All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E09_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:21,390 --> 00:00:24,520 Blastin' off to the wicked show, splitting the air with that sputterin' noise 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,560 Let's go, ride that thing to the throwdown party 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,700 Determination that never backs down, the dogfight 8 00:00:30,700 --> 00:00:33,930 I wanna feel the thrill of the screams in the phat red zone 9 00:00:33,930 --> 00:00:36,970 A brief flash, like a comet 10 00:00:36,970 --> 00:00:40,200 The brightness lasts a second, but I don't care 11 00:00:40,200 --> 00:00:44,940 Someday, I wanna tell of that glimpse of precious scenery 12 00:00:44,940 --> 00:00:48,410 Yes, right now it's a purely instinctual dogfight 13 00:00:48,410 --> 00:00:51,780 If it's a thrilling dream you're after, it's right here 14 00:00:51,780 --> 00:00:55,590 A wind that shatters the heat haze, backfire 15 00:00:55,590 --> 00:01:00,890 C'mon, throw away yesterday, right now it's a rocket dance (Dogfight!) 16 00:01:00,890 --> 00:01:05,960 If the wish you can't scream aloud hurts, then hurry and come here 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,970 You're big time gambler 18 00:01:07,970 --> 00:01:11,300 Foolishness is a beautiful contour 19 00:01:11,300 --> 00:01:14,270 Crazy game (Break it! Break it! Strike it! Shake it!) 20 00:01:14,270 --> 00:01:17,240 Baby, this is your ecstasy 21 00:01:17,240 --> 00:01:19,480 Ha ha! Tha loud sound is everywhere 22 00:01:19,480 --> 00:01:22,650 Sideswipe, a 5G heavyweight 23 00:01:22,650 --> 00:01:24,850 Runnin' right to the line, a hair's breadth between offense and defense 24 00:01:24,850 --> 00:01:25,850 Ba-ba-baaam! 25 00:01:25,850 --> 00:01:29,510 Yo, I can step on the gas for an easy victory, I still got it 26 00:01:35,630 --> 00:01:38,990 "Strawberry Picking 27 00:01:35,630 --> 00:01:38,990 And all you can eat" 28 00:01:44,440 --> 00:01:47,630 "Touge Tea House""Restaurant" 29 00:02:00,220 --> 00:02:02,490 I pulled it off somehow. 30 00:02:02,490 --> 00:02:06,890 It was a pretty tight race. The car's settings were all wrong. 31 00:02:06,890 --> 00:02:11,060 I noticed it soon after the race started, but there was nothing that could be done. 32 00:02:11,060 --> 00:02:16,030 The only thing to do was hold back on the accelerator handling to try to save my tires. 33 00:02:16,030 --> 00:02:18,170 Still, that was impressive how you noticed 34 00:02:18,170 --> 00:02:20,570 the opponent's weak point at the last moment. 35 00:02:20,570 --> 00:02:22,010 I guess. 36 00:02:21,240 --> 00:02:25,910 "Sadamine Touge 37 00:02:21,240 --> 00:02:25,910 Barbecue Garden" 38 00:02:21,240 --> 00:02:25,910 "Touge Tea House" 39 00:02:22,010 --> 00:02:26,240 It was the smallest thing. Something caused her to wobble. 40 00:02:26,240 --> 00:02:29,850 She recovered well, but after that her acceleration speed was sluggish, 41 00:02:29,850 --> 00:02:34,150 and it looked like I could ram her from behind. That's when it hit me. 42 00:02:34,150 --> 00:02:39,020 Maybe the car had a peaky engine with a substantial turbo lag. 43 00:02:39,020 --> 00:02:44,560 It's powerful at straight vertical racing, but weak when it comes to horizontal racing. 44 00:02:44,560 --> 00:02:49,430 If I'd noticed that sooner, I might not have had such a hard time. 45 00:02:49,430 --> 00:02:53,170 Do not forget today's accelerator handling, Keisuke. 46 00:02:53,170 --> 00:02:58,710 When we return to Akagi, practice it repeatedly till it is part of your repertoire. 47 00:02:58,710 --> 00:03:01,350 While not flashy, it is a technique of great importance. 48 00:03:01,350 --> 00:03:05,080 It will dramatically increase your range of tactics to improve tire performance. 49 00:03:05,080 --> 00:03:09,180 Yeah. So this is just as you'd planned, eh? 50 00:03:11,220 --> 00:03:12,890 I'm sorry. 51 00:03:12,890 --> 00:03:16,520 There's nothing for you to apologize for. You ran the best race you could, right? 52 00:03:18,600 --> 00:03:21,970 Their driver was simply a notch above you. 53 00:03:21,970 --> 00:03:26,140 I thought he would become more panicky, placing wear on his tires, 54 00:03:26,140 --> 00:03:31,280 but he has a genius-like ability to adapt to the conditions of a race. 55 00:03:31,280 --> 00:03:34,110 He may be our opponent, but all I can say is, "Well done." 56 00:03:38,120 --> 00:03:40,620 Well, next up is the downhill. 57 00:03:40,620 --> 00:03:43,780 I intend to do my best as well. 58 00:03:50,600 --> 00:03:55,260 "Act 9: Kyoko's Confession" 59 00:03:59,470 --> 00:04:01,570 I'm taking the lead? 60 00:04:01,570 --> 00:04:07,170 That's right. It's a bit unexpected, but their guy chose to come from behind. 61 00:04:08,480 --> 00:04:10,080 How's the check coming? 62 00:04:10,080 --> 00:04:12,780 The check's complete. You can go anytime. 63 00:04:12,780 --> 00:04:15,190 All right, stand by. 64 00:04:15,190 --> 00:04:17,990 Please line up the cars at the starting line. 65 00:04:52,390 --> 00:04:54,690 Don't do anything reckless, Nobuhiko. 66 00:04:54,690 --> 00:04:56,560 I know. 67 00:04:56,560 --> 00:04:59,160 I already know I can't keep up with him... 68 00:04:59,160 --> 00:05:04,170 But if I can watch the Eight-Sixrace for even that much longer, then I have to. 69 00:05:04,170 --> 00:05:07,710 As a racer, and not only for my own hobby... 70 00:05:07,710 --> 00:05:11,160 ...but for the second challenge match with the Saitama area. 71 00:05:15,550 --> 00:05:18,680 --Fujiwara. --Yes? 72 00:05:18,680 --> 00:05:23,090 Once the race starts, hold back for a while and keep pace with the rear car. 73 00:05:23,090 --> 00:05:26,560 Even if a little distance opens between you, pull him along without shaking him off. 74 00:05:26,560 --> 00:05:30,860 Once you clear the first hairpin, you can do as you like. 75 00:05:30,860 --> 00:05:33,700 You can even increase your speed all at once, ending the race sooner. 76 00:05:33,700 --> 00:05:37,000 Do you understand? Not until after the first hairpin. 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,100 Okay. 78 00:05:38,100 --> 00:05:39,770 Good. Fumihiro! 79 00:05:39,770 --> 00:05:41,670 Yeah. 80 00:05:41,670 --> 00:05:44,070 All right, beginning the countdown! 81 00:05:46,010 --> 00:05:47,350 In five seconds! 82 00:05:47,350 --> 00:05:49,280 Four! Three! 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,420 Two! One! 84 00:05:51,420 --> 00:05:53,010 Go! 85 00:06:06,060 --> 00:06:09,200 So you came, Wataru. 86 00:06:09,200 --> 00:06:13,070 With the two ace drivers of Project D coming to Saitama, 87 00:06:13,070 --> 00:06:15,700 there's no way I could stay away. 88 00:06:18,710 --> 00:06:20,480 It's started, huh? The downhill. 89 00:06:20,480 --> 00:06:22,310 I wish I could watch it... 90 00:06:25,650 --> 00:06:30,220 Now that your race is finished, it's like I'm relieved enough that I've gotten hungry! 91 00:06:30,220 --> 00:06:34,760 There's still lots of food in Van #1 left over from our convenience store run. 92 00:06:34,760 --> 00:06:37,930 Oh, really? Well, I'm going to go eat something. 93 00:06:37,930 --> 00:06:39,260 What about you, Keisuke? 94 00:06:39,260 --> 00:06:40,600 I'm fine. 95 00:06:40,600 --> 00:06:42,120 All right then. 96 00:06:55,310 --> 00:06:56,970 Um... 97 00:06:59,020 --> 00:07:02,350 Really, thank you so much for everything. 98 00:07:02,350 --> 00:07:06,420 What the heck? I didn't do anything for you to go thanking me like that. 99 00:07:06,420 --> 00:07:10,800 You did. You fixed my FD for me. 100 00:07:10,800 --> 00:07:16,630 Oh, that? Forget it. We settled that before we'd even started racing, right? 101 00:07:16,630 --> 00:07:17,870 But... 102 00:07:17,870 --> 00:07:21,770 I've got something to be grateful to you for, too. 103 00:07:21,770 --> 00:07:25,940 I made a few new discoveries during today's race. 104 00:07:28,180 --> 00:07:35,520 You're a really great driver, and fast. I'm not just saying that. I don't do flattery. 105 00:07:35,520 --> 00:07:40,020 I said some harsh things at first, but I take them back. That was wrong of me. 106 00:07:40,020 --> 00:07:43,960 Y-You don't have to... 107 00:07:43,960 --> 00:07:46,990 All right then, let's consider the matter closed. 108 00:07:49,870 --> 00:07:53,200 Um, I... 109 00:07:53,200 --> 00:07:55,910 I enjoyed it. Today's race. 110 00:07:55,910 --> 00:07:59,540 I've never enjoyed anything so much. 111 00:08:09,820 --> 00:08:12,160 He's incredible. Or rather, he's dangerous! 112 00:08:12,160 --> 00:08:14,250 His corner entry is insane! 113 00:08:26,340 --> 00:08:28,840 Um... 114 00:08:28,840 --> 00:08:32,280 Um... Um, here's the thing. 115 00:08:32,280 --> 00:08:36,370 Are you dating anyone right now, Takahashi? 116 00:08:41,090 --> 00:08:44,560 No, not really. There's no one like that. 117 00:08:44,560 --> 00:08:48,290 As it is, I'm too busy to get involved with some chick, and racing cars is-- 118 00:08:48,290 --> 00:08:49,790 Thank you very much! 119 00:08:49,790 --> 00:08:52,400 H-Hey! 120 00:08:52,400 --> 00:08:55,390 What was that about? Weirdo. 121 00:08:58,400 --> 00:09:00,390 A little hard for me to come out... 122 00:09:14,320 --> 00:09:18,220 He's so smooth, it's like he's gliding... It's as if I could get sucked right in. 123 00:09:20,930 --> 00:09:23,760 But why am I able to keep up with him, even barely? 124 00:09:23,760 --> 00:09:28,170 Because there's less of a slope here compared to just after the start? 125 00:09:28,170 --> 00:09:32,760 I can't believe that would be the only reason. He should have more skill than just this. 126 00:09:35,170 --> 00:09:41,610 My heart is pounding. I'm as excited as when I'd just bought my car and run my first race. 127 00:09:41,610 --> 00:09:45,650 All five senses are completely engaged, imprinting themselves upon me. 128 00:09:45,650 --> 00:09:50,420 All right, show me! Show me the true nature of your superhuman speed and technique! 129 00:09:52,920 --> 00:09:57,090 Once the race starts, hold back for a while and keep pace with the rear car. 130 00:09:57,090 --> 00:10:00,200 Even if a little distance opens between you, pull him along without shaking him off. 131 00:10:00,200 --> 00:10:04,100 Once you clear the first hairpin, you can do as you like. 132 00:10:04,100 --> 00:10:07,660 Do you understand? Not until after the first hairpin. 133 00:10:45,840 --> 00:10:48,750 How was it, Nobuhiko? 134 00:10:48,750 --> 00:10:52,920 What are your thoughts after having gone up against the Gunma area's downhiller? 135 00:10:52,920 --> 00:10:59,090 "How was it?" He ended the race after the first hairpin. 136 00:10:59,090 --> 00:11:01,090 When I went up against that Eight-Six, 137 00:11:01,090 --> 00:11:04,330 it was a close race that could have gone either way. 138 00:11:04,330 --> 00:11:07,730 After all, we took it as far as the fifth race. 139 00:11:09,030 --> 00:11:11,540 Because this course has a mix of uphill stages, don't you think? 140 00:11:11,540 --> 00:11:13,170 If it were a purely downhill course, 141 00:11:13,170 --> 00:11:14,870 I wonder whether the race would have lasted that long. 142 00:11:14,870 --> 00:11:18,610 Jeez! Way to hit a person where it hurts. 143 00:11:18,610 --> 00:11:22,450 The Eight-Six's downhill certainly was enough to give me goose bumps. 144 00:11:22,450 --> 00:11:24,520 But... 145 00:11:24,520 --> 00:11:27,690 ...there was one thing that bothered me. 146 00:11:27,690 --> 00:11:32,450 I felt like the driver of that Eight-Six kept pace with me on purpose. 147 00:11:34,530 --> 00:11:36,060 Why would he do that? 148 00:11:36,060 --> 00:11:41,430 I don't know. Maybe I'm just reading too much into it. 149 00:11:41,430 --> 00:11:42,800 In any case... 150 00:11:42,800 --> 00:11:46,940 Thanks to what he showed me, I've come up with my own solution. 151 00:11:46,940 --> 00:11:49,470 A way to beat that Eight-Six. 152 00:11:49,470 --> 00:11:50,870 To beat the Eight-Six?! 153 00:11:50,870 --> 00:11:54,140 That's right. The one and only way. 154 00:11:57,820 --> 00:11:59,610 A time trial race? 155 00:12:07,490 --> 00:12:10,560 It's incredible, huh? His acceleration. 156 00:12:10,560 --> 00:12:14,300 I wonder what kind of course record he'll set. 157 00:12:14,300 --> 00:12:17,970 But today's race was just the opening move toward the second round 158 00:12:17,970 --> 00:12:19,960 of the Saitama battle. 159 00:12:23,340 --> 00:12:26,580 We couldn't ask for worthier opponents. 160 00:12:26,580 --> 00:12:30,450 And we'll stop them... Project D! 161 00:12:43,090 --> 00:12:45,150 Thank you very much! 162 00:12:48,430 --> 00:12:50,670 Welcome! 163 00:12:50,670 --> 00:12:52,040 Hey! 164 00:12:52,040 --> 00:12:54,370 Oh jeez, you again? 165 00:12:54,370 --> 00:12:57,210 What kind of a greeting is "Oh jeez"? 166 00:12:57,210 --> 00:13:01,110 Especially after I brought a printout of D's homepage. 167 00:13:01,110 --> 00:13:02,710 Whoa, really?! 168 00:13:02,710 --> 00:13:05,280 Show us that please, Kenji! 169 00:13:05,280 --> 00:13:07,450 As always, they are victorious. 170 00:13:07,450 --> 00:13:13,060 They won the downhill and the hillclimb, and even set a course record. 171 00:13:13,060 --> 00:13:14,660 Incredible, isn't it? 172 00:13:14,660 --> 00:13:19,530 They've run a string of courses for the very first time, and haven't lost once! 173 00:13:19,530 --> 00:13:22,000 That world of theirs is a little hard to even imagine, huh? 174 00:13:22,000 --> 00:13:23,570 I'd sure like to go watch! 175 00:13:23,570 --> 00:13:27,340 Yeah... Saitama isn't that far. 176 00:13:27,340 --> 00:13:31,580 What do you say we go cheer them on at their next race? 177 00:13:31,580 --> 00:13:35,880 That'd be great! It's settled. Let's go, for real! 178 00:13:35,680 --> 00:13:37,180 "Japanese Paper" 179 00:13:37,180 --> 00:13:39,550 "Japanese Paper Village 180 00:13:37,180 --> 00:13:39,550 Entrance" 181 00:13:40,320 --> 00:13:43,920 Great job, Kyoko! It's awesome that you were able to ask him that! 182 00:13:43,920 --> 00:13:45,920 Especially given how little experience you've had. 183 00:13:45,920 --> 00:13:49,190 Right?! I think so myself! 184 00:13:49,190 --> 00:13:52,060 The fact that he doesn't have a girlfriend is doubly lucky! 185 00:13:52,060 --> 00:13:56,230 I bet he's got Kyoko on the brain right now! 186 00:13:56,230 --> 00:13:57,770 I don't know... 187 00:13:57,770 --> 00:13:59,670 Of course he does! 188 00:13:59,670 --> 00:14:03,170 You've already let him know that you're interested in him, 189 00:14:03,170 --> 00:14:08,210 which should make him feel good, no matter what kind of guy he is. 190 00:14:08,210 --> 00:14:10,680 Aagh! What should I do?! 191 00:14:10,680 --> 00:14:12,620 My darling, actually thinking about me?! 192 00:14:12,620 --> 00:14:14,240 Now, now. 193 00:14:16,390 --> 00:14:17,920 I... 194 00:14:17,920 --> 00:14:23,420 I want to be cute. I've never once thought this before, but... 195 00:14:25,100 --> 00:14:28,090 ...I want to be cute, so badly. 196 00:15:01,970 --> 00:15:05,670 Keisuke... He's pretty popular with the ladies, right? 197 00:15:05,670 --> 00:15:09,070 What are you talking about?! That was sudden! 198 00:15:09,070 --> 00:15:13,240 It's just, well, I kind of got that impression. 199 00:15:16,510 --> 00:15:20,980 Yes, Keisuke's popular. Of course he is. That's no reason to go bringing it up now. 200 00:15:20,980 --> 00:15:22,520 Yeah... 201 00:15:22,520 --> 00:15:26,420 Anyway, these past few years, he doesn't seem to have any interest in women. 202 00:15:26,420 --> 00:15:28,330 Huh?! Why not? 203 00:15:28,330 --> 00:15:30,490 I guess because it's too much hassle. 204 00:15:30,490 --> 00:15:34,360 I'm sure that he broke up with the last girl he was dating 205 00:15:34,360 --> 00:15:38,140 after he bought the FD and joined the Red Suns. 206 00:15:38,140 --> 00:15:41,970 He's the type of guy who puts all his concentration into one thing. 207 00:15:41,970 --> 00:15:46,670 Unlike Ryosuke, he's not efficient enough to balance two things at once. 208 00:15:56,350 --> 00:16:00,390 He said he broke up with her because he was busy and couldn't make time to meet. 209 00:16:00,390 --> 00:16:02,860 Still, he was out racing the mountain pass every night, 210 00:16:02,860 --> 00:16:05,620 so he was probably completely occupied. 211 00:16:09,230 --> 00:16:10,670 Huh? 212 00:16:13,500 --> 00:16:15,900 Hey, that black FD... 213 00:16:28,050 --> 00:16:29,990 There she is! 214 00:16:37,090 --> 00:16:38,660 Hello. 215 00:16:38,660 --> 00:16:40,760 Hello... 216 00:16:40,760 --> 00:16:43,400 I-I wonder if she came to see Keisuke. 217 00:16:43,400 --> 00:16:44,940 Probably. 218 00:16:44,940 --> 00:16:47,370 There's no "probably" about it. Of course she did! 219 00:16:53,940 --> 00:16:55,740 He's back! 220 00:17:26,110 --> 00:17:27,540 You came all the way here? 221 00:17:27,540 --> 00:17:32,120 I heard this was your home course. 222 00:17:32,120 --> 00:17:35,250 Do you race every day, even when there's no expedition planned? 223 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 Not every day, but... 224 00:17:37,250 --> 00:17:39,560 I've got an assignment regarding accelerator handling. 225 00:17:39,560 --> 00:17:42,290 Right now, I'm sort of focusing on that as I'm racing. 226 00:17:42,290 --> 00:17:45,600 As fast as you are, you still get "assignments"? 227 00:17:45,600 --> 00:17:49,590 Incredible! You all really are on a different level. 228 00:17:51,300 --> 00:17:54,270 Look... What are you doing here? 229 00:17:58,680 --> 00:18:05,010 I thought if I came here I could see you... And I wanted to see you, no matter what. 230 00:18:06,950 --> 00:18:09,190 Have I bothered you? 231 00:18:09,190 --> 00:18:10,690 What do you think they're talking about? 232 00:18:10,690 --> 00:18:11,920 Shh! 233 00:18:11,920 --> 00:18:14,160 This time I'll be perfectly clear. 234 00:18:14,160 --> 00:18:18,360 If you've got no other business here, don't come again. 235 00:18:18,360 --> 00:18:22,270 Why?! Do you hate me? 236 00:18:22,270 --> 00:18:24,500 It's not a matter of hate or like. 237 00:18:24,500 --> 00:18:25,970 Then why? 238 00:18:25,970 --> 00:18:28,470 Look, if you come here, it'll be a bother. 239 00:18:28,470 --> 00:18:32,540 Wait! Listen, please! 240 00:18:32,540 --> 00:18:35,610 I won't get in the way. 241 00:18:35,610 --> 00:18:38,280 I can just watch, right? 242 00:18:38,280 --> 00:18:41,690 I'm fine just being able to watch you race. 243 00:18:41,690 --> 00:18:46,150 I swear I won't get in the way, so please don't hate me so much. 244 00:18:49,860 --> 00:18:57,970 I've never felt this way before, not once. I don't know what else I should do... 245 00:18:57,970 --> 00:19:02,970 I... I like you. 246 00:19:02,970 --> 00:19:07,810 This is the first time I've ever liked a man so much. 247 00:19:07,810 --> 00:19:13,880 I can't put it very well, but you're special to me. 248 00:19:13,880 --> 00:19:16,050 Really! 249 00:19:16,050 --> 00:19:20,820 So... I want to see you, no matter what! 250 00:19:20,820 --> 00:19:22,190 That's all right, isn't it? 251 00:19:22,190 --> 00:19:27,060 If I come because I just want to see you... It's okay, right? 252 00:19:27,060 --> 00:19:29,160 If I come again... 253 00:19:38,180 --> 00:19:44,950 You don't get it at all. What I meant when I said it'll be a bother. 254 00:19:44,950 --> 00:19:49,020 If you were so terrible, I'd just ignore you and that'd be the end of it. 255 00:19:49,020 --> 00:19:52,290 But I can't do that, which is why you'll get in the way. 256 00:20:01,200 --> 00:20:05,570 Do you get it now? If you're here, you're in the way. 257 00:20:05,570 --> 00:20:09,370 That's all I have to say. Don't come here again. 258 00:20:17,050 --> 00:20:19,220 You all right with this, Keisuke? 259 00:20:19,220 --> 00:20:23,050 Whether I am or not, there's nothing I can do. 260 00:20:29,330 --> 00:20:33,430 Sorry, but I'm going home for the day. 261 00:20:33,430 --> 00:20:35,270 We'll get to the rest tomorrow. 262 00:20:35,270 --> 00:20:36,760 Yeah... 263 00:20:58,020 --> 00:21:04,030 Am I flustered? I don't have time for that now! 264 00:21:04,030 --> 00:21:08,000 But if I let my guard down even a little, I'll get left behind. 265 00:21:08,000 --> 00:21:12,440 Takumi has gotten more and more incredible since joining D. 266 00:21:14,670 --> 00:21:17,770 I can't go fooling around with some girl right now... 267 00:21:17,770 --> 00:21:21,770 Not while he goes racing every day! 268 00:22:12,860 --> 00:22:16,670 Do you get it now? If you're here, you're in the way. 269 00:22:16,670 --> 00:22:20,400 That's all I have to say. Don't come here again. 270 00:22:25,440 --> 00:22:31,280 If I really think about it, what my darling said makes sense, too. 271 00:22:31,280 --> 00:22:35,450 What should I do, I wonder? 272 00:22:35,450 --> 00:22:38,690 Liking someone so much like this... 273 00:22:38,690 --> 00:22:42,680 It probably only happens once in a lifetime. 274 00:22:55,770 --> 00:22:58,410 I can't give up. 275 00:22:58,410 --> 00:23:01,410 I won't get discouraged over something like this. 276 00:23:01,410 --> 00:23:04,610 I won't give up! 277 00:23:20,500 --> 00:23:22,170 Um... 278 00:23:22,170 --> 00:23:25,000 Nobuhiko! Over here. 279 00:23:25,000 --> 00:23:28,670 Thank you, I found him. 280 00:23:28,670 --> 00:23:30,270 You're late. 281 00:23:30,270 --> 00:23:32,840 Sorry. There was more traffic than I expected. 282 00:23:32,840 --> 00:23:37,680 I'll introduce you. This is my cousin Nobuhiko. 283 00:23:37,680 --> 00:23:38,850 Hi. 284 00:23:38,850 --> 00:23:41,680 And this is the guy I told you about, Sakamoto. 285 00:23:41,680 --> 00:23:43,850 'Sup? 286 00:23:43,850 --> 00:23:49,290 I tell you, this guy is fast. He drives a Ferrari and he's kind of a fanatic. 287 00:23:49,290 --> 00:23:52,960 You won't find a more perfect driver for our plan. 288 00:23:54,630 --> 00:23:58,470 If Wataru recommends you, I'm sure there's no doubt. We're counting on you. 289 00:23:58,470 --> 00:24:01,500 Okay, hurry up and let us hear it, Nobuhiko... 290 00:24:01,500 --> 00:24:05,680 The strategy you came up with to beat the Eight-Six. 291 00:24:05,680 --> 00:24:10,180 All right. We have data on Project D's expeditions up till now... 292 00:24:10,180 --> 00:24:12,980 ...and the Eight-Six's racing capabilities, which I observed with my own eyes. 293 00:24:12,980 --> 00:24:16,220 I've performed a cumulative analysis of both, and as a result, 294 00:24:16,220 --> 00:24:19,390 through process of elimination, I was able in my own way to derive an answer. 295 00:24:19,390 --> 00:24:23,360 Quit usin' all that complicated talk. Just say it so it's easy to understand. 296 00:24:23,360 --> 00:24:27,630 Neither one of us here was born as smart as you. 297 00:24:27,630 --> 00:24:30,230 Agreed. Take it easy on us. 298 00:24:30,230 --> 00:24:33,570 Actually, what I'm trying to say is extremely simple. 299 00:24:33,570 --> 00:24:36,370 Sakamoto, have you ever driven an FR? 300 00:24:36,370 --> 00:24:37,570 Yeah. 301 00:24:37,570 --> 00:24:44,180 Sakamoto can drive anything. He's driven FRs the longest. He's really good. 302 00:24:44,180 --> 00:24:49,480 Then we're okay. The fact is, I brought it. Our ultimate weapon. 303 00:24:51,320 --> 00:24:53,150 "Ultimate weapon"? 304 00:24:58,700 --> 00:25:00,250 This. 305 00:25:06,370 --> 00:25:10,110 Th-This is our ultimate weapon? 306 00:25:10,110 --> 00:25:13,870 Are you being serious, Nobuhiko? 307 00:25:46,740 --> 00:25:48,750 Hey, the coming of a new generation 308 00:25:48,750 --> 00:25:51,650 Calling now for the arrival of a new era 309 00:25:51,650 --> 00:25:56,790 How long are you going to pretend you've forgotten? 310 00:25:56,790 --> 00:26:01,890 (Tension that seems like it'll rip my heart) This heartache... 311 00:26:01,890 --> 00:26:06,900 Within those eyes, something that can't be held back... 312 00:26:06,900 --> 00:26:12,340 (Yeah, this image that won't let me go) ...stares intently at the night 313 00:26:12,340 --> 00:26:22,180 Yes, the two who didn't even know how 314 00:26:22,180 --> 00:26:27,120 to reach out and touch someone's heart are already, from here... 315 00:26:27,120 --> 00:26:32,260 (Hey, the coming of a new generation, Check it, This will blast your love) 316 00:26:32,260 --> 00:26:36,590 Blast my desire, break off the barrier 317 00:26:36,590 --> 00:26:42,300 Strike the sleeping dream awake (Skillz enough to rend the night!) 318 00:26:42,300 --> 00:26:46,770 Blast my desire, stronger than fire 319 00:26:46,770 --> 00:26:53,680 A risky tune that rocks the times 320 00:26:53,680 --> 00:26:57,010 Blast my desire 321 00:26:57,010 --> 00:27:01,280 (Calling now for the arrival of a new era, be what you wanna be) 322 00:27:01,280 --> 00:27:03,820 Blast my desire 323 00:27:03,820 --> 00:27:07,120 Blast my desire, whoa whoa whoa yeah 324 00:27:07,120 --> 00:27:12,690 (Calling now for the arrival of a new era, break what you wanna break) 26680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.