All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E12_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,020 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,680 We're back! 8 00:00:23,260 --> 00:00:29,530 Furihodokitakute, hazusu mune no safety 9 00:00:29,530 --> 00:00:35,640 Yureru omoi o tsukamaete, sou, kisu o shite 10 00:00:35,640 --> 00:00:38,740 Sou, itsumo pressure, gyuugyuu ni yurareta densha 11 00:00:38,740 --> 00:00:41,740 Yodonda meshita hitogomi kara mitero ze tte 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,480 Itsuka, hora denkousekka 13 00:00:43,480 --> 00:00:47,420 Tobidashi ano checker flag te ni ireru, sou shinjite 14 00:00:47,420 --> 00:00:53,720 Dakitai yume ga mieru deshou 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,730 Kono ude ni kanjitai, your soul 16 00:00:57,730 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, zenchou tourai o shiru 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 Kono mama iku ze, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,970 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,970 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,310 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,310 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,120 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,120 --> 00:01:29,090 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,090 --> 00:01:33,120 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:02:11,830 --> 00:02:16,000 I will catch up to you! Until I have the chance to launch my counterattack... 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,900 ...there's no way I'm letting you go! 29 00:02:24,550 --> 00:02:27,980 Do you think Fujiwara is planning a counterattack after all? 30 00:02:27,980 --> 00:02:32,920 Perhaps. However, launching a counterattack will not result in victory. 31 00:02:32,920 --> 00:02:35,650 As for whether he will realize that... 32 00:02:36,990 --> 00:02:41,990 "Act 12: Straightaway of Struggles" 33 00:03:17,770 --> 00:03:21,370 Dammit! In this night rain and with the spray of water I'm sending up, 34 00:03:21,370 --> 00:03:23,400 he should be completely unable to see from that side ditch, 35 00:03:23,400 --> 00:03:26,200 so how can he keep up with me so precisely?! 36 00:03:30,610 --> 00:03:34,220 Relax! First things first. I have to be calm here. 37 00:03:34,220 --> 00:03:37,120 If I lose my cool and my rhythm gets thrown off, it could be deadly! 38 00:03:37,120 --> 00:03:40,790 Okay, he's on my tail and I can't shake him. 39 00:03:40,790 --> 00:03:43,660 I just need to switch strategies to one that can't lose! 40 00:04:00,340 --> 00:04:04,250 This spray has reduced my visibility to almost nil. Still... 41 00:04:04,250 --> 00:04:06,910 It's strange, but I don't feel scared. 42 00:04:08,150 --> 00:04:11,320 Do you remember the blind attack Fujiwara used 43 00:04:11,320 --> 00:04:13,490 in the second race against the Toudou School? 44 00:04:13,490 --> 00:04:17,260 Yeah. There's no way to forget something like that. 45 00:04:17,260 --> 00:04:20,330 Turning off the headlights and racing a mountain pass in the dark... 46 00:04:20,330 --> 00:04:25,870 Fujiwara is currently being supported by the same manner of technique and ability. 47 00:04:25,870 --> 00:04:27,330 Such as? 48 00:04:27,330 --> 00:04:30,270 Even when there is inadequate visual information, 49 00:04:30,270 --> 00:04:35,110 he can supplement it with the image that appears in his mind. 50 00:04:35,110 --> 00:04:40,610 When it comes to this ability, Fujiwara is quite outstanding. 51 00:04:40,610 --> 00:04:42,680 He can instantly gauge top speed 52 00:04:42,680 --> 00:04:46,810 and can unerringly race road surfaces devoid of markers... 53 00:04:48,160 --> 00:04:50,020 All because of his mental image. 54 00:04:50,020 --> 00:04:56,460 That could be the source of what supports Fujiwara's genius-like technique. 55 00:04:56,460 --> 00:04:59,470 What? The Eight-Six is right on him?! 56 00:04:59,470 --> 00:05:00,700 Really? 57 00:05:00,700 --> 00:05:02,670 Where are they now? 58 00:05:04,510 --> 00:05:07,510 The stretch of winding roads by the steel tower. 59 00:05:07,510 --> 00:05:10,740 At this rate, it's too tough to call just by the first race. 60 00:05:10,740 --> 00:05:15,050 I can't comment until I hear what Sakamoto has to say. 61 00:05:15,050 --> 00:05:18,750 In any case, we'll have to come up with a strategy for the second race. 62 00:05:18,750 --> 00:05:22,160 A simulation with the Cappuccino coming from behind, huh? 63 00:05:22,160 --> 00:05:24,660 What a setback. 64 00:05:24,660 --> 00:05:28,600 I didn't think there would even be a second race... 65 00:05:28,600 --> 00:05:30,900 All because of the rain, eh? 66 00:05:30,900 --> 00:05:35,840 Unlike Sakamoto, who has only raced in the Capuccino for a few days, 67 00:05:35,840 --> 00:05:38,370 our opponent knows his Eight-Six inside and out 68 00:05:38,370 --> 00:05:41,270 and can control it like an extension of his own body! 69 00:05:43,040 --> 00:05:50,040 If only the course were dry. But this rain... The Eight-Six is using it to its advantage! 70 00:06:03,860 --> 00:06:06,370 I've had a bad feeling since earlier. 71 00:06:06,370 --> 00:06:10,430 A sensation like he's planning something is coming to me in waves. 72 00:06:11,910 --> 00:06:14,140 But on this narrow course, and in the rain... 73 00:06:14,140 --> 00:06:16,110 What the hell is he thinking?! 74 00:06:19,210 --> 00:06:21,250 Quit screwing around! 75 00:06:21,250 --> 00:06:25,710 Don't go planning something reckless. Just stay there and behave! 76 00:06:33,660 --> 00:06:35,250 Here! 77 00:06:43,770 --> 00:06:45,430 What?! 78 00:06:53,580 --> 00:06:56,780 I told you to quit screwing around! 79 00:06:59,350 --> 00:07:00,910 No good! 80 00:07:04,990 --> 00:07:09,930 Looks like countering an opponent who can corner faster than you is impossible. 81 00:07:09,930 --> 00:07:12,630 No. One more time. 82 00:07:12,630 --> 00:07:16,590 Somewhere at these consecutive corners coming up, I'll try again. 83 00:07:18,270 --> 00:07:20,770 This next time will be my last chance. 84 00:07:20,770 --> 00:07:25,010 If Ryosuke says I can do it, then I can definitely do it! 85 00:07:39,990 --> 00:07:42,730 Just a little longer... 86 00:07:42,730 --> 00:07:44,290 Yes. 87 00:07:45,870 --> 00:07:49,400 Even now, I can't forget... 88 00:07:49,400 --> 00:07:54,810 ...the shock and impact at being passed by Fujiwara in the rain at Myogi. 89 00:08:06,390 --> 00:08:10,690 I don't know how much of an advantage having a light car is... 90 00:08:10,690 --> 00:08:15,320 ...but I just can't imagine Fujiwara losing in the rain! 91 00:08:54,870 --> 00:08:56,600 Go! 92 00:09:00,610 --> 00:09:02,640 I diot! He's cutting in too close! 93 00:09:02,640 --> 00:09:04,940 That bastard's dug our graves! 94 00:09:13,590 --> 00:09:15,110 I'm gonna fall in! 95 00:09:28,300 --> 00:09:30,670 I did it. 96 00:09:30,670 --> 00:09:34,110 I don't know how I pulled that off, but it was really lucky. 97 00:09:34,110 --> 00:09:37,980 Still, that mistake just now pulled me a little farther back. 98 00:09:37,980 --> 00:09:41,150 I guess a counterattack is no good. It just won't work! 99 00:09:41,150 --> 00:09:44,180 But if that's the case... 100 00:09:44,180 --> 00:09:47,690 For example, the methods of Kyoichi Sudou of Team Emperor. 101 00:09:47,690 --> 00:09:50,660 Something like that would be effective. 102 00:09:50,660 --> 00:09:54,700 Don't forget, having a completely different mindset 103 00:09:54,700 --> 00:09:57,530 will be the key to winning this battle. 104 00:09:59,630 --> 00:10:02,340 So if it's not a counterattack, 105 00:10:02,340 --> 00:10:04,170 then Ryosuke... 106 00:10:08,180 --> 00:10:10,510 I see. Understood. 107 00:10:12,480 --> 00:10:15,820 My advice may have been difficult to understand... 108 00:10:15,820 --> 00:10:20,020 But the fact that Fujiwara is currently able to keep pace with the Cappuccino 109 00:10:20,020 --> 00:10:22,290 probably means that, while not fully comprehending, 110 00:10:22,290 --> 00:10:26,030 he has brought the gist of it into play. 111 00:10:26,030 --> 00:10:28,900 Yes. But will he be all right? 112 00:10:28,900 --> 00:10:33,070 If he could keep up during the opening and middle sections of the race, he'll be fine. 113 00:10:33,070 --> 00:10:35,700 I think those were the most difficult. 114 00:10:35,700 --> 00:10:39,410 --And he springs the trap... --Yes, at the very end. 115 00:10:39,410 --> 00:10:41,880 He'll pull ahead at the place where the enemy's greatest weapon, 116 00:10:41,880 --> 00:10:45,050 being lightweight, ceases to be a weapon. 117 00:10:45,050 --> 00:10:48,880 That's where Kyoichi would take precise control. 118 00:10:48,880 --> 00:10:52,840 Because it's the safest, most certain way to pull ahead. 119 00:10:54,020 --> 00:11:00,360 But will the enemy simply fall for that safest, most certain way? 120 00:11:00,360 --> 00:11:02,990 That is the greatest problem he will face. 121 00:11:13,770 --> 00:11:19,950 He'll come! This flat straightaway just ahead is my greatest weakness. 122 00:11:19,950 --> 00:11:23,410 No matter what, I can't let myself be passed here! 123 00:11:24,690 --> 00:11:29,210 Whatever tactic I have to use, I'll show you I can make it to the second race! 124 00:11:39,100 --> 00:11:45,070 Is this the straightaway just before the goal? If I want to go, this would be my chance. 125 00:11:45,070 --> 00:11:47,910 But something's bothering me. 126 00:11:47,910 --> 00:11:50,980 If I fail twice at cornering but pull ahead right before the end... 127 00:11:50,980 --> 00:11:54,310 Can I really call that winning? 128 00:11:54,310 --> 00:11:58,550 Would Ryosuke praise me for something like that? 129 00:11:58,550 --> 00:12:03,320 I don't know... But I'm out of time. I can't afford to hesitate! 130 00:12:03,320 --> 00:12:05,990 What do I do? Do I go? 131 00:12:05,990 --> 00:12:09,300 Or do I just do nothing and let it go into the second race? 132 00:12:09,300 --> 00:12:11,730 What's the right answer?! 133 00:12:29,980 --> 00:12:33,290 Will he come from the right? Or maybe from the left? 134 00:12:33,290 --> 00:12:37,490 Here, I can't utilize this thing's small frame anymore. 135 00:12:37,490 --> 00:12:40,930 Even if I run in the middle of the road, it still opens up space on the right and left. 136 00:12:42,960 --> 00:12:47,830 I don't really care for doing it like this, but I can't give up any road! 137 00:12:47,830 --> 00:12:54,510 What do I do?! Which way of winning is the one that Ryosuke wants? 138 00:12:54,510 --> 00:12:56,640 The left, huh?! 139 00:13:03,780 --> 00:13:06,350 There's no way I'm lettin' you in front of me! 140 00:13:06,350 --> 00:13:09,450 I have to save face in front of my peers, too! 141 00:13:13,130 --> 00:13:17,860 He'll go that far, will he? If that's how he wants to play it...! 142 00:13:21,070 --> 00:13:23,970 There they are! They're coming, Iketani! 143 00:13:30,410 --> 00:13:31,970 What?! 144 00:13:33,010 --> 00:13:36,820 Takumi's Eight-Six is gone! 145 00:13:36,820 --> 00:13:42,220 If you're thinking about riding it out into the next race, that is a mistake, Fujiwara. 146 00:13:45,560 --> 00:13:47,830 Don't insist on a "pretty" victory. 147 00:13:47,830 --> 00:13:52,530 Having such self-centered fixations will only limit oneself... 148 00:13:52,530 --> 00:13:57,570 And being limited leads to the end of growth. 149 00:13:57,570 --> 00:14:00,510 If you feel resistance to pulling ahead on the straightaway, 150 00:14:00,510 --> 00:14:03,240 that is hubris and dependency! 151 00:14:03,240 --> 00:14:06,050 How one wins does not require style! 152 00:14:06,050 --> 00:14:08,020 Go, Fujiwara! 153 00:14:09,550 --> 00:14:11,220 It's gone! 154 00:14:11,220 --> 00:14:13,520 The Eight-Six is gone from my mirrors! 155 00:14:13,520 --> 00:14:15,420 That's impossible. It can't be! 156 00:14:15,420 --> 00:14:18,690 His headlights were right on me a second ago. 157 00:14:18,690 --> 00:14:20,590 I don't get it! 158 00:14:32,540 --> 00:14:34,240 What?! 159 00:15:20,250 --> 00:15:25,030 Sakamoto got passed... The Eight-Six won! 160 00:15:25,030 --> 00:15:26,690 Impossible... 161 00:15:26,690 --> 00:15:29,630 He finished it in the first race?! 162 00:15:42,280 --> 00:15:46,310 I said it from the first, did I not? A completely different mindset. 163 00:15:46,310 --> 00:15:51,820 The driver's job is to draw out a car's latent potential to its very limits. 164 00:15:51,820 --> 00:15:54,990 If one were to describe the essence of it, that's what it boils down to. 165 00:15:54,990 --> 00:16:01,390 Beyond racing fast, if there is one key to beating an opponent's car, 166 00:16:01,390 --> 00:16:05,300 it is simply to turn this sentiment into a weapon and to attack. 167 00:16:05,300 --> 00:16:09,970 This way of thought is what I wanted you to experience in today's race. 168 00:16:09,970 --> 00:16:14,310 Telling you to recall Kyoichi's methods meant not just his technique, 169 00:16:14,310 --> 00:16:19,310 but also included the meaning of this psychology. 170 00:16:19,310 --> 00:16:23,980 Today's race was for the most part decided until the halfway point. 171 00:16:23,980 --> 00:16:27,650 Good work sticking close to him, and not being thrown off during that section. 172 00:16:27,650 --> 00:16:30,390 You did well. Just relax and enjoy yourself. 173 00:16:30,390 --> 00:16:32,920 The time trial has been cancelled. 174 00:16:36,400 --> 00:16:38,930 That turned out well, huh? 175 00:16:38,930 --> 00:16:41,870 I... Did I just get praised? 176 00:16:46,570 --> 00:16:51,040 To be honest, I only sort of accept it. 177 00:16:51,040 --> 00:16:54,080 Did I really do well in passing him like that? 178 00:16:54,080 --> 00:16:57,750 Right up till the end, I really felt lost. 179 00:16:57,750 --> 00:17:01,420 I thought about doing nothing and riding it out till the second race. 180 00:17:01,420 --> 00:17:03,620 It's a good thing you didn't. 181 00:17:03,620 --> 00:17:08,630 Ryosuke would definitely have gotten angry at you. 182 00:17:08,630 --> 00:17:10,060 Really? 183 00:17:10,060 --> 00:17:11,700 Of course! 184 00:17:11,700 --> 00:17:15,700 There's no guarantee conditions would've stayed the same for the second race. 185 00:17:15,700 --> 00:17:19,310 Don't forget, half the help you got was from the rain. 186 00:17:19,310 --> 00:17:23,710 If it had stopped raining, it would've been impossible to keep up with the Cappuccino. 187 00:17:23,710 --> 00:17:26,780 Oh... I guess you're right. 188 00:17:26,780 --> 00:17:31,620 If you'd been racing on your own, you'd be free to choose whichever you like, 189 00:17:31,620 --> 00:17:35,390 but right now you're racing as a representative of D. 190 00:17:35,390 --> 00:17:36,980 Don't forget that. 191 00:17:40,560 --> 00:17:45,270 I can't believe it. How could you lose?! And under these conditions! 192 00:17:45,270 --> 00:17:49,900 I just can't believe it! What the hell happened?! 193 00:17:49,900 --> 00:17:53,840 I don't know. I don't get any of it. 194 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 On the straightaway right in front of the goal, he just suddenly disappeared. 195 00:17:58,080 --> 00:18:01,650 He cleverly went into the mirrors' blind spot, eh? 196 00:18:01,650 --> 00:18:04,080 If that were the case, I would've noticed before he'd pulled alongside. 197 00:18:04,080 --> 00:18:06,920 I barely had time to go "Huh?" before he was right there beside me. 198 00:18:06,920 --> 00:18:10,690 Hey, get a hold of yourself. What are you on about? 199 00:18:10,690 --> 00:18:12,490 You're not some amateur! 200 00:18:12,490 --> 00:18:16,430 Say what you like, but if I don't get it, I don't get it! 201 00:18:16,430 --> 00:18:19,030 This has shocked me the most! 202 00:18:19,030 --> 00:18:21,130 Yeah, you've got a point. 203 00:18:21,130 --> 00:18:25,210 You guys couldn't beat that Eight-Six either, right? 204 00:18:25,210 --> 00:18:27,370 Man, I've had enough of this. 205 00:18:27,370 --> 00:18:30,540 I've completely lost confidence in myself. 206 00:18:30,540 --> 00:18:33,710 It doesn't look like I'll be recovering from this for a while. 207 00:18:35,520 --> 00:18:38,680 There's something fundamentally different about that guy. 208 00:18:41,990 --> 00:18:44,150 He's an incredible driver. 209 00:18:46,890 --> 00:18:51,700 Still, that blind attack in the middle of the rain was really effective. 210 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 The rain already made it hard to see, 211 00:18:53,300 --> 00:18:57,330 so to your opponent, I think it really felt like you'd disappeared. 212 00:18:59,840 --> 00:19:05,880 Ryosuke already said this, but that tactic is a powerful weapon in a fight. 213 00:19:05,880 --> 00:19:08,850 You may be right... 214 00:19:08,850 --> 00:19:13,090 But personally, I don't think I want to use it too frequently. 215 00:19:13,090 --> 00:19:14,890 I'd enjoy it too much. 216 00:19:14,890 --> 00:19:16,920 Enjoy it? You would? 217 00:19:16,920 --> 00:19:19,830 But it would come out spontaneously... 218 00:19:19,830 --> 00:19:23,400 If an opponent wouldn't open up any road, I'd do it reflexively. 219 00:19:23,400 --> 00:19:26,600 Or if I got angry... 220 00:19:26,600 --> 00:19:27,830 Ah, there he is! 221 00:19:27,830 --> 00:19:30,530 Hey, Takumi! 222 00:19:32,370 --> 00:19:35,540 Wow, you really gave me a shock earlier! 223 00:19:35,540 --> 00:19:39,350 Somehow, I completely lost sight of what your Eight-Six was doing! 224 00:19:39,350 --> 00:19:41,450 Uh, us too. 225 00:19:41,450 --> 00:19:43,250 Sorry 'bout that! 226 00:19:44,850 --> 00:19:50,360 I almost got hit by the Eight-Six, too! I'll forgive ya this time, though. 227 00:19:50,360 --> 00:19:53,260 At least I'm not causing a scene... 228 00:20:00,030 --> 00:20:02,300 That Levin! It can't be! 229 00:20:02,300 --> 00:20:04,270 That's Wataru's Levin! 230 00:20:04,270 --> 00:20:07,570 Yeah. You just now noticed that? 231 00:20:07,570 --> 00:20:11,480 Wataru's representing the other team on the hillclimb. 232 00:20:13,050 --> 00:20:17,710 What?! What does that mean? Don't tell me! Don't tell me! 233 00:20:25,960 --> 00:20:28,990 K-Kazumi? 234 00:20:37,240 --> 00:20:39,000 Kazumi! 235 00:20:40,310 --> 00:20:42,330 It's me! Me! 236 00:20:44,740 --> 00:20:46,740 Itsuki? 237 00:20:58,590 --> 00:21:01,790 The compressor! You changed it to a supercharger? 238 00:21:01,790 --> 00:21:06,470 Yeah. After losing to that guy's Trueno last fall, 239 00:21:06,470 --> 00:21:10,540 I started feeling dissatisfied with how my turbo was set up. 240 00:21:10,540 --> 00:21:13,640 I'd just finished putting the engine together 241 00:21:13,640 --> 00:21:17,280 and after thinking through a couple of options, this is what I came up with. 242 00:21:17,280 --> 00:21:22,720 The supercharger's direct response is, if anything, close to NA. 243 00:21:22,720 --> 00:21:29,460 It hasn't got the quirks of a turbo, and it feels like I've put in a large-volume engine. 244 00:21:29,460 --> 00:21:33,360 This thing will be just the trick for a tight course like today's. 245 00:21:33,360 --> 00:21:35,900 Keep that in mind as you bring your A-game. 246 00:21:35,900 --> 00:21:39,700 I see. I'll have to do that. 247 00:21:39,700 --> 00:21:44,070 I'll friggin' show you what having a turbo is all about. 248 00:21:44,070 --> 00:21:48,700 Line up your cars! The Levin goes first, followed by the FD! 249 00:22:17,740 --> 00:22:21,770 Keisuke, your task has been set since last week. 250 00:22:21,770 --> 00:22:24,410 You understand, yes? Road surface conditions 251 00:22:24,410 --> 00:22:26,750 are perfect for measuring its effectiveness. 252 00:22:26,750 --> 00:22:31,250 Yeah, I know! Just watch me out there, big brother. 253 00:22:31,250 --> 00:22:32,840 Very well. 254 00:23:22,840 --> 00:23:24,270 Here we go! 255 00:23:24,270 --> 00:23:26,510 Starting in five seconds! 256 00:23:26,510 --> 00:23:28,980 Four! Three! 257 00:23:28,980 --> 00:23:31,510 Two! One! 258 00:23:31,510 --> 00:23:33,000 Go! 259 00:23:39,150 --> 00:23:42,590 Awesome! For it to be a match for the FD in the start dash, 260 00:23:42,590 --> 00:23:45,290 Wataru's Levin must really be awesome! 261 00:23:45,290 --> 00:23:48,830 I installed a turbo in my Levin as well, but this is completely different! 262 00:23:48,830 --> 00:23:53,430 My brother's Levin is rebuilt now, and installed with a supercharger. 263 00:23:53,430 --> 00:23:55,300 A supercharger? 264 00:23:55,300 --> 00:23:58,700 He ended up blowing out his old engine. 265 00:23:58,700 --> 00:24:03,210 It looked like he really hated losing to your friend. 266 00:24:03,210 --> 00:24:06,110 He put everything into his racing, and really pushed himself. 267 00:24:06,110 --> 00:24:09,380 Huh. He did? 268 00:24:09,380 --> 00:24:12,950 Still, a supercharger is a bit unexpected. 269 00:24:12,950 --> 00:24:18,520 But he said it suits a car like the Eight-Six. 270 00:24:19,830 --> 00:24:22,460 My brother's very satisfied. 271 00:24:22,460 --> 00:24:26,230 He said that his racing power has improved over his old turbo. 272 00:24:46,920 --> 00:24:50,390 Once we enter the low- to mid-speed section coming up, 273 00:24:50,390 --> 00:24:54,230 it doesn't matter how much power you have, you won't be able to use it all. 274 00:24:54,230 --> 00:24:57,060 It will be a battle of driver vs. driver! 275 00:24:57,060 --> 00:25:01,360 It's a street fight, where the winner is the one with the strongest conviction! 276 00:25:21,190 --> 00:25:25,190 Senjou ni saita rose, for the reason they don't know 277 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 Mae ni shika susumenai caterpillar ga kyou mo fumitsubushita 278 00:25:29,060 --> 00:25:33,370 Yo, hates and pain, nikushimi dake fuyashite 279 00:25:33,370 --> 00:25:37,470 Hates and pain, sonna sesou, live eizou 280 00:25:37,470 --> 00:25:46,210 Dakishimete ite ne, motto tsuyoi te de 281 00:25:46,210 --> 00:25:52,390 Fuan na yoru ni anata no koe (For the reason they don't know) 282 00:25:52,390 --> 00:25:58,460 Sekai wa itsuka chi o nagashite ite (All around the world) 283 00:25:58,460 --> 00:26:08,460 Sonna news o wasuresasete yo, wakaritakunai 284 00:26:09,570 --> 00:26:16,610 Nobody reason, nobody sure where is the end 285 00:26:16,610 --> 00:26:25,150 Aa semete mou sukoshi, uso demo ii, yasashiku utatte 286 00:26:25,150 --> 00:26:29,160 Sakusou suru jouhou wa mass media-tachi ni mou hora 287 00:26:29,160 --> 00:26:33,190 Ressei ga noukou na taikyoku no urei o tsutaedasu 288 00:26:33,190 --> 00:26:37,200 Risei wa kanensei, yokushiryoku o kaiteru nenrei, yeah 289 00:26:37,200 --> 00:26:41,500 Dokomade senrei uketsuzukeru zenshin zenrei 290 00:26:41,500 --> 00:26:48,510 Nobody reason, nobody sure where is the end 291 00:26:48,510 --> 00:26:57,450 Tayorinai kowaresou na fune koideru nara 292 00:26:57,450 --> 00:27:04,520 Nobody reason, no one confess that it was wrong 293 00:27:04,520 --> 00:27:14,520 Aa semete mou sukoshi, uso demo ii, yasashiku utatte 24892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.