All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E08_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,520 Tobidase wicked show, kuuki biribiri saku noise 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,560 Shibaite norikonase, abarenbou no party 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,690 Zettai hikanai kihaku, the dogfight 8 00:00:30,690 --> 00:00:33,930 Buttoi red zone no himei ni shibiretai 9 00:00:33,930 --> 00:00:36,970 Hakanai senkou, like a ryuusei 10 00:00:36,970 --> 00:00:40,200 Isshun no kagayaki demo kamawanai 11 00:00:40,200 --> 00:00:44,940 Kaimamita kichou na fuukei itsuka kataritai 12 00:00:44,940 --> 00:00:48,410 Sou, ima wa honnou no mama dogfight 13 00:00:48,410 --> 00:00:51,780 Shibiretai yume nara koko ni aru 14 00:00:51,780 --> 00:00:55,580 Kagerou yaburu kaze, backfire 15 00:00:55,580 --> 00:01:00,890 Kinou nado sutetekina, ima kara rocket dance (Dogfight!) 16 00:01:00,890 --> 00:01:05,960 Sakebenai negai ga itamu nara sugu ni oide 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 You're big time gambler 18 00:01:07,960 --> 00:01:11,300 Orokasa wa utsukushii kyokusen 19 00:01:11,300 --> 00:01:14,270 Crazy game (Break it! Break it! Strike it! Shake it!) 20 00:01:14,270 --> 00:01:17,240 Baby, this is your ecstasy 21 00:01:17,240 --> 00:01:19,480 Ha ha! Souon mo everywhere 22 00:01:19,480 --> 00:01:22,650 Yokonaguri, 5G hodo no heavyweight 23 00:01:22,650 --> 00:01:24,850 Giri de soukou, miri no koubou 24 00:01:24,850 --> 00:01:25,850 Za-za-zan! 25 00:01:25,850 --> 00:01:29,510 Rakushou de funde ikeru ze, madamada 26 00:01:35,260 --> 00:01:39,160 "Steep Curve" 27 00:01:40,830 --> 00:01:45,030 "Sadamine" 28 00:01:41,530 --> 00:01:43,270 Hey Nobuhiko, did you hear? 29 00:01:43,270 --> 00:01:45,500 Yeah. They say they're coming... 30 00:01:45,500 --> 00:01:47,670 Project D. 31 00:01:47,670 --> 00:01:50,510 What do you want to do? It's kinda scary, huh? 32 00:01:50,510 --> 00:01:53,940 Why? There's nothing to be scared about, right? 33 00:01:53,940 --> 00:01:55,780 R-Really? 34 00:01:55,780 --> 00:01:58,010 I'm incredibly curious. 35 00:01:58,010 --> 00:02:01,450 I wanna see just how good that famous team is. 36 00:02:01,450 --> 00:02:05,490 I'm happy they're even coming here to our home course. 37 00:02:05,490 --> 00:02:07,550 Right, Kyoko? 38 00:02:13,130 --> 00:02:14,230 'Scuse me. 39 00:02:14,230 --> 00:02:18,570 Are you looking for a cell phone? A silver one? 40 00:02:18,570 --> 00:02:21,070 What is this feeling? 41 00:02:21,070 --> 00:02:23,470 Maybe I've met him... 42 00:02:23,470 --> 00:02:25,370 My darling! 43 00:02:27,980 --> 00:02:29,840 Oh, wait! 44 00:02:35,080 --> 00:02:36,420 Kyoko. 45 00:02:36,420 --> 00:02:38,220 Hey, Kyoko! 46 00:02:39,860 --> 00:02:44,260 Were you even listening? This time we're going up against Project D! 47 00:02:44,260 --> 00:02:49,400 And I say we have the hillclimb covered. You're our team's ace, Kyoko. 48 00:02:49,400 --> 00:02:51,370 Okay, understood. 49 00:02:51,370 --> 00:02:55,700 I'll get myself focused and race. Just leave the hillclimb to me. 50 00:02:55,700 --> 00:02:58,110 You want me to tell you about their team's hillclimber? 51 00:02:58,110 --> 00:03:02,370 No, that's fine. I can concentrate better if I don't hear too many details. 52 00:03:06,580 --> 00:03:10,580 But I'm just going to run my race. 53 00:03:11,790 --> 00:03:16,520 "Act 8: Fateful Battle of the FDs" 54 00:04:00,300 --> 00:04:01,800 It's no good. 55 00:04:01,800 --> 00:04:05,840 The race is tomorrow, but I'm just not into it. 56 00:04:05,840 --> 00:04:08,470 I can't get pumped up the way I usually do. 57 00:04:17,120 --> 00:04:18,250 "Steep Curve" 58 00:04:23,490 --> 00:04:26,300 Okay. Got it. 59 00:04:26,300 --> 00:04:28,860 That was our people in the parking lot down below. 60 00:04:28,860 --> 00:04:31,100 They're finally here, Kyoko. 61 00:04:33,170 --> 00:04:37,110 Something feels strange about the engine... 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,170 Maybe it's just my imagination. 63 00:04:41,480 --> 00:04:46,550 Just for today and tomorrow, I have to concentrate and think only about the race. 64 00:04:46,550 --> 00:04:51,040 I definitely don't want to lose! No matter what kind of opponent I'm up against. 65 00:05:03,870 --> 00:05:05,840 Looks like they've arrived, huh? 66 00:05:34,000 --> 00:05:40,440 That yellow FD is Project D's hillclimber ace, Keisuke Takahashi. 67 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 He's the guy you'll be riding against tomorrow. 68 00:05:43,440 --> 00:05:48,580 K-Keisuke Takahashi... 69 00:05:48,580 --> 00:05:51,280 What's wrong? You scared? 70 00:05:51,280 --> 00:05:54,220 It couldn't be! He's got an FD, same as you. 71 00:05:54,220 --> 00:05:57,620 The way you race, you can hold your head high anywhere you go. 72 00:05:57,620 --> 00:06:01,290 Be confident and show 'em how it's done. 73 00:06:01,290 --> 00:06:03,360 Keisuke... 74 00:06:03,360 --> 00:06:05,560 ...Takahashi. 75 00:06:05,560 --> 00:06:10,230 I don't know what I should do. I never thought it would turn out this way... 76 00:06:12,630 --> 00:06:14,930 How could we have met like this? 77 00:06:18,870 --> 00:06:22,040 Very well, we shall now start our practice runs. 78 00:06:24,480 --> 00:06:26,150 Okay, let's begin. 79 00:06:26,150 --> 00:06:29,280 Five runs at 80%. 80 00:06:29,280 --> 00:06:33,660 A word of warning: your usual tactics will not be applicable here. 81 00:06:33,660 --> 00:06:35,160 Especially for you, Keisuke. 82 00:06:35,160 --> 00:06:38,390 It was to provide you with strict training that I chose this course. 83 00:06:38,390 --> 00:06:39,830 Give it your all. 84 00:06:39,830 --> 00:06:42,800 Huh? What's that supposed to mean? 85 00:06:42,800 --> 00:06:44,170 Preparations are complete! 86 00:06:44,170 --> 00:06:46,230 All okay here, too. 87 00:06:58,480 --> 00:07:02,950 Those two cars are incredible. It's a thrill just to look at them. 88 00:07:02,950 --> 00:07:05,250 Hey, quit talkin' like you're a spectator! 89 00:07:05,250 --> 00:07:08,190 Those are the guys we'll be racing tomorrow! 90 00:07:08,190 --> 00:07:10,630 What do you plan to do now, Nobuhiko? 91 00:07:10,630 --> 00:07:15,700 Stay here and watch them till tomorrow. I already took the day off from work. 92 00:07:15,700 --> 00:07:18,670 A chance like this almost never comes along. 93 00:07:18,670 --> 00:07:22,440 I'll have them give me a nice, long look at the tactics 94 00:07:22,440 --> 00:07:24,630 they come up with for our home course. 95 00:07:26,480 --> 00:07:29,140 And after that, I'll come up with a strategy of my own. 96 00:07:29,140 --> 00:07:32,480 Those two Project D drivers certainly are incredible. 97 00:07:32,480 --> 00:07:36,620 But the really incredible one is the guy giving out the orders. 98 00:07:36,620 --> 00:07:39,820 But I'm going to find out... how to hit them where it hurts! 99 00:07:58,470 --> 00:08:01,000 This course is sort of hard to run! 100 00:08:07,750 --> 00:08:09,590 It's really terrible, Fumihiro. 101 00:08:09,590 --> 00:08:12,250 There are all these cracks and ripples in the asphalt. 102 00:08:12,250 --> 00:08:16,530 And they set off sparks, like in the old F1 races. 103 00:08:16,530 --> 00:08:20,930 I raised the car more than usual and tried a couple of different configurations, 104 00:08:20,930 --> 00:08:23,100 but nothing really does the trick. 105 00:08:23,100 --> 00:08:24,900 That's how it looks. 106 00:08:24,900 --> 00:08:28,840 The Eight-Six seems to be having a hard time with its suspension, too. 107 00:08:30,710 --> 00:08:33,510 More to the point, did you notice, Keisuke? 108 00:08:33,510 --> 00:08:34,610 Notice what? 109 00:08:34,610 --> 00:08:39,350 There was a girl in a black FD when we came to scout the course before, right? 110 00:08:39,350 --> 00:08:42,010 She was there with the group we'll be racing. 111 00:08:43,290 --> 00:08:45,250 I didn't notice that. 112 00:08:45,250 --> 00:08:49,760 She watched you going out in your FD with an intensely serious look on her face. 113 00:08:49,760 --> 00:08:54,230 That girl couldn't possibly be their hillclimber, right? 114 00:08:54,230 --> 00:08:56,270 You wouldn't think it, but that might be the case. 115 00:08:56,270 --> 00:08:58,790 After all, she's driving an FD. 116 00:08:59,970 --> 00:09:04,310 Anyway, I could care less who their hillclimber is. 117 00:09:04,310 --> 00:09:07,740 I think my real opponent will be this course. 118 00:09:11,880 --> 00:09:15,720 That's awesome! It's like a fateful encounter! 119 00:09:15,720 --> 00:09:19,320 There's nothing awesome about it. I just want to run away. 120 00:09:19,320 --> 00:09:23,160 Why? A chance like this almost never comes along! 121 00:09:23,160 --> 00:09:24,560 Chance? 122 00:09:24,560 --> 00:09:28,000 That's right! You've got the same hobby, so no matter if you win or lose, 123 00:09:28,000 --> 00:09:30,670 it's still a great chance for you two to get friendly, right? 124 00:09:30,670 --> 00:09:32,000 It is? 125 00:09:32,000 --> 00:09:35,800 Yes, of course! You definitely have to do this, Kyoko. 126 00:09:35,800 --> 00:09:40,080 If you show him how good a driver you are, he's bound to get interested in you, too. 127 00:09:40,080 --> 00:09:43,410 You can't let him get away. This is your chance! 128 00:09:54,290 --> 00:09:57,590 I stuck around yesterday and kept a close eye on them till dawn, 129 00:09:57,590 --> 00:10:02,530 and sure enough, these guys are top-class. Especially that downhill Eight-Six. 130 00:10:02,530 --> 00:10:05,830 He's already beyond street-racer level. 131 00:10:05,830 --> 00:10:09,040 We don't have a downhiller in his league on our team... 132 00:10:09,040 --> 00:10:12,600 I'll go ahead and challenge him, but don't get your hopes up. 133 00:10:13,510 --> 00:10:17,210 That's why we're going to have to pin it all on the hillclimb. 134 00:10:17,210 --> 00:10:20,650 And when it comes to the hillclimb, we have the incredibly talented Kyoko on our team. 135 00:10:22,220 --> 00:10:25,620 Depending on your approach, it will be possible for you to pull out in front of him. 136 00:10:25,620 --> 00:10:30,130 That's why I've thought up a strategy. I'm counting on you, Kyoko. 137 00:10:30,130 --> 00:10:34,460 Just leave it to me. I'm feeling extremely motivated right now. 138 00:11:18,670 --> 00:11:20,770 What's wrong? It's not working? 139 00:11:21,940 --> 00:11:26,680 I-I was racing, and all of a sudden it lost power... 140 00:11:26,680 --> 00:11:28,720 With no warning? 141 00:11:28,720 --> 00:11:32,120 N-No, not like that. 142 00:11:32,120 --> 00:11:35,920 It's felt a bit strange since the day before yesterday. 143 00:11:35,920 --> 00:11:39,900 I thought maybe it was just my imagination. 144 00:11:39,900 --> 00:11:46,540 But the power clearly cut out just now. I got scared, so I pulled over. 145 00:11:46,540 --> 00:11:48,470 Say, you... 146 00:11:48,470 --> 00:11:52,070 Are you supposed to do the hillclimb today? 147 00:11:52,070 --> 00:11:54,710 I was. 148 00:11:54,710 --> 00:11:55,740 But at this rate-- 149 00:11:55,740 --> 00:11:58,310 What a disappointment. 150 00:11:58,310 --> 00:12:02,780 It's like I got the short end of the stick, too. 151 00:12:02,780 --> 00:12:04,290 You have the same FD, 152 00:12:04,290 --> 00:12:07,320 and it looked pretty fast, so I'd been looking forward to this... 153 00:12:07,320 --> 00:12:13,600 If your car felt even a little off, why didn't you check it out while it was still daylight? 154 00:12:13,600 --> 00:12:17,000 If you think you can win without giving your machine the proper maintenance, 155 00:12:17,000 --> 00:12:18,670 I'm shocked. 156 00:12:18,670 --> 00:12:23,110 Racing someone with a half-assed attitude like that is a waste of time! 157 00:12:32,510 --> 00:12:36,450 I... I... 158 00:12:45,030 --> 00:12:47,360 Kyoko's FD has stopped? 159 00:12:47,360 --> 00:12:50,930 I heard it was pulled over with the hood popped up. 160 00:12:50,930 --> 00:12:53,870 It broke down?! What do we do, Nobuhiko? 161 00:12:53,870 --> 00:12:55,930 For now, let's just go see. 162 00:12:58,440 --> 00:13:00,980 This is pathetic. 163 00:13:00,980 --> 00:13:05,780 Why couldn't I listen properly to what my FD was telling me? 164 00:13:05,780 --> 00:13:09,720 Like an idiot, I went up anyway... and this is how it turns out? 165 00:13:11,550 --> 00:13:15,620 This is terrible. And I was so excited! 166 00:13:15,620 --> 00:13:19,830 From the bottom of my heart, I wanted to race that man! 167 00:13:19,830 --> 00:13:23,290 Everything's ruined. He completely hates me. 168 00:13:42,920 --> 00:13:47,980 Hey, your car can still run, right? Quit spacing out and hang a U-turn. 169 00:13:52,090 --> 00:13:54,930 As I thought, a pipe's slipped off. 170 00:13:54,930 --> 00:13:58,230 The intercooler hose has probably deteriorated. 171 00:13:58,230 --> 00:14:00,070 Can you fix it? 172 00:14:00,070 --> 00:14:01,870 I think I can manage something. 173 00:14:01,870 --> 00:14:04,670 I brought a whole range of parts for this section. 174 00:14:04,670 --> 00:14:08,080 Okay, do it. On the double! 175 00:14:13,080 --> 00:14:14,680 Can it be fixed? 176 00:14:14,680 --> 00:14:19,090 Probably. He brought the whole minivan full of parts. 177 00:14:19,090 --> 00:14:22,110 That's just like Keisuke, all right. 178 00:14:23,790 --> 00:14:26,460 Say, Ryosuke. 179 00:14:26,460 --> 00:14:30,470 You said you chose this course to give Keisuke some "strict training," 180 00:14:30,470 --> 00:14:33,130 but you meant that seriously and not as a joke, right? 181 00:14:33,130 --> 00:14:38,370 It was serious. He has mastered aggressive full-throttle acceleration, 182 00:14:38,370 --> 00:14:41,810 but sometimes that alone lends itself to too many victories. 183 00:14:41,810 --> 00:14:46,710 He also tends to prefer clean courses, so this place will be more than a handful. 184 00:14:48,220 --> 00:14:52,820 A fiery fighting spirit matched with pedal work delicate and cold as ice... 185 00:14:52,820 --> 00:14:55,810 That is Keisuke's current assignment! 186 00:14:56,960 --> 00:14:58,260 She's not here! 187 00:14:58,260 --> 00:15:00,230 That's strange. 188 00:15:09,500 --> 00:15:14,310 The boost is working perfectly. This won't let you complain about not having any power! 189 00:15:15,780 --> 00:15:18,450 Um, I really don't know what to say... 190 00:15:18,450 --> 00:15:21,850 That's fine. There's no need to say thanks or anything. 191 00:15:21,850 --> 00:15:24,290 Just return the sentiment in our race. 192 00:15:29,260 --> 00:15:30,960 All right, let's move out. 193 00:15:30,960 --> 00:15:32,590 Understood. 194 00:15:34,630 --> 00:15:37,800 Well, he sort of got us there. 195 00:15:37,800 --> 00:15:40,330 He may be our rival, but that was too cool! 196 00:15:43,770 --> 00:15:49,140 I like him... I like him so much! I can't control myself! 197 00:15:51,210 --> 00:15:53,650 You want to take the lead? 198 00:15:55,650 --> 00:15:59,150 It's good that you're going on the offensive, but tactics-wise, 199 00:15:59,150 --> 00:16:01,690 I wonder If it wouldn't be better for you to come from behind for the first race. 200 00:16:01,690 --> 00:16:06,560 As far as I can tell, their guy in the FD isn't used to this kind of course. 201 00:16:06,560 --> 00:16:10,400 I'm sorry. But please let me do this my way. 202 00:16:10,400 --> 00:16:13,490 I'm determined to take the lead! 203 00:16:17,570 --> 00:16:19,840 Um, I... 204 00:16:19,840 --> 00:16:23,380 I'm Kyoko Iwase. It's a pleasure. 205 00:16:23,380 --> 00:16:26,210 I'm Keisuke Takahashi of Project D. 206 00:16:30,690 --> 00:16:32,350 Keisuke. 207 00:16:32,350 --> 00:16:34,360 I have just one word of advice. 208 00:16:34,360 --> 00:16:37,560 If something strikes you as odd in the middle of the race, remember this: 209 00:16:37,560 --> 00:16:40,700 Your opponent drives a single turbine. 210 00:16:40,700 --> 00:16:42,030 Huh? 211 00:16:42,030 --> 00:16:44,900 What is that?! I don't know what it even means! 212 00:16:44,900 --> 00:16:46,700 Let's begin. Fumihiro. 213 00:16:46,700 --> 00:16:48,360 Okay. 214 00:16:57,110 --> 00:16:59,550 Very well, here comes the start! 215 00:17:07,020 --> 00:17:08,620 Go! 216 00:17:18,800 --> 00:17:24,140 Say, Nobuhiko, what was the real strategy you'd thought up for Kyoko? 217 00:17:24,140 --> 00:17:26,570 That doesn't matter anymore. 218 00:17:26,570 --> 00:17:28,380 I could talk and lecture, 219 00:17:28,380 --> 00:17:31,810 but Kyoko is the type who'll race only out of pure motivation. 220 00:17:31,810 --> 00:17:34,080 She probably felt indebted to him for fixing her car, 221 00:17:34,080 --> 00:17:38,220 so she wanted to attack him head-on without resorting to cheap tricks. 222 00:17:38,220 --> 00:17:40,450 That's Kyoko's way. 223 00:17:49,160 --> 00:17:52,730 She's good. She's really good... But why?! 224 00:17:52,730 --> 00:17:56,240 Is she enough of an opponent to really make me struggle? 225 00:17:56,240 --> 00:18:00,180 I don't get it. Am I racing that badly? 226 00:18:00,180 --> 00:18:02,770 Or are my car's settings off?! 227 00:18:09,680 --> 00:18:13,860 Calm down... Don't get riled up. Just stay cool. 228 00:18:13,860 --> 00:18:16,260 This has only just started! 229 00:18:29,040 --> 00:18:30,440 It's strange. 230 00:18:30,440 --> 00:18:35,310 Tackling the mountain pass has never felt so fulfilling before. 231 00:18:35,310 --> 00:18:38,050 Even though, no matter what I try, I could never beat him... 232 00:18:38,050 --> 00:18:40,550 I just... 233 00:18:40,550 --> 00:18:42,810 ...want him to see. 234 00:18:45,150 --> 00:18:48,460 To watch me now, and see the best racing I'm capable of! 235 00:18:48,460 --> 00:18:51,120 That's why I chose to race in front! 236 00:18:52,360 --> 00:18:56,630 Right now, I'm the only thing he's paying attention to. 237 00:18:56,630 --> 00:18:59,530 And that's enough to make me happy! 238 00:18:59,530 --> 00:19:01,200 Watch me, my darling! 239 00:19:01,200 --> 00:19:03,170 This is who I am! 240 00:19:04,970 --> 00:19:07,840 I'm shocked. She's fast! 241 00:19:07,840 --> 00:19:16,850 I didn't think too much of her 'cause she's a girl, but I was completely off. 242 00:19:16,850 --> 00:19:20,760 And knowing that, I'm starting over again and giving this race my all! 243 00:19:20,760 --> 00:19:24,090 I don't plan on being beaten by someone with the same 13B. 244 00:19:24,090 --> 00:19:26,830 Let's go, my 13B turbo! 245 00:19:26,830 --> 00:19:28,490 Roar for me! 246 00:19:31,500 --> 00:19:33,840 I see. 247 00:19:33,840 --> 00:19:37,670 This is a surprise. Now it's apparently an even fight. 248 00:19:37,670 --> 00:19:40,780 It has long been theory that single turbine engines can attain sudden explosive power 249 00:19:40,780 --> 00:19:46,250 when pushed past a certain RPM threshold, but modern turbines are highly functional 250 00:19:46,250 --> 00:19:49,710 and will operate rapidly even when there is little back pressure. 251 00:19:51,090 --> 00:19:54,890 That type of power generation is well suited to this course, 252 00:19:54,890 --> 00:19:57,060 no doubt making the car easier to drive. 253 00:19:57,060 --> 00:20:02,760 The person who worked on it knew this course inside and out, and was quite clever. 254 00:20:02,760 --> 00:20:06,200 By comparison, Keisuke's car is a twin turbo. 255 00:20:06,200 --> 00:20:10,140 Its method of power output is not suited for this course. 256 00:20:10,140 --> 00:20:15,810 That acts as a handicap, meaning that at present, this is an even race. 257 00:20:15,810 --> 00:20:19,880 If you knew all that, couldn't you have given us a little hint during the practice runs 258 00:20:19,880 --> 00:20:22,820 so we could've done something with the car's settings? 259 00:20:22,820 --> 00:20:30,730 No. To have to rely upon power settings is to be unfit to be a driver in Project D. 260 00:20:30,730 --> 00:20:34,330 I told you that Keisuke's assignment in this race had to do with accelerator handling. 261 00:20:34,330 --> 00:20:38,570 The road's surface is in poor condition, resulting in limited traction 262 00:20:38,570 --> 00:20:41,660 and making it the ideal stage for training in accelerator handling. 263 00:20:46,010 --> 00:20:48,840 If we were to assign a level of five in terms of maximum acceleration 264 00:20:48,840 --> 00:20:51,180 that Keisuke can currently control... 265 00:20:52,750 --> 00:20:56,420 ...ideally, that will become doubled to level 10. 266 00:20:56,420 --> 00:20:58,120 Level 10?! 267 00:20:58,120 --> 00:21:01,090 I underwent the same training myself, long ago. 268 00:21:05,290 --> 00:21:07,660 The space between us opens up a bit in the straightaways... 269 00:21:07,660 --> 00:21:10,200 She has more power than me? 270 00:21:10,200 --> 00:21:14,260 If so, then why is she so stable when coming out of corners? 271 00:21:16,370 --> 00:21:17,370 No matter how you look at it, 272 00:21:17,370 --> 00:21:20,540 I should have more acceleration power, but I'm having a harder time with this. 273 00:21:20,540 --> 00:21:22,940 Am I just that bad a driver? 274 00:21:22,940 --> 00:21:25,680 I don't get it, big brother! 275 00:21:25,680 --> 00:21:30,690 You said she has a single turbine, but what does that mean? 276 00:21:30,690 --> 00:21:33,950 What's different between a single and a twin?! 277 00:21:40,500 --> 00:21:42,460 Even if we step on the gas at the same point, 278 00:21:42,460 --> 00:21:46,170 she moves smoothly while I slide out too much. 279 00:21:46,170 --> 00:21:50,000 No matter how you look at it, I'm putting more load on the tires. 280 00:21:50,000 --> 00:21:51,910 So what do I do? 281 00:21:51,910 --> 00:21:53,910 Delay my acceleration timing? 282 00:21:53,910 --> 00:21:56,680 No, that won't work. I'll fall behind. 283 00:21:56,680 --> 00:22:01,080 It's not the acceleration points I have to change, it's the way I accelerate! 284 00:22:01,080 --> 00:22:02,880 Maybe more delicately. 285 00:22:02,880 --> 00:22:05,190 Up till now, I've been stepping down about two centimeters. 286 00:22:05,190 --> 00:22:06,690 If I do half of that, one centimeter. 287 00:22:06,690 --> 00:22:10,760 Take a breath, hold it, one more centimeter... 288 00:22:10,760 --> 00:22:15,260 I'm still stepping too much. Dammit! This is so hard! 289 00:22:15,260 --> 00:22:19,600 This is the first time I've tried this kind of delicate accelerator handling! 290 00:22:51,700 --> 00:22:54,140 Incredible... I'm tingling! 291 00:22:54,140 --> 00:22:57,440 I can feel his gaze on my back, so much that it hurts! 292 00:22:57,440 --> 00:23:02,440 Right now, beyond a shadow of a doubt, my darling and I are in our own private world! 293 00:23:02,440 --> 00:23:05,910 It's wonderful... I don't want it to end. 294 00:23:05,910 --> 00:23:08,710 I want to keep racing like this forever! 295 00:23:11,990 --> 00:23:16,390 This is a strange feeling. Something is different from my normal races. 296 00:23:16,390 --> 00:23:19,790 What is this strange peaceful sensation? 297 00:23:19,790 --> 00:23:22,730 I was so wound up and full of tension, but now... 298 00:23:56,700 --> 00:23:58,600 We're almost to the goal already. 299 00:23:58,600 --> 00:24:01,470 If I keep going like this, we'll enter the second race. 300 00:24:07,840 --> 00:24:10,880 That's it! I get it now, brother! 301 00:24:10,880 --> 00:24:15,980 That's a single turbine's weak point! Pitiful... I'm such an idiot! 302 00:24:15,980 --> 00:24:18,510 Why didn't I realize it sooner?! 303 00:24:25,230 --> 00:24:28,360 She's definitely fast when she's running smoothly, 304 00:24:28,360 --> 00:24:31,370 but if her racing gets thrown off even momentarily, it makes her vulnerable. 305 00:24:31,370 --> 00:24:35,630 I can't be sure, but I think a single turbine is probably a peaky engine! 306 00:24:47,680 --> 00:24:50,220 She didn't step on the gas and her boost pressure dropped! 307 00:24:50,220 --> 00:24:51,650 Yes! 308 00:24:51,650 --> 00:24:53,650 The twin turbo has a little time lag... 309 00:24:53,650 --> 00:24:55,350 ...and now is when it does its thing! 310 00:24:58,660 --> 00:25:00,600 No... 311 00:25:00,600 --> 00:25:02,260 Don't pass me! 312 00:25:04,100 --> 00:25:08,060 I want to keep racing. I don't want to let it end! 313 00:25:10,370 --> 00:25:13,030 Don't go... darling! 314 00:25:46,740 --> 00:25:48,740 Hey sanjou, new generation 315 00:25:48,740 --> 00:25:51,650 Atarashii jidai tourai o ima teishou 316 00:25:51,650 --> 00:25:56,780 Itsu made wasureta furi o shiteiru no? 317 00:25:56,780 --> 00:26:01,890 (Chigiresou na heart no tension) Mune no uzuki 318 00:26:01,890 --> 00:26:06,890 Sono hitomi no oku, osaekirenai mono 319 00:26:06,890 --> 00:26:12,330 (Sou matowaritsuku kono image) yoru o niramu 320 00:26:12,330 --> 00:26:22,180 Sou dare no kokoro ni te o nobashite fureru subemo 321 00:26:22,180 --> 00:26:27,110 shiranakatta futari, mou koko kara 322 00:26:27,110 --> 00:26:32,250 (Hey sanjou new generation, Hora, This will blast your love) 323 00:26:32,250 --> 00:26:36,590 Blast my desire, break off the barrier 324 00:26:36,590 --> 00:26:42,300 Nemutta yume o tatakiokoshite (Kirisaku you na skill) 325 00:26:42,300 --> 00:26:46,770 Blast my desire, stronger than fire 326 00:26:46,770 --> 00:26:53,670 Jidai o furuwasete risky tune 327 00:26:53,670 --> 00:26:57,010 Blast my desire 328 00:26:57,010 --> 00:27:01,280 (Atarashii jidai tourai o ima teishou, be what you wanna be) 329 00:27:01,280 --> 00:27:03,820 Blast my desire 330 00:27:03,820 --> 00:27:07,120 Blast my desire, whoa whoa whoa yeah 331 00:27:07,120 --> 00:27:12,690 (Atarashii jidai tourai o ima teishou, break what you wanna break) 27365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.