All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E05_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:21,390 --> 00:00:24,530 Blastin' off to the wicked show, splitting the air with that sputterin' noise 6 00:00:24,530 --> 00:00:27,560 Let's go, ride that thing to the throwdown party 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,700 Determination that never backs down, the dogfight 8 00:00:30,700 --> 00:00:33,930 I wanna feel the thrill of the screams in the phat red zone 9 00:00:33,930 --> 00:00:36,970 A brief flash, like a comet 10 00:00:36,970 --> 00:00:40,210 The brightness lasts a second, but I don't care 11 00:00:40,210 --> 00:00:44,950 Someday, I wanna tell of that glimpse of precious scenery 12 00:00:44,950 --> 00:00:48,420 Yes, right now it's a purely instinctual dogfight 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,790 If it's a thrilling dream you're after, it's right here 14 00:00:51,790 --> 00:00:55,590 A wind that shatters the heat haze, backfire 15 00:00:55,590 --> 00:01:00,900 C'mon, throw away yesterday, right now it's a rocket dance (Dogfight!) 16 00:01:00,900 --> 00:01:05,970 If the wish you can't scream aloud hurts, then hurry and come here 17 00:01:05,970 --> 00:01:07,970 You're big time gambler 18 00:01:07,970 --> 00:01:11,310 Foolishness is a beautiful contour 19 00:01:11,310 --> 00:01:14,280 Crazy game (Break it! Break it! Strike it! Shake it!) 20 00:01:14,280 --> 00:01:17,240 Baby, this is your ecstasy 21 00:01:17,240 --> 00:01:19,480 Ha ha! Tha loud sound is everywhere 22 00:01:19,480 --> 00:01:22,650 Sideswipe, a 5G heavyweight 23 00:01:22,650 --> 00:01:24,850 Runnin' right to the line, a hair's breadth between offense and defense 24 00:01:24,850 --> 00:01:25,850 Ba-ba-baaam! 25 00:01:25,850 --> 00:01:29,520 Yo, I can step on the gas for an easy victory, I still got it 26 00:01:46,010 --> 00:01:47,270 Hey, Takumi! 27 00:01:47,270 --> 00:01:48,640 You have the day off today? 28 00:01:48,640 --> 00:01:50,810 --Yeah. --Takumi! 29 00:01:50,810 --> 00:01:52,450 I finally did it! 30 00:01:52,450 --> 00:01:54,150 Did what? 31 00:01:54,150 --> 00:01:55,620 The turbo, man, the turbo! 32 00:01:55,620 --> 00:02:00,050 I told you before, right?! That I was gonna add a turbo to the Levin! 33 00:02:00,050 --> 00:02:01,220 Oh... 34 00:02:01,220 --> 00:02:03,490 It's at the shop right now. 35 00:02:03,490 --> 00:02:06,830 Aah, I can't wait till the day I get it back! 36 00:02:06,830 --> 00:02:08,830 So Itsuki's Eight-Five will get an upgrade, 37 00:02:08,830 --> 00:02:11,970 going from a slug to a plain old snail, huh? 38 00:02:11,970 --> 00:02:15,200 What do you think you're saying, Iketani? 39 00:02:15,200 --> 00:02:19,340 I'll have you know they're expecting it'll go to about 180 horsepower! 40 00:02:19,340 --> 00:02:25,250 In which case, it could even keep up with your S13 on the uphill! 41 00:02:25,250 --> 00:02:29,680 It'll have that much output? A turbo sure is incredible. 42 00:02:29,680 --> 00:02:32,320 Anyway, Takumi... 43 00:02:32,320 --> 00:02:38,090 I heard from Kenji. You even beat those guys from the Toudou School. 44 00:02:38,090 --> 00:02:40,030 Yeah, somehow. 45 00:02:40,030 --> 00:02:45,530 And it seems that Keisuke Takahashi also won the uphill timed race! 46 00:02:45,530 --> 00:02:47,770 The Toudou School couldn't do a thing, huh? 47 00:02:47,770 --> 00:02:51,370 Project D sure is incredible. 48 00:02:51,370 --> 00:02:55,540 I wonder if my Eight-Five turbo will get me scouted for Project D, too. 49 00:02:57,340 --> 00:02:59,070 Not gonna happen! 50 00:03:05,520 --> 00:03:07,760 Tomo! 51 00:03:07,760 --> 00:03:11,130 I heard you all lost. 52 00:03:11,130 --> 00:03:14,360 I wanna hear the details. 53 00:03:15,100 --> 00:03:19,430 "Act 5: The Starting Line to Victory" 54 00:03:23,570 --> 00:03:28,440 Well, I think this incident will be a good lesson for them. 55 00:03:28,440 --> 00:03:31,410 This kind of motivation is important, too. 56 00:03:31,410 --> 00:03:36,150 As long as you keep racing, you're gonna run into different kinds of walls. 57 00:03:36,150 --> 00:03:41,490 For both Sakai and Daiki, this was an encounter with one such wall. 58 00:03:44,760 --> 00:03:48,830 It's only the guys who suffer through it who can climb that wall and move onward. 59 00:03:48,830 --> 00:03:51,130 When you hit a wall you can't climb, 60 00:03:51,130 --> 00:03:54,100 that's when you've reached your limits as a driver. 61 00:03:54,100 --> 00:03:56,940 But Tomoyuki... 62 00:03:56,940 --> 00:04:03,180 You should still be able to climb any number of the walls you're hitting now. 63 00:04:03,180 --> 00:04:06,680 This is embarrassing. You could tell, could you, Sir? 64 00:04:06,680 --> 00:04:12,350 If I couldn't tell that much, I wouldn't be fit to run the Toudou School. 65 00:04:12,350 --> 00:04:15,320 My "wall" is pretty intense. 66 00:04:15,320 --> 00:04:20,120 I've been made keenly aware that in racing, having funds is everything. 67 00:04:21,800 --> 00:04:25,530 After losing on the straightaway, I pushed myself too far, 68 00:04:25,530 --> 00:04:29,340 making stupid mistakes or getting into trouble. 69 00:04:29,340 --> 00:04:31,770 The team's morale is getting worse 70 00:04:31,770 --> 00:04:37,280 and with this economy, the sponsors aren't lining up. The future looks grim. 71 00:04:37,280 --> 00:04:41,480 This may be one wall I'm powerless against on my own. 72 00:04:41,480 --> 00:04:44,890 I really don't know what I should do. 73 00:04:44,890 --> 00:04:49,820 That's where you're wrong, Tomoyuki. You've forgotten something very important. 74 00:04:50,990 --> 00:04:54,330 This is a problem I can guarantee lies with you. 75 00:04:54,330 --> 00:04:56,630 --Don't you get it? --Sir... 76 00:04:56,630 --> 00:05:01,370 Why don't you give street racing a try? 77 00:05:01,370 --> 00:05:03,470 Are you being serious? 78 00:05:03,470 --> 00:05:08,580 You're the one who said not to do anything stupid out on the street once turning pro! 79 00:05:08,580 --> 00:05:11,910 Sometimes you hafta be an idiot. 80 00:05:11,910 --> 00:05:17,320 Just think of it like you'll be pullin' a fast one on those street-racin' amateurs! 81 00:05:17,320 --> 00:05:22,190 You'll probably find the answer you're lookin' for now... 82 00:05:22,560 --> 00:05:25,030 "Fujiwara Tofu Shop" 83 00:05:25,030 --> 00:05:28,220 "Homemade Taste for Health and Beauty" 84 00:05:25,030 --> 00:05:28,220 "Chilled Tofu with Dinner" 85 00:05:34,170 --> 00:05:36,000 How is it? 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,170 It's got pretty good balance. 87 00:05:38,170 --> 00:05:40,210 I did a light run there and back, 88 00:05:40,210 --> 00:05:42,780 and compared to when the engine was first changed out, 89 00:05:42,780 --> 00:05:45,880 you can charge downhill and it feels good. 90 00:05:45,880 --> 00:05:50,080 The suspension's a little tricky, but it's come a long way. 91 00:05:50,080 --> 00:05:52,850 I bet this has made it easier to run races, too. 92 00:05:52,850 --> 00:05:57,020 No, it friggin' hasn't. The guys we race keep getting better. 93 00:05:57,020 --> 00:06:00,760 I feel like there's no way I can keep on winning... 94 00:06:04,400 --> 00:06:08,440 Of course not. It's about time you try losin' for a change. 95 00:06:08,440 --> 00:06:10,740 You can learn a lot from losin'. 96 00:06:10,740 --> 00:06:14,440 "Try losing"? How can you say it like that? 97 00:06:14,440 --> 00:06:19,710 We're winning these as a team, so I can't just go losing, now can I? 98 00:06:19,710 --> 00:06:23,950 Talk all you want, but no one can perform above his means. 99 00:06:23,950 --> 00:06:29,320 A car's got a basic limit it can't go faster than, too. 100 00:06:29,320 --> 00:06:30,990 Yeah, but still... 101 00:06:30,990 --> 00:06:35,760 It'd probably be a load off your mind if you thought about it that way. 102 00:06:35,760 --> 00:06:37,260 Still, this car... 103 00:06:37,260 --> 00:06:41,970 I said we could share it, but it feels like you've completely taken it from me. 104 00:06:41,970 --> 00:06:45,310 It's not even fun for me to work on it anymore. 105 00:06:45,310 --> 00:06:48,580 Maybe I'll buy one, a different one. 106 00:06:48,580 --> 00:06:49,740 A-Are you serious? 107 00:06:49,740 --> 00:06:53,810 I'll ask Masashi. If a bargain comes up, I'll have him send it my way. 108 00:06:53,810 --> 00:06:56,980 What do you want to buy? What make? 109 00:06:58,620 --> 00:07:00,320 It's a secret. 110 00:07:05,990 --> 00:07:08,100 Big brother, I'm coming in. 111 00:07:08,100 --> 00:07:09,650 Okay. 112 00:07:12,470 --> 00:07:16,040 You said we got a rematch challenge from the Toudou School? 113 00:07:16,040 --> 00:07:17,600 From one of its graduates. 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,940 --A graduate? --Yes. 115 00:07:19,940 --> 00:07:21,600 We're accepting, right? 116 00:07:25,350 --> 00:07:29,720 "Akechidaira 117 00:07:25,350 --> 00:07:29,720 Panorama Restaurant House" 118 00:07:27,980 --> 00:07:30,650 --Is this Ryosuke? --Yes. 119 00:07:30,650 --> 00:07:32,320 This is Kyoichi Sudou. 120 00:07:32,320 --> 00:07:35,220 Kyoichi? This is a surprise. 121 00:07:35,220 --> 00:07:39,390 You got a rematch challenge from a graduate of the Toudou School, right? 122 00:07:39,390 --> 00:07:42,730 You'd be better off not accepting it. 123 00:07:42,730 --> 00:07:48,070 I know you're not the type of guy to listen when told not to do something, but listen up. 124 00:07:48,070 --> 00:07:51,370 Your challenger this time is a pro racer! 125 00:07:53,070 --> 00:07:54,880 His name's Tomoyuki Tachi, 126 00:07:54,880 --> 00:07:57,870 and he's in a league all his own, even compared to other Toudou School students. 127 00:07:59,350 --> 00:08:04,320 Even the mighty Project D can't be 100% assured of winning. 128 00:08:04,320 --> 00:08:07,750 If there's no way that this can be avoided... Ryosuke. 129 00:08:07,750 --> 00:08:09,690 You do it! 130 00:08:09,690 --> 00:08:14,390 As long as the course is the street, and as long as there's even a sliver of a chance, 131 00:08:14,390 --> 00:08:17,490 you need to race this yourself. 132 00:08:41,560 --> 00:08:46,030 Incredible. The Toudou & Co. demo cars are fast enough as it is, 133 00:08:46,030 --> 00:08:49,360 but having Tomo behind the steering wheel... 134 00:08:49,360 --> 00:08:52,470 I got goose bumps just watching. 135 00:08:52,470 --> 00:08:56,240 Just once, I'd like to be in the passenger seat next to him. 136 00:08:56,240 --> 00:09:02,140 It's like he's in a whole other zone we could race our entire lives and never reach. 137 00:09:02,140 --> 00:09:07,210 Seeing this, I could care less whether it's a revenge match against Project D, 138 00:09:07,210 --> 00:09:10,650 I just definitely have to watch his next race! 139 00:09:10,650 --> 00:09:14,450 An all-out street race with pro race driver Tomoyuki Tachi... 140 00:09:14,450 --> 00:09:17,120 There'll never be a second chance to see it! 141 00:09:32,440 --> 00:09:34,810 How is it? 142 00:09:34,810 --> 00:09:39,110 Very nice. I have no complaints. 143 00:09:39,110 --> 00:09:42,350 Any problems down the road will be because of human emotion... 144 00:09:42,350 --> 00:09:45,420 Or rather, driver's preference. 145 00:09:45,420 --> 00:09:48,760 I'll make it fit your preference. What do you want? 146 00:09:48,760 --> 00:09:51,990 Really? But... 147 00:09:51,990 --> 00:09:54,430 ...is it necessary to go that far 148 00:09:54,430 --> 00:09:57,030 when the car already has such incredible racing capabilities? 149 00:09:57,030 --> 00:09:59,800 Even though you said the challengers are amateurs... 150 00:09:59,800 --> 00:10:01,600 It may be just a street race, 151 00:10:01,600 --> 00:10:04,540 but if you don't give your all, there's no point in doin' it. 152 00:10:04,540 --> 00:10:05,870 Listen, Tomoyuki... 153 00:10:05,870 --> 00:10:07,610 Don't think about needless details, 154 00:10:07,610 --> 00:10:11,380 and just treat this as if it were a real race. 155 00:10:11,380 --> 00:10:15,940 Show me the best job you're capable of right now. 156 00:10:19,020 --> 00:10:23,120 Understood. If you're going to be that adamant about it, 157 00:10:23,120 --> 00:10:27,190 I have a small request to make about the underbody. 158 00:10:27,190 --> 00:10:32,030 Please retune it so that the rear comes out a little more when entering corners. 159 00:10:32,030 --> 00:10:36,500 The way I drive now, that will trim my race time. 160 00:10:36,500 --> 00:10:40,130 Okay, understood. No problem. 161 00:10:48,220 --> 00:10:51,320 It sure does give off a different impression, doesn't it? 162 00:10:51,320 --> 00:10:53,050 Just with one new hood... 163 00:10:54,090 --> 00:10:59,230 Based on Ryosuke's advice, I've tried to make the Eight-Six more lightweight. 164 00:10:59,230 --> 00:11:03,430 Going forward, we plan to try several such small modifications. 165 00:11:03,430 --> 00:11:06,700 Everyone, gather round. The meeting will now begin. 166 00:11:08,900 --> 00:11:13,210 This is footage of the race course shot just today. 167 00:11:13,210 --> 00:11:15,340 If you watch this, I think you'll understand. 168 00:11:15,340 --> 00:11:20,450 This particular stage is a mix, half uphill and half downhill. 169 00:11:20,450 --> 00:11:25,090 In that case, who runs it, me or Fujiwara? 170 00:11:25,090 --> 00:11:28,020 We will decide that once we reach the course. 171 00:11:28,020 --> 00:11:33,260 Both cars will do a practice run, and I will review the results to make my decision. 172 00:11:33,260 --> 00:11:39,530 What the hell? It's gonna be me, of course! I'm the ace driver! 173 00:11:39,530 --> 00:11:47,770 This is important, so I'll say it up front: our opponent is from the Toudou School. 174 00:11:47,770 --> 00:11:51,440 What's more, he's an established pro racer. 175 00:11:53,480 --> 00:11:55,550 A pro?! No way! 176 00:11:55,550 --> 00:11:58,890 No matter how you look at it, this is a bad idea, Ryosuke. 177 00:11:58,890 --> 00:12:02,290 Our guys will run right into his traps! 178 00:12:02,290 --> 00:12:05,230 That's right! This is playing dirty! 179 00:12:05,230 --> 00:12:07,990 There will be no way of knowing unless we challenge him. 180 00:12:07,990 --> 00:12:11,970 I've thought it over, and decided that we shall do it. 181 00:12:11,970 --> 00:12:15,670 We shall never run away from any opponent. 182 00:12:15,670 --> 00:12:18,740 That is the motto of Project D! 183 00:12:18,740 --> 00:12:21,810 Let me do it, brother. 184 00:12:21,810 --> 00:12:24,410 If the stage is a mix of uphill and downhill, 185 00:12:24,410 --> 00:12:28,820 then with its level of power, the FD should have the advantage over the Eight-Six. 186 00:12:28,820 --> 00:12:29,820 That's right! 187 00:12:29,820 --> 00:12:33,180 Keisuke. Do not make me say the same thing twice. 188 00:12:34,520 --> 00:12:39,190 As I said, I will decide who races once we arrive at the course! 189 00:12:52,840 --> 00:12:54,270 Tomo. 190 00:12:54,270 --> 00:12:55,980 Ah. Daiki. 191 00:12:55,980 --> 00:13:00,010 Project D will start their practice runs tonight. 192 00:13:00,010 --> 00:13:04,650 What will you do? Would you like to go take a look later? 193 00:13:04,650 --> 00:13:06,390 They'll be racing till close to dawn, 194 00:13:06,390 --> 00:13:08,220 tuning their cars while running the course-- 195 00:13:08,220 --> 00:13:11,660 It's like they're playing racecar. 196 00:13:11,660 --> 00:13:17,230 They're doing the same thing we normally do when racing a circuit, eh? 197 00:13:17,230 --> 00:13:23,800 To be honest, I don't really know what Mr. Toudou is thinking. 198 00:13:23,800 --> 00:13:26,210 I think he knows I'm stressed 199 00:13:26,210 --> 00:13:30,640 and is probably trying to give me a chance to snap out of it. 200 00:13:30,640 --> 00:13:36,820 The thing is, there's no reason for me to look forward to some street race. 201 00:13:36,820 --> 00:13:42,490 I'm only doing this because I think it's best to do what he says. 202 00:13:42,490 --> 00:13:47,560 And since I've decided to do it, I won't pull any punches, even against an amateur. 203 00:13:47,560 --> 00:13:51,200 You all just watch closely and see how big a difference there is 204 00:13:51,200 --> 00:13:53,570 between pros and amateurs! 205 00:14:04,510 --> 00:14:08,680 This is a tough course that incorporates all different types. 206 00:14:08,680 --> 00:14:12,120 Cars' condition, drivers' techniques... 207 00:14:12,120 --> 00:14:15,760 This course will require the best of both. 208 00:14:15,760 --> 00:14:19,630 As always, run five races at 80%. 209 00:14:19,630 --> 00:14:21,900 This is not the Toudou School's course, 210 00:14:21,900 --> 00:14:25,370 but they should already have raced it before us. 211 00:14:25,370 --> 00:14:27,530 Concentrate, and head out! 212 00:14:41,580 --> 00:14:44,220 Keisuke certainly is taking this seriously. 213 00:14:44,220 --> 00:14:45,720 Yes, he is. 214 00:14:45,720 --> 00:14:48,390 I say we take our time with it. 215 00:14:48,390 --> 00:14:50,590 I don't know whether we'll race or not, 216 00:14:50,590 --> 00:14:53,060 but we should at least get everything done right. 217 00:14:53,060 --> 00:14:55,400 --Okay. --As always... 218 00:14:55,400 --> 00:14:59,300 ...our real enemy is the course. 219 00:14:59,300 --> 00:15:00,960 Here I go. 220 00:15:04,300 --> 00:15:06,240 Ryosuke... 221 00:15:06,240 --> 00:15:10,910 This isn't like you, heading out alone to scout out the course. 222 00:15:10,910 --> 00:15:13,680 What's more, taking the FC with you... 223 00:15:13,680 --> 00:15:18,080 There is no special meaning in my having brought my own car. 224 00:15:18,080 --> 00:15:23,120 The important thing was simply to grab the steering wheel and know the course. 225 00:15:23,120 --> 00:15:25,690 --However, it... --What is it? 226 00:15:25,690 --> 00:15:30,000 On the contrary, it has made me more confused. 227 00:15:30,000 --> 00:15:33,870 Fumihiro, you give the orders in my stead. 228 00:15:33,870 --> 00:15:36,540 The same routine as always, so there should be no problems. 229 00:15:36,540 --> 00:15:39,310 What?! And what are you going to do? 230 00:15:39,310 --> 00:15:41,040 Sleep. 231 00:15:41,040 --> 00:15:42,810 H-Hey! 232 00:15:42,810 --> 00:15:45,550 I've been absorbed with a clinical pathology report 233 00:15:45,550 --> 00:15:48,880 and have just remembered I've worked until the early hours for three days now. 234 00:15:48,880 --> 00:15:52,220 I thought my head was operating rather sluggishly. 235 00:15:52,220 --> 00:15:53,980 Do not wake me. 236 00:16:14,070 --> 00:16:15,740 I get it. 237 00:16:15,740 --> 00:16:17,210 Not only are there steep ups and downs, 238 00:16:17,210 --> 00:16:22,050 there are so many variables to this course that it's hard to keep balanced. 239 00:16:23,650 --> 00:16:27,490 I guess that's what my brother meant when he said this was a tough course. 240 00:16:36,700 --> 00:16:41,200 I wonder how my skills will stack up against a pro racer. 241 00:16:41,200 --> 00:16:43,690 This is my best chance to test it out! 242 00:16:46,270 --> 00:16:49,110 How on earth is this going to turn out? 243 00:16:49,110 --> 00:16:50,940 I'm really worried about this... 244 00:16:50,940 --> 00:16:54,610 There it is again. That old Fumihiro anxiousness. 245 00:16:54,610 --> 00:16:59,290 That's not it. This time, something is really strange. 246 00:16:59,290 --> 00:17:01,790 And I've known him for a long time. 247 00:17:01,790 --> 00:17:04,460 But... 248 00:17:04,460 --> 00:17:07,560 He would never use the Eight-Six on this course, would he? 249 00:17:07,560 --> 00:17:11,020 Yeah. That's what I'm thinking. 250 00:17:14,530 --> 00:17:17,400 What are you planning, Ryosuke? 251 00:17:17,400 --> 00:17:20,240 No... It couldn't be! 252 00:17:42,300 --> 00:17:45,170 It's finished. 253 00:17:45,170 --> 00:17:48,130 All done, Keisuke. 254 00:17:48,130 --> 00:17:49,900 Okay. 255 00:18:06,850 --> 00:18:10,320 "Italian Fair" 256 00:18:08,460 --> 00:18:10,990 My back hurts! 257 00:18:10,990 --> 00:18:14,860 You can't get a good night's sleep in a car, can you? 258 00:18:14,860 --> 00:18:17,700 Ryosuke's pretty incredible about that, isn't he? 259 00:18:17,700 --> 00:18:21,130 He can sleep soundly and not wake up at all! 260 00:18:21,130 --> 00:18:23,000 Our great leader... 261 00:18:23,000 --> 00:18:25,610 That's nothing to make fun of, Matsumoto! 262 00:18:25,610 --> 00:18:34,210 I swear! Only just yesterday, he let us know just how important he is. 263 00:18:34,210 --> 00:18:40,490 An organization can't perform smoothly if its "brain" isn't functioning. 264 00:18:40,490 --> 00:18:44,060 Our spirits are low and we're operating disjointedly. 265 00:18:44,060 --> 00:18:48,630 And he should know it. 266 00:18:48,630 --> 00:18:52,330 No matter how you look at it, this time around, it's strange. 267 00:18:52,330 --> 00:18:54,070 What do you mean? 268 00:18:54,070 --> 00:18:57,300 This is just between you and me, Matsumoto. 269 00:18:57,300 --> 00:19:02,580 I think Ryosuke can't come up with a simulation that will let us win. 270 00:19:02,580 --> 00:19:09,640 After exploring any and all possibilities, if he still can't find a way we can win... 271 00:19:18,220 --> 00:19:20,930 That's Ryosuke for you. 272 00:19:20,930 --> 00:19:24,260 Configuring the cars should have taken till morning, 273 00:19:24,260 --> 00:19:27,930 but Ryosuke was somehow able to do it last night in two hours. 274 00:19:27,930 --> 00:19:30,740 I wondered what was going on for a while there, but... 275 00:19:30,740 --> 00:19:33,900 Ryosuke sure is incredible! 276 00:19:37,210 --> 00:19:39,700 They're here! The Toudou School! 277 00:19:49,020 --> 00:19:50,590 Bring me a flashlight! 278 00:19:50,590 --> 00:19:52,120 And a jack! 279 00:19:53,630 --> 00:19:57,230 Looks like the boss man finally showed his face. 280 00:19:57,230 --> 00:20:00,070 I immediately knew which one was today's driver! 281 00:20:00,070 --> 00:20:01,800 Me, too. 282 00:20:01,800 --> 00:20:04,740 He's different, isn't he? 283 00:20:07,640 --> 00:20:11,480 Keisuke, Fujiwara. Come here a moment. 284 00:20:13,210 --> 00:20:17,280 After reviewing yesterday's data, I've made my decision. 285 00:20:21,550 --> 00:20:23,990 Today, the Eight-Six will ride. 286 00:20:23,990 --> 00:20:26,390 You, Fujiwara. 287 00:20:28,660 --> 00:20:30,560 Hold on a minute, brother! 288 00:20:30,560 --> 00:20:34,270 I had a better time in the practice runs! 289 00:20:34,270 --> 00:20:36,140 I know that. 290 00:20:36,140 --> 00:20:40,640 Then unless you explain, I can't accept it. Why the Eight-Six?! 291 00:20:40,640 --> 00:20:45,250 I will explain later. There's something I must do now, quickly. 292 00:20:45,250 --> 00:20:46,680 Fujiwara. 293 00:20:46,680 --> 00:20:51,640 Get in my car's passenger seat. I shall lecture you as we ride. 294 00:21:03,700 --> 00:21:07,700 Brother... this isn't right! 295 00:21:07,700 --> 00:21:10,600 Keisuke, don't let it get to you. 296 00:21:10,600 --> 00:21:14,010 What Ryosuke does, he does for an important reason. 297 00:21:14,010 --> 00:21:17,180 --I know that! --Keisuke! 298 00:21:17,180 --> 00:21:21,310 And knowing that just makes it more disgraceful! 299 00:21:47,410 --> 00:21:49,310 A-Awesome! 300 00:21:52,580 --> 00:21:55,680 Just once, I'd like to wear something like that! 301 00:21:55,680 --> 00:21:59,490 Idiot. These are like battle fatigues. 302 00:21:59,490 --> 00:22:03,020 Once you put these on, playtime is over. 303 00:22:03,020 --> 00:22:06,090 You fight, with the pride of a professional. 304 00:22:06,090 --> 00:22:07,360 Tomo. 305 00:22:07,360 --> 00:22:09,400 Even one of our demo cars 306 00:22:09,400 --> 00:22:13,830 will lose to an FD on a straightaway. Don't let your guard down. 307 00:22:13,830 --> 00:22:19,210 I already have a counter-strategy in mind. That's why I had the car tuned to my specs. 308 00:22:19,210 --> 00:22:22,570 Just leave the rest to me. 309 00:22:36,520 --> 00:22:39,130 Are the Eight-Six's preparations complete? 310 00:22:39,130 --> 00:22:43,230 It's already done warming up. It's good to go anytime. 311 00:22:43,230 --> 00:22:45,900 Very well, let's start. Fumihiro. 312 00:22:45,900 --> 00:22:47,390 Got it. 313 00:22:53,940 --> 00:22:55,640 All right, let's begin. 314 00:22:55,640 --> 00:22:58,880 There's plenty of road width, so we'd like to start 315 00:22:58,880 --> 00:23:01,410 with a simultaneous, side-by-side dash. 316 00:23:01,410 --> 00:23:04,150 Fine. I leave it all up to you. 317 00:23:04,150 --> 00:23:08,710 Understood. Okay, line up your cars! 318 00:23:17,000 --> 00:23:20,830 Hey, what the hell? For real, the Eight-Six?! 319 00:23:30,980 --> 00:23:33,610 Didn't see this one coming, eh? 320 00:23:33,610 --> 00:23:36,820 What's the meaning of this? 321 00:23:36,820 --> 00:23:40,840 They don't disappoint, those guys from Gunma. 322 00:23:43,460 --> 00:23:47,860 We were 100% sure they'd come with the FD, 323 00:23:47,860 --> 00:23:50,930 meaning they've avoided all our preparations. 324 00:23:50,930 --> 00:23:53,990 To think they'd use some underpowered Eight-Six... 325 00:24:26,000 --> 00:24:29,800 This is quite the insult to us, and to Tomoyuki. 326 00:24:29,800 --> 00:24:35,140 Still, that makes it all the more interesting. 327 00:24:35,140 --> 00:24:39,240 All right! Starting the countdown! 328 00:24:49,660 --> 00:24:53,090 Five! Four! Three! 329 00:24:53,090 --> 00:24:55,090 Two! One! 330 00:24:55,090 --> 00:24:56,690 Go! 331 00:25:02,370 --> 00:25:05,770 All right! His front section's pulled halfway ahead! 332 00:25:07,110 --> 00:25:09,540 Which will it be? 333 00:25:09,540 --> 00:25:12,340 Which one will enter the corner first?! 334 00:25:46,750 --> 00:25:48,750 Hey, the coming of a new generation 335 00:25:48,750 --> 00:25:51,650 Calling now for the arrival of a new era 336 00:25:51,650 --> 00:25:56,790 How long are you going to pretend you've forgotten? 337 00:25:56,790 --> 00:26:01,890 (Tension that seems like it'll rip my heart) This heartache... 338 00:26:01,890 --> 00:26:06,900 Within those eyes, something that can't be held back... 339 00:26:06,900 --> 00:26:12,340 (Yeah, this image that won't let me go) ...stares intently at the night 340 00:26:12,340 --> 00:26:22,180 Yes, the two who didn't even know how 341 00:26:22,180 --> 00:26:27,120 to reach out and touch someone's heart are already, from here... 342 00:26:27,120 --> 00:26:32,260 (Hey, the coming of a new generation, Check it, This will blast your love) 343 00:26:32,260 --> 00:26:36,600 Blast my desire, break off the barrier 344 00:26:36,600 --> 00:26:42,300 Strike the sleeping dream awake (Skillz enough to rend the night!) 345 00:26:42,300 --> 00:26:46,770 Blast my desire, stronger than fire 346 00:26:46,770 --> 00:26:53,680 A risky tune that rocks the times 347 00:26:53,680 --> 00:26:57,020 Blast my desire 348 00:26:57,020 --> 00:27:01,290 (Calling now for the arrival of a new era, be what you wanna be) 349 00:27:01,290 --> 00:27:03,820 Blast my desire 350 00:27:03,820 --> 00:27:07,130 Blast my desire, whoa whoa whoa yeah 351 00:27:07,130 --> 00:27:12,690 (Calling now for the arrival of a new era, break what you wanna break) 29017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.