All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E13_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,010 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,010 --> 00:00:17,670 We're back! 8 00:00:23,250 --> 00:00:29,520 I want to shake myself free, release the safety on my heart 9 00:00:29,520 --> 00:00:35,630 Grab hold of your wavering emotions, yes, kiss me 10 00:00:35,630 --> 00:00:38,730 Yeah, always pressure, like a train that's been jolted, creaking 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,740 I'm telling you, just watch me from that sluggish crowd 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,470 'Cause someday, check it, I'll be zoomin' fast as lightning 13 00:00:43,470 --> 00:00:47,410 I'll dash out and get that checkered flag, believe it 14 00:00:47,410 --> 00:00:53,720 You can see a dream you want to embrace, can't you? 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 I want to feel it in these arms, your soul 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, know the omen's arrival 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 I'm headin' out like this, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,960 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,300 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,300 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,110 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,110 --> 00:01:29,080 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,080 --> 00:01:33,110 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:02:00,150 --> 00:02:05,210 "Act 13: Motivation" 28 00:02:07,160 --> 00:02:08,660 Oh, is that so? 29 00:02:08,660 --> 00:02:11,330 You're working at a gas station. 30 00:02:11,330 --> 00:02:16,870 It doesn't pay much, but working every day covered in grease sure is fun. 31 00:02:16,870 --> 00:02:20,470 Because I always get to be near cars. 32 00:02:20,470 --> 00:02:23,570 You've sort of grown up, Itsuki. 33 00:02:23,570 --> 00:02:27,310 Being a full-time worker has changed you somehow. 34 00:02:27,310 --> 00:02:32,350 Uh, I don't think I've changed a bit. 35 00:02:32,350 --> 00:02:35,220 I think you're the one who's more grown-up, Kazumi. 36 00:02:35,220 --> 00:02:37,320 You're sort of different from before. 37 00:02:37,320 --> 00:02:41,650 I don't know... I don't think I've changed at all. 38 00:02:53,330 --> 00:02:57,200 "Shibusawa Station" 39 00:03:01,010 --> 00:03:06,950 "Cigarettes""Ticket Gate" 40 00:03:26,530 --> 00:03:31,740 What? Is something stuck on my face? 41 00:03:31,740 --> 00:03:35,410 Oh? Okay, then... 42 00:03:35,410 --> 00:03:40,370 Dammit! She's gotten way too cute! 43 00:03:44,990 --> 00:03:48,120 This has turned into a drawn-out battle, just as I'd hoped. 44 00:03:48,120 --> 00:03:51,090 When it comes to stamina, I'm not gonna lose out to some little kid! 45 00:03:54,000 --> 00:03:56,970 That's good thinking. A supercharger, huh? 46 00:03:56,970 --> 00:03:59,800 Power ful and easy to handle. 47 00:03:59,800 --> 00:04:01,940 That could give me some problems. 48 00:04:01,940 --> 00:04:05,070 This is one battle that won't be settled quickly! 49 00:04:05,070 --> 00:04:10,640 With this rain, there'll be no more time limit. I should prepare myself for the worst! 50 00:04:15,820 --> 00:04:18,920 By the way, I got my license. 51 00:04:18,920 --> 00:04:23,760 Oh, you did? What, automatic only? 52 00:04:23,760 --> 00:04:29,860 No, manual. I can even drive my brother's Levin if I want. 53 00:04:29,860 --> 00:04:32,470 I don't like it so much, though. He'll let me drive it sometimes, 54 00:04:32,470 --> 00:04:35,100 but the steering wheel's heavy and it's a lot of work. 55 00:04:35,100 --> 00:04:36,940 Won't you buy a car? 56 00:04:36,940 --> 00:04:40,610 I used all my money for driving school, so not anytime soon. 57 00:04:40,610 --> 00:04:43,810 I guess I'll just work hard till I've saved enough for a down payment. 58 00:04:43,810 --> 00:04:48,850 Oh, hey! I installed a turbo in my Eight-Five! It's so fast now! 59 00:04:48,850 --> 00:04:51,950 One day soon, I'm gonna go up against Iketani! 60 00:04:51,950 --> 00:04:55,790 Wow, so you're a real racer now. 61 00:04:55,790 --> 00:05:01,490 Well, I guess! If you like, I'll take you for a drive sometime! 62 00:05:20,650 --> 00:05:23,890 What do you think? Seems like a pretty even match, huh? 63 00:05:23,890 --> 00:05:27,160 It's not as if you can go opening it full throttle in this rain. 64 00:05:27,160 --> 00:05:32,320 The lower the speed range, the more the FD loses its advantage. 65 00:05:43,070 --> 00:05:46,610 Ah. Thank you. 66 00:05:46,610 --> 00:05:51,510 They're just before the road cut hairpins. It looks like it's a dead heat. 67 00:05:51,510 --> 00:05:56,050 He's not just gonna let us win. That FD is fast. 68 00:05:56,050 --> 00:06:02,620 At any rate, keeping up with Wataru's Levin in this rain is no easy task. 69 00:06:02,620 --> 00:06:07,300 As I thought during the race with Kyoko, this guy's accelerator handling is superb. 70 00:06:07,300 --> 00:06:10,300 At this rate, he might be able to keep up... 71 00:06:10,300 --> 00:06:15,130 Yes. But the longer this gets drawn out, the more Wataru has the advantage. 72 00:06:22,480 --> 00:06:27,620 About that, the other guy had the same turbo S13 180! 73 00:06:27,620 --> 00:06:29,320 Why would you use that in a race?! 74 00:06:29,320 --> 00:06:31,150 What the hell's with Itsuki? 75 00:06:31,150 --> 00:06:34,990 He blows us off to have a good time over there by himself! 76 00:06:34,990 --> 00:06:37,590 Do something, Takumi! 77 00:06:37,590 --> 00:06:40,500 Uh, well, there's not much I can... 78 00:06:40,500 --> 00:06:45,130 Just look at those leering faces! What are those two talking about?! 79 00:06:45,130 --> 00:06:51,140 I didn't know Wataru would be here until I'd arrived, either. 80 00:06:51,140 --> 00:06:56,140 What's more, Kazumi showing up when Itsuki of all guys has to be here... 81 00:06:56,140 --> 00:06:59,080 Sure is a coincidence, huh? 82 00:06:59,080 --> 00:07:01,450 It's like a soap opera or something! 83 00:07:01,450 --> 00:07:07,260 If only Itsuki gets a happy ending, I won't have a leg to stand on! 84 00:07:07,260 --> 00:07:11,460 Dammit! Come on Mako, show up! 85 00:07:11,460 --> 00:07:14,020 No chance of that happening... 86 00:07:22,500 --> 00:07:26,940 There's something I'd like to talk to you about. You mind? 87 00:07:31,450 --> 00:07:36,450 He's done a good job of keeping up. I should know, having originally had a turbo. 88 00:07:36,450 --> 00:07:39,520 Driving a high-powered turbo on wet roads is hard! 89 00:07:39,520 --> 00:07:42,390 He may be my enemy, but that bastard's got great skill. 90 00:07:45,890 --> 00:07:50,200 There's just one thing I want to ask. 91 00:07:50,200 --> 00:07:53,470 Is it about what happened just before the goal? 92 00:07:53,470 --> 00:08:01,510 No, not that. See, I'm a Ferrari driver. We're not good at playing chase, like... 93 00:08:01,510 --> 00:08:04,550 The whole tactical thing, passing and being passed... 94 00:08:04,550 --> 00:08:06,980 I'm really not interested in that. 95 00:08:06,980 --> 00:08:14,480 What I want to know is, simply, where does your strong sense of motivation come from? 96 00:08:22,330 --> 00:08:26,230 I felt it clearly in the middle of our race. 97 00:08:26,230 --> 00:08:29,740 You've got really strong emotions. 98 00:08:29,740 --> 00:08:33,770 At the very least, when it comes to car performance, mine should have an advantage. 99 00:08:33,770 --> 00:08:37,040 And I don't think there's that much difference in our driving techniques... 100 00:08:49,360 --> 00:08:51,360 It's strange. 101 00:08:51,360 --> 00:08:55,430 Even though I'm saying this, you just seem like a regular guy. 102 00:08:55,430 --> 00:08:58,870 But that intense motivation of yours even shrugs off rain like it's nothing... 103 00:08:58,870 --> 00:09:01,890 Just where does it come from? 104 00:09:13,210 --> 00:09:16,650 Anyone who says he's not afraid of the rain is a rank amateur. 105 00:09:16,650 --> 00:09:21,460 Driving in the rain wears away at your nerves. 106 00:09:21,460 --> 00:09:25,390 Sustaining your concentration for a long period of time 107 00:09:25,390 --> 00:09:32,070 takes extraordinary willpower and stamina. I think that's what motivation is. 108 00:09:32,070 --> 00:09:35,800 That's what I meant when I said you've got strong emotions. 109 00:09:38,510 --> 00:09:40,440 Talking from my own experience, 110 00:09:40,440 --> 00:09:45,680 that degree of emotional strength isn't possible without a strong sense of purpose. 111 00:09:45,680 --> 00:09:48,280 Your driving is sort of like a pro's. 112 00:09:48,280 --> 00:09:51,580 Like a pro's? It is? 113 00:09:58,530 --> 00:10:01,030 Beginning the second round! 114 00:10:01,030 --> 00:10:02,800 Starting in five seconds! 115 00:10:02,800 --> 00:10:04,970 Four... Three... 116 00:10:04,970 --> 00:10:06,670 --Two... One... --The second round, let's do this! 117 00:10:06,670 --> 00:10:08,660 --Yeah! --Go! 118 00:10:16,510 --> 00:10:19,650 I'm a bit apprehensive about the second race. 119 00:10:19,650 --> 00:10:22,520 After all, he's up against that FD. 120 00:10:22,520 --> 00:10:24,650 You think Wataru will be all right? 121 00:10:24,650 --> 00:10:27,520 He'll stick with him, no matter what. 122 00:10:27,520 --> 00:10:32,190 The roads in this area are like his home course. 123 00:10:55,220 --> 00:11:01,220 This guy's good. This rain can't be very pleasant for a high-powered rotary turbo. 124 00:11:01,220 --> 00:11:03,820 On wet roads, having as much power as an FD 125 00:11:03,820 --> 00:11:05,760 means not being able to accelerate normally. 126 00:11:05,760 --> 00:11:08,660 It takes ultra-precise half-throttle acceleration. 127 00:11:08,660 --> 00:11:13,170 But there are no faults in my strategy! 128 00:11:13,170 --> 00:11:14,600 If this becomes a war of attrition, 129 00:11:14,600 --> 00:11:17,370 the car that's harder to control will cause its driver to slip up. 130 00:11:17,370 --> 00:11:20,540 Once your concentration is broken, that's when you make mistakes... 131 00:11:20,540 --> 00:11:22,740 That's what will decide this race! 132 00:11:25,510 --> 00:11:29,720 You say that, but I still don't really understand. 133 00:11:29,720 --> 00:11:33,250 I always feel that I want to get better. 134 00:11:33,250 --> 00:11:38,860 I think the other members of Project D are much more "like a pro" than me. 135 00:11:38,860 --> 00:11:44,430 In any case, I just race as hard as I can and try not to drag them down. 136 00:11:44,430 --> 00:11:49,700 Is that so? Then it's probably your environment. 137 00:11:49,700 --> 00:11:51,370 How old are you? 138 00:11:51,370 --> 00:11:52,710 Nineteen. 139 00:11:52,710 --> 00:11:57,110 Nineteen?! I'll be 26 this year. 140 00:11:57,110 --> 00:12:05,920 If I'd had your technique when I was 19, I think my life would've been a lot different. 141 00:12:05,920 --> 00:12:08,260 I'm jealous of you. 142 00:12:08,260 --> 00:12:10,660 If I'd just put in the extra effort, 143 00:12:10,660 --> 00:12:14,060 I'd be in an environment where I could race as fast as I like. 144 00:12:14,060 --> 00:12:17,600 I've been in something of a slump recently... 145 00:12:17,600 --> 00:12:23,440 I wanted to ask you in case I could pick up any hints. Sorry to bother you. 146 00:12:28,740 --> 00:12:34,750 Motivation, huh? I've come this far without really giving it much thought. 147 00:12:34,750 --> 00:12:38,490 Just being in Project D gets me naturally motivated. 148 00:12:38,490 --> 00:12:42,860 I think I've found myself in an incredibly blessed environment. 149 00:12:45,690 --> 00:12:50,000 Also, I love this car! 150 00:12:50,000 --> 00:12:56,930 So... my strongest emotion is not wanting to lose to Keisuke, my own teammate! 151 00:13:16,060 --> 00:13:18,530 He's keeping up with me after all, eh? 152 00:13:22,130 --> 00:13:24,030 It's to be expected. 153 00:13:24,030 --> 00:13:29,130 With MUs this low, I can only run my engine at half strength. 154 00:13:31,040 --> 00:13:35,980 My FD isn't in its element unless it's in a high-speed race. 155 00:13:37,580 --> 00:13:40,210 The old me probably would've blown his top, 156 00:13:40,210 --> 00:13:44,490 but that accelerator training I've been doing recently is coming in handy. 157 00:13:44,490 --> 00:13:47,660 Anyway, I have to wait it out. My chance will definitely come! 158 00:13:47,660 --> 00:13:51,490 If he could win, then I can definitely win, too! 159 00:13:57,260 --> 00:13:59,370 This race has gotten deadlocked, huh? 160 00:13:59,370 --> 00:14:02,840 Having to draw it out longer works against Keisuke. 161 00:14:02,840 --> 00:14:07,440 In these rainy conditions, he should have no anxiety regarding the car's mechanics... 162 00:14:07,440 --> 00:14:11,010 So all the pressure falls onto the driver, huh? 163 00:14:11,010 --> 00:14:15,050 It's his nerves that get worn down. 164 00:14:15,050 --> 00:14:17,790 I wonder how long Keisuke can sustain his concentration. 165 00:14:17,790 --> 00:14:20,620 You seem like you enjoy it. Tormenting Keisuke. 166 00:14:20,620 --> 00:14:22,120 That's not it. 167 00:14:22,120 --> 00:14:24,260 He'll never get a better chance than this 168 00:14:24,260 --> 00:14:28,200 to fully master the task he's been undertaking. 169 00:14:28,200 --> 00:14:30,460 I'll have him race long and leisurely. 170 00:14:30,460 --> 00:14:33,200 Yeah, you've got a point... 171 00:14:33,200 --> 00:14:37,540 Techniques that do not come alive during actual, pressure-filled races are meaningless. 172 00:14:37,540 --> 00:14:41,480 Meaning Keisuke's got it tough, as usual. 173 00:14:49,320 --> 00:14:51,380 That bastard's still right on my tail. 174 00:14:52,820 --> 00:14:56,120 A supercharger, huh? That was clever. 175 00:14:56,120 --> 00:14:59,430 Even though we have the same setup that uses air pressure to drive our turbines, 176 00:14:59,430 --> 00:15:04,500 his also gets power supplied directly from the crankshaft. 177 00:15:04,500 --> 00:15:11,570 My system's greatest merit is that it gets power directly proportional to increased RPMs. 178 00:15:11,570 --> 00:15:17,240 With a turbocharger there's a differential, or turbo lag, but not with this setup. 179 00:15:17,240 --> 00:15:20,680 Even though a turbo gives you more of an increase in power, 180 00:15:20,680 --> 00:15:26,780 with this, you just step on the gas to get regulated power, regardless of conditions! 181 00:15:28,090 --> 00:15:31,930 If you're out on winding roads with low average speed, 182 00:15:31,930 --> 00:15:36,660 a supercharger will definitely give you more fighting advantage than a turbo! 183 00:15:54,380 --> 00:15:58,220 Incredible! They're going out for a third race, huh? 184 00:15:58,220 --> 00:16:01,190 Neither of them can seem to clinch it. 185 00:16:01,190 --> 00:16:04,390 I guess that means their skills are evenly matched. 186 00:16:04,390 --> 00:16:06,530 It's because of the rain. 187 00:16:06,530 --> 00:16:11,530 --Starting in five seconds! Four! Three! Two! --It makes the rear car keep pace with the lead. 188 00:16:11,530 --> 00:16:15,470 --One! Go! --If they raced separately you'd see a difference in their times, 189 00:16:15,470 --> 00:16:20,310 but with these rules, sometimes the cars just pull each other along like magnets. 190 00:16:20,310 --> 00:16:23,340 I bet the two of them are tired by now, huh? 191 00:16:23,340 --> 00:16:26,650 I'm sure they are, but they're still concentrating. 192 00:16:26,650 --> 00:16:29,320 Once you've realized you're tired, 193 00:16:29,320 --> 00:16:33,250 you've already started to lose your concentration, and that's dangerous. 194 00:16:33,250 --> 00:16:37,880 It's why the moment that decides the race is disappointingly short. 195 00:16:44,160 --> 00:16:46,530 Dammit! I'm not gonna lose! 196 00:16:46,530 --> 00:16:50,240 Now that it's come down to this, it's a battle of motivation! 197 00:16:50,240 --> 00:16:53,070 Some rich kid who doesn't worry about money wouldn't understand, 198 00:16:53,070 --> 00:16:56,040 but there's a drive and willpower that money can't buy! 199 00:16:56,040 --> 00:17:00,280 And havin' me win would make things that much more dramatic! 200 00:17:06,350 --> 00:17:09,360 This has turned into a pretty incredible race, huh? 201 00:17:09,360 --> 00:17:14,260 It sure has. They just keep racing in the middle of this rain without any breaks. 202 00:17:14,260 --> 00:17:17,360 I think Wataru is totally incredible! 203 00:17:17,360 --> 00:17:20,900 Even on the hillclimb, he doesn't lose an inch to the FD! 204 00:17:20,900 --> 00:17:24,240 As someone who drives a Levin too, I really admire him! 205 00:17:24,240 --> 00:17:26,610 Admire him? My brother? 206 00:17:26,610 --> 00:17:29,280 --Yeah! --You shouldn't. 207 00:17:29,280 --> 00:17:31,250 What's so great about him, anyway? 208 00:17:31,250 --> 00:17:37,080 "What"? Well, everything! He's cool, he's serious about cars... 209 00:17:37,080 --> 00:17:41,460 The way he insisted on a Levin instead of some new car is totally macho! 210 00:17:41,460 --> 00:17:44,720 No, it's just that he doesn't have any money! 211 00:17:47,390 --> 00:17:50,160 He's got no money, huh? Hey, neither do I! 212 00:17:50,160 --> 00:17:53,930 I'm jealous... They're having a great time! 213 00:18:02,340 --> 00:18:06,610 The Levin's movements have started to become a little weird. 214 00:18:06,610 --> 00:18:11,420 He must be tired, too. Maybe it's time I try moving into action. 215 00:18:11,420 --> 00:18:14,580 I'm gonna put as much pressure on him as I can! 216 00:18:18,630 --> 00:18:23,460 Dammit! He's trying to ramp up the pressure, huh? I'm not falling for it! 217 00:18:23,460 --> 00:18:25,830 I can't be the only one suffering through this. 218 00:18:25,830 --> 00:18:28,130 Let's see who can last longer! 219 00:18:46,890 --> 00:18:53,060 You finally showed up, huh? Hiding in a corner somewhere doesn't suit you. 220 00:18:53,060 --> 00:18:56,230 You came to support Keisuke Takahashi, didn't you? 221 00:18:56,230 --> 00:18:57,970 I'm sorry, Nobuhiko. 222 00:18:57,970 --> 00:19:04,170 Don't worry about that. It's not as if we're at war or anything. 223 00:19:04,170 --> 00:19:07,700 Feel free to go ahead and support whoever you like. 224 00:19:17,420 --> 00:19:21,690 Being in the rain's got him wobbling around that much, huh? 225 00:19:21,690 --> 00:19:24,990 FRs sure are pieces of junk. 226 00:19:24,990 --> 00:19:29,160 If I wanted to beat him, I could do it any time I wanted. 227 00:19:29,160 --> 00:19:32,860 Not that it would be a fair fight... 228 00:19:42,380 --> 00:19:44,950 I feel like he's really on my tail. 229 00:19:44,950 --> 00:19:49,520 I wonder why... If it's because I'm tired and my pace has dropped, that's bad. 230 00:19:49,520 --> 00:19:51,580 I've gotta really floor it! 231 00:20:01,430 --> 00:20:05,270 This is bad. It's getting to where I can't control it. 232 00:20:05,270 --> 00:20:09,100 Does this mean I've almost lost my ability to concentrate? 233 00:20:09,100 --> 00:20:13,410 Humans can't sustain intense concentration for long. 234 00:20:13,410 --> 00:20:17,740 When pushed to the very limit, about 30 minutes is the maximum. 235 00:20:17,740 --> 00:20:18,980 Yeah, but... 236 00:20:18,980 --> 00:20:24,080 Pro racers have to keep going for two to three hours, right? 237 00:20:24,080 --> 00:20:29,620 It may be a race, but it's not as if they're going at 100%. 238 00:20:29,620 --> 00:20:33,430 On the circuit, there are long straightaways where one can relax. 239 00:20:33,430 --> 00:20:38,770 So in that sense, there's no place to relax on a winding public road. 240 00:20:38,770 --> 00:20:41,440 In the rain, there is little visibility and the road is slippery. 241 00:20:41,440 --> 00:20:43,400 You can't let your guard down for a second. 242 00:20:43,400 --> 00:20:47,010 What exactly happens when your concentration is broken? 243 00:20:47,010 --> 00:20:49,410 First, your concentration becomes dulled. 244 00:20:49,410 --> 00:20:53,450 Your reflexes slow. The smallest things cause stress. 245 00:20:53,450 --> 00:20:56,280 You become unable to do two things at once. 246 00:20:56,280 --> 00:20:59,080 When the end comes, it is disappointingly fast. 247 00:21:03,460 --> 00:21:07,490 Good luck, my darling. Don't let him beat you! 248 00:21:07,490 --> 00:21:10,520 I'll always be here for you, darling! 249 00:21:23,940 --> 00:21:25,880 The rain's suddenly picked up. 250 00:21:25,880 --> 00:21:28,180 It's really coming down now! 251 00:21:54,240 --> 00:21:55,830 I can't see! 252 00:21:57,210 --> 00:22:01,670 There should be a mid-speed section up ahead that veers sharply to the left. 253 00:22:39,590 --> 00:22:41,450 Dammit! 254 00:22:54,530 --> 00:22:56,140 You all right? 255 00:22:56,140 --> 00:23:01,210 Yeah. I stopped just short of the concrete wall. 256 00:23:01,210 --> 00:23:04,640 Ah. You spun out on a good angle there. 257 00:23:04,640 --> 00:23:10,320 One of my talents. This may sound like an excuse, but... 258 00:23:10,320 --> 00:23:17,460 I know where all the gutters on this course are, and I can tell you how many there are. 259 00:23:17,460 --> 00:23:21,660 But for just a second, I got distracted by the switch for the windshield wiper 260 00:23:21,660 --> 00:23:27,630 and that gutter spun me right out. All I can say is, I just wasn't thinking straight. 261 00:23:27,630 --> 00:23:30,670 Even I still can't believe it. 262 00:23:30,670 --> 00:23:36,010 I guess that's what it is... to have your concentration broken. 263 00:23:45,120 --> 00:23:49,350 Wataru spun out. We lose. 264 00:23:52,830 --> 00:23:54,160 It looks like Keisuke won! 265 00:23:54,160 --> 00:23:57,760 We'd prepared ourselves for an all-out victory, but... 266 00:23:57,760 --> 00:23:59,670 This is very disappointing. 267 00:23:59,670 --> 00:24:05,830 Indeed. If it weren't for this rain, I'm certain you would have won the downhill. 268 00:24:24,220 --> 00:24:25,690 Wataru... 269 00:24:25,690 --> 00:24:27,820 Brother... 270 00:24:31,970 --> 00:24:34,000 I lost. 271 00:24:34,000 --> 00:24:37,040 We were utterly defeated. Project D... 272 00:24:37,040 --> 00:24:42,680 And Ryosuke Takahashi! They're on a completely different level from us. 273 00:24:42,680 --> 00:24:46,340 Okay, we're moving out! Be sure to pick up all your trash! 274 00:25:21,180 --> 00:25:25,190 A rose that's bloomed on the battlefield, for the reason they don't know 275 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 A caterpillar that can only move forward tramples it under foot again today 276 00:25:29,060 --> 00:25:33,360 Yo, hates and pain, increasing only hatred 277 00:25:33,360 --> 00:25:37,460 Hates and pain, with those social conditions transmitted live 278 00:25:37,460 --> 00:25:46,210 Hold me with stronger hands 279 00:25:46,210 --> 00:25:52,380 Your voice in a restless night (For the reason they don't know) 280 00:25:52,380 --> 00:25:58,450 The world will someday be shedding blood (All around the world) 281 00:25:58,450 --> 00:26:08,450 Let me forget that kind of news, I don't want to understand 282 00:26:09,560 --> 00:26:16,600 Nobody reason, nobody sure where is the end 283 00:26:16,600 --> 00:26:25,150 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 284 00:26:25,150 --> 00:26:29,150 Check it, conflicting information is already reported by the mass media 285 00:26:29,150 --> 00:26:33,190 The outnumbered convey the deep fears of the whole situation 286 00:26:33,190 --> 00:26:37,190 Reason is flammable, an age lacking the power of restraint, yeah 287 00:26:37,190 --> 00:26:41,490 Devoting yourself body and spirit, you keep receiving that baptism 288 00:26:41,490 --> 00:26:48,500 Nobody reason, nobody sure where is the end 289 00:26:48,500 --> 00:26:57,440 If rowing a boat that's untrustworthy and on the verge of breaking... 290 00:26:57,440 --> 00:27:04,520 Nobody reason, no one confess that it was wrong 291 00:27:04,520 --> 00:27:14,520 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 26002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.