All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E11_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,020 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,680 We're back! 8 00:00:23,260 --> 00:00:29,530 I want to shake myself free, release the safety on my heart 9 00:00:29,530 --> 00:00:35,640 Grab hold of your wavering emotions, yes, kiss me 10 00:00:35,640 --> 00:00:38,740 Yeah, always pressure, like a train that's been jolted, creaking 11 00:00:38,740 --> 00:00:41,740 I'm telling you, just watch me from that sluggish crowd 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,480 'Cause someday, check it, I'll be zoomin' fast as lightning 13 00:00:43,480 --> 00:00:47,410 I'll dash out and get that checkered flag, believe it 14 00:00:47,410 --> 00:00:53,720 You can see a dream you want to embrace, can't you? 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 I want to feel it in these arms, your soul 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, know the omen's arrival 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 I'm headin' out like this, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,970 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,970 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,310 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,310 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,120 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,120 --> 00:01:29,090 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,090 --> 00:01:33,120 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:01:42,440 --> 00:01:44,470 Starting in five seconds. 28 00:01:44,470 --> 00:01:46,440 Four... Three... 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,940 Two... One... 30 00:01:48,940 --> 00:01:50,430 Go! 31 00:02:10,330 --> 00:02:13,530 He's fast! He's so incredibly fast! 32 00:02:35,020 --> 00:02:39,190 What do you think they're up to? The Cappuccino is a minicar. 33 00:02:39,190 --> 00:02:42,900 You think they're just screwing with us, bringing out a car like that? 34 00:02:42,900 --> 00:02:46,770 Dude, you're clueless, aren't you? 35 00:02:46,770 --> 00:02:50,240 Last year, when the Eight-Six of Akina made its debut, 36 00:02:50,240 --> 00:02:55,680 all the racers in the Gunma area thought the same thing when they saw Fujiwara... 37 00:02:55,680 --> 00:02:58,880 Because an Eight-Six is an old car and lacks power. 38 00:02:58,880 --> 00:03:01,780 But in the end, all of them lost. 39 00:03:01,780 --> 00:03:04,750 Even the Night Kids and we Red Suns. 40 00:03:07,590 --> 00:03:11,460 They've made use of that same advantage. 41 00:03:13,290 --> 00:03:18,360 "Act 11: Rainy Downhill Battle" 42 00:03:40,990 --> 00:03:44,820 Just what hat did you pull that rabbit out of? 43 00:03:44,820 --> 00:03:48,990 When you put it like that, it sounds as if you realize just how dangerous it is. 44 00:03:51,800 --> 00:03:53,500 I guess. 45 00:03:53,500 --> 00:03:57,000 Not that I should be telling this to you, the enemy, but... 46 00:03:57,000 --> 00:03:58,970 Even if we beat the Eight-Six using that car, 47 00:03:58,970 --> 00:04:01,410 it'll only make me halfway happy. 48 00:04:02,910 --> 00:04:08,920 To be honest, being able to defeat the Eight-Six like this, in a place like this... 49 00:04:08,920 --> 00:04:10,420 It's a little painful. 50 00:04:10,420 --> 00:04:13,190 Don't automatically assume he'll lose. 51 00:04:13,190 --> 00:04:15,360 We won't know how it'll turn out until it's over. 52 00:04:15,360 --> 00:04:20,330 No, I know. Sadly, this time there's no way he can win. 53 00:04:20,330 --> 00:04:22,630 I told you not to assume that, didn't I? 54 00:04:22,630 --> 00:04:28,200 If you look at just car vs. car, the chances of the Eight-Six winning do look slim. But... 55 00:04:28,200 --> 00:04:32,310 ...what's driving that car is a flesh-and-blood human being. 56 00:04:32,310 --> 00:04:36,940 And in a contest between driver and driver, there's no telling what will happen. 57 00:04:36,940 --> 00:04:39,650 Are you trying to say our driver's no good? 58 00:04:39,650 --> 00:04:43,150 Sakamoto's skills are solid. He won't make any slipups. 59 00:04:43,150 --> 00:04:44,980 That's not what I mean. 60 00:04:44,980 --> 00:04:46,980 You don't understand... 61 00:04:48,890 --> 00:04:52,330 ...just how incredible he is. 62 00:04:52,330 --> 00:04:57,130 It's not logic. If you were on the same team as us, you'd understand. 63 00:04:57,130 --> 00:05:01,330 There's genius in this world that can break the boundaries of convention. 64 00:05:05,340 --> 00:05:09,710 It stings, but I know that it's true. 65 00:05:09,710 --> 00:05:11,580 Anyway, you just watch. 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Rain is a drag, huh? It makes you slip, gets you all wet... 67 00:05:23,990 --> 00:05:29,930 You're one to talk. Takumi's the one who has it tough, having to race in this rain. 68 00:05:29,930 --> 00:05:34,570 That's right. Doing a downhill in the rain is kinda scary. 69 00:05:34,570 --> 00:05:37,770 Both of you, Iketani and Kenji?! 70 00:05:37,770 --> 00:05:40,510 Takumi can handle the rain just fine! 71 00:05:40,510 --> 00:05:44,110 Have you forgotten? That race in the rain at Myogi?! 72 00:05:44,110 --> 00:05:46,880 Yeah, that's true... 73 00:05:46,880 --> 00:05:51,850 What's more, I've experienced Takumi's godlike skills firsthand! 74 00:05:51,850 --> 00:05:56,050 Takumi losing a race in the rain just isn't possible! 75 00:06:17,740 --> 00:06:20,650 Which will you choose, leading or following? 76 00:06:20,650 --> 00:06:25,550 When it's raining, going first and having to set the pace causes added pressure... 77 00:06:25,550 --> 00:06:28,820 Even so, I'd prefer to lead. 78 00:06:28,820 --> 00:06:35,730 We Ferrari racers don't specialize in following, and I don't want to draw the race out. 79 00:06:35,730 --> 00:06:38,260 If possible, I'd like to end this in the first lap. 80 00:06:38,260 --> 00:06:43,600 Understood. I'm of the same opinion. We'll choose to lead. 81 00:06:52,610 --> 00:06:53,910 Fujiwara... 82 00:06:53,910 --> 00:07:00,090 I think you'll understand once the race begins, but that car will be shockingly fast. 83 00:07:00,090 --> 00:07:04,660 You will probably fall behind at corners and have to catch up on the straightaways. 84 00:07:04,660 --> 00:07:08,530 This will be completely unlike any race you have yet fought. 85 00:07:17,840 --> 00:07:20,470 Here is my advice... 86 00:07:20,470 --> 00:07:24,880 Try to remember the hardest race you have run. 87 00:07:24,880 --> 00:07:27,980 Recall the technique used on you that you found most disagreeable, 88 00:07:27,980 --> 00:07:30,010 for today, you will perform that technique. 89 00:07:31,450 --> 00:07:33,320 To give you a hint... 90 00:07:33,320 --> 00:07:36,990 For example, the methods of Kyoichi Sudou of Team Emperor. 91 00:07:36,990 --> 00:07:39,030 Something like that would be effective. 92 00:07:39,030 --> 00:07:43,460 Don't forget, having a completely different mindset 93 00:07:43,460 --> 00:07:46,020 will be the key to winning this battle. 94 00:08:10,260 --> 00:08:14,690 Ryosuke, the way you give Fujiwara advice 95 00:08:14,690 --> 00:08:18,160 is slightly different from before, isn't it? 96 00:08:18,160 --> 00:08:20,530 --It is? --It's changed. 97 00:08:20,530 --> 00:08:25,270 How can I put this? It used to be simpler, more concrete. 98 00:08:25,270 --> 00:08:28,670 And concise, a "Do this like this" sort of thing. 99 00:08:28,670 --> 00:08:32,510 But today's was a little difficult, or rather... 100 00:08:32,510 --> 00:08:35,850 It made Fujiwara think for himself and make his own choice. 101 00:08:35,850 --> 00:08:38,180 That's the kind of advice it's become. 102 00:08:40,590 --> 00:08:46,530 It's an indicator of how much Fujiwara has improved. Matsumoto... 103 00:08:46,530 --> 00:08:52,870 I seek to provide Keisuke and Fujiwara with tasks during their D battles. 104 00:08:52,870 --> 00:08:57,200 I had sort of a vague feeling. I wondered if that was the case. 105 00:08:57,200 --> 00:09:00,540 It's thanks to those tasks that Fujiwara has been able to advance as much as he as 106 00:09:00,540 --> 00:09:02,440 in such a short period of time. 107 00:09:02,440 --> 00:09:06,550 But this time, I may have gone a little too far. 108 00:09:06,550 --> 00:09:10,720 Considering his opponent, not everything will go according to plan. 109 00:09:10,720 --> 00:09:15,950 The hurdle I've placed before Fujiwara may have been too high. 110 00:09:25,500 --> 00:09:30,070 I don't get it. This has never happened before, not once. 111 00:09:30,070 --> 00:09:32,440 It's hard to do this. Really hard! 112 00:09:42,180 --> 00:09:44,520 What should I do?! 113 00:09:44,520 --> 00:09:48,850 Not being able to take a corner at the same speed as the car in front of me... 114 00:09:48,850 --> 00:09:50,910 That's the first time this has ever happened! 115 00:10:07,940 --> 00:10:11,140 I still don't really understand... 116 00:10:11,140 --> 00:10:14,880 How much does the Eight-Six weigh? 117 00:10:14,880 --> 00:10:18,480 Nine-fifty... nine-sixty or so, I think. 118 00:10:18,480 --> 00:10:21,990 That's right. It's less than a ton. 119 00:10:21,990 --> 00:10:27,790 But the Cappuccino weighs even less than that, probably 700-plus kilograms. 120 00:10:27,790 --> 00:10:30,160 That's a difference of 250 kilograms. 121 00:10:30,160 --> 00:10:35,800 You know that the difficulty in controlling a car is relative to its weight, yes? 122 00:10:35,800 --> 00:10:39,040 You're shackled by the car's inertial mass. 123 00:10:39,040 --> 00:10:44,010 So that 250-kilogram difference gives the Cappuccino the advantage? 124 00:10:44,010 --> 00:10:47,250 No amount of tuning can beat light weight. 125 00:10:47,250 --> 00:10:49,550 Then this race is... 126 00:10:49,550 --> 00:10:53,020 I'm telling you, don't assume the outcome before it's happened! 127 00:10:53,020 --> 00:10:56,480 Our guy can't be measured by normal standards. 128 00:11:10,070 --> 00:11:14,040 In the friction ratio for the contact sur face between the road and tires, 129 00:11:14,040 --> 00:11:20,080 a lower MU value will greatly affect whether one under- or overshoots when cornering. 130 00:11:20,080 --> 00:11:23,420 It'd be fine if the car were to consistently remain neutral, 131 00:11:23,420 --> 00:11:25,920 but that sort of car doesn't exist. 132 00:11:25,920 --> 00:11:27,090 In that case! 133 00:11:27,090 --> 00:11:29,120 Rather than understeer, which can't be controlled, 134 00:11:29,120 --> 00:11:32,560 one should seek from the start to create controllable oversteer. 135 00:11:32,560 --> 00:11:34,890 That's how I do things! 136 00:11:34,890 --> 00:11:38,800 In the tough-road world of Ferrari racing, four-wheel drift is fundamental! 137 00:11:45,040 --> 00:11:48,910 Still, he's done a good job keeping up. 138 00:11:48,910 --> 00:11:51,280 Even when it looks like I can shake him off, I can't. 139 00:11:53,380 --> 00:11:58,480 Rain takes getting used to. To be honest, it's scary even for me. 140 00:11:58,480 --> 00:12:05,730 Nobody knows exactly how best to merge to safely avoid crashing. 141 00:12:05,730 --> 00:12:11,830 That guy knows it's more dangerous for him, yet he keeps coming after me. 142 00:12:11,830 --> 00:12:15,270 You can keep walking that razor's edge till the very end! 143 00:13:19,030 --> 00:13:21,300 For this race... 144 00:13:21,300 --> 00:13:24,040 ...it was only the day before yesterday that I received specific information 145 00:13:24,040 --> 00:13:28,010 regarding what tactics our opponents would use. 146 00:13:28,010 --> 00:13:31,580 To be honest, I thought perhaps we'd be in trouble. 147 00:13:31,580 --> 00:13:34,880 This mistake is on me. 148 00:13:34,880 --> 00:13:38,580 Mistake? Even you make mistakes? 149 00:13:38,580 --> 00:13:45,220 Frequently. I bluff my way through it, but inside I'm on pins and needles. 150 00:13:45,220 --> 00:13:47,260 However... 151 00:13:47,260 --> 00:13:50,660 This time, luck is on my side. 152 00:13:50,660 --> 00:13:57,100 An uncertainty that no one could have calculated may cancel out my mistake. 153 00:13:57,100 --> 00:13:59,260 An uncertainty? 154 00:14:08,610 --> 00:14:12,920 I don't understand it... The meaning of Ryosuke's advice. 155 00:14:15,290 --> 00:14:19,250 The "methods"of Kyoichi of Team Emperor? What were they again? 156 00:14:25,460 --> 00:14:29,600 Ryosuke said to catch up on the straightaways, but that's impossible. 157 00:14:29,600 --> 00:14:31,640 What do I do?! 158 00:14:31,640 --> 00:14:34,870 There's no way to beat an opponent you can't even catch up to! 159 00:14:50,290 --> 00:14:54,090 The uncertainty was this rain. 160 00:14:54,090 --> 00:14:58,800 So you think the rain will give Fujiwara the advantage? 161 00:14:58,800 --> 00:15:02,670 But that goes against popular theory. 162 00:15:02,670 --> 00:15:04,770 Rain reduces the MU of the road's surface, 163 00:15:04,770 --> 00:15:07,970 and if the tires' grip weakens uncontrollably, 164 00:15:07,970 --> 00:15:10,410 a major handicap will become even greater. 165 00:15:10,410 --> 00:15:12,970 I think that would be the standard conclusion. 166 00:15:15,580 --> 00:15:17,920 You're overlooking something. 167 00:15:17,920 --> 00:15:22,760 That theory holds true for a midday race at someplace like a circuit... 168 00:15:22,760 --> 00:15:26,590 ...but nighttime on a rainy mountain pass is a different story. 169 00:15:26,590 --> 00:15:31,630 In conditions such as those, the emphasis shifts from the car to the driver. 170 00:15:31,630 --> 00:15:37,340 Also, the X factor, or ability beyond that of mere driving techniques, is called into play. 171 00:15:37,340 --> 00:15:39,170 X factor? 172 00:15:39,170 --> 00:15:41,540 Therein lies our chance. 173 00:15:41,540 --> 00:15:47,050 This rain will change the hurdle I thought too high to just the right height 174 00:15:47,050 --> 00:15:50,980 and is the uncertainty of which I spoke. 175 00:15:50,980 --> 00:15:56,620 Perhaps this rain is a blessing, made to fall by the powerful luck that Fujiwara possesses. 176 00:16:01,390 --> 00:16:04,520 I can close the gap a bit on the latter half of the straightaways. 177 00:16:07,570 --> 00:16:11,740 Does that mean that at least on extended straightaways, I have the advantage? 178 00:16:11,740 --> 00:16:16,880 This really is a first. Winning in power but losing at cornering... 179 00:16:16,880 --> 00:16:20,980 It's sort of pitiful. This is stressing me out. 180 00:16:20,980 --> 00:16:25,680 To think, having no choice but to battle it out on a mountain downhill straightaway! 181 00:16:31,520 --> 00:16:35,430 The way he moves so effortlessly... I'm getting more and more pissed off! 182 00:16:35,430 --> 00:16:38,520 Whatever it takes, I wanna catch up and put the pressure on him! 183 00:16:41,530 --> 00:16:46,560 Oh! Kyoichi's "methods"... Maybe he meant that! 184 00:16:59,120 --> 00:17:03,120 Unreal! Cappuccinos are that fast?! 185 00:17:03,120 --> 00:17:05,560 The Eight-Six is undefeated, but... 186 00:17:05,560 --> 00:17:09,520 Project D's ace downhill racer can't catch up?! 187 00:17:19,610 --> 00:17:23,410 He meant Kyoichi's specialty technique, no doubt about it. 188 00:17:25,580 --> 00:17:29,550 I'm going to have to close the gap to pull it off. 189 00:17:29,550 --> 00:17:32,210 Just watch, I'll friggin' catch up to you! 190 00:17:51,470 --> 00:17:54,440 Okay, understood. Thank you. 191 00:17:55,440 --> 00:18:01,470 They've just passed the road cut hairpin. There's a 10-15 meter gap between them. 192 00:18:06,920 --> 00:18:09,760 I don't understand it. 193 00:18:09,760 --> 00:18:13,520 The Eight-Six being able to keep up with the Cappuccino this far is most unusual. 194 00:18:24,040 --> 00:18:27,970 In my simulations, this event was an impossibility. 195 00:18:27,970 --> 00:18:32,010 Was the rain not to our advantage after all? 196 00:18:32,010 --> 00:18:36,320 If the race cannot be settled at the decisive, steeply inclined section, 197 00:18:36,320 --> 00:18:40,450 the gently inclined, mid- to high-speed section in the latter half shall be worrisome. 198 00:18:43,960 --> 00:18:46,560 I miscalculated. 199 00:18:46,560 --> 00:18:49,700 The capabilities of the Eight-Six's driver cannot be calculated. 200 00:18:49,700 --> 00:18:54,460 They've upset what was thought to be a 100% probability of victory. 201 00:19:05,480 --> 00:19:10,580 I get it. The Eight-Six's whole body is telling me. 202 00:19:10,580 --> 00:19:17,990 The slight sensation of the tires slipping as they grip wet asphalt... It's almost palpable! 203 00:19:17,990 --> 00:19:23,550 I feel like with this car, I can even know how much rain is flowing on the asphalt. 204 00:19:25,030 --> 00:19:27,230 I can definitely catch up to him! 205 00:19:29,740 --> 00:19:34,370 I'll have one chance, two at the most, to set up a counterattack. 206 00:19:41,110 --> 00:19:44,620 There's one thing that's got me anxious. 207 00:19:44,620 --> 00:19:50,290 The first thing that comes to mind about Sudou from Team Emperor is a counterattack. 208 00:19:50,290 --> 00:19:52,020 Indeed. 209 00:19:52,020 --> 00:19:57,230 I'm worried what sort of judgment Fujiwara will make with his mind so confused... 210 00:19:57,230 --> 00:20:00,270 ...because a counterattack would be a mistake. 211 00:20:00,270 --> 00:20:03,900 Exactly. True to form, you understand. 212 00:20:03,900 --> 00:20:08,430 A counterattack is 100% doomed to failure. 213 00:20:31,400 --> 00:20:33,300 He's gaining on me! 214 00:20:39,670 --> 00:20:42,810 Wataru's Eight-Six couldn't keep up with this car. 215 00:20:42,810 --> 00:20:47,080 I don't get it! How can he be this fast in the rain?! 216 00:20:48,580 --> 00:20:52,920 Even I am struggling, searching for grip on front tires that can't be relied upon. 217 00:20:52,920 --> 00:20:54,990 I can't do any more than this! 218 00:20:54,990 --> 00:20:57,920 It's scaring even me! 219 00:20:57,920 --> 00:21:00,980 This isn't logic... It's instinct. 220 00:21:18,440 --> 00:21:20,780 Rain sure is terrible... 221 00:21:20,780 --> 00:21:27,290 Even an F1 racer with godlike technique would spin out in the rain 222 00:21:27,290 --> 00:21:29,990 and fly right out of the course. 223 00:21:29,990 --> 00:21:32,720 That's how difficult rain is. 224 00:21:32,720 --> 00:21:36,130 How it falls can change each and every racing condition, 225 00:21:36,130 --> 00:21:38,200 and there's no telling when it'll stop. 226 00:21:38,200 --> 00:21:41,530 One mistake on this narrow road, and it's boom. 227 00:21:41,530 --> 00:21:46,370 Even so, you have to pull yourself together and go on the offensive, or you'll lose. 228 00:21:46,370 --> 00:21:52,010 It's a continuous battle between fear and motivation. Especially on the downhill. 229 00:21:52,010 --> 00:21:55,170 It takes ten times more out of you than a normal race. 230 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 Dammit! What the hell are you?! 231 00:22:04,990 --> 00:22:08,360 I feel sick. He keeps gaining on me... 232 00:22:08,360 --> 00:22:10,190 What does this mean?! 233 00:22:15,530 --> 00:22:21,170 I think this was how it played out... The race against Kyoichi at Iroha Slope. 234 00:22:38,020 --> 00:22:40,690 When your opponent has better cornering speed, 235 00:22:40,690 --> 00:22:43,530 you have to abandon the corner attack. 236 00:22:43,530 --> 00:22:49,370 Slow down, quickly change the car's direction, then speed up the acceleration timing! 237 00:22:49,370 --> 00:22:52,860 I have to spend just a little more time stepping on the gas. 238 00:23:09,390 --> 00:23:13,130 There's something I just can't accept. 239 00:23:13,130 --> 00:23:16,730 This "Shame and reputation be damned, I came to win!" attitude really ticks me off. 240 00:23:16,730 --> 00:23:19,770 Because on the downhill, being light is an incredible weapon. 241 00:23:19,770 --> 00:23:23,600 But I couldn't stand losing to these guys! 242 00:23:23,600 --> 00:23:27,010 If we friggin' lose, I'm kicking Fujiwara's ass. 243 00:23:27,010 --> 00:23:28,910 That's just like you, Keisuke... 244 00:23:28,910 --> 00:23:33,150 Anyway, there's no mistaking we're in a tight situation. 245 00:23:33,150 --> 00:23:38,820 My only hope is that there's some reason Ryosuke wished for this rain. 246 00:23:38,820 --> 00:23:42,990 If we can at least make it to the midpoint, there may be hope. 247 00:23:42,990 --> 00:23:44,860 If Fujiwara makes it to the bottom, 248 00:23:44,860 --> 00:23:48,960 the roads aren't too steep and there are long, straight lines. 249 00:23:48,960 --> 00:23:52,130 --Ironic, isn't it? --You said it. 250 00:23:52,130 --> 00:23:54,800 The downward slope has been the only thing in his favor 251 00:23:54,800 --> 00:24:00,170 as Fujiwara has gone up against some powerful enemies, but this time... 252 00:24:00,170 --> 00:24:06,010 ...far from being his friend, that slope will put him through the wringer. 253 00:24:24,860 --> 00:24:28,070 Does this guy not feel fear?! 254 00:24:28,070 --> 00:24:32,540 Up this close, the shower of water droplets obstructs your headlights. 255 00:24:32,540 --> 00:24:36,240 I hate that, which was the main reason I chose to race in front! 256 00:24:36,240 --> 00:24:40,580 Driving in the night rain is bad enough, but with the spray of water I'm sending up 257 00:24:40,580 --> 00:24:43,340 his field of vision should be hopelessly obstructed, and yet...! 258 00:24:53,490 --> 00:24:55,160 He's right up on me! 259 00:24:55,160 --> 00:24:57,500 Why?! He should be completely unable to see from that side ditch, 260 00:24:57,500 --> 00:25:00,430 so how can he keep up with me so precisely?! 261 00:25:03,100 --> 00:25:06,040 You son of a bitch, you're not human! 262 00:25:21,190 --> 00:25:25,190 A rose that's bloomed on the battlefield, for the reason they don't know 263 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 A caterpillar that can only move forward tramples it under foot again today 264 00:25:29,060 --> 00:25:33,370 Yo, hates and pain, increasing only hatred 265 00:25:33,370 --> 00:25:37,470 Hates and pain, with those social conditions transmitted live 266 00:25:37,470 --> 00:25:46,210 Hold me with stronger hands 267 00:25:46,210 --> 00:25:52,380 Your voice in a restless night (For the reason they don't know) 268 00:25:52,380 --> 00:25:58,460 The world will someday be shedding blood (All around the world) 269 00:25:58,460 --> 00:26:08,460 Let me forget that kind of news, I don't want to understand 270 00:26:09,570 --> 00:26:16,610 Nobody reason, nobody sure where is the end 271 00:26:16,610 --> 00:26:25,150 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 272 00:26:25,150 --> 00:26:29,150 Check it, conflicting information is already reported by the mass media 273 00:26:29,150 --> 00:26:33,190 The outnumbered convey the deep fears of the whole situation 274 00:26:33,190 --> 00:26:37,200 Reason is flammable, an age lacking the power of restraint, yeah 275 00:26:37,200 --> 00:26:41,500 Devoting yourself body and spirit, you keep receiving that baptism 276 00:26:41,500 --> 00:26:48,510 Nobody reason, nobody sure where is the end 277 00:26:48,510 --> 00:26:57,450 If rowing a boat that's untrustworthy and on the verge of breaking... 278 00:26:57,450 --> 00:27:04,520 Nobody reason, no one confess that it was wrong 279 00:27:04,520 --> 00:27:14,520 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 25239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.