Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
"This story is fiction.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
All names of characters, places and
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
organizations in the story are fictional.
4
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
Follow the traffic rules and drive safely."
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,520
Tobidase wicked show, kuuki biribiri saku noise
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,560
Shibaite norikonase, abarenbou no party
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,690
Zettai hikanai kihaku, the dogfight
8
00:00:30,690 --> 00:00:33,930
Buttoi red zone no himei ni shibiretai
9
00:00:33,930 --> 00:00:36,970
Hakanai senkou, like a ryuusei
10
00:00:36,970 --> 00:00:40,200
Isshun no kagayaki demo kamawanai
11
00:00:40,200 --> 00:00:44,940
Kaimamita kichou na fuukei itsuka kataritai
12
00:00:44,940 --> 00:00:48,410
Sou, ima wa honnou no mama dogfight
13
00:00:48,410 --> 00:00:51,780
Shibiretai yume nara koko ni aru
14
00:00:51,780 --> 00:00:55,580
Kagerou yaburu kaze, backfire
15
00:00:55,580 --> 00:01:00,890
Kinou nado sutetekina,
ima kara rocket dance (Dogfight!)
16
00:01:00,890 --> 00:01:05,960
Sakebenai negai ga itamu nara sugu ni oide
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,960
You're big time gambler
18
00:01:07,960 --> 00:01:11,300
Orokasa wa utsukushii kyokusen
19
00:01:11,300 --> 00:01:14,270
Crazy game
(Break it! Break it! Strike it! Shake it!)
20
00:01:14,270 --> 00:01:17,240
Baby, this is your ecstasy
21
00:01:17,240 --> 00:01:19,480
Ha ha! Souon mo everywhere
22
00:01:19,480 --> 00:01:22,650
Yokonaguri, 5G hodo no heavyweight
23
00:01:22,650 --> 00:01:24,850
Giri de soukou, miri no koubou
24
00:01:24,850 --> 00:01:25,850
Za-za-zan!
25
00:01:25,850 --> 00:01:29,510
Rakushou de funde ikeru ze, madamada
26
00:02:24,970 --> 00:02:27,910
What? Really?
27
00:02:27,910 --> 00:02:30,310
Where are you watching from?
28
00:02:32,480 --> 00:02:35,520
The C-21 hairpin?!
29
00:02:35,520 --> 00:02:38,490
They're already that far?
30
00:02:38,490 --> 00:02:42,490
What does this mean?
They're running tail to nose.
31
00:02:42,490 --> 00:02:46,760
They've gone almost halfway and
the Eight-Six is still on Tohru's tail.
32
00:02:46,760 --> 00:02:49,530
I can't believe it, Atsuro!
33
00:02:49,530 --> 00:02:53,770
There's no way anyone could
keep up with Tohru this long!
34
00:02:55,370 --> 00:02:58,170
I don't want to believe it either.
35
00:02:58,170 --> 00:03:01,940
For the Eight-Six to be this fast...
36
00:03:01,940 --> 00:03:03,880
I've got a bad feeling.
37
00:03:03,880 --> 00:03:08,220
Tohru hates to lose, so he'll dig in his heels
and get more and more worked up.
38
00:03:08,220 --> 00:03:11,090
This downhill is gonna get dangerous.
39
00:03:12,050 --> 00:03:15,020
One of 'em just might crash!
40
00:03:29,070 --> 00:03:33,070
"Act 2: Full Throttle! Downhill Battle"
41
00:03:35,040 --> 00:03:39,420
In the underpowered FR,
he is a downhill specialist.
42
00:03:39,420 --> 00:03:42,620
To be sure, he has several points
in common with Fujiwara.
43
00:03:42,620 --> 00:03:48,390
They both have an instinctive sense for speed,
and have mastered cornering at high speeds.
44
00:03:57,800 --> 00:04:01,440
Perhaps what decisively
separates the two will be
45
00:04:01,440 --> 00:04:03,440
the degree to which they've
refined their technique.
46
00:04:03,440 --> 00:04:08,810
Meaning the fact that Fujiwara is
coming from behind on the first race...
47
00:04:08,810 --> 00:04:12,180
...will be of great importance
in determining victory or defeat.
48
00:04:12,180 --> 00:04:14,820
What do you mean, Ryosuke?
49
00:04:14,820 --> 00:04:18,350
Fujiwara has been observing his
opponent's racing from behind,
50
00:04:18,350 --> 00:04:22,260
and should have begun to
understand it on a sensory level.
51
00:04:33,440 --> 00:04:36,670
I feel like I've sort of got it now.
52
00:04:36,670 --> 00:04:38,770
By looking at him from behind...
53
00:04:41,480 --> 00:04:44,610
...I see the difference in how he and I race.
54
00:04:53,860 --> 00:04:55,690
They're here! There they are!
55
00:05:10,740 --> 00:05:13,710
Did you see that just now?!
They're both awesome!
56
00:05:13,710 --> 00:05:16,680
They were only like this far away from the wall!
57
00:05:20,050 --> 00:05:22,990
Those are some crazy sons of bitches!
58
00:05:31,830 --> 00:05:34,590
You spend too much money on your car.
59
00:05:38,000 --> 00:05:40,370
If you're going to say it
like that, I'll lend it to you.
60
00:05:40,370 --> 00:05:41,700
But...
61
00:05:41,700 --> 00:05:44,540
...on one condition.
62
00:05:44,540 --> 00:05:46,180
Condition?
63
00:05:46,180 --> 00:05:51,850
If you lose this next race,
you have to give up racing!
64
00:05:51,850 --> 00:05:53,250
I mean it this time.
65
00:05:53,250 --> 00:05:56,880
If you don't keep your promise,
I'll break up with you for real.
66
00:05:58,390 --> 00:06:00,380
I ain't gonna lose!
67
00:06:27,250 --> 00:06:28,880
H-He's right up on me!
68
00:06:30,150 --> 00:06:33,890
Why?! This is me driving here!
69
00:06:33,890 --> 00:06:36,960
I'm the best racer there is.
70
00:06:36,960 --> 00:06:38,990
What the hell's going on?!
71
00:06:56,310 --> 00:06:58,410
This Eight-Six...
72
00:06:58,410 --> 00:07:00,580
What the hell is this guy?
73
00:07:03,520 --> 00:07:06,190
Tohru can't shake the Eight-Six?
74
00:07:06,190 --> 00:07:09,820
Wh-What the heck's going on?!
I just don't get it!
75
00:07:12,330 --> 00:07:16,630
Tohru's greatest weapon,
learned from a long time of racing,
76
00:07:16,630 --> 00:07:19,300
is the unbeatable speed of his corner entry.
77
00:07:19,300 --> 00:07:23,810
No one should be able to match that cornering!
78
00:07:23,810 --> 00:07:27,210
His opponent knows all the
corners here inside and out.
79
00:07:27,210 --> 00:07:30,480
It's way beyond having run it just one night.
80
00:07:30,480 --> 00:07:35,450
And yet, not only has the
Eight-Six not been shaken off...
81
00:07:35,450 --> 00:07:37,440
...it's actually keeping up!
82
00:07:47,300 --> 00:07:50,000
What incredible corner entry!
83
00:07:50,000 --> 00:07:52,700
He knows every inch of this course!
84
00:07:56,040 --> 00:07:57,730
But...
85
00:07:59,910 --> 00:08:01,410
In the time between recovering from corners
86
00:08:01,410 --> 00:08:06,040
and entering the next braking,
the Eight-Sixis faster.
87
00:08:08,150 --> 00:08:11,590
Why? It's not a difference in automotive power.
88
00:08:14,920 --> 00:08:17,060
On a mountain road of complex terrain,
89
00:08:17,060 --> 00:08:20,400
there are more corners
than can even be counted.
90
00:08:20,400 --> 00:08:22,430
In particular, in a downhill race,
91
00:08:22,430 --> 00:08:26,900
there are far more "partial" areas
that are neither straights nor curves
92
00:08:26,900 --> 00:08:28,570
than one would expect.
93
00:08:28,570 --> 00:08:32,040
To be sure, there are lots of places
where you'd waver between
94
00:08:32,040 --> 00:08:34,340
going in at full- or half-throttle.
95
00:08:34,340 --> 00:08:36,910
The ability to adapt to those sorts of areas
96
00:08:36,910 --> 00:08:41,250
will be the difference between the
racing of Fujiwara and his opponent.
97
00:08:41,250 --> 00:08:43,120
Remember that, Keisuke.
98
00:08:43,120 --> 00:08:47,220
In the theory of high-speed
public racing that I espouse,
99
00:08:47,220 --> 00:08:48,960
this is a most important point.
100
00:08:48,960 --> 00:08:50,450
Okay.
101
00:08:58,630 --> 00:09:01,730
Shit! You think I'm gonna lose?!
102
00:09:15,780 --> 00:09:17,720
That's crazy dangerous! I'm, like, shaking!
103
00:09:17,720 --> 00:09:21,060
I've never seen such awesome
corner entry before!!
104
00:09:21,060 --> 00:09:24,090
To be able to keep up with
Seven Star Leaf's Roadster...
105
00:09:24,090 --> 00:09:26,760
Who the heck is in that Eight-Six?!
106
00:09:26,760 --> 00:09:30,900
He ain't even a local...
This is friggin' incredible!
107
00:09:30,900 --> 00:09:34,890
Project D's got crazy mad talent!
108
00:09:42,440 --> 00:09:46,650
It won't be long now. They're approaching
the point that will decide this race.
109
00:09:46,650 --> 00:09:47,950
Yeah.
110
00:09:47,950 --> 00:09:52,590
Say, Ryosuke, don't leave me hanging. Tell me!
111
00:09:52,590 --> 00:09:56,920
What kind of plan is it? The strategy
for the uncovered drainage ditches.
112
00:10:01,860 --> 00:10:04,300
Looks like Tohru's still bein' followed.
113
00:10:04,300 --> 00:10:07,170
They've already passed C-10.
114
00:10:07,170 --> 00:10:09,500
C-10?!
115
00:10:09,500 --> 00:10:15,280
This guy's a lot better than we'd thought.
116
00:10:15,280 --> 00:10:21,950
But Atsuro, even if Tohru can't shake
him off, that doesn't mean he'll lose!
117
00:10:21,950 --> 00:10:25,850
They'll just change positions
and go into the second race.
118
00:10:25,850 --> 00:10:32,360
The real battle's still to come, right?
There's no way Tohru could be overtaken!
119
00:10:32,360 --> 00:10:37,970
You're right. This whole
overtaking thing is unthinkable.
120
00:10:37,970 --> 00:10:41,040
The area up ahead is gonna be just impossible.
121
00:10:41,040 --> 00:10:42,900
That's right!
122
00:10:44,910 --> 00:10:48,740
Even if you can't get rid of him,
there's nothin' to worry about, Tohru.
123
00:10:48,740 --> 00:10:51,740
Go into to the next race and don't lose!
124
00:11:06,190 --> 00:11:08,730
Very well, I shall explain.
125
00:11:08,730 --> 00:11:13,740
The strategy for the uncovered ditch
area that I explained to Fujiwara...
126
00:11:13,740 --> 00:11:15,040
Yeah?
127
00:11:15,040 --> 00:11:18,910
Fujiwara had already acquired
a specialty technique, correct?
128
00:11:18,910 --> 00:11:22,380
You mean putting his tire into
the drain? The "drain drop" thing?
129
00:11:22,380 --> 00:11:23,910
Correct.
130
00:11:23,910 --> 00:11:25,880
So you're gonna use that?
131
00:11:25,880 --> 00:11:29,690
Unthinkable. It would not be
applicable with this type of ditch.
132
00:11:29,690 --> 00:11:32,790
Even you should recognize that.
133
00:11:32,790 --> 00:11:36,530
The strategy is to use the exact
opposite of that technique.
134
00:11:36,530 --> 00:11:38,430
The exact opposite...
135
00:11:43,430 --> 00:11:46,960
He's an unbelievable driver! I can't shake him!
136
00:11:50,070 --> 00:11:54,480
I really want to look at his
driving from behind! His driving...
137
00:11:54,480 --> 00:11:56,640
Just what kind of driving is it?!
138
00:11:59,550 --> 00:12:02,480
How is he tackling my home course?
139
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
How's it different from mine?
140
00:12:08,790 --> 00:12:11,450
No matter what, I'm goin' into the second race!
141
00:12:13,460 --> 00:12:16,230
I wanna see this guy's technique!
142
00:12:33,580 --> 00:12:36,070
His cut-in timing is a little early!
143
00:12:48,600 --> 00:12:50,430
I've seen the line!
144
00:13:03,850 --> 00:13:08,180
Bastard! You're just gonna
ignore that uncovered ditch?!
145
00:13:12,720 --> 00:13:17,130
He's pulled forward! He's gonna
go in on the next right, huh?
146
00:13:17,130 --> 00:13:20,290
Shit! I won't let you!
147
00:13:22,500 --> 00:13:23,970
Even if I'm just half-way in front,
148
00:13:23,970 --> 00:13:26,640
the road is still mine!
149
00:13:26,640 --> 00:13:28,660
I won't give you any space!
150
00:13:31,840 --> 00:13:34,710
I've got local pride, dammit!
151
00:13:34,710 --> 00:13:36,700
I won't let you pass!
152
00:13:50,190 --> 00:13:52,830
What?!
153
00:13:52,830 --> 00:13:56,400
Idiot! There's not enough
room for you to get by!
154
00:13:56,400 --> 00:13:59,230
There shouldn't even be any road there!
155
00:13:59,230 --> 00:14:01,100
This is bullshit!
156
00:14:01,100 --> 00:14:05,060
You... Where the hell are you driving?!
157
00:14:08,740 --> 00:14:12,110
I told you it would require
load shift techniques.
158
00:14:12,110 --> 00:14:18,550
Cornering at maximum speed places the
majority of load on the two outside tires.
159
00:14:18,550 --> 00:14:24,060
Accelerating at that point causes
increased load shift to the rear.
160
00:14:24,060 --> 00:14:29,230
So both outer-side loads
are borne only by the rear?
161
00:14:29,230 --> 00:14:33,940
Correct. In other words, the driver
intentionally creates a strong load shift
162
00:14:33,940 --> 00:14:37,370
and reduces as much load as
possible from the inner-side front.
163
00:14:37,370 --> 00:14:39,430
If you can do that...
164
00:14:44,610 --> 00:14:49,880
...then at full throttle, you can
shortcut directly above the ditch.
165
00:14:53,390 --> 00:14:57,730
He passed me! Am... Am I dreaming?
166
00:14:57,730 --> 00:15:01,220
What was that just now? What happened?!
167
00:15:04,770 --> 00:15:07,500
Try that again at the next right!
168
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
What the hell just happened?!
169
00:15:09,500 --> 00:15:12,060
Show me that again so I can see!
170
00:15:22,120 --> 00:15:27,450
Dammit! If an Eight-Six can do it, so can this!
171
00:15:32,990 --> 00:15:35,600
I don't feel my right front
tire gripping the ground!
172
00:15:35,600 --> 00:15:37,760
Is it in the air?
173
00:15:41,640 --> 00:15:43,660
I'm gonna fall!
174
00:15:47,640 --> 00:15:49,980
It's no good! I can't get back up!
175
00:16:29,420 --> 00:16:31,990
--He wiped out!
--You okay?!
176
00:16:31,990 --> 00:16:34,420
This is bad...
177
00:16:44,430 --> 00:16:46,330
Are you all right?
178
00:16:49,070 --> 00:16:50,870
You're not hurt?
179
00:17:06,760 --> 00:17:08,420
A crash at C-7?
180
00:17:08,420 --> 00:17:09,790
Was it Tohru?!
181
00:17:09,790 --> 00:17:11,420
Any injuries?
182
00:17:13,360 --> 00:17:15,130
I see.
183
00:17:29,810 --> 00:17:34,720
The Roadster was overtaken by the
Eight-Six and crashed. It can't race.
184
00:17:34,720 --> 00:17:36,580
You win.
185
00:17:38,920 --> 00:17:40,890
What's going on?
186
00:17:40,890 --> 00:17:43,920
What the heck is going on?!
187
00:17:55,940 --> 00:17:59,840
At first glance I thought it was an R34 GT-R...
188
00:17:59,840 --> 00:18:03,280
I do like those FR GT turbos.
189
00:18:03,280 --> 00:18:06,580
That's a nice hobby right there.
190
00:18:06,580 --> 00:18:10,320
Take a good look at the true
power of an ace driver.
191
00:18:10,320 --> 00:18:12,010
Fujiwara!
192
00:18:19,090 --> 00:18:21,660
I'm Atsuro Kawai.
193
00:18:21,660 --> 00:18:23,760
I'm Keisuke Takahashi.
194
00:18:27,470 --> 00:18:30,970
He doesn't intimidate his
opponent, but at the same time
195
00:18:30,970 --> 00:18:34,180
he doesn't seem to be
putting on any airs at all.
196
00:18:34,180 --> 00:18:38,950
This is our home course, and he shouldn't
know anything about what I'm capable of...
197
00:18:38,950 --> 00:18:41,470
So how can he be so calm?
198
00:18:43,890 --> 00:18:45,950
Just what is this?
199
00:18:45,950 --> 00:18:48,790
This unknown feeling of intimidation?
200
00:19:14,850 --> 00:19:16,150
Atsuro...
201
00:19:16,150 --> 00:19:19,990
I'm shocked, Tohru. Even before we've started,
202
00:19:19,990 --> 00:19:22,390
I feel like I've been made
to walk to their rhythm.
203
00:19:22,390 --> 00:19:25,590
Don't think about it! Just keep your own pace.
204
00:19:25,590 --> 00:19:28,560
I couldn't, which is why that happened to me.
205
00:19:28,560 --> 00:19:30,100
Yeah...
206
00:19:30,100 --> 00:19:33,870
Also, let me give you one piece of advice.
207
00:19:33,870 --> 00:19:38,240
In the area starting around C-6, where
the drainage ditches are uncovered...
208
00:19:38,240 --> 00:19:41,770
Be sure not to open any room on the in-side,
and stay right on the corner line!
209
00:19:43,110 --> 00:19:45,910
If you open up more than a meter,
he's sure to go past you.
210
00:19:45,910 --> 00:19:50,250
These bastards will shortcut
right over the ditch.
211
00:19:50,250 --> 00:19:53,250
What are you talkin' about, Tohru?
That's ridiculous.
212
00:19:53,250 --> 00:19:56,560
These guys can do it!
Believe what I'm telling you!
213
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
Do not open up any space on the in-side!
214
00:20:00,960 --> 00:20:03,060
Very well, let's begin.
215
00:20:06,230 --> 00:20:09,600
Don't let him pass you, Atsuro.
I'm counting on you!
216
00:20:23,420 --> 00:20:29,560
Atsuro... These are some
incredible drivers we're up against.
217
00:20:29,560 --> 00:20:31,930
They let me know just how
big a gap there is between us.
218
00:20:31,930 --> 00:20:36,890
You might not even have a chance of winning,
but at least make it through the first race!
219
00:20:46,110 --> 00:20:50,610
These Project D guys are incredible!
220
00:20:50,610 --> 00:20:52,950
It's like they have an aura!
221
00:21:26,480 --> 00:21:28,110
Welco--!
222
00:21:30,650 --> 00:21:31,990
Hey there, Kenji.
223
00:21:31,990 --> 00:21:34,490
What the hell kind of face is that?
224
00:21:34,490 --> 00:21:38,360
Well, it's not like you're gonna
get any high-octane or anything...
225
00:21:38,360 --> 00:21:44,070
Hey now! Anyway, I've got some news.
Project D has won again.
226
00:21:44,070 --> 00:21:46,470
Really?! Where this time?
227
00:21:46,470 --> 00:21:47,800
In Tochigi.
228
00:21:47,800 --> 00:21:49,570
How did Takumi do?
229
00:21:49,570 --> 00:21:53,370
He won, of course! And he
set a new course record.
230
00:21:53,370 --> 00:21:57,410
Looks like they won both
the uphill and downhill!
231
00:21:57,410 --> 00:22:00,850
Bit by bit, Takumi's moving up the ranks, huh?
232
00:22:00,850 --> 00:22:03,250
As opposed to...
233
00:22:03,250 --> 00:22:08,820
Meaning we're no different from
ever, eh? Come on, don't say that.
234
00:22:13,830 --> 00:22:16,760
What? You're going to quit racing?
235
00:22:16,760 --> 00:22:22,230
That was the deal, wasn't it?
I lost last night's race.
236
00:22:25,170 --> 00:22:29,780
What's wrong, Tohru?! Did you hit
your head in yesterday's wreck?
237
00:22:29,780 --> 00:22:31,410
I don't like this. Get a hold of yourself!
238
00:22:31,410 --> 00:22:33,350
What are you talkin' about?
239
00:22:33,350 --> 00:22:37,720
You're the one who said
I had to quit racing if I lost!
240
00:22:39,190 --> 00:22:44,960
I know, but... I just said it trying to
be mean, because I was frustrated.
241
00:22:47,130 --> 00:22:52,970
It's all right. It's actually a relief I lost. Really.
242
00:22:52,970 --> 00:22:57,410
Up till now, I thought that as a local,
I could never lose to any out-of-towner
243
00:22:57,410 --> 00:23:02,540
and that I raced faster than anyone.
I had total confidence in myself.
244
00:23:02,540 --> 00:23:09,050
But I lost outright to some guy from another
pass, who'd only practiced for one night.
245
00:23:09,050 --> 00:23:11,490
Sure it was a shock,
246
00:23:11,490 --> 00:23:15,790
but it feels good that when I got
beaten, it was done so perfectly.
247
00:23:15,790 --> 00:23:17,590
Tohru...
248
00:23:19,460 --> 00:23:21,630
Don't make that face, Naho.
249
00:23:21,630 --> 00:23:25,330
I'm not sayin' I'm never
gonna drive a car again.
250
00:23:25,330 --> 00:23:29,400
Simply toeing the line isn't
how a racer does things, right?
251
00:23:29,400 --> 00:23:33,310
I'm just gonna have a different relation
with cars than I have had up till now.
252
00:23:35,080 --> 00:23:40,820
It really was the best night.
I've never been that stoked.
253
00:23:40,820 --> 00:23:44,650
I think it was great that
I got to meet those guys.
254
00:23:49,490 --> 00:23:55,760
It's like any profession... There are
very few who ever make it to the top.
255
00:23:55,760 --> 00:24:00,870
Those guys are probably among the select few.
256
00:24:00,870 --> 00:24:04,470
But I know now that I'm not.
257
00:24:04,470 --> 00:24:08,670
Project D... They really are awesome dudes.
258
00:24:47,380 --> 00:24:53,390
Project D? Oh, that team from Gunma
that people are talking about recently.
259
00:24:53,390 --> 00:24:56,560
They're coming? Hm.
260
00:24:56,560 --> 00:25:01,860
What are you doing on the weekend, Tomo?
There are no races this week, right?
261
00:25:01,860 --> 00:25:05,200
No races, but I'm busy with tests.
262
00:25:05,200 --> 00:25:09,200
Hey, you're not trying to
drag me into this, are you?
263
00:25:09,200 --> 00:25:10,740
Of course not.
264
00:25:10,740 --> 00:25:15,780
There's no need to worry.
I definitely won't lose.
265
00:25:15,780 --> 00:25:18,410
I swear it on the name of the Toudou School!
266
00:25:46,740 --> 00:25:48,740
Hey sanjou, new generation
267
00:25:48,740 --> 00:25:51,650
Atarashii jidai tourai o ima teishou
268
00:25:51,650 --> 00:25:56,780
Itsu made wasureta furi o shiteiru no?
269
00:25:56,780 --> 00:26:01,890
(Chigiresou na heart no tension) Mune no uzuki
270
00:26:01,890 --> 00:26:06,890
Sono hitomi no oku, osaekirenai mono
271
00:26:06,890 --> 00:26:12,330
(Sou matowaritsuku kono image) yoru o niramu
272
00:26:12,330 --> 00:26:22,180
Sou dare no kokoro ni te o
nobashite fureru subemo
273
00:26:22,180 --> 00:26:27,110
shiranakatta futari, mou koko kara
274
00:26:27,110 --> 00:26:32,250
(Hey sanjou new generation,
Hora, This will blast your love)
275
00:26:32,250 --> 00:26:36,590
Blast my desire, break off the barrier
276
00:26:36,590 --> 00:26:42,300
Nemutta yume o tatakiokoshite
(Kirisaku you na skill)
277
00:26:42,300 --> 00:26:46,770
Blast my desire, stronger than fire
278
00:26:46,770 --> 00:26:53,670
Jidai o furuwasete risky tune
279
00:26:53,670 --> 00:26:57,010
Blast my desire
280
00:26:57,010 --> 00:27:01,280
(Atarashii jidai tourai o ima teishou,
be what you wanna be)
281
00:27:01,280 --> 00:27:03,820
Blast my desire
282
00:27:03,820 --> 00:27:07,120
Blast my desire, whoa whoa whoa yeah
283
00:27:07,120 --> 00:27:12,690
(Atarashii jidai tourai o ima teishou,
break what you wanna break)
22821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.