
Whatever it's called, we have
a man inside breathing it.
617
00:28:31,585 --> 00:28:34,898
How do you tell if
he's been infected?
618
00:28:36,486 --> 00:28:38,868
Well, he'd start
showing symptoms.
619
00:28:38,971 --> 00:28:40,525
Fever, of course.
620
00:28:40,628 --> 00:28:43,148
Bleeding, confusion,
tachycardia.
621
00:28:43,251 --> 00:28:45,012
It generally
progresses from there.
622
00:28:45,115 --> 00:28:46,427
Progresses to what?
623
00:28:46,531 --> 00:28:48,394
Death.
624
00:28:48,498 --> 00:28:52,433
By organ failure or blood
loss, whichever comes first.
625
00:28:53,434 --> 00:28:55,712
H-How long until symptoms start?
626
00:28:55,816 --> 00:28:57,990
Incubation periods
are imprecise.
627
00:28:58,094 --> 00:29:01,062
- Ballpark it.
- Typical incubation for CCHF
628
00:29:01,166 --> 00:29:03,548
is three to seven days.
629
00:29:03,651 --> 00:29:06,136
Colonel John Hartman, U.S.
Army Infectious Diseases.
630
00:29:06,240 --> 00:29:08,829
- Dr. Francis Banting.
- Uh, who called him?
631
00:29:08,932 --> 00:29:12,729
Son, when a Tier 4 lab explodes,
uh, we tend to hear about it.
632
00:29:12,833 --> 00:29:14,273
Colonel, Sergeant
Athena Grant, LAPD,
633
00:29:14,351 --> 00:29:16,491
and this is Firefighter Buckley.
634
00:29:16,595 --> 00:29:18,735
His team is stuck inside.
635
00:29:18,839 --> 00:29:21,842
I know. We're here
to get them unstuck.
636
00:29:22,374 --> 00:29:23,548
How?
637
00:29:24,327 --> 00:29:26,053
Modular clean room,
submicron filters
638
00:29:26,156 --> 00:29:28,296
and 6,000 FPM air showers.
639
00:29:28,400 --> 00:29:29,920
And we build it from
the isolation unit
640
00:29:30,022 --> 00:29:31,576
right to the front
door of that lab.
641
00:29:31,679 --> 00:29:32,794
- You're tunneling them out.
- And we have
642
00:29:32,818 --> 00:29:34,717
biosensors detecting pathogens.
643
00:29:34,820 --> 00:29:37,305
The DOD doesn't mess
around with lab leaks.
644
00:29:37,409 --> 00:29:38,809
Well, to be clear,
there is no leak.
645
00:29:38,859 --> 00:29:41,413
No, just a potentially
aerosolized, incurable virus.
646
00:29:41,516 --> 00:29:42,932
Well... how long
is this gonna take?
647
00:29:43,035 --> 00:29:44,934
Well, if my guys
beat our record,
648
00:29:45,037 --> 00:29:46,211
I'd say about two hours.
649
00:29:46,314 --> 00:29:47,592
Athena, I am patching you in
650
00:29:47,695 --> 00:29:49,386
- with the 118.
- Go ahead.
651
00:29:49,490 --> 00:29:51,216
I've got some good
news for them.
652
00:29:51,319 --> 00:29:53,011
I'm afraid we have some bad.
653
00:29:54,322 --> 00:29:55,669
It's Hen.
654
00:29:56,623 --> 00:29:58,119
She's got a collapsed lung.
655
00:29:58,223 --> 00:30:00,639
- Uh, what do you need?
- An OR.
656
00:30:00,743 --> 00:30:02,833
If she doesn't get a chest
tube in the next ten minutes,
657
00:30:02,858 --> 00:30:03,962
she's gonna stop breathing.
658
00:30:03,987 --> 00:30:06,334
How you feeling
about that record?
659
00:30:06,998 --> 00:30:08,346
No one's that fast.
660
00:30:08,371 --> 00:30:11,063
Bobby, military says two hours.
661
00:30:12,030 --> 00:30:12,582
Cap,
662
00:30:12,686 --> 00:30:14,506
she doesn't have two hours.
663
00:30:21,435 --> 00:30:22,885
Chim, clear it.
664
00:30:23,415 --> 00:30:24,841
- Ravi, you've got that tank?
- Got it.
665
00:30:24,865 --> 00:30:26,177
I got the seal on her face mask.
666
00:30:26,280 --> 00:30:27,592
Ease her on back.
667
00:30:27,695 --> 00:30:30,284
Easy. Right there, that's good.
668
00:30:30,388 --> 00:30:31,572
- All right, what next?
- I need a spray bottle
669
00:30:31,596 --> 00:30:33,805
and a cup or some
kind of container.
670
00:30:33,909 --> 00:30:35,462
It's a lab. I'll find something.
671
00:30:35,565 --> 00:30:36,877
How is she doing, Bobby?
672
00:30:36,981 --> 00:30:38,199
Uh, her breathing
is pretty shallow,
673
00:30:38,223 --> 00:30:39,776
but she's still with us.
674
00:30:39,880 --> 00:30:41,157
How are things on your end?
675
00:30:41,261 --> 00:30:42,538
Army's starting to build
676
00:30:42,641 --> 00:30:44,781
- their yellow brick road.
- Any ETA?
677
00:30:44,885 --> 00:30:47,819
Mobile Command just went up.
678
00:30:47,923 --> 00:30:49,925
I'll radio once I find out.
679
00:30:50,028 --> 00:30:51,754
- Keep me posted.
- I will.
680
00:30:51,858 --> 00:30:53,066
Good luck in there.
681
00:30:54,136 --> 00:30:55,585
Come on, come on.
682
00:30:57,553 --> 00:30:58,934
Chim, you all right?
683
00:30:59,037 --> 00:31:01,798
Yeah. Yeah, I'm fine.
684
00:31:04,318 --> 00:31:05,802
Shoot, it's Maddie.
685
00:31:05,906 --> 00:31:07,943
All right, you take it.
What are you looking for?
686
00:31:08,046 --> 00:31:10,842
- A scalpel.
- All right, I got it.
687
00:31:10,946 --> 00:31:12,775
Hey.
688
00:31:12,879 --> 00:31:15,019
Hey. I wanted to see
how you're feeling.
689
00:31:15,122 --> 00:31:17,538
I'm about to do a
thoracostomy on my best friend
690
00:31:17,642 --> 00:31:19,402
in a biological dungeon, so...
691
00:31:19,506 --> 00:31:21,646
No, I mean, are
you feeling warm?
692
00:31:21,749 --> 00:31:23,648
Or cold?
693
00:31:23,751 --> 00:31:25,098
They're... they're
both symptoms.
694
00:31:25,201 --> 00:31:28,101
I don't know. I feel normal.
695
00:31:28,204 --> 00:31:29,896
How about sensitivity to light?
696
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
Just tell Dr. Google
that I'm fine.
697
00:31:34,038 --> 00:31:36,661
Listen, I've really got
to focus on Hen right now.
698
00:31:36,764 --> 00:31:38,663
Yeah, I know...
699
00:31:39,629 --> 00:31:41,631
Chim, if you're infected...
700
00:31:42,874 --> 00:31:45,428
If I'm infected,
and I cut into Hen,
701
00:31:45,532 --> 00:31:46,947
I could spread it to her.
702
00:31:51,918 --> 00:31:53,609
- Will these work?
- Yeah, that's perfect.
703
00:31:54,955 --> 00:31:56,681
Okay, I'll call you back.
704
00:32:01,824 --> 00:32:04,413
Bobby. You got that scalpel?
705
00:32:04,516 --> 00:32:06,760
- Right here.
- Actually, you should hang onto it.
706
00:32:06,863 --> 00:32:08,106
Why?
707
00:32:09,556 --> 00:32:11,396
Because you're the one
who's gonna be using it.
708
00:32:13,560 --> 00:32:16,218
Sergeant Myers, get me a view
709
00:32:16,321 --> 00:32:17,529
of the west lobby.
710
00:32:17,633 --> 00:32:19,393
You have cameras in there?
711
00:32:19,497 --> 00:32:22,293
No, we don't, but
the facility does
712
00:32:22,396 --> 00:32:23,756
and we're tapping
into their feeds.
713
00:32:23,846 --> 00:32:25,054
You can do that?
714
00:32:25,158 --> 00:32:28,333
Son, we're the Army.
715
00:32:29,403 --> 00:32:30,784
I don't think so.
716
00:32:34,891 --> 00:32:36,721
One, two, three.
717
00:32:37,722 --> 00:32:39,682
All right, Chim, we got
her on her side. Now what?
718
00:32:39,724 --> 00:32:41,657
Lift up her arm and
you're gonna cut the side
719
00:32:41,760 --> 00:32:43,521
of her shirt open.
720
00:32:43,624 --> 00:32:45,454
Bobby, 90 minutes
721
00:32:45,557 --> 00:32:47,525
- until the Army reaches you.
- Copy that.
722
00:32:47,628 --> 00:32:49,596
My hands are a little
full at the moment.
723
00:32:49,699 --> 00:32:51,218
What do you think that means?
724
00:32:51,322 --> 00:32:53,013
I don't know.
725
00:32:55,153 --> 00:32:58,915
Wait a minute, w-why is
Chimney all the way over there?
726
00:32:59,019 --> 00:33:01,125
He's isolating.
727
00:33:01,228 --> 00:33:04,093
And Bobby's gonna
do the damn surgery.
728
00:33:05,129 --> 00:33:07,369
You're gonna count her ribs.
Stop when you feel the space
729
00:33:07,407 --> 00:33:09,754
between the fourth
and fifth rib.
730
00:33:09,857 --> 00:33:11,859
Fourth from the top
or fourth the bottom?
731
00:33:11,963 --> 00:33:15,449
From the top. Sorry, I'm not
used to doing this like this.
732
00:33:15,553 --> 00:33:17,244
All right, I'm there.
733
00:33:17,348 --> 00:33:20,385
You're gonna sterilize
the area with ChloraPrep.
734
00:33:20,489 --> 00:33:22,560
- All right, done.
- Ravi, you're gonna get
735
00:33:22,663 --> 00:33:23,951
the sterile water
out of the med kit,
736
00:33:23,975 --> 00:33:25,735
you're gonna dump
it into the beaker.
737
00:33:25,839 --> 00:33:27,979
Cap, take the tube
out of the bottle
738
00:33:28,083 --> 00:33:29,243
and you're gonna sanitize it.
739
00:33:32,984 --> 00:33:35,021
- Now what?
- Go for your scalpel.
740
00:33:35,124 --> 00:33:36,446
- Here, Cap.
- And you're gonna cut
741
00:33:36,470 --> 00:33:37,816
between her ribs.
742
00:33:37,920 --> 00:33:39,301
Aim for the size of the tube.
743
00:33:39,404 --> 00:33:41,027
Too big and we risk exposure.
744
00:33:41,130 --> 00:33:42,338
Copy.
745
00:33:48,172 --> 00:33:49,828
The incision is done. Now what?
746
00:33:49,932 --> 00:33:52,107
Now's the hard part.
747
00:33:52,210 --> 00:33:53,694
You're gonna stick
your finger in
748
00:33:53,798 --> 00:33:55,144
and break through the muscle.
749
00:33:59,183 --> 00:34:02,255
- How far?
- Cap, you're gonna have to push really hard.
750
00:34:09,779 --> 00:34:10,849
Cap, she's not breathing.
751
00:34:10,953 --> 00:34:12,437
I just need to get through.
752
00:34:15,130 --> 00:34:16,648
- I'm in.
- Ravi,
753
00:34:16,752 --> 00:34:18,340
clamp the tube and
hand it to Cap.
754
00:34:18,443 --> 00:34:20,445
Cap, you're gonna put
it inside the incision.
755
00:34:22,620 --> 00:34:24,277
Okay, it's in.
756
00:34:24,380 --> 00:34:25,692
Secure the tube with silk tape.
757
00:34:25,795 --> 00:34:28,074
It doesn't have to be
pretty, just airtight.
758
00:34:29,144 --> 00:34:31,456
Then unclamp it.
759
00:34:34,494 --> 00:34:35,988
- We got blood.
- Put the other end of the tube
760
00:34:36,012 --> 00:34:38,084
into the beaker
and seal it, quick.
761
00:34:43,641 --> 00:34:45,539
All right.
762
00:34:45,643 --> 00:34:47,196
Come on, Hen.
763
00:34:47,300 --> 00:34:49,509
Chest rise. Chest rise.
764
00:35:01,348 --> 00:35:02,694
Come on, Hen.
765
00:35:11,634 --> 00:35:12,739
We got full chest rise.
766
00:35:12,842 --> 00:35:15,051
Yes. Yes.
767
00:35:19,228 --> 00:35:21,610
- You g-got her back?
- Yes, her breathing
768
00:35:21,713 --> 00:35:24,820
is clearer and deeper.
769
00:35:24,923 --> 00:35:26,822
I think your husband
pulled it off.
770
00:35:26,925 --> 00:35:29,411
Let the record show that
Bobby Nash did everything.
771
00:35:29,514 --> 00:35:31,896
I'm simply his
incredible mentor.
772
00:36:15,715 --> 00:36:17,993
Guys?
773
00:36:18,175 --> 00:36:19,901
Guys, what's happening?
774
00:36:24,190 --> 00:36:26,744
♪ My body is okay... ♪
775
00:36:28,332 --> 00:36:30,057
Hey, honey.
776
00:36:31,093 --> 00:36:32,553
Not sure I'm gonna make
it home for dinner.
777
00:36:32,577 --> 00:36:35,235
I think I picked up a
little bug at the office.
778
00:36:39,474 --> 00:36:41,307
You don't need to
read it, just sign it.
779
00:36:41,306 --> 00:36:44,597
- I already signed an NDA.
- Well, this one's more comprehen... Hello.
780
00:36:44,622 --> 00:36:47,769
You need to tell us right now.
What's really in that lab?
781
00:36:47,855 --> 00:36:50,167
- Crimean-Congo hemorrhagic fever.
- No.
782
00:36:50,433 --> 00:36:53,748
The incubation period for
CCHF is three to seven days.
783
00:36:53,773 --> 00:36:55,199
We got a man in there who's
been exhibiting symptoms
784
00:36:55,301 --> 00:36:57,407
within the last hour.
785
00:36:57,510 --> 00:36:59,857
Oh, my God. You
didn't tell them?
786
00:36:59,961 --> 00:37:01,527
- Roz, you need to stop talking.
- No.
787
00:37:01,552 --> 00:37:03,001
You need to start.
788
00:37:05,139 --> 00:37:07,796
I just want to
make it very clear
789
00:37:07,821 --> 00:37:11,376
that I was unaware of what
was going on in that lab
790
00:37:11,401 --> 00:37:13,713
until this morning, when
Dr. Blake approached me.
791
00:37:13,912 --> 00:37:16,225
- Who's Dr. Blake?
- Moira Blake.
792
00:37:16,250 --> 00:37:17,804
- She's awful.
- Moira?
793
00:37:17,829 --> 00:37:19,393
That's who we were looking
for when the lab blew.
794
00:37:19,636 --> 00:37:21,707
Oh, she was off the property.
795
00:37:21,732 --> 00:37:23,631
I terminated her as
soon as I found out.
796
00:37:23,656 --> 00:37:25,624
- Found out what?
- Moira had been performing
797
00:37:25,649 --> 00:37:27,548
gain-of-function
research on the virus.
798
00:37:27,885 --> 00:37:30,647
She sped up the
incubation period.
799
00:37:30,750 --> 00:37:33,167
Without authorization.
800
00:37:33,270 --> 00:37:34,685
So you ended her career,
801
00:37:34,789 --> 00:37:37,412
and then a fire breaks out
in the lab where she worked
802
00:37:37,516 --> 00:37:39,587
and you didn't think
to mention that?
803
00:37:39,690 --> 00:37:42,176
I was waiting to
hear back from HR.
804
00:37:43,901 --> 00:37:45,765
I'll put out an APB.
805
00:37:46,732 --> 00:37:48,078
You are now in my custody.
806
00:37:48,182 --> 00:37:49,390
- Soldier.
- Let's go.
807
00:37:51,702 --> 00:37:53,497
E-team, E-team, this
is Colonel Hartman.
808
00:37:53,601 --> 00:37:55,499
Terminate all
extraction protocols
809
00:37:55,603 --> 00:37:57,339
- and evacuate this building right now.
- Come on, let's go.
810
00:37:57,363 --> 00:37:58,502
Roger that, sir.
811
00:37:58,606 --> 00:38:00,470
- What does that mean?
- It means
812
00:38:00,573 --> 00:38:02,851
this just stopped
being a rescue mission.
813
00:38:02,955 --> 00:38:05,233
The novel virus completely
changes the ball game.
814
00:38:05,337 --> 00:38:07,925
We have a pandemic in a bottle,
815
00:38:08,029 --> 00:38:10,100
and I am not risking
popping that top.
816
00:38:10,204 --> 00:38:11,826
New objective: we
need to evacuate
817
00:38:11,929 --> 00:38:14,346
all civilians within
an eight-mile radius
818
00:38:14,449 --> 00:38:17,107
- of this facility.
- And what happens to our people inside?
819
00:38:17,211 --> 00:38:20,007
- I'm very sorry.
- You're very sorry?
820
00:38:20,110 --> 00:38:21,663
So what are they?
821
00:38:21,767 --> 00:38:23,286
Canaries in a coal mine?
822
00:38:23,389 --> 00:38:25,357
They're heroes.
823
00:38:25,460 --> 00:38:27,911
And we are thankful
for their sacrifice.
824
00:38:33,054 --> 00:38:35,470
So, what are we gonna do?
825
00:38:35,574 --> 00:38:37,541
I'm not sure.
826
00:38:37,645 --> 00:38:39,509
There's a cure.
827
00:38:42,477 --> 00:38:44,686
Chim, how you feeling?
828
00:38:44,790 --> 00:38:47,068
Like a rat in a cage.
829
00:38:47,172 --> 00:38:49,381
- He's alert and oriented.
- Keep him awake.
830
00:38:49,484 --> 00:38:50,968
No matter what.
831
00:38:51,072 --> 00:38:53,419
Cap? Cap, do you copy?
832
00:38:53,523 --> 00:38:55,076
Where the hell's
the cavalry, Buck?
833
00:38:55,180 --> 00:38:56,215
In retreat.
834
00:38:56,319 --> 00:38:57,596
What?
835
00:38:57,699 --> 00:38:59,908
It's a long story. How's Chim?
836
00:39:00,012 --> 00:39:01,669
- He's real sick, Buck.
- Right.
837
00:39:01,772 --> 00:39:03,636
Well, I-I have some good news.
838
00:39:04,879 --> 00:39:06,156
There's a cure.
839
00:39:06,260 --> 00:39:07,399
What?
840
00:39:07,502 --> 00:39:08,986
According to Moira
Blake's coworker,
841
00:39:09,090 --> 00:39:11,299
she developed an antiviral,
842
00:39:11,403 --> 00:39:13,612
and there's a dose of it
already in the lab with them.
843
00:39:14,647 --> 00:39:16,132
Well, I mean, that's good news,
844
00:39:16,235 --> 00:39:17,547
but I cannot authorize its use.
845
00:39:17,650 --> 00:39:19,549
We have to wait
for FDA approval?
846
00:39:19,652 --> 00:39:21,654
There's a man dying in there.
847
00:39:21,758 --> 00:39:23,563
I understand that, but
if this thing gets loose,
848
00:39:23,587 --> 00:39:25,486
we're gonna need that
dose to create a vaccine.
849
00:39:25,589 --> 00:39:29,317
It doesn't get loose
if we kill it now.
850
00:39:30,353 --> 00:39:31,837
Or let it die.
851
00:39:32,838 --> 00:39:34,805
Let them die, you mean?
852
00:39:36,221 --> 00:39:37,567
I'm sorry.
853
00:39:40,466 --> 00:39:42,399
What is this man doing?
854
00:39:43,952 --> 00:39:46,472
Where is this firefighter going?
855
00:39:46,576 --> 00:39:47,896
You didn't think
I was coming here
856
00:39:47,991 --> 00:39:49,510
to ask for permission, did you?
857
00:39:54,066 --> 00:39:55,895
Okay, Rav,
858
00:39:55,999 --> 00:39:58,035
it's the unit right
in the middle.
859
00:40:02,833 --> 00:40:03,869
I see it!
860
00:40:13,499 --> 00:40:16,123
Firefighter, don't
make another move.
861
00:40:17,124 --> 00:40:18,435
Who is this?
862
00:40:18,539 --> 00:40:20,299
This is Colonel Hartman,
United States Army.
863
00:40:20,403 --> 00:40:22,232
I am ordering you to
stand down right now.
864
00:40:22,336 --> 00:40:23,475
This is Bobby Nash,
865
00:40:23,578 --> 00:40:25,201
captain of the 118.
866
00:40:25,304 --> 00:40:26,719
He works for me, Colonel.
867
00:40:26,823 --> 00:40:28,549
Then you should
advise him to stop.
868
00:40:28,652 --> 00:40:29,964
If he opens that freezer,
869
00:40:30,067 --> 00:40:32,139
you both face
charges of domestic
870
00:40:32,242 --> 00:40:33,416
and international terrorism.
871
00:40:33,519 --> 00:40:36,281
Do not access that antiviral.
872
00:40:36,384 --> 00:40:39,422
If you disobey my
order, there are beds
873
00:40:39,525 --> 00:40:41,182
waiting for you in supermax.
874
00:40:43,184 --> 00:40:45,048
Do you understand me?
875
00:40:48,534 --> 00:40:49,742
Stand down, Ravi.
876
00:40:51,192 --> 00:40:52,193
I'll do it.
877
00:40:52,297 --> 00:40:54,126
It's okay, Cap.
878
00:40:54,230 --> 00:40:56,093
I'm already here.
879
00:40:58,303 --> 00:41:01,064
If you want to stop me,
Colonel, come and get me.
880
00:41:02,099 --> 00:41:03,653
Attaboy, Rav.
881
00:41:03,756 --> 00:41:05,172
What's the code, Buck?
882
00:41:05,275 --> 00:41:07,450
- 1-7-8-7-5.
- 1-7...
883
00:41:07,553 --> 00:41:09,245
8-7-5.
884
00:41:09,348 --> 00:41:10,625
Firefighter.
885
00:41:10,729 --> 00:41:12,420
Do not do this.
886
00:41:37,134 --> 00:41:39,516
Uh, it's not here.
887
00:41:39,620 --> 00:41:41,518
W-What do you, what do
you mean it's not there?
888
00:41:41,622 --> 00:41:43,037
Are you looking
in the right spot?
889
00:41:43,140 --> 00:41:46,143
- Q-3.
- Yeah, it's completely empty.
890
00:41:53,772 --> 00:41:55,360
What the hell happened?
891
00:41:56,464 --> 00:41:57,741
Moira.
892
00:42:04,265 --> 00:42:06,854
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
893
00:42:06,957 --> 00:42:10,547
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
894
00:42:10,651 --> 00:42:13,654
♪ Baby did a bad, bad thing ♪
895
00:42:13,757 --> 00:42:15,587
♪ Baby did a bad, bad thing. ♪
58538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.