All language subtitles for 9-1-1 s08e14 Sick Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:04,237 That's a bald-faced lie. 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,005 Why would they call it a strawberry 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,076 if it's not a berry? 4 00:00:07,077 --> 00:00:08,697 Well, they sort of changed the definition 5 00:00:08,698 --> 00:00:10,596 - of what a berry is. - Who? 6 00:00:10,597 --> 00:00:13,184 - Scientists. - Botanists. - [Maddie] Wait, aren't they 7 00:00:13,185 --> 00:00:14,323 - also scientists? - KAREN: I don't know. 8 00:00:14,324 --> 00:00:15,807 You don't see the rest of us out here 9 00:00:15,808 --> 00:00:17,844 declaring that clouds are actually oceans. 10 00:00:17,845 --> 00:00:20,192 Raspberries and blackberries are out, too? 11 00:00:20,193 --> 00:00:21,468 [Denny] Wait till he finds out 12 00:00:21,469 --> 00:00:23,126 bananas are a berry. 13 00:00:23,127 --> 00:00:25,334 - That has a peel! That's... - I think the Internet 14 00:00:25,335 --> 00:00:27,474 - just took care of that for us. - [others chuckling] 15 00:00:27,475 --> 00:00:28,890 Time for cake? 16 00:00:28,891 --> 00:00:30,719 Oh, we have to clear the table and make coffee first. 17 00:00:30,720 --> 00:00:31,720 Then we can have cake. 18 00:00:31,721 --> 00:00:33,171 You go. I'll clear. 19 00:00:33,274 --> 00:00:34,793 [Maddie] Okay. 20 00:00:36,838 --> 00:00:39,210 Okay. [chuckles softly] 21 00:00:39,211 --> 00:00:41,317 What did you do to your daughter? 22 00:00:41,318 --> 00:00:43,111 And can you teach us how to do it, too? 23 00:00:43,112 --> 00:00:44,862 She's just excited about the cake. 24 00:00:44,941 --> 00:00:47,840 What is so special about this... 25 00:00:47,944 --> 00:00:50,636 It's a gender reveal cake? 26 00:00:50,740 --> 00:00:51,948 But... 27 00:00:51,949 --> 00:00:53,742 didn't you guys already find out you're having a... 28 00:00:53,743 --> 00:00:55,089 A B-O-Y. Yeah. 29 00:00:55,193 --> 00:00:56,366 Jee doesn't know yet. 30 00:00:56,367 --> 00:00:57,849 Yeah, but she can spell "boy." 31 00:00:57,850 --> 00:01:00,129 - Oh. - We promised her a big cake reveal 32 00:01:00,130 --> 00:01:01,784 so that we could all find out together, 33 00:01:01,785 --> 00:01:03,786 - and we didn't want to disappoint her. - Pretty sure 34 00:01:03,787 --> 00:01:05,443 she cares more about the cake than whether or not 35 00:01:05,444 --> 00:01:07,239 she has a brother or sister. 36 00:01:07,343 --> 00:01:09,241 If it's pink inside, it's a girl. 37 00:01:09,242 --> 00:01:10,655 - Blue, it's a boy. - Oh. Ready? 38 00:01:10,656 --> 00:01:12,348 - Ooh. [chuckles] - Ooh. 39 00:01:12,349 --> 00:01:13,451 [chuckles] 40 00:01:13,452 --> 00:01:14,728 - Here we go! - [Karen] Ooh! 41 00:01:14,729 --> 00:01:16,697 - Okay. - HEN: Ah! 42 00:01:17,836 --> 00:01:18,886 It's a girl! 43 00:01:18,887 --> 00:01:20,631 Jee, you're gonna have a baby sister! 44 00:01:20,632 --> 00:01:21,874 Baby sister! 45 00:01:21,978 --> 00:01:23,876 Come on. Let's go eat. 46 00:01:23,980 --> 00:01:26,051 What just happened? Just stop. 47 00:01:26,052 --> 00:01:27,362 [Chimney] Looks like somebody made a mistake, 48 00:01:27,363 --> 00:01:29,261 and I'm hoping it's not your doctor. 49 00:01:29,365 --> 00:01:30,918 Bakery gave you the wrong cake. 50 00:01:31,021 --> 00:01:33,231 [Hen] It could be worse. I mean, 51 00:01:33,334 --> 00:01:35,198 at least you know the truth. 52 00:01:35,199 --> 00:01:38,304 The Shapiros are in for a real surprise on their delivery day. 53 00:01:38,305 --> 00:01:40,030 Who's gonna tell her? 54 00:01:40,997 --> 00:01:43,206 Mazel tov. 55 00:01:54,838 --> 00:01:57,082 ? 56 00:02:01,569 --> 00:02:03,364 [sirens wailing] 57 00:02:03,468 --> 00:02:05,470 [horn honking] 58 00:02:07,644 --> 00:02:08,921 [Hen] Oh, good. 59 00:02:09,025 --> 00:02:10,302 A bus. 60 00:02:10,406 --> 00:02:12,408 [grunting] 61 00:02:12,409 --> 00:02:16,031 Okay, we're looking at compressed natural gas. 62 00:02:16,032 --> 00:02:17,654 This could get tricky. 63 00:02:17,655 --> 00:02:20,069 I want two inch-and-a-half hose lines on that 64 00:02:20,070 --> 00:02:22,694 forming a water curtain, 45-degree cones. 65 00:02:22,797 --> 00:02:25,145 Get that fuel supply turned off. Let's go! 66 00:02:25,248 --> 00:02:27,285 - Copy. - Sir? Sir? 67 00:02:27,388 --> 00:02:29,597 I couldn't stop. I lost my brakes. 68 00:02:29,598 --> 00:02:31,943 I tried to get everyone out, but there's still some passengers 69 00:02:31,944 --> 00:02:33,360 in the back. 70 00:02:33,463 --> 00:02:34,982 Chim, I want you in this bus. 71 00:02:34,983 --> 00:02:36,362 Make sure everybody's off. 72 00:02:36,363 --> 00:02:37,570 - [driver groans] - Ravi, 73 00:02:37,571 --> 00:02:39,193 - check those cars. - Yeah. 74 00:02:39,194 --> 00:02:41,815 - We need to clear those vehicles now. Let's go! - Yes, Cap. 75 00:02:41,816 --> 00:02:43,473 ? 76 00:02:43,577 --> 00:02:44,992 [indistinct chatter] 77 00:02:45,095 --> 00:02:46,338 LAFD! 78 00:02:46,442 --> 00:02:48,823 [man coughing] 79 00:02:48,927 --> 00:02:50,617 Cap, I got eyes on the stragglers. 80 00:02:50,618 --> 00:02:51,653 [over radio] Looks like one is pinned 81 00:02:51,654 --> 00:02:53,000 to the seat. I'm going in. 82 00:02:53,001 --> 00:02:56,140 Let's get those hose lines in here! Let's go! 83 00:02:56,141 --> 00:02:58,937 - [man coughing] - [Bea whimpering, grunting] 84 00:02:59,040 --> 00:03:01,146 - LAFD! - [panting] 85 00:03:01,147 --> 00:03:03,492 - Please help him! He's stuck! - [man coughing] 86 00:03:03,493 --> 00:03:04,907 [Chimney] I'm gonna get you folks out of here. 87 00:03:04,908 --> 00:03:06,048 Are either of you hurt? 88 00:03:06,116 --> 00:03:07,670 It's pinching pretty good, 89 00:03:07,773 --> 00:03:09,603 but I don't think so. 90 00:03:10,776 --> 00:03:11,826 Clear! 91 00:03:12,778 --> 00:03:13,828 Clear! 92 00:03:14,608 --> 00:03:16,299 Buck, let's get that fuel off! 93 00:03:16,403 --> 00:03:18,813 - [indistinct shouting] - Hit it, guys! Hit it! 94 00:03:24,307 --> 00:03:26,344 Yeah, I see the valve! 95 00:03:27,586 --> 00:03:28,932 Fuel's off, Cap! 96 00:03:28,933 --> 00:03:31,244 All right, Buck, I want you inside the bus helping out Chim. 97 00:03:31,245 --> 00:03:33,004 - We'll get this knocked down. - Copy. 98 00:03:33,005 --> 00:03:35,111 Ravi, how's it going? 99 00:03:35,974 --> 00:03:37,493 I got a driver, Cap. 100 00:03:37,596 --> 00:03:39,805 Ma'am! Can you hear me? 101 00:03:39,806 --> 00:03:41,461 - Chim, coming to you. - [Chimney] Ma'am! 102 00:03:41,462 --> 00:03:43,222 I need you to go with this firefighter! 103 00:03:43,223 --> 00:03:44,569 He's gonna be okay. 104 00:03:44,570 --> 00:03:46,225 - Ma'am. - [Buck] Yeah, I got her. - [crying] 105 00:03:46,226 --> 00:03:47,848 [Buck] There we go. 106 00:03:47,951 --> 00:03:49,941 - Just right through here. - [coughing] 107 00:03:50,644 --> 00:03:51,990 [groans] 108 00:03:57,996 --> 00:03:59,584 Uh, hey, Cap! 109 00:03:59,687 --> 00:04:02,034 We got a car fire in here. 110 00:04:02,393 --> 00:04:06,279 Okay, get those civilians out of there. 111 00:04:06,280 --> 00:04:09,249 If that tank gets too hot, it's gonna blow! 112 00:04:09,352 --> 00:04:12,113 - Chim, we got to get him out now. - Out now! 113 00:04:13,114 --> 00:04:15,358 [grunting] 114 00:04:18,534 --> 00:04:20,984 Ma'am, can you hear me? 115 00:04:22,262 --> 00:04:24,492 All right. Driver unconscious. Pulse stable. 116 00:04:24,493 --> 00:04:25,574 C collar. 117 00:04:25,575 --> 00:04:27,577 [grunting] 118 00:04:32,638 --> 00:04:34,687 Give me your hand. 119 00:04:34,688 --> 00:04:37,173 [panting] 120 00:04:37,429 --> 00:04:41,349 - Bus is clear, Cap! - Keep going, keep going. 121 00:04:41,350 --> 00:04:42,765 Keep going. 122 00:04:42,868 --> 00:04:44,560 Ravi, status? 123 00:04:45,319 --> 00:04:47,609 - Still extracting, Cap. - All right, let's go. 124 00:04:47,839 --> 00:04:49,427 All right, she's good! 125 00:04:49,530 --> 00:04:50,876 - Here we go. - Okay. 126 00:04:50,980 --> 00:04:52,670 - Got it? - [indistinct chatter] 127 00:04:56,503 --> 00:04:58,194 Ravi! Get her out of there! 128 00:04:58,195 --> 00:05:00,540 Everybody else, fall back! Fall back! 129 00:05:00,541 --> 00:05:02,405 Everybody fall back! 130 00:05:02,509 --> 00:05:04,407 [indistinct shouting] 131 00:05:05,891 --> 00:05:07,761 [Bobby] All right, bring her around. 132 00:05:07,762 --> 00:05:11,379 Think she has a fractured femur, lacerations. 133 00:05:11,380 --> 00:05:13,899 ABCs are good, but she's not responsive. 134 00:05:13,900 --> 00:05:15,141 Could have been the airbag. 135 00:05:15,142 --> 00:05:16,730 [inhales sharply] 136 00:05:16,833 --> 00:05:19,215 Ma'am, ma'am, you've been in an accident. 137 00:05:19,319 --> 00:05:20,458 My daughter? 138 00:05:20,561 --> 00:05:21,838 [Hen] Hold-hold on. 139 00:05:21,839 --> 00:05:23,045 Keep-keep still, keep still. 140 00:05:23,046 --> 00:05:24,426 [Kendra] My daughter, she was with me. 141 00:05:24,427 --> 00:05:25,808 She's three months old. 142 00:05:25,911 --> 00:05:28,017 She was in the back seat. She-she- Jodie. 143 00:05:28,018 --> 00:05:29,120 There was no one in the car. I-I cleared it. 144 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 Cap. Cap. Cap. 145 00:05:31,227 --> 00:05:32,547 Everybody else stay back! 146 00:05:32,608 --> 00:05:34,644 - Cap! - Stay back! 147 00:05:35,749 --> 00:05:38,096 ? 148 00:05:38,199 --> 00:05:39,249 Oh, God. 149 00:05:39,269 --> 00:05:40,892 [panting] 150 00:05:40,995 --> 00:05:43,101 ? 151 00:05:47,726 --> 00:05:49,383 Come on, Bobby. 152 00:05:52,662 --> 00:05:54,077 [crying] 153 00:05:54,181 --> 00:05:56,356 I got you. I got you. All right. 154 00:05:57,598 --> 00:05:58,737 [panting] 155 00:06:01,637 --> 00:06:02,687 I don't see him. 156 00:06:02,741 --> 00:06:04,605 - Buck. Buck. - You heard Cap! 157 00:06:21,933 --> 00:06:23,831 ? 158 00:06:44,058 --> 00:06:46,854 ? 159 00:06:51,997 --> 00:06:53,965 ? 160 00:06:56,588 --> 00:06:58,556 [indistinct radio transmission] 161 00:07:02,180 --> 00:07:04,113 [Bobby] All right. 162 00:07:04,216 --> 00:07:05,390 Okay. 163 00:07:05,494 --> 00:07:07,219 - Here you go. - [Kendra] Oh! 164 00:07:07,323 --> 00:07:08,373 Jodie. 165 00:07:09,498 --> 00:07:11,189 Oh, thank God. 166 00:07:12,190 --> 00:07:13,985 I thought I'd lost you. 167 00:07:15,020 --> 00:07:17,920 Oh, I thought I'd lost you. 168 00:07:18,023 --> 00:07:20,301 - It's okay. - [Bobby] You're okay. 169 00:07:21,302 --> 00:07:23,166 I thought I cleared the car. 170 00:07:30,917 --> 00:07:33,831 [May] We need to push this wall. 171 00:07:33,832 --> 00:07:35,833 Maybe into the room next door about three feet. 172 00:07:35,834 --> 00:07:37,387 Oh, no, no, no, no, no. 173 00:07:37,491 --> 00:07:39,251 That's my new walk-in closet, 174 00:07:39,355 --> 00:07:42,082 and nobody is pushing anything into it. [chuckles] 175 00:07:42,185 --> 00:07:43,739 But my room is way too small. 176 00:07:43,842 --> 00:07:46,362 Oh, it's also not your room. 177 00:07:46,466 --> 00:07:50,159 That's gonna be the office/home gym. 178 00:07:50,160 --> 00:07:52,091 - Wait, you're kicking me out? - Wait... 179 00:07:52,092 --> 00:07:53,749 N-Nobody is kicking anybody out. 180 00:07:53,750 --> 00:07:55,922 You'll always have a place here to lay your head. 181 00:07:55,923 --> 00:07:56,923 Yeah. Right here. 182 00:07:56,924 --> 00:07:58,098 In May's old room. 183 00:07:58,201 --> 00:08:01,826 Which is now gonna be your room/guest room. 184 00:08:01,929 --> 00:08:02,999 [May] Hold on. 185 00:08:03,103 --> 00:08:05,033 So now I don't have a bedroom, either? 186 00:08:05,034 --> 00:08:06,450 What if I need to move back in? 187 00:08:06,451 --> 00:08:07,589 I might need a safety net. 188 00:08:07,590 --> 00:08:08,867 You are an adult now. 189 00:08:08,868 --> 00:08:10,730 You're supposed to be my safety net. 190 00:08:10,731 --> 00:08:12,560 The child takes care of the aging parents. 191 00:08:12,561 --> 00:08:13,976 [chuckles] 192 00:08:14,079 --> 00:08:17,462 So where's Grandma Beatrice's room? 193 00:08:17,566 --> 00:08:18,670 Oh, Blue Ribbon Inn. 194 00:08:18,774 --> 00:08:20,672 Less than half a mile away. 195 00:08:20,776 --> 00:08:22,260 Free continental breakfast. 196 00:08:22,363 --> 00:08:23,951 Three and a half stars. 197 00:08:24,055 --> 00:08:25,865 Maybe I should get a room there, too. 198 00:08:25,953 --> 00:08:28,749 No one has to stay at a hotel. 199 00:08:29,888 --> 00:08:32,615 No one in this room has to stay in a hotel. 200 00:08:32,616 --> 00:08:35,030 Rebuilding has given us the chance to figure out 201 00:08:35,031 --> 00:08:36,136 what works for us. 202 00:08:36,239 --> 00:08:37,655 This is our dream house. 203 00:08:37,656 --> 00:08:39,103 [May] Guess we're not a part of the dream anymore. 204 00:08:39,104 --> 00:08:40,968 [Athena] Always. 205 00:08:41,072 --> 00:08:42,349 Just more a daydream 206 00:08:42,350 --> 00:08:44,384 - that goes home after dinner. - [chuckles] 207 00:08:44,385 --> 00:08:45,697 [Bobby and Athena laugh] 208 00:08:45,801 --> 00:08:47,699 [sighs] Whatever. 209 00:08:47,803 --> 00:08:49,874 ? 210 00:08:49,977 --> 00:08:52,567 - [music playing quietly] - [indistinct chatter] 211 00:08:53,843 --> 00:08:55,017 [grunts] Okay. 212 00:08:55,120 --> 00:08:56,674 Mmm. 213 00:08:58,641 --> 00:09:00,194 I think I need to go. 214 00:09:01,851 --> 00:09:04,440 - Go? We-we just got here. - No. 215 00:09:04,544 --> 00:09:06,269 I-I mean quit. 216 00:09:07,236 --> 00:09:08,582 The 118. 217 00:09:09,618 --> 00:09:11,067 Oh, come on, Ravi. 218 00:09:11,171 --> 00:09:13,345 I just keep seeing the baby... 219 00:09:14,484 --> 00:09:16,348 ...and thinking... 220 00:09:18,005 --> 00:09:19,248 ...she could've died. 221 00:09:19,249 --> 00:09:20,973 - But she didn't. - Only because Cap 222 00:09:20,974 --> 00:09:22,837 - went in there and pulled her back out. - Yeah, 223 00:09:22,838 --> 00:09:25,530 which is exactly why we go in as a team. 224 00:09:25,531 --> 00:09:28,808 I almost got him killed, too, if you think about it. 225 00:09:28,809 --> 00:09:30,190 So let's not think about it. 226 00:09:30,293 --> 00:09:31,640 You have to let it go. 227 00:09:33,331 --> 00:09:34,850 I mean, how can I? 228 00:09:36,058 --> 00:09:38,198 I'm the one who cleared the car. 229 00:09:38,301 --> 00:09:40,231 I mean, how could I miss her like that? 230 00:09:42,064 --> 00:09:44,031 I shouldn't be out there. 231 00:09:45,343 --> 00:09:46,793 You know, I'm gonna... 232 00:09:46,896 --> 00:09:49,554 I'm gonna tell Cap on Monday that, uh, I need to quit. 233 00:09:49,658 --> 00:09:51,521 No. 234 00:09:51,625 --> 00:09:53,075 No, you're not quitting. 235 00:09:53,076 --> 00:09:54,558 No one else is quitting this month. 236 00:09:54,559 --> 00:09:56,147 Sit back down. 237 00:10:02,429 --> 00:10:05,294 You're a great firefighter, Ravi. 238 00:10:05,295 --> 00:10:07,295 And I'm not just saying that. You really are. 239 00:10:07,296 --> 00:10:10,402 And I understand what happened out there spooked you. 240 00:10:10,506 --> 00:10:13,096 But that just means you have to get back on the horse. 241 00:10:13,129 --> 00:10:15,200 Right back on it. 242 00:10:16,201 --> 00:10:17,340 Is that what you did? 243 00:10:17,444 --> 00:10:19,688 Yes. So many times. 244 00:10:20,965 --> 00:10:23,899 You have to push the doubt away. 245 00:10:24,002 --> 00:10:26,729 'Cause the second you let it in, 246 00:10:26,833 --> 00:10:28,351 it's like a virus. 247 00:10:28,455 --> 00:10:30,560 It will eat you alive. 248 00:10:38,085 --> 00:10:39,259 [Allen] Whoa, 249 00:10:39,260 --> 00:10:41,053 that is a lot of hydration happening there. 250 00:10:41,054 --> 00:10:42,262 Sake Bomb Sundays. 251 00:10:42,365 --> 00:10:44,298 Two for one. 252 00:10:44,299 --> 00:10:45,678 [Allen] Sounds like someone had 253 00:10:45,679 --> 00:10:47,231 a little too much fun last night. 254 00:10:47,232 --> 00:10:48,337 I was trying to forget 255 00:10:48,440 --> 00:10:50,310 that today is going to be no fun at all. 256 00:10:51,305 --> 00:10:53,135 Hey, think she already swiped in? 257 00:10:53,238 --> 00:10:54,757 Does she ever swipe out? 258 00:10:54,861 --> 00:10:56,932 ? 259 00:11:04,284 --> 00:11:07,114 You know, I used to enjoy working with viruses. 260 00:11:07,218 --> 00:11:08,978 Until I started working for one. 261 00:11:09,082 --> 00:11:10,497 I don't think that's fair. 262 00:11:10,498 --> 00:11:12,463 She's really more like a black hole, 263 00:11:12,464 --> 00:11:15,295 swallowing all spectra of light in the universe. 264 00:11:16,330 --> 00:11:17,780 [exhales] 265 00:11:27,636 --> 00:11:30,067 What's wrong with Polly? 266 00:11:30,068 --> 00:11:32,001 I don't know. Why don't you ask her? 267 00:11:32,105 --> 00:11:33,865 I'm Roz. 268 00:11:33,969 --> 00:11:35,019 Polly's the rat. 269 00:11:35,039 --> 00:11:36,592 Oh. 270 00:11:36,696 --> 00:11:38,456 Test subject C49. 271 00:11:38,559 --> 00:11:40,838 Why are you naming them? 272 00:11:40,839 --> 00:11:42,321 I mean, you do know what we do here? 273 00:11:42,322 --> 00:11:43,495 What are you doing? 274 00:11:43,496 --> 00:11:45,013 When did we move to in vivo trials? 275 00:11:45,014 --> 00:11:46,809 About 90 minutes ago, 276 00:11:46,913 --> 00:11:48,086 give or take. 277 00:11:48,190 --> 00:11:51,193 90 minutes. And she's this sick already? 278 00:11:54,817 --> 00:11:56,819 She modified our CCHF strain. 279 00:11:56,923 --> 00:11:59,235 Shortened the incubation period. 280 00:11:59,339 --> 00:12:00,389 Well, how short? 281 00:12:00,443 --> 00:12:02,238 Q-2 took over a week. 282 00:12:02,342 --> 00:12:03,481 [Roz] I'm thinking 283 00:12:03,584 --> 00:12:05,276 about 90 minutes, give or take. 284 00:12:05,277 --> 00:12:07,311 [Allen] An incubation period that short 285 00:12:07,312 --> 00:12:08,555 is too dangerous, Moira. 286 00:12:09,625 --> 00:12:11,420 Good thing I also made this. 287 00:12:11,421 --> 00:12:13,732 [Allen] You made an antiviral? 288 00:12:13,733 --> 00:12:15,665 Yeah, while you two were getting 289 00:12:15,666 --> 00:12:17,252 morning Frappuccinos, I was here. 290 00:12:17,253 --> 00:12:19,290 Making science happen. 291 00:12:23,087 --> 00:12:25,077 N-No, there's no way this was approved. 292 00:12:25,158 --> 00:12:28,333 Do you really think Polly cares about that right now? 293 00:12:30,922 --> 00:12:32,096 Damn it. 294 00:12:36,031 --> 00:12:37,964 [squeaking softly] 295 00:12:45,419 --> 00:12:47,889 So this is why you sped up the incubation period? 296 00:12:48,698 --> 00:12:50,390 'Cause you knew you'd get caught 297 00:12:50,493 --> 00:12:52,243 if you didn't make one fast enough. 298 00:12:52,244 --> 00:12:53,564 Y-You can't actually think 299 00:12:53,565 --> 00:12:55,359 we're gonna go along with this, do you? 300 00:12:55,360 --> 00:12:58,432 Actually, I don't think you're going to do anything. 301 00:13:03,575 --> 00:13:05,681 [Roz] Oh, my God. 302 00:13:10,997 --> 00:13:12,861 The crazy bitch actually did it. 303 00:13:13,896 --> 00:13:15,864 The antiviral worked. 304 00:13:18,452 --> 00:13:19,971 I knew it would. 305 00:13:19,972 --> 00:13:21,420 This doesn't change anything. 306 00:13:21,421 --> 00:13:23,180 Director Banting still needs to know what you did. 307 00:13:23,181 --> 00:13:25,171 Good thing I'm already on his schedule. 308 00:13:27,690 --> 00:13:30,981 [Banting] Did you just say that you made 309 00:13:30,982 --> 00:13:34,986 an incredibly dangerous pathogen even more dangerous 310 00:13:35,090 --> 00:13:37,471 by allowing it to incubate in half the time? 311 00:13:37,575 --> 00:13:39,265 Technically, a tenth of the time. 312 00:13:39,266 --> 00:13:41,095 It's our biggest breakthrough of the year. 313 00:13:41,096 --> 00:13:42,511 Probably the decade. 314 00:13:42,512 --> 00:13:44,305 And how many tenets of lab protocol 315 00:13:44,306 --> 00:13:45,686 were we breaking? 316 00:13:45,790 --> 00:13:47,619 Adhering to outdated rules is like... 317 00:13:47,723 --> 00:13:49,311 trying to run in quicksand. 318 00:13:49,312 --> 00:13:52,071 By the time we get the green light to take one step forward, 319 00:13:52,072 --> 00:13:53,625 we're ten steps behind. 320 00:13:53,729 --> 00:13:56,283 I just cut our research time in half. 321 00:13:56,284 --> 00:13:57,697 You've cut our legs out from under us. 322 00:13:57,698 --> 00:13:59,448 You put this organization at risk. 323 00:13:59,459 --> 00:14:01,771 If word of this got out- 324 00:14:01,772 --> 00:14:03,531 Okay, you want to talk about risk? 325 00:14:03,532 --> 00:14:05,327 Global warming is increasing 326 00:14:05,328 --> 00:14:07,604 the habitats suitable for ticks who carry CCHF 327 00:14:07,605 --> 00:14:09,193 at an alarming rate. 328 00:14:09,194 --> 00:14:11,642 If we do not move as fast as our climate is changing, 329 00:14:11,643 --> 00:14:13,749 we will be outrun. 330 00:14:13,750 --> 00:14:18,615 I always thought everyone was exaggerating about you. 331 00:14:18,616 --> 00:14:21,206 - Excuse me? - I always thought they didn't like you 332 00:14:21,308 --> 00:14:23,586 - because you're a woman. - They don't like me 333 00:14:23,690 --> 00:14:25,588 because I am ambitious. 334 00:14:25,692 --> 00:14:27,176 And crazy. 335 00:14:27,280 --> 00:14:29,454 ? 336 00:14:29,558 --> 00:14:32,285 [Moira] It was Roz and Allen, wasn't it? 337 00:14:32,286 --> 00:14:33,975 They've always been my worst enemies. 338 00:14:33,976 --> 00:14:35,115 No, Moira. 339 00:14:35,219 --> 00:14:37,773 Your worst enemy is you. 340 00:14:39,085 --> 00:14:40,534 You're done. 341 00:14:40,638 --> 00:14:43,330 And leave your ID badge with security on your way out. 342 00:14:45,056 --> 00:14:46,196 [elevator bell dings] 343 00:14:53,079 --> 00:14:57,447 Thought your victory lap would take longer. 344 00:14:57,448 --> 00:14:59,794 Didn't fete you with ticker tapes and champagne? 345 00:14:59,795 --> 00:15:01,831 Don't be silly. It's not even noon. 346 00:15:08,700 --> 00:15:11,220 [Moira] So annoying when that happens. 347 00:15:14,223 --> 00:15:15,673 Moira? 348 00:15:17,502 --> 00:15:20,643 You know why I never name any of my test subjects? 349 00:15:28,479 --> 00:15:31,102 Because I've always hated rats. 350 00:15:34,312 --> 00:15:35,727 [lock beeps] 351 00:15:37,350 --> 00:15:39,386 ? 352 00:15:55,713 --> 00:15:57,266 [sirens wailing] 353 00:15:57,267 --> 00:16:01,235 Dispatch, what can you tell me about this lab? 354 00:16:01,236 --> 00:16:03,583 SoCal Tech Biomedical Research Laboratory. 355 00:16:03,686 --> 00:16:05,826 It's an independent facility. 356 00:16:05,930 --> 00:16:08,588 55 on staff, janitors to microbiologists. 357 00:16:08,589 --> 00:16:10,347 Okay, we'll need full hazmat assignment. 358 00:16:10,348 --> 00:16:11,867 Actually, they have their own. 359 00:16:11,868 --> 00:16:13,523 Their containment team is setting up now. 360 00:16:13,524 --> 00:16:15,559 What kind of research goes on at this place? 361 00:16:15,560 --> 00:16:17,768 They're pretty tight-lipped, but their virology units run 362 00:16:17,769 --> 00:16:19,254 Tier 4 precautions. 363 00:16:19,357 --> 00:16:21,290 And that's Tier 4 out of... 364 00:16:21,394 --> 00:16:22,671 Four. 365 00:16:23,848 --> 00:16:27,261 [Maddie] It's designated for lethal 366 00:16:27,262 --> 00:16:28,573 and exotic viruses. 367 00:16:28,574 --> 00:16:29,711 [Chimney] What qualifies 368 00:16:29,712 --> 00:16:31,714 as a lethal and exotic virus? 369 00:16:33,233 --> 00:16:35,511 SARS, for one. Dengue, Marburg, West Nile. 370 00:16:35,615 --> 00:16:37,617 [Hen] So, all the worst ways to die. 371 00:16:37,618 --> 00:16:38,927 Well, hey, I don't see any smoke. 372 00:16:38,928 --> 00:16:40,067 [Banting] It's below our feet. 373 00:16:40,068 --> 00:16:41,938 The fire broke out on Sublevel Three. 374 00:16:42,035 --> 00:16:44,265 - What's on Sublevel Three? - Just one thing. 375 00:16:44,279 --> 00:16:46,798 CCHF. Crimean-Congo hemorrhagic fever. 376 00:16:46,799 --> 00:16:48,696 Well, that doesn't sound scary at all. 377 00:16:48,697 --> 00:16:50,507 [Hen] It's Ebola's nastier cousin. 378 00:16:50,595 --> 00:16:52,218 Super contagious and fatal, 379 00:16:52,219 --> 00:16:54,322 usually from uncontrollable bleeding. 380 00:16:54,323 --> 00:16:56,290 - How many people work down there? - Eight, 381 00:16:56,291 --> 00:16:58,292 but only two are badged in: Allen and Roz. 382 00:16:58,293 --> 00:16:59,845 Have you seen either one of them out here? 383 00:16:59,846 --> 00:17:03,091 - No. - Okay. Guys, rapid extraction. 384 00:17:03,092 --> 00:17:06,058 [Bobby] CO2 cans only. We can't risk pathogen runoff from hoses. 385 00:17:06,059 --> 00:17:07,198 Let's head down. 386 00:17:07,302 --> 00:17:09,476 No, no, you can't just head down. 387 00:17:09,580 --> 00:17:11,168 There are protocols. Air locks. 388 00:17:11,169 --> 00:17:12,582 Your equipment might not be sufficient. 389 00:17:12,583 --> 00:17:13,860 It's gonna have to be. 390 00:17:13,861 --> 00:17:15,447 When lives are at risk, we risk ours. 391 00:17:15,448 --> 00:17:17,484 Jones, Sanchez, grab the backboard 392 00:17:17,588 --> 00:17:18,658 and follow me. 393 00:17:18,659 --> 00:17:20,797 [Banting] You don't even know where to go. 394 00:17:20,798 --> 00:17:22,213 [Maddie] Okay, Bobby, 395 00:17:22,317 --> 00:17:24,187 let me know when you're in the atrium. 396 00:17:24,188 --> 00:17:26,044 [Bobby] Okay, Maddie, we're in. 397 00:17:26,045 --> 00:17:27,125 You see the elevator? 398 00:17:27,126 --> 00:17:28,253 [Bobby] It's right in front of us. 399 00:17:28,254 --> 00:17:29,254 You'll need credentials 400 00:17:29,255 --> 00:17:30,359 to access SL Three. 401 00:17:30,463 --> 00:17:31,912 We got 'em. 402 00:17:33,742 --> 00:17:35,123 [elevator bell dings] 403 00:17:37,332 --> 00:17:38,850 [elevator bell dings] 404 00:17:38,851 --> 00:17:42,163 [Maddie] The elevator opens to a reinforced corridor. 405 00:17:42,164 --> 00:17:44,579 At the end, you'll see the first of three interlocking doors. 406 00:17:44,580 --> 00:17:45,925 [Bobby] Copy that. We see it. 407 00:17:45,926 --> 00:17:48,205 That's the cold zone. Locker room, shower. 408 00:17:48,308 --> 00:17:49,827 From there, door two takes you 409 00:17:49,930 --> 00:17:52,520 - through a peroxide decon. - [Bobby] And past that? 410 00:17:52,554 --> 00:17:53,969 The hot zone. 411 00:17:59,043 --> 00:18:00,838 Guys. 412 00:18:00,941 --> 00:18:02,046 [Hen] Sir? 413 00:18:02,150 --> 00:18:03,289 Sir, can you hear me? 414 00:18:03,392 --> 00:18:05,360 - Sir? - [Chimney] I got chest rise. 415 00:18:05,463 --> 00:18:08,052 - His lips are pink. - [Hen] Got an open laceration. 416 00:18:08,156 --> 00:18:10,227 Could be from a TBI. 417 00:18:10,228 --> 00:18:12,538 [Bobby] All right, spinal precautions. Let's go. 418 00:18:12,539 --> 00:18:14,369 One, two, three. 419 00:18:14,370 --> 00:18:18,475 Sir? Sir, can you hear me? Is your name Allen? 420 00:18:18,476 --> 00:18:20,478 Yeah. But Moira... 421 00:18:21,093 --> 00:18:24,240 [Chimney] Guy outside said Roz. 422 00:18:24,241 --> 00:18:25,793 [Bobby] All right, sounds like we might have 423 00:18:25,794 --> 00:18:26,794 a third victim. 424 00:18:26,795 --> 00:18:28,036 Go outside, see if they have 425 00:18:28,037 --> 00:18:29,383 decon set up and get him in there. 426 00:18:29,384 --> 00:18:30,833 The rest of us? 427 00:18:30,937 --> 00:18:33,215 When that door closes, we move. 428 00:18:37,012 --> 00:18:38,531 Now! 429 00:18:38,634 --> 00:18:40,498 ? 430 00:18:40,602 --> 00:18:42,362 [air hisses] 431 00:18:42,363 --> 00:18:44,052 [Chimney] Looks like the hot zone's heating up. 432 00:18:44,053 --> 00:18:45,951 [Bobby] All right, let's get these fires knocked down. 433 00:18:45,952 --> 00:18:47,195 Let's go. 434 00:18:47,298 --> 00:18:49,404 Dispatch, we are inside the main lab. 435 00:18:49,405 --> 00:18:51,336 - Tell me what I'm looking at. - [Maddie] To your left 436 00:18:51,337 --> 00:18:53,447 are the specimens room and a storage area. 437 00:18:53,511 --> 00:18:54,831 All right. And to the right? 438 00:18:54,832 --> 00:18:56,341 That's the cryo room, where they keep 439 00:18:56,342 --> 00:18:57,392 the viruses on ice. 440 00:18:57,412 --> 00:18:58,999 Okay. I want you guys 441 00:18:59,000 --> 00:19:01,035 to start with the specimen room and work your way around. 442 00:19:01,036 --> 00:19:03,418 [Hen] Copy that, Cap. Come on, Ravi. 443 00:19:03,521 --> 00:19:06,471 - [Bobby] Chimney, you stick with me. - [Chimney] Copy that. 444 00:19:12,185 --> 00:19:13,600 [Hen] Clear! 445 00:19:13,704 --> 00:19:15,334 [Ravi] I'll check the next room. 446 00:19:16,534 --> 00:19:18,605 [grunts] 447 00:19:18,709 --> 00:19:20,642 Moira! Roz! 448 00:19:20,745 --> 00:19:23,265 Moira! All clear! 449 00:19:26,095 --> 00:19:27,959 [Bobby] Roz! Moira! 450 00:19:30,514 --> 00:19:32,101 Any sign of them? 451 00:19:32,205 --> 00:19:33,448 [Chimney] Not yet. 452 00:19:33,551 --> 00:19:35,346 - [gasps] - [screams] 453 00:19:35,450 --> 00:19:37,141 Get me out of here! 454 00:19:37,245 --> 00:19:38,660 Please, get me out of here! 455 00:19:38,661 --> 00:19:40,454 - [Bobby] Chim, let's go. - Please, get me out of here! 456 00:19:40,455 --> 00:19:41,594 [Chimney] Copy that. 457 00:19:41,697 --> 00:19:43,389 [Roz] The door's over here. 458 00:19:44,286 --> 00:19:46,081 It won't work. 459 00:19:46,185 --> 00:19:47,634 It melted. 460 00:19:47,635 --> 00:19:49,117 [Bobby] Okay, step back, step back. 461 00:19:49,118 --> 00:19:50,361 Chim. 462 00:19:50,788 --> 00:19:54,088 [Chimney] What is this, bulletproof? 463 00:19:54,089 --> 00:19:55,469 [Bobby] Yeah, it must be Lexan. 464 00:19:55,470 --> 00:19:57,333 [Chimney] It's case-hardened steel, Cap. 465 00:19:57,334 --> 00:19:59,684 [Bobby] All right, let's check the other side. 466 00:20:00,030 --> 00:20:03,235 - [Ravi] Are you Moira? - [Roz] God, no. 467 00:20:03,236 --> 00:20:04,479 I'm Roz. 468 00:20:04,582 --> 00:20:06,688 [Bobby] Dispatch, we have found Roz. 469 00:20:06,791 --> 00:20:09,553 We cannot access the cryo room through the door. 470 00:20:09,656 --> 00:20:11,727 Is there another way into the cryo room? 471 00:20:11,831 --> 00:20:13,591 No doors or windows on here. 472 00:20:13,695 --> 00:20:15,006 We will take anything. 473 00:20:15,110 --> 00:20:16,767 [sighs] Okay. 474 00:20:19,666 --> 00:20:20,943 Then look up. 475 00:20:20,944 --> 00:20:24,152 Does that lead directly into the cryo lab? 476 00:20:24,153 --> 00:20:25,258 Not exactly. 477 00:20:25,259 --> 00:20:27,052 This level's a sealed concrete box. 478 00:20:27,053 --> 00:20:29,330 All the air's funneled to giant HEPA filters, 479 00:20:29,331 --> 00:20:30,780 except the air in the cryo room. 480 00:20:30,781 --> 00:20:32,748 - A box within a box. - Right. 481 00:20:32,749 --> 00:20:34,508 That vent above you, it runs alongside 482 00:20:34,509 --> 00:20:36,476 the cryo room's vents. 483 00:20:36,477 --> 00:20:38,926 - Chim? What do you think? - [Chimney] Always ready 484 00:20:38,927 --> 00:20:40,687 - to get my Die Hard on. - Okay, Buck, 485 00:20:40,791 --> 00:20:42,689 - we need you over here. - [Buck] Cap. 486 00:20:42,690 --> 00:20:44,172 [Bobby] You're going up into the vent. 487 00:20:44,173 --> 00:20:46,141 Let's move this table. 488 00:20:51,802 --> 00:20:54,701 [Ravi] Moira? Moira! 489 00:20:54,805 --> 00:20:56,116 Anyone in here? 490 00:20:57,117 --> 00:20:59,361 [Hen] Looks empty. 491 00:21:01,501 --> 00:21:03,331 [grunting] 492 00:21:04,206 --> 00:21:10,337 [Buck] Well, at least you won't catch encephalitis this time. 493 00:21:10,338 --> 00:21:14,100 [Chimney] Encephalitis sounds quaint compared to this stuff. 494 00:21:14,203 --> 00:21:16,999 [Buck] Oh. This should be our stop. 495 00:21:33,775 --> 00:21:35,294 Down here! 496 00:21:37,606 --> 00:21:38,656 [grunts] 497 00:21:38,676 --> 00:21:40,022 [Buck] Roz, I'm Buck. 498 00:21:40,023 --> 00:21:41,333 I'm gonna lift you up, okay? 499 00:21:41,334 --> 00:21:42,817 Oh, I-I can't go through there. 500 00:21:42,818 --> 00:21:44,474 - [Buck] Are-are you claustrophobic? - No, 501 00:21:44,475 --> 00:21:46,028 but I need this to breathe. 502 00:21:46,029 --> 00:21:47,235 [Buck] Can we take off the suit? 503 00:21:47,236 --> 00:21:49,169 Not for a million bucks. 504 00:21:49,170 --> 00:21:51,516 [Chimney] What happens if you disconnect the hose from your suit? 505 00:21:51,517 --> 00:21:53,312 Then it cuts off my air supply. 506 00:21:55,348 --> 00:21:58,040 [Buck] And how long can you hold your breath? 507 00:21:59,801 --> 00:22:01,492 [Ravi] Moira? 508 00:22:01,596 --> 00:22:02,907 Moira? 509 00:22:03,011 --> 00:22:04,253 [Hen] Moira? 510 00:22:05,462 --> 00:22:07,464 - Clear! - [Bobby] Okay, let's search 511 00:22:07,567 --> 00:22:09,880 along that Delta wall. 512 00:22:09,983 --> 00:22:12,607 - Buck, status. - [Buck] Almost there, Cap. 513 00:22:13,642 --> 00:22:15,748 [Buck] Come on. We got to go. 514 00:22:17,114 --> 00:22:20,441 [Chimney] All right, pass her down. 515 00:22:20,442 --> 00:22:22,133 [Buck] Yeah, I got her. 516 00:22:22,134 --> 00:22:25,135 - Let's get you out of here. - [Chimney] Need a hand? 517 00:22:25,136 --> 00:22:26,551 [Buck] No, I got her. You go help Cap. 518 00:22:26,552 --> 00:22:27,829 [Chimney] Copy that. 519 00:22:27,932 --> 00:22:29,451 [Buck] Okay. 520 00:22:29,555 --> 00:22:31,350 I'm gonna get you out of this thing. 521 00:22:32,627 --> 00:22:34,974 - [gasps] - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 522 00:22:35,227 --> 00:22:38,701 [Buck] Hey. Hey, hey, hey. No, no, no. 523 00:22:38,702 --> 00:22:40,600 Right now, you just need to breathe. 524 00:22:40,704 --> 00:22:41,981 Okay? 525 00:22:42,084 --> 00:22:43,845 - [panting] - There you go. 526 00:22:43,948 --> 00:22:45,743 There you go. 527 00:22:48,470 --> 00:22:50,299 [Bobby] Moira? LAFD. 528 00:22:50,300 --> 00:22:51,472 [Chimney] Is somebody in there?! 529 00:22:51,473 --> 00:22:52,803 [Bobby] We're coming in! 530 00:22:55,488 --> 00:22:58,445 [Hen] That doesn't look good, Cap. 531 00:22:58,446 --> 00:23:01,000 [Bobby] Isobutane. Everybody, fall back! 532 00:23:01,001 --> 00:23:02,310 Fall back! Let's go, let's go. 533 00:23:02,311 --> 00:23:03,553 [Ravi] But what-what about Moira? 534 00:23:03,554 --> 00:23:04,968 [Bobby] We've looked everywhere. Fall back. 535 00:23:04,969 --> 00:23:06,314 [Ravi] But she's still in here. 536 00:23:06,315 --> 00:23:07,695 [Bobby] We already looked for her. Fall back. 537 00:23:07,696 --> 00:23:08,938 - Come on, come on, come on. - But she's still in there! 538 00:23:08,939 --> 00:23:10,837 [Chimney] You heard him. Let's go. 539 00:23:10,941 --> 00:23:12,218 Cap, come on! 540 00:23:14,323 --> 00:23:16,498 [grunting] 541 00:23:19,846 --> 00:23:21,330 [alarm sounding] 542 00:23:21,434 --> 00:23:23,160 [Buck] Wait here. 543 00:23:24,195 --> 00:23:26,025 No, no! No, no, no, no, no! 544 00:23:26,128 --> 00:23:27,178 No! No! 545 00:23:27,267 --> 00:23:29,511 Cap! Cap! 546 00:23:34,654 --> 00:23:36,104 118, do you copy? 547 00:23:36,105 --> 00:23:37,484 - 118, do you copy? - [grunting] 548 00:23:37,485 --> 00:23:38,969 [Buck] Cap! 549 00:23:39,072 --> 00:23:41,661 [grunts] Uh, hey, hey. 550 00:23:41,765 --> 00:23:44,181 - H-How do I open this? - You don't. 551 00:23:44,284 --> 00:23:46,754 That wall means the lab's in automatic lockdown. 552 00:23:46,755 --> 00:23:48,667 [Buck] The whole building's in lockdown? 553 00:23:48,668 --> 00:23:49,738 [Roz] No. 554 00:23:49,842 --> 00:23:51,671 Just them. 555 00:23:51,775 --> 00:23:53,811 [Buck panting] 556 00:23:54,950 --> 00:23:58,298 [Buck] Okay, uh, I-I need to get you out to decon where it's safe. 557 00:23:58,299 --> 00:24:00,645 - Do you know where it is? - Yeah, we run drills. 558 00:24:00,646 --> 00:24:01,750 I've got it. 559 00:24:01,854 --> 00:24:03,131 [Buck panting] 560 00:24:09,862 --> 00:24:11,760 ? 561 00:24:14,867 --> 00:24:16,455 [Buck] 118. 562 00:24:16,558 --> 00:24:18,836 Sound off. 563 00:24:21,494 --> 00:24:23,496 118, sound off! 564 00:24:25,947 --> 00:24:29,675 Cap, Chim, Hen, Ravi, do you copy? 565 00:24:29,778 --> 00:24:31,262 [alarm continues sounding] 566 00:24:31,922 --> 00:24:35,611 Dispatch, there's been an explosion. 567 00:24:35,612 --> 00:24:36,958 I can't get to my team. 568 00:24:36,959 --> 00:24:38,545 This security wall came down, 569 00:24:38,546 --> 00:24:39,580 but there's got to be a way through. 570 00:24:39,581 --> 00:24:41,582 No, if the security wall was triggered, 571 00:24:41,583 --> 00:24:43,722 I'm not sure anyone's getting out of that room. 572 00:24:43,723 --> 00:24:45,413 It's just one entrance that's blocked. 573 00:24:45,414 --> 00:24:46,761 T-There's got to be 574 00:24:46,864 --> 00:24:49,246 a door on the other side, or a-a vent. 575 00:24:49,349 --> 00:24:51,075 I-I can climb back in. 576 00:24:51,076 --> 00:24:53,180 No. The automatic lockdown seals everything. 577 00:24:53,181 --> 00:24:54,768 It's part of their safety protocols. 578 00:24:54,769 --> 00:24:58,462 No, Maddie, screw protocols, okay? 579 00:24:58,566 --> 00:24:59,912 I'm grabbing a saw. 580 00:25:00,015 --> 00:25:01,672 I'm getting my way back in there. 581 00:25:01,776 --> 00:25:03,674 - [Maddie] No. Buck, please. - No. 582 00:25:03,675 --> 00:25:06,227 We can't risk you injuring yourself or anyone inside. 583 00:25:06,228 --> 00:25:07,920 We're gonna get them out, okay? 584 00:25:08,023 --> 00:25:09,611 I've got someone on scene now 585 00:25:09,612 --> 00:25:11,301 who's gonna help us figure this out. 586 00:25:11,302 --> 00:25:13,270 Who? 587 00:25:13,373 --> 00:25:15,859 What do you mean, you can't open it? 588 00:25:15,860 --> 00:25:17,480 It's just not possible right now. 589 00:25:17,481 --> 00:25:18,827 Then make it possible. 590 00:25:18,931 --> 00:25:20,657 You run this place, don't you? 591 00:25:20,658 --> 00:25:23,521 Yes, which means my first priority is keeping people safe. 592 00:25:23,522 --> 00:25:25,799 - Do you have any idea what's on the other side of that door? - Yeah. 593 00:25:25,800 --> 00:25:28,181 - My husband and his team. - Your husband? 594 00:25:28,182 --> 00:25:30,148 - Captain Nash. - Maybe I should be dealing 595 00:25:30,149 --> 00:25:32,703 - with someone else. - Oh, you're dealing with me. 596 00:25:32,807 --> 00:25:34,809 Now how do we get to them? 597 00:25:34,912 --> 00:25:37,363 Sergeant, you have to understand, 598 00:25:37,364 --> 00:25:39,295 there is a very dangerous virus down there 599 00:25:39,296 --> 00:25:41,746 which may have been aerosolized in the explosion. 600 00:25:41,747 --> 00:25:43,507 So if we raise the door right now, 601 00:25:43,611 --> 00:25:45,613 we risk releasing it on the public. 602 00:25:45,716 --> 00:25:47,028 [Buck] Hey! Hey! 603 00:25:47,029 --> 00:25:48,580 Athena, t-they're trapped inside. 604 00:25:48,581 --> 00:25:50,479 Bobby, Hen, Chim, Ravi. 605 00:25:50,480 --> 00:25:52,446 - I can't get through the door. - [man] Sir, 606 00:25:52,447 --> 00:25:53,723 you need to be decontaminated. 607 00:25:53,724 --> 00:25:55,484 W-We have to get them out. 608 00:25:55,588 --> 00:25:57,486 Uh... We can't. 609 00:25:57,590 --> 00:25:59,005 What? 610 00:25:59,109 --> 00:26:02,077 Just... do what they say. 611 00:26:03,631 --> 00:26:06,495 [man] Come with us. Let's get you to decon. 612 00:26:09,257 --> 00:26:10,707 [Athena] So, what can we do? 613 00:26:10,776 --> 00:26:12,191 We just have to wait, 614 00:26:12,192 --> 00:26:14,123 until the filtration system can recycle all of the air 615 00:26:14,124 --> 00:26:15,952 - in the lab. - How long is that gonna take? 616 00:26:15,953 --> 00:26:18,956 Well, maybe a day. Maybe a little longer. 617 00:26:22,270 --> 00:26:24,203 [alarm sounding] 618 00:26:24,306 --> 00:26:26,239 ? 619 00:26:26,343 --> 00:26:28,517 [metal creaking] 620 00:26:28,621 --> 00:26:30,911 - [Maddie echoing] ...copy? - [glass shatters] 621 00:26:32,660 --> 00:26:34,662 Engine 118, please respond. 622 00:26:39,667 --> 00:26:41,703 118, do you copy? 623 00:26:43,532 --> 00:26:45,500 This is Captain Nash, 118. 624 00:26:45,604 --> 00:26:47,398 Bobby, is everyone okay? 625 00:26:47,502 --> 00:26:50,194 Uh, there was an explosion in the lab. [grunts] 626 00:26:50,298 --> 00:26:52,468 Yeah, we're aware. Any idea what exploded? 627 00:26:52,507 --> 00:26:54,682 Uh, it was isobutane. A refrigerant. 628 00:26:55,993 --> 00:26:58,409 The good news is, the blast suppressed the fire. 629 00:26:59,445 --> 00:27:01,205 Stand by for status. 630 00:27:01,309 --> 00:27:02,897 118, report in. 631 00:27:03,000 --> 00:27:04,761 Chim, Buck. 632 00:27:04,762 --> 00:27:06,313 [Chimney] Yeah, Cap. I'm good. 633 00:27:06,314 --> 00:27:08,592 [Bobby] Copy that. You see Buck? 634 00:27:08,696 --> 00:27:11,250 [Chimney] He made it out before we went boom. 635 00:27:11,251 --> 00:27:13,216 - [Bobby] Hen? Ravi? - [Ravi] Here, Cap. 636 00:27:13,217 --> 00:27:16,289 But, uh, little problem. 637 00:27:16,393 --> 00:27:18,637 The door's broken. 638 00:27:18,740 --> 00:27:20,673 [Bobby] It's not broken. 639 00:27:20,674 --> 00:27:23,019 It's doing exactly what it was designed to do. 640 00:27:23,020 --> 00:27:25,190 - [Ravi] So we're locked in? - Quarantined. 641 00:27:25,229 --> 00:27:27,128 [Bobby] Hen? 642 00:27:29,268 --> 00:27:31,926 Hen. Hen! 643 00:27:32,029 --> 00:27:34,549 Ravi, come and get this off her. 644 00:27:37,241 --> 00:27:39,796 - [Ravi] Come on, Hen. - [Bobby] Is she breathing? 645 00:27:39,797 --> 00:27:41,210 [Ravi] Yeah, but it's shallow. 646 00:27:41,211 --> 00:27:42,383 [Bobby] Chim, need you over here now. 647 00:27:42,384 --> 00:27:44,593 [Chimney] Right behind you, Cap. 648 00:27:49,288 --> 00:27:51,278 [Bobby] Chim, where's your breather? 649 00:27:54,500 --> 00:27:56,226 Must have gotten blown off. 650 00:27:56,329 --> 00:27:57,952 [face mask clatters] 651 00:27:57,953 --> 00:28:00,470 Wait, did you say that your face shield is compromised? 652 00:28:00,471 --> 00:28:02,301 [Chimney] Yeah, but don't worry. 653 00:28:02,404 --> 00:28:04,027 I still have my face. 654 00:28:04,130 --> 00:28:05,994 All right, let's get her flat. 655 00:28:05,995 --> 00:28:07,719 How about your med kit? Do you have it? 656 00:28:07,720 --> 00:28:08,825 [Bobby] We do. 657 00:28:08,928 --> 00:28:10,792 Then grab any PPE you can find. 658 00:28:10,896 --> 00:28:12,138 Chim, please. 659 00:28:12,242 --> 00:28:14,712 Don't take another breath until you've got it on. 660 00:28:15,279 --> 00:28:17,247 - Athena. - Buck. 661 00:28:17,248 --> 00:28:19,006 I thought you were being deconned. 662 00:28:19,007 --> 00:28:20,421 Uh, they said I was done. What's going on? 663 00:28:20,422 --> 00:28:23,080 Chimney. His mask came off. 664 00:28:23,184 --> 00:28:24,504 Wait, so-so he's exposed? 665 00:28:24,599 --> 00:28:26,912 That's what I'm trying to find out. 666 00:28:27,015 --> 00:28:28,637 Dr. Banting. 667 00:28:28,741 --> 00:28:30,467 That thing on Sublevel Three. 668 00:28:30,570 --> 00:28:32,089 Hemorrha- w-what the hell... 669 00:28:32,193 --> 00:28:34,402 Crimean-Congo hemorrhagic fever. 670 00:28:34,505 --> 00:28:37,681 Whatever it's called, we have a man inside breathing it. 671 00:28:37,785 --> 00:28:41,098 How do you tell if he's been infected? 672 00:28:42,686 --> 00:28:45,068 Well, he'd start showing symptoms. 673 00:28:45,171 --> 00:28:46,725 Fever, of course. 674 00:28:46,828 --> 00:28:49,348 Bleeding, confusion, tachycardia. 675 00:28:49,349 --> 00:28:51,314 It generally progresses from there. 676 00:28:51,315 --> 00:28:52,627 Progresses to what? 677 00:28:52,731 --> 00:28:54,594 Death. 678 00:28:54,698 --> 00:28:58,633 By organ failure or blood loss, whichever comes first. 679 00:28:59,634 --> 00:29:01,912 H-How long until symptoms start? 680 00:29:02,016 --> 00:29:04,190 Incubation periods are imprecise. 681 00:29:04,294 --> 00:29:07,262 - Ballpark it. - Typical incubation for CCHF 682 00:29:07,366 --> 00:29:09,748 is three to seven days. 683 00:29:09,749 --> 00:29:12,439 Colonel John Hartman, U.S. Army Infectious Diseases. 684 00:29:12,440 --> 00:29:15,029 - Dr. Francis Banting. - Uh, who called him? 685 00:29:15,132 --> 00:29:18,929 Son, when a Tier 4 lab explodes, uh, we tend to hear about it. 686 00:29:18,930 --> 00:29:20,550 [Athena] Colonel, Sergeant Athena Grant, LAPD, 687 00:29:20,551 --> 00:29:22,691 and this is Firefighter Buckley. 688 00:29:22,795 --> 00:29:24,935 His team is stuck inside. 689 00:29:25,039 --> 00:29:28,042 I know. We're here to get them unstuck. 690 00:29:28,145 --> 00:29:29,319 How? 691 00:29:29,320 --> 00:29:32,355 [Hartman] Modular clean room, submicron filters 692 00:29:32,356 --> 00:29:34,496 and 6,000 FPM air showers. 693 00:29:34,497 --> 00:29:36,221 And we build it from the isolation unit 694 00:29:36,222 --> 00:29:37,878 right to the front door of that lab. 695 00:29:37,879 --> 00:29:39,017 - You're tunneling them out. - And we have 696 00:29:39,018 --> 00:29:40,917 biosensors detecting pathogens. 697 00:29:41,020 --> 00:29:43,505 The DOD doesn't mess around with lab leaks. 698 00:29:43,506 --> 00:29:45,058 Well, to be clear, there is no leak. 699 00:29:45,059 --> 00:29:47,715 No, just a potentially aerosolized, incurable virus. 700 00:29:47,716 --> 00:29:49,234 Well- how long is this gonna take? 701 00:29:49,235 --> 00:29:51,134 Well, if my guys beat our record, 702 00:29:51,237 --> 00:29:52,411 I'd say about two hours. 703 00:29:52,412 --> 00:29:53,894 [Maddie] Athena, I am patching you in 704 00:29:53,895 --> 00:29:55,586 - with the 118. - Go ahead. 705 00:29:55,690 --> 00:29:57,416 I've got some good news for them. 706 00:29:57,519 --> 00:29:59,329 [Bobby] I'm afraid we have some bad. 707 00:30:00,522 --> 00:30:01,869 [Chimney] It's Hen. 708 00:30:01,972 --> 00:30:04,319 She's got a collapsed lung. 709 00:30:04,423 --> 00:30:06,839 - [Athena] Uh, what do you need? - An OR. 710 00:30:06,840 --> 00:30:08,564 If she doesn't get a chest tube in the next ten minutes, 711 00:30:08,565 --> 00:30:10,084 she's gonna stop breathing. 712 00:30:10,187 --> 00:30:12,537 [exhales] How you feeling about that record? 713 00:30:12,638 --> 00:30:14,467 No one's that fast. 714 00:30:14,571 --> 00:30:17,263 Bobby, military says two hours. 715 00:30:17,367 --> 00:30:18,782 [Chimney] Cap, 716 00:30:18,886 --> 00:30:20,206 she doesn't have two hours. 717 00:30:29,862 --> 00:30:31,312 [Bobby] Chim, clear it. 718 00:30:31,313 --> 00:30:32,864 - Ravi, you've got that tank? - [Ravi] Got it. 719 00:30:32,865 --> 00:30:34,279 [Chimney] I got the seal on her face mask. 720 00:30:34,280 --> 00:30:35,592 [Bobby] Ease her on back. 721 00:30:35,695 --> 00:30:38,284 Easy. Right there, that's good. 722 00:30:38,285 --> 00:30:39,595 - All right, what next? - [Chimney] I need a spray bottle 723 00:30:39,596 --> 00:30:41,805 and a cup or some kind of container. 724 00:30:41,806 --> 00:30:43,564 [Ravi] It's a lab. I'll find something. 725 00:30:43,565 --> 00:30:44,980 [Athena] How is she doing, Bobby? 726 00:30:44,981 --> 00:30:46,222 [Bobby] Uh, her breathing is pretty shallow, 727 00:30:46,223 --> 00:30:47,776 but she's still with us. 728 00:30:47,880 --> 00:30:49,200 How are things on your end? 729 00:30:49,261 --> 00:30:50,538 Army's starting to build 730 00:30:50,641 --> 00:30:52,781 - their yellow brick road. - Any ETA? 731 00:30:52,885 --> 00:30:55,819 Mobile Command just went up. 732 00:30:55,923 --> 00:30:57,925 I'll radio once I find out. 733 00:30:58,028 --> 00:30:59,754 - Keep me posted. - I will. 734 00:30:59,858 --> 00:31:01,066 Good luck in there. 735 00:31:02,136 --> 00:31:03,585 [Chimney] Come on, come on. 736 00:31:04,044 --> 00:31:07,036 [Bobby] Chim, you all right? 737 00:31:07,037 --> 00:31:09,798 - [Chimney] Yeah. Yeah, I'm fine. - [phone ringing] 738 00:31:12,318 --> 00:31:13,802 Shoot, it's Maddie. 739 00:31:13,803 --> 00:31:16,045 [Bobby] All right, you take it. What are you looking for? 740 00:31:16,046 --> 00:31:18,842 - [Chimney] A scalpel. - All right, I got it. 741 00:31:18,946 --> 00:31:20,775 [Chimney] Hey. 742 00:31:20,879 --> 00:31:23,019 Hey. I wanted to see how you're feeling. 743 00:31:23,020 --> 00:31:25,641 [sighs] I'm about to do a thoracostomy on my best friend 744 00:31:25,642 --> 00:31:27,402 in a biological dungeon, so... 745 00:31:27,506 --> 00:31:29,646 No, I mean, are you feeling warm? 746 00:31:29,749 --> 00:31:31,648 Or cold? 747 00:31:31,649 --> 00:31:33,200 They're- they're both symptoms. 748 00:31:33,201 --> 00:31:36,101 I don't know. I feel normal. 749 00:31:36,204 --> 00:31:37,896 How about sensitivity to light? 750 00:31:37,897 --> 00:31:42,037 [sighs] Just tell Dr. Google that I'm fine. 751 00:31:42,038 --> 00:31:44,661 Listen, I've really got to focus on Hen right now. 752 00:31:44,764 --> 00:31:46,663 Yeah, I know- 753 00:31:47,629 --> 00:31:49,631 Chim, if you're infected... 754 00:31:50,874 --> 00:31:53,428 If I'm infected, and I cut into Hen, 755 00:31:53,532 --> 00:31:54,947 I could spread it to her. 756 00:31:59,918 --> 00:32:02,388 - [Ravi] Will these work? - Yeah, that's perfect. 757 00:32:02,955 --> 00:32:04,681 Okay, I'll call you back. 758 00:32:07,511 --> 00:32:08,788 [sighs] 759 00:32:09,824 --> 00:32:12,413 Bobby. You got that scalpel? 760 00:32:12,414 --> 00:32:14,862 - [Bobby] Right here. - Actually, you should hang onto it. 761 00:32:14,863 --> 00:32:16,106 [Bobby] Why? 762 00:32:17,556 --> 00:32:19,906 Because you're the one who's gonna be using it. 763 00:32:21,560 --> 00:32:24,218 [Hartman] Sergeant Myers, get me a view 764 00:32:24,321 --> 00:32:25,529 of the west lobby. 765 00:32:25,633 --> 00:32:27,393 You have cameras in there? 766 00:32:27,497 --> 00:32:30,293 No, we don't, but the facility does 767 00:32:30,294 --> 00:32:31,845 and we're tapping into their feeds. 768 00:32:31,846 --> 00:32:33,054 You can do that? 769 00:32:33,158 --> 00:32:36,333 Son, we're the Army. 770 00:32:37,403 --> 00:32:38,784 I don't think so. 771 00:32:40,751 --> 00:32:42,788 [filtered breathing] 772 00:32:42,891 --> 00:32:44,721 [Bobby] One, two, three. 773 00:32:44,722 --> 00:32:47,723 All right, Chim, we got her on her side. Now what? 774 00:32:47,724 --> 00:32:49,759 [Chimney] Lift up her arm and you're gonna cut the side 775 00:32:49,760 --> 00:32:51,521 of her shirt open. 776 00:32:51,624 --> 00:32:53,454 [Athena] Bobby, 90 minutes 777 00:32:53,455 --> 00:32:55,627 - until the Army reaches you. - [Bobby] Copy that. 778 00:32:55,628 --> 00:32:57,618 My hands are a little full at the moment. 779 00:32:57,699 --> 00:32:59,218 What do you think that means? 780 00:32:59,322 --> 00:33:01,013 I don't know. 781 00:33:03,153 --> 00:33:06,915 Wait a minute, w-why is Chimney all the way over there? 782 00:33:07,019 --> 00:33:09,125 [Athena] He's isolating. 783 00:33:09,228 --> 00:33:12,093 And Bobby's gonna do the damn surgery. 784 00:33:12,094 --> 00:33:15,406 You're gonna count her ribs. Stop when you feel the space 785 00:33:15,407 --> 00:33:17,754 between the fourth and fifth rib. 786 00:33:17,755 --> 00:33:19,962 [Bobby] Fourth from the top or fourth the bottom? 787 00:33:19,963 --> 00:33:23,449 From the top. Sorry, I'm not used to doing this like this. 788 00:33:23,553 --> 00:33:25,244 [Bobby] All right, I'm there. 789 00:33:25,348 --> 00:33:28,418 [Chimney] You're gonna sterilize the area with ChloraPrep. 790 00:33:28,419 --> 00:33:30,662 - [Bobby] All right, done. - Ravi, you're gonna get 791 00:33:30,663 --> 00:33:31,974 the sterile water out of the med kit, 792 00:33:31,975 --> 00:33:33,838 you're gonna dump it into the beaker. 793 00:33:33,839 --> 00:33:35,979 Cap, take the tube out of the bottle 794 00:33:36,083 --> 00:33:37,523 and you're gonna sanitize it. 795 00:33:40,984 --> 00:33:43,034 - [Bobby] Now what? - Go for your scalpel. 796 00:33:43,035 --> 00:33:44,469 - [Ravi] Here, Cap. - [Chimney] And you're gonna cut 797 00:33:44,470 --> 00:33:45,816 between her ribs. 798 00:33:45,920 --> 00:33:47,301 Aim for the size of the tube. 799 00:33:47,404 --> 00:33:49,027 Too big and we risk exposure. 800 00:33:49,130 --> 00:33:50,338 [Bobby] Copy. 801 00:33:56,172 --> 00:33:57,828 The incision is done. Now what? 802 00:33:57,932 --> 00:34:00,107 [Chimney sighs] Now's the hard part. 803 00:34:00,108 --> 00:34:01,797 You're gonna stick your finger in 804 00:34:01,798 --> 00:34:03,238 and break through the muscle. 805 00:34:07,183 --> 00:34:10,313 - [Bobby] How far? - Cap, you're gonna have to push really hard. 806 00:34:16,090 --> 00:34:18,952 [Ravi] Cap, she's not breathing. 807 00:34:18,953 --> 00:34:20,703 [Bobby] I just need to get through. 808 00:34:23,130 --> 00:34:24,648 - I'm in. - [Chimney] Ravi, 809 00:34:24,752 --> 00:34:26,382 clamp the tube and hand it to Cap. 810 00:34:26,443 --> 00:34:28,733 Cap, you're gonna put it inside the incision. 811 00:34:30,620 --> 00:34:32,277 [Bobby] Okay, it's in. 812 00:34:32,278 --> 00:34:33,794 Secure the tube with silk tape. 813 00:34:33,795 --> 00:34:36,074 It doesn't have to be pretty, just airtight. 814 00:34:37,144 --> 00:34:39,456 Then unclamp it. 815 00:34:39,905 --> 00:34:44,011 - [Bobby] We got blood. - Put the other end of the tube 816 00:34:44,012 --> 00:34:46,084 into the beaker and seal it, quick. 817 00:34:51,641 --> 00:34:53,539 [Bobby] All right. 818 00:34:53,643 --> 00:34:55,196 Come on, Hen. 819 00:34:55,300 --> 00:34:57,509 [Chimney] Chest rise. Chest rise. 820 00:35:09,348 --> 00:35:10,694 [Chimney] Come on, Hen. 821 00:35:13,663 --> 00:35:15,872 [bubbling] 822 00:35:17,045 --> 00:35:19,531 [gasps] 823 00:35:19,532 --> 00:35:20,841 [Ravi] We got full chest rise. 824 00:35:20,842 --> 00:35:23,051 Yes. Yes. 825 00:35:23,155 --> 00:35:24,294 [Chimney sniffles] 826 00:35:24,398 --> 00:35:27,125 ? 827 00:35:27,126 --> 00:35:29,712 - You g-got her back? - [Bobby] Yes, her breathing 828 00:35:29,713 --> 00:35:32,820 is clearer and deeper. 829 00:35:32,923 --> 00:35:34,822 I think your husband pulled it off. 830 00:35:34,823 --> 00:35:37,513 [Chimney] Let the record show that Bobby Nash did everything. 831 00:35:37,514 --> 00:35:39,896 I'm simply his incredible mentor. 832 00:35:39,999 --> 00:35:42,105 [coughing] 833 00:35:53,116 --> 00:35:55,153 ? 834 00:35:56,430 --> 00:35:58,432 [heart beating steadily] 835 00:36:08,027 --> 00:36:10,064 ? 836 00:36:20,281 --> 00:36:22,145 [sighs] 837 00:36:23,215 --> 00:36:25,493 - Guys? - [Chimney coughing] 838 00:36:25,597 --> 00:36:27,323 Guys, what's happening? 839 00:36:27,426 --> 00:36:29,532 [breathing deeply] 840 00:36:30,912 --> 00:36:32,086 [sighs] 841 00:36:32,190 --> 00:36:34,744 ? My body is okay... ? 842 00:36:34,847 --> 00:36:36,228 [radio beeps] 843 00:36:36,332 --> 00:36:38,057 Hey, honey. 844 00:36:38,058 --> 00:36:40,576 Not sure I'm gonna make it home for dinner. 845 00:36:40,577 --> 00:36:43,235 I think I picked up a little bug at the office. 846 00:36:47,911 --> 00:36:52,105 [Banting] You don't need to read it, just sign it. 847 00:36:52,106 --> 00:36:54,659 - I already signed an NDA. - Well, this one's more comprehen- Hello. 848 00:36:54,660 --> 00:36:57,430 You need to tell us right now. What's really in that lab? 849 00:36:57,431 --> 00:37:00,044 - Crimean-Congo hemorrhagic fever. - [Hartman] No. 850 00:37:00,045 --> 00:37:03,048 The incubation period for CCHF is three to seven days. 851 00:37:03,049 --> 00:37:04,600 We got a man in there who's been exhibiting symptoms 852 00:37:04,601 --> 00:37:06,707 within the last hour. 853 00:37:06,810 --> 00:37:09,157 Oh, my God. You didn't tell them? 854 00:37:09,158 --> 00:37:11,228 - Roz, you need to stop talking. - [Athena] No. 855 00:37:11,229 --> 00:37:12,678 You need to start. 856 00:37:14,439 --> 00:37:17,096 I just want to make it very clear 857 00:37:17,200 --> 00:37:20,755 that I was unaware of what was going on in that lab 858 00:37:20,756 --> 00:37:23,274 until this morning, when Dr. Blake approached me. 859 00:37:23,275 --> 00:37:25,588 - Who's Dr. Blake? - [Roz] Moira Blake. 860 00:37:25,691 --> 00:37:27,245 - She's awful. - [Buck] Moira? 861 00:37:27,246 --> 00:37:28,935 That's who we were looking for when the lab blew. 862 00:37:28,936 --> 00:37:31,007 Oh, she was off the property. 863 00:37:31,110 --> 00:37:33,040 I terminated her as soon as I found out. 864 00:37:33,041 --> 00:37:35,182 - Found out what? - [Roz] Moira had been performing 865 00:37:35,183 --> 00:37:37,184 gain-of-function research on the virus. 866 00:37:37,185 --> 00:37:39,947 She sped up the incubation period. 867 00:37:40,050 --> 00:37:42,467 Without authorization. 868 00:37:42,570 --> 00:37:43,985 So you ended her career, 869 00:37:44,089 --> 00:37:46,739 and then a fire breaks out in the lab where she worked 870 00:37:46,816 --> 00:37:48,887 and you didn't think to mention that? 871 00:37:48,990 --> 00:37:51,476 I was waiting to hear back from HR. 872 00:37:53,201 --> 00:37:55,065 I'll put out an APB. 873 00:37:56,032 --> 00:37:57,378 You are now in my custody. 874 00:37:57,482 --> 00:37:59,052 - Soldier. - [soldier] Let's go. 875 00:37:59,053 --> 00:38:02,900 E-team, E-team, this is Colonel Hartman. 876 00:38:02,901 --> 00:38:04,799 Terminate all extraction protocols 877 00:38:04,800 --> 00:38:06,662 - and evacuate this building right now. - [man] Come on, let's go. 878 00:38:06,663 --> 00:38:07,873 [man 2] Roger that, sir. 879 00:38:07,874 --> 00:38:09,872 - What does that mean? - [Athena] It means 880 00:38:09,873 --> 00:38:12,151 this just stopped being a rescue mission. 881 00:38:12,152 --> 00:38:14,636 The novel virus completely changes the ball game. 882 00:38:14,637 --> 00:38:17,225 We have a pandemic in a bottle, 883 00:38:17,329 --> 00:38:19,400 and I am not risking popping that top. 884 00:38:19,401 --> 00:38:21,228 New objective: we need to evacuate 885 00:38:21,229 --> 00:38:23,646 all civilians within an eight-mile radius 886 00:38:23,647 --> 00:38:26,510 - of this facility. - [Buck] And what happens to our people inside? 887 00:38:26,511 --> 00:38:29,307 - I'm very sorry. - You're very sorry? 888 00:38:29,410 --> 00:38:30,963 So what are they? 889 00:38:31,067 --> 00:38:32,586 Canaries in a coal mine? 890 00:38:32,689 --> 00:38:34,657 They're heroes. 891 00:38:34,760 --> 00:38:37,211 And we are thankful for their sacrifice. 892 00:38:42,354 --> 00:38:44,770 So, what are we gonna do? 893 00:38:44,874 --> 00:38:46,841 I'm not sure. 894 00:38:46,945 --> 00:38:48,809 There's a cure. 895 00:38:50,397 --> 00:38:51,674 [chittering] 896 00:38:51,777 --> 00:38:53,986 [Ravi] Chim, how you feeling? 897 00:38:54,090 --> 00:38:56,368 Like a rat in a cage. [coughs] 898 00:38:56,369 --> 00:38:58,783 - [Ravi] He's alert and oriented. - [Hen] Keep him awake. 899 00:38:58,784 --> 00:39:00,268 [Hen] No matter what. 900 00:39:00,372 --> 00:39:02,719 [Buck] Cap? Cap, do you copy? 901 00:39:02,720 --> 00:39:04,479 [Bobby] Where the hell's the cavalry, Buck? 902 00:39:04,480 --> 00:39:05,530 In retreat. 903 00:39:05,619 --> 00:39:06,896 What? 904 00:39:06,999 --> 00:39:09,208 It's a long story. How's Chim? 905 00:39:09,312 --> 00:39:10,969 - He's real sick, Buck. - Right. 906 00:39:11,072 --> 00:39:12,936 Well, I-I have some good news. 907 00:39:14,179 --> 00:39:15,456 There's a cure. 908 00:39:15,560 --> 00:39:16,699 What? 909 00:39:16,700 --> 00:39:18,389 According to Moira Blake's coworker, 910 00:39:18,390 --> 00:39:20,599 she developed an antiviral, 911 00:39:20,703 --> 00:39:23,293 and there's a dose of it already in the lab with them. 912 00:39:23,947 --> 00:39:25,507 Well, I mean, that's good news, 913 00:39:25,508 --> 00:39:26,949 but I cannot authorize its use. 914 00:39:26,950 --> 00:39:28,849 We have to wait for FDA approval? 915 00:39:28,952 --> 00:39:30,954 There's a man dying in there. 916 00:39:30,955 --> 00:39:32,886 I understand that, but if this thing gets loose, 917 00:39:32,887 --> 00:39:34,888 we're gonna need that dose to create a vaccine. 918 00:39:34,889 --> 00:39:38,617 It doesn't get loose if we kill it now. 919 00:39:39,653 --> 00:39:41,137 Or let it die. 920 00:39:42,138 --> 00:39:44,105 Let them die, you mean? 921 00:39:45,521 --> 00:39:46,867 I'm sorry. 922 00:39:46,970 --> 00:39:49,663 [alarm beeping] 923 00:39:49,766 --> 00:39:51,699 What is this man doing? 924 00:39:53,252 --> 00:39:55,772 Where is this firefighter going? 925 00:39:55,773 --> 00:39:57,290 You didn't think I was coming here 926 00:39:57,291 --> 00:39:58,851 to ask for permission, did you? 927 00:39:58,913 --> 00:40:01,019 ? 928 00:40:03,366 --> 00:40:05,195 [Buck] Okay, Rav, 929 00:40:05,299 --> 00:40:07,335 it's the unit right in the middle. 930 00:40:12,133 --> 00:40:13,183 [Ravi] I see it! 931 00:40:14,308 --> 00:40:17,276 [straining] 932 00:40:22,799 --> 00:40:25,423 [Hartman] Firefighter, don't make another move. 933 00:40:26,424 --> 00:40:27,735 [Ravi] Who is this? 934 00:40:27,736 --> 00:40:29,702 This is Colonel Hartman, United States Army. 935 00:40:29,703 --> 00:40:31,635 I am ordering you to stand down right now. 936 00:40:31,636 --> 00:40:32,877 [Bobby] This is Bobby Nash, 937 00:40:32,878 --> 00:40:34,501 captain of the 118. 938 00:40:34,604 --> 00:40:36,019 He works for me, Colonel. 939 00:40:36,123 --> 00:40:37,873 Then you should advise him to stop. 940 00:40:37,952 --> 00:40:39,264 If he opens that freezer, 941 00:40:39,367 --> 00:40:41,439 you both face charges of domestic 942 00:40:41,440 --> 00:40:42,818 and international terrorism. 943 00:40:42,819 --> 00:40:45,581 Do not access that antiviral. 944 00:40:45,684 --> 00:40:48,722 If you disobey my order, there are beds 945 00:40:48,825 --> 00:40:50,482 waiting for you in supermax. 946 00:40:52,484 --> 00:40:54,348 Do you understand me? 947 00:40:57,834 --> 00:40:59,164 [Bobby] Stand down, Ravi. 948 00:41:00,492 --> 00:41:01,542 I'll do it. 949 00:41:01,597 --> 00:41:03,426 [Ravi over radio] It's okay, Cap. 950 00:41:03,530 --> 00:41:05,393 I'm already here. 951 00:41:07,603 --> 00:41:10,364 If you want to stop me, Colonel, come and get me. 952 00:41:11,399 --> 00:41:12,953 Attaboy, Rav. 953 00:41:13,056 --> 00:41:14,472 What's the code, Buck? 954 00:41:14,575 --> 00:41:16,750 - 1-7-8-7-5. - 1-7... 955 00:41:16,853 --> 00:41:18,545 8-7-5. 956 00:41:18,648 --> 00:41:19,925 Firefighter. 957 00:41:20,029 --> 00:41:21,720 Do not do this. 958 00:41:36,252 --> 00:41:38,772 ? 959 00:41:46,434 --> 00:41:48,816 Uh, it's not here. 960 00:41:48,817 --> 00:41:50,921 W-What do you, what do you mean it's not there? 961 00:41:50,922 --> 00:41:52,439 Are you looking in the right spot? 962 00:41:52,440 --> 00:41:55,443 - Q-3. - Yeah, it's completely empty. 963 00:41:55,547 --> 00:41:57,791 [coughing] 964 00:42:00,483 --> 00:42:01,967 [coughing over radio] 965 00:42:03,072 --> 00:42:04,660 What the hell happened? 966 00:42:05,764 --> 00:42:07,041 Moira. 967 00:42:07,145 --> 00:42:09,181 ? 968 00:42:13,565 --> 00:42:16,154 ? Baby did a bad, bad thing ? 969 00:42:16,257 --> 00:42:19,847 ? Baby did a bad, bad thing ? 970 00:42:19,951 --> 00:42:22,954 ? Baby did a bad, bad thing ? 971 00:42:23,057 --> 00:42:24,887 ? Baby did a bad, bad thing. ? 972 00:42:24,937 --> 00:42:29,487 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.