All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - Battle Stage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,850 --> 00:01:03,220 There's somebody. 2 00:01:08,130 --> 00:01:11,320 It's not from our team. Is it an MR2 or a 180? 3 00:01:18,460 --> 00:01:22,950 Fine. You won't be in my mirror after two more corners. 4 00:01:32,220 --> 00:01:33,420 An Eight-Six?! 5 00:01:34,990 --> 00:01:35,860 No fucking way! 6 00:02:02,770 --> 00:02:06,930 My FD can't outrun an obsolete Eight-Six? 7 00:02:06,930 --> 00:02:08,660 Am I having a bad dream or what? 8 00:02:08,970 --> 00:02:11,840 I'm number two in the Akagi Redsuns! 9 00:02:14,720 --> 00:02:16,670 He doesn't know what's ahead? 10 00:02:16,670 --> 00:02:18,840 After this slow right-hander, there's a tight left corner. 11 00:02:19,250 --> 00:02:21,960 If he doesn't slow down, he'll end up at the bottom of the ravine! 12 00:02:24,910 --> 00:02:27,860 As I thought. He's going too fast. 13 00:02:28,200 --> 00:02:30,630 He doesn't have enough room to recover and slow down. 14 00:02:35,370 --> 00:02:36,210 What the hell...? 15 00:02:37,940 --> 00:02:39,360 Inertia drift?! 16 00:02:51,410 --> 00:02:53,090 I don't believe this. 17 00:02:53,090 --> 00:02:56,900 Did I just see the ghost of a Road Racer who died here? 18 00:03:17,820 --> 00:03:18,610 Go! 19 00:03:34,390 --> 00:03:35,990 I won't hold back. 20 00:03:36,710 --> 00:03:41,070 It's not my style to go full out on the straightaway, but this is a time attack... 21 00:03:41,510 --> 00:03:44,630 I won't see the Eight-Six in my rear view mirror again. 22 00:04:21,920 --> 00:04:22,960 What?! 23 00:04:22,960 --> 00:04:24,450 He's gaining on me. 24 00:04:24,450 --> 00:04:26,040 His car is getting closer. 25 00:04:27,100 --> 00:04:28,320 No, it's not. 26 00:04:28,330 --> 00:04:30,550 Something so absurd can't happen. 27 00:04:46,640 --> 00:04:49,550 He caught me! What's going on? 28 00:04:49,550 --> 00:04:51,050 It's driving me crazy! 29 00:04:52,540 --> 00:04:56,900 It's a Road Racer's worst disgrace to be tailed by an underpowered car. 30 00:04:57,820 --> 00:04:58,700 Shit! 31 00:05:23,270 --> 00:05:24,400 Shit! 32 00:05:24,980 --> 00:05:26,280 What's happening? 33 00:05:26,280 --> 00:05:29,310 It feels like my FD is slower than usual. 34 00:05:29,310 --> 00:05:31,710 Did the secondary turbine stop? 35 00:05:41,160 --> 00:05:42,760 He's not slowing down for the hairpin?! 36 00:05:42,760 --> 00:05:44,110 What the hell is he thinking?! 37 00:05:46,260 --> 00:05:47,620 What the hell was that...? 38 00:06:24,940 --> 00:06:27,230 Can you keep up with my R? 39 00:06:35,750 --> 00:06:40,100 He won't be able to follow me with that overly active "crab walk." 40 00:06:44,820 --> 00:06:48,480 Watching him up close, his drift is almost an art form. 41 00:06:49,290 --> 00:06:52,500 Four wheel drift at full throttle with minimum counter steering... 42 00:06:52,500 --> 00:06:53,790 I'm so impressed. 43 00:07:00,810 --> 00:07:03,420 This is it. This is the feeling. 44 00:07:03,420 --> 00:07:06,520 This high tension of boiling blood... 45 00:07:06,520 --> 00:07:08,150 This is a battle! 46 00:07:08,710 --> 00:07:10,760 I'll push myself to the limit. 47 00:07:10,760 --> 00:07:12,480 How much longer can you keep up with me? 48 00:07:20,180 --> 00:07:21,640 The Eight-Six's gonna overtake him. 49 00:07:21,880 --> 00:07:23,870 Overtake him...? 50 00:07:23,870 --> 00:07:25,790 But the inside is blocked. 51 00:07:25,790 --> 00:07:26,810 How? 52 00:07:30,680 --> 00:07:32,640 What? From the outside?! 53 00:07:36,950 --> 00:07:40,350 Don't screw around with me! I won't let you pass from the outside! 54 00:07:45,650 --> 00:07:47,360 Because I get too close to the inside 55 00:07:47,360 --> 00:07:49,810 the car misses the ideal line, and the entry speed has to be slower! 56 00:07:56,150 --> 00:07:58,300 Good, he's not gonna take the inside! 57 00:08:06,740 --> 00:08:08,250 The Eight-Six disappeared! 58 00:08:11,250 --> 00:08:12,170 It can't be...! 59 00:09:26,950 --> 00:09:30,890 You seem quite eager, but aren't you forgetting something? 60 00:09:38,050 --> 00:09:39,060 There you go. 61 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 How lucky. 62 00:09:59,100 --> 00:10:02,140 I see. I've got this battle figured out. 63 00:10:03,210 --> 00:10:06,810 The car can go faster if I don't steer too much. 64 00:10:09,640 --> 00:10:11,670 How can he...? 65 00:10:11,670 --> 00:10:14,680 He's clearing corners with minimum countersteering... 66 00:10:15,580 --> 00:10:18,250 But I'm not as easy as Takeshi. 67 00:10:18,250 --> 00:10:21,450 As long as I win, I don't care how. 68 00:10:53,400 --> 00:10:55,700 Damn, it's gotta be luck. 69 00:10:58,300 --> 00:11:00,050 Now I'm pissed. 70 00:11:00,050 --> 00:11:01,530 He did that on purpose. 71 00:11:02,160 --> 00:11:05,500 I won't lose to a lowlife like you, no matter what! 72 00:11:28,010 --> 00:11:29,260 No way. 73 00:11:29,260 --> 00:11:30,990 The Eight-Six is gaining on me. 74 00:11:31,650 --> 00:11:32,980 That's impossible! 75 00:11:44,740 --> 00:11:47,080 I won't let you take the inside. 76 00:11:47,770 --> 00:11:50,720 Is he going to hit me this time? 77 00:11:53,170 --> 00:11:53,990 Dammit. 78 00:12:01,970 --> 00:12:04,220 How could I be overtaken? 79 00:12:04,220 --> 00:12:05,740 I don't get it! 80 00:12:10,140 --> 00:12:13,760 If I lose, I'll be the laughingstock of the team. 81 00:12:13,760 --> 00:12:17,940 I'll keep my reputation by ending this race with a tie. 82 00:12:22,030 --> 00:12:24,020 The end of this battle... 83 00:12:24,160 --> 00:12:25,940 ...will be a double crash! 84 00:13:24,970 --> 00:13:25,820 They're fast. 85 00:13:32,370 --> 00:13:35,290 Looks really bad. Can I make it? 86 00:13:43,490 --> 00:13:44,810 Not bad. He isn't an ordinary Road Racer. 87 00:13:45,170 --> 00:13:48,420 Otherwise we wouldn't have any fun. 88 00:13:50,130 --> 00:13:54,500 Mako, C-121 is near. Let's settle this race. 89 00:13:55,310 --> 00:13:59,410 No one has cleared the corner at my entry speed. 90 00:14:01,310 --> 00:14:04,200 No oncoming traffic. Let's show off, Mako! 91 00:14:04,320 --> 00:14:05,120 Okay. 92 00:14:05,350 --> 00:14:06,190 Go! 93 00:14:20,740 --> 00:14:22,310 Im...impossible. 94 00:14:33,350 --> 00:14:35,160 I realize now... 95 00:14:35,160 --> 00:14:38,980 There's no way I can drive fast if I watch my rear. 96 00:14:39,840 --> 00:14:42,300 I won't look in the mirror again. 97 00:14:49,870 --> 00:14:52,810 There are a few corners to go. 98 00:14:52,810 --> 00:14:54,750 But I won't drop my guard. 99 00:14:54,750 --> 00:14:56,680 I'll push harder and harder till the end. 100 00:14:57,760 --> 00:15:02,770 For the pride of the best on Usui, I won't let this be regrettable. 101 00:15:15,650 --> 00:15:18,400 If you can't outrun him, there'll be no place to settle the race. 102 00:15:18,830 --> 00:15:19,490 I know. 103 00:15:28,160 --> 00:15:29,770 The Eight-Six slowed down. 104 00:15:29,770 --> 00:15:30,600 Why? 105 00:15:30,880 --> 00:15:32,950 No, Mako! Your entry speed's too fast! 106 00:16:32,660 --> 00:16:33,810 Starting the countdown! 107 00:16:34,060 --> 00:16:35,070 Five... 108 00:16:35,070 --> 00:16:36,180 ...four... 109 00:16:36,180 --> 00:16:37,290 ...three... 110 00:16:37,290 --> 00:16:38,380 ...two... 111 00:16:38,380 --> 00:16:39,460 ...one. 112 00:16:39,460 --> 00:16:40,260 Go! 113 00:17:11,160 --> 00:17:12,490 He's tough. 114 00:17:12,490 --> 00:17:14,350 The FD's fast in the corners. 115 00:17:14,830 --> 00:17:19,340 I didn't expect anyone to keep up with my R and I on Myogi. 116 00:17:24,100 --> 00:17:26,520 He's started steering hard. 117 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 Is he going to increase the pace to try and outrun me? 118 00:17:28,920 --> 00:17:33,150 If you do that on the downhill, the tires will definitely lose grip. 119 00:17:36,810 --> 00:17:38,720 It's started raining. 120 00:17:39,190 --> 00:17:41,220 The goal is so close. 121 00:17:41,370 --> 00:17:43,580 The beginning of the rain is most dangerous. 122 00:17:43,580 --> 00:17:46,410 When you skid, it happens without any warning. 123 00:17:58,600 --> 00:17:59,750 Now it's time to settle this match! 124 00:18:00,770 --> 00:18:03,290 Impossible! You won't be able to turn at that speed! 125 00:18:03,600 --> 00:18:05,840 That idiot's gonna crash into the cliff! 126 00:18:52,580 --> 00:18:57,360 I won't let you gain on me, I'll keep pulling away. 127 00:19:10,600 --> 00:19:15,160 I...is this the driving of a man who was lovesick over a woman just a while ago? 128 00:19:36,240 --> 00:19:37,450 I'm in my rhythm. 129 00:19:37,450 --> 00:19:39,710 I'm in really good condition today. 130 00:19:39,710 --> 00:19:43,170 The legend of Akina's unbeatable Eight-Six ends today. 131 00:19:43,170 --> 00:19:44,840 I'll defeat the Eight-Six! 132 00:19:48,790 --> 00:19:49,470 What the...? 133 00:19:50,190 --> 00:19:51,430 It's impossible. 134 00:19:52,490 --> 00:19:58,360 How did I get caught so easily on the downhill in the rain? 135 00:20:00,910 --> 00:20:02,000 No... 136 00:20:02,000 --> 00:20:03,530 ...this doesn't mean I've lost! 137 00:21:32,930 --> 00:21:34,550 I'm surprised. 138 00:21:34,550 --> 00:21:37,200 The Eight-Six's motion is totally different from before. 139 00:21:39,330 --> 00:21:44,490 He doesn't countersteer at the end of his drift like before, but... 140 00:21:44,830 --> 00:21:49,110 ...the angle of the countersteer right after the turn-in is smaller. 141 00:21:53,890 --> 00:21:55,060 He has improved. 142 00:22:01,220 --> 00:22:03,000 No good, I can't shake him. 143 00:22:07,370 --> 00:22:09,550 You're going too fast. You've screwed up. 144 00:22:14,620 --> 00:22:16,320 Dammit, turn! 145 00:22:26,820 --> 00:22:28,780 How reckless. 146 00:22:28,780 --> 00:22:33,090 A big power car can recover by using its power... 147 00:22:33,090 --> 00:22:34,910 ...but you did it with an Eight-Six. 148 00:22:43,550 --> 00:22:48,500 I thought that he'd pull away, but surprisingly, the gap hasn't widened much. 149 00:22:49,170 --> 00:22:50,600 I still have a chance! 150 00:22:58,870 --> 00:23:03,140 Well, even if the tires are a little worn, it won't disturb my driving. 151 00:23:04,950 --> 00:23:06,660 Should I try it? 152 00:23:06,660 --> 00:23:10,340 Dad said there's another way of using the gutter. 153 00:23:11,050 --> 00:23:13,300 Alright, let's go! 154 00:23:23,280 --> 00:23:25,130 What... did he do?! 155 00:23:37,500 --> 00:23:38,160 There they are. 156 00:23:39,460 --> 00:23:40,650 The FC's ahead! 157 00:23:42,100 --> 00:23:44,540 Inside or outside?! 158 00:23:45,660 --> 00:23:47,160 From the outside?! 159 00:23:56,500 --> 00:23:59,760 The FC's drifting outward! Incredible! 160 00:23:59,890 --> 00:24:03,200 His speed's too fast for the sharper curve at the exit! 161 00:24:03,980 --> 00:24:05,350 Their lines are gonna cross! 162 00:25:03,080 --> 00:25:05,600 I'm gonna show you how good I am. 163 00:25:12,730 --> 00:25:18,600 See that? I'll go full throttle, so that you'll disappear from my rear view mirror. 164 00:25:30,250 --> 00:25:31,450 So fast... 165 00:25:31,450 --> 00:25:33,150 What a fast car. 166 00:25:40,850 --> 00:25:42,990 Should I try the gutter run? 167 00:25:54,700 --> 00:25:55,680 What the...?! 168 00:25:55,930 --> 00:25:58,730 He's not far behind, but right on my butt! 169 00:25:58,730 --> 00:26:00,130 That's impossible! 170 00:26:18,080 --> 00:26:22,270 It's so disgraceful that I can't pull away from the Eight-Six... 171 00:26:22,270 --> 00:26:25,640 I didn't expect the Eight-Six to run this well. 172 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 This downhill race is tough. 173 00:26:37,500 --> 00:26:40,680 Even if I use the gutter, I'm slower at the exit. 174 00:26:40,680 --> 00:26:45,990 I have no choice, but gutter run part two, the exit-oriented use of the gutter. 175 00:26:47,610 --> 00:26:48,460 Now! 176 00:26:54,440 --> 00:26:56,800 I've won. There's not much to go. 177 00:27:00,120 --> 00:27:01,350 What the hell...?! 178 00:27:03,850 --> 00:27:05,240 He's got the inside. 179 00:27:07,150 --> 00:27:09,550 It's only a junker, waiting to be scrapped! 180 00:27:09,550 --> 00:27:11,450 Why is it so fast? 181 00:27:40,170 --> 00:27:41,850 Watch me, Ryosuke. 182 00:27:42,370 --> 00:27:46,800 This battle is a challenge to you. 183 00:27:52,800 --> 00:27:56,770 He's pushing me hard. I'm like prey being chased by a hunter. 184 00:27:57,800 --> 00:28:00,210 That Eight-Six is incredible! 185 00:28:00,210 --> 00:28:03,330 He went by the guardrail so closely that he touched the bushes! 186 00:28:04,800 --> 00:28:06,820 Playtime is over. 187 00:28:06,820 --> 00:28:08,800 It's time to overtake you. 188 00:28:08,800 --> 00:28:11,170 You won't escape my counterattack. 189 00:28:15,930 --> 00:28:18,100 It's gonna take the outside. 190 00:28:18,520 --> 00:28:20,400 The Eight-Six is finished! 191 00:28:30,920 --> 00:28:33,540 Not yet... I'm not finished yet. 192 00:28:36,600 --> 00:28:40,770 I can't shake him. He's keeping up with me. 193 00:28:40,770 --> 00:28:44,700 I'm impressed. He regained his pace after he was passed. 194 00:28:45,960 --> 00:28:49,460 You're incredible. With that underpowered piece of junk... 195 00:28:49,460 --> 00:28:52,780 ...considering the acceleration difference between the Evo and Eight-Six... 196 00:28:52,780 --> 00:28:55,360 ...he's turning faster than I am. 197 00:28:57,390 --> 00:29:00,040 Even if I gain in the corner... 198 00:29:00,040 --> 00:29:03,690 ...he pulls away so easily in the short full throttle sections. 199 00:29:05,060 --> 00:29:07,070 This is the difference in power? 200 00:29:08,470 --> 00:29:10,210 It's time. 201 00:29:10,210 --> 00:29:12,990 After the next corner, I'll fully open the throttle. 202 00:29:13,760 --> 00:29:16,680 I'll push myself to the limit as well. 203 00:29:17,160 --> 00:29:18,500 You'll be finished in a second. 204 00:29:23,320 --> 00:29:24,980 His driving changed... 205 00:29:31,080 --> 00:29:33,400 It's fast, and he's pulling away. 206 00:29:36,390 --> 00:29:37,660 I can't catch him, can I? 207 00:29:41,980 --> 00:29:43,360 No matter how hard I try? 208 00:31:21,960 --> 00:31:23,030 It's over. 209 00:31:28,600 --> 00:31:29,700 He's got the inside. 210 00:31:31,150 --> 00:31:32,500 You're done for. 211 00:31:33,730 --> 00:31:34,800 This is the end. 212 00:31:36,150 --> 00:31:36,760 Shit. 213 00:31:39,230 --> 00:31:40,930 Damn you! 214 00:32:20,060 --> 00:32:22,180 I never forgot that, Ryosuke. 215 00:32:22,930 --> 00:32:25,640 And you should also know that... 216 00:32:25,640 --> 00:32:32,760 ...this battle is for the sake of each of our driving theories and beliefs. 217 00:32:45,200 --> 00:32:49,600 Now, the 4WD and the misfiring system will show off their true potential. 218 00:32:52,340 --> 00:32:56,790 Ryosuke, I'll show you the result of my past year's training. 219 00:32:59,770 --> 00:33:05,640 What incredible potential it has. I'm astonished seeing it. 220 00:33:11,650 --> 00:33:13,910 Come on anytime, Ryosuke. 221 00:33:13,910 --> 00:33:17,390 The tires are still fine, and have a firm grip. 222 00:33:20,390 --> 00:33:23,360 You've tuned that car well, Kyoichi. 223 00:33:23,360 --> 00:33:26,250 It pulls away if I accelerate in a lower gear. 224 00:33:27,690 --> 00:33:30,980 But I have a chance in the high-speed corners. 225 00:33:36,320 --> 00:33:39,250 It's weird that you aren't doing anything. 226 00:33:39,510 --> 00:33:40,810 Did you give up? 227 00:33:43,020 --> 00:33:44,110 Not a chance. 228 00:33:44,110 --> 00:33:45,950 He'll attempt to overtake me somewhere. 229 00:33:57,490 --> 00:34:02,660 Kyoichi, your fault is that you haven't overcome the fear from your right side. 230 00:34:04,050 --> 00:34:05,700 In short... 231 00:34:05,700 --> 00:34:08,020 ...you suck at right-handers. 232 00:34:09,200 --> 00:34:10,270 What the...? 233 00:34:12,840 --> 00:34:14,590 The FC took the outside! 234 00:34:14,760 --> 00:34:18,400 Incredible. The Evo III is pinned down and can't get ahead. 235 00:34:20,140 --> 00:34:25,700 Damn, I can't take advantage of the misfiring system or the 4WD's traction. 236 00:34:35,950 --> 00:34:36,950 He did it! 237 00:34:36,950 --> 00:34:38,250 He reversed it! 238 00:34:43,740 --> 00:34:45,130 He did it! 239 00:35:05,760 --> 00:35:08,320 Let me observe you thoroughly from behind... 240 00:35:08,320 --> 00:35:11,130 ...and see your true potential, which has never been defeated in the Gunma area. 241 00:35:15,420 --> 00:35:18,350 It's so difficult to drive here. What's with this place? 242 00:35:36,970 --> 00:35:38,260 What was that? 243 00:35:38,870 --> 00:35:40,140 Was it just my imagination? 244 00:35:41,000 --> 00:35:43,460 It was so hard until yesterday. 245 00:35:44,880 --> 00:35:48,160 I can control it and drive it as I like. 246 00:35:53,290 --> 00:35:55,880 That's not the speed of a first timer. 247 00:35:56,880 --> 00:35:58,580 I'm so thrilled. 248 00:35:58,580 --> 00:36:00,270 There're many incredible guys outside my area. 249 00:36:27,810 --> 00:36:30,480 The Eight-Six is finally accepting me. 250 00:36:31,080 --> 00:36:34,730 I want to win. I've never felt such a strong desire to win. 251 00:36:35,370 --> 00:36:38,470 Anyway, I want to win with this car. 252 00:36:39,570 --> 00:36:44,180 As the conditions worsen, he looks more skilled. 253 00:36:44,760 --> 00:36:49,510 But he's human. The first to lose his concentration will be the loser. 254 00:36:49,910 --> 00:36:51,650 This is a match of how long one can endure. 255 00:37:17,110 --> 00:37:22,200 It's getting really tough, but he must feel the same. 256 00:37:22,880 --> 00:37:27,170 Even if there's a slight difference in our pace, you can't overtake me on this course. 257 00:37:27,680 --> 00:37:30,720 When you lose, it's always the chaser who's been outrun by the leader. 258 00:37:36,980 --> 00:37:38,060 What the...? 259 00:37:40,200 --> 00:37:42,080 The landslide is smaller than before! 260 00:37:46,100 --> 00:37:48,050 You...you can't be serious! 261 00:37:48,530 --> 00:37:51,750 You're not supposed to overtake on this course! 262 00:38:09,890 --> 00:38:12,780 W...what a guy... 263 00:38:50,330 --> 00:38:52,900 I see. It's a little faster. 264 00:38:53,520 --> 00:38:56,700 Unlike a turbo, it's got the extended acceleration of a mechanically tuned car. 265 00:38:56,700 --> 00:39:00,350 But no matter how you tune the car, it's an Eight-Six after all. 266 00:39:00,350 --> 00:39:02,150 I've got 350 HP. 267 00:39:39,400 --> 00:39:42,400 No matter what kind of car I race against, I can't lose here. 268 00:39:42,920 --> 00:39:47,600 Just like Ryosuke rules in Akagi, I'm the emperor here. 269 00:39:48,860 --> 00:39:50,670 I won't miss my target once I aim at it! 270 00:39:55,190 --> 00:39:56,970 He's right on my tail. 271 00:39:57,390 --> 00:39:59,390 I just have to push myself as much as possible. 272 00:40:01,480 --> 00:40:06,060 The slope will level out soon, so the Eight-Six will lose speed. 273 00:40:06,060 --> 00:40:09,370 You won't be able to get away from my counterattack. 274 00:40:13,710 --> 00:40:14,670 A bridge? 275 00:40:14,670 --> 00:40:16,140 The goal is near?! 276 00:40:16,740 --> 00:40:19,130 The steep slope is over. 277 00:40:19,130 --> 00:40:21,740 You'll need real power now. 278 00:40:22,630 --> 00:40:26,720 I'll show you the winning formula of Sudo Kyoichi. 279 00:40:30,830 --> 00:40:33,310 An optical illusion makes the road look narrower... 280 00:40:33,310 --> 00:40:35,180 ...and you can't approach the outside enough. 281 00:40:35,180 --> 00:40:38,460 Once I poke my nose out just a bit... 282 00:40:43,220 --> 00:40:44,390 The third bridge...! 283 00:40:44,750 --> 00:40:47,090 The inside and outside positions will be reversed on the bridge. 284 00:40:47,090 --> 00:40:49,390 It's my usual finish. 285 00:40:49,640 --> 00:40:50,430 I see it. 286 00:40:50,820 --> 00:40:51,390 Go! 287 00:40:53,310 --> 00:40:53,890 No way! 288 00:40:53,890 --> 00:40:55,250 Do you want to die?! 289 00:40:55,540 --> 00:40:56,670 You're going too fast! 290 00:40:56,670 --> 00:40:57,570 You can't turn! 291 00:40:57,740 --> 00:40:58,730 It will turn. 292 00:40:58,730 --> 00:41:01,280 Please turn, my Eight-Six! 293 00:41:05,440 --> 00:41:06,700 Can I? 294 00:41:31,790 --> 00:41:32,870 Five... 295 00:41:32,870 --> 00:41:33,860 ...four... 296 00:41:33,860 --> 00:41:34,880 ...three... 297 00:41:34,880 --> 00:41:35,830 ...two... 298 00:41:35,830 --> 00:41:36,830 ...one... 299 00:41:36,830 --> 00:41:37,600 Go! 300 00:41:44,920 --> 00:41:45,970 It's fast. 301 00:41:45,970 --> 00:41:48,200 That's not an ordinary Eight-Six. 302 00:41:48,680 --> 00:41:52,270 Fine, that's what I want, too. 303 00:41:52,270 --> 00:41:56,080 I'll outrun your fast Eight-Six. 304 00:42:13,400 --> 00:42:15,830 There're so many leaves tonight. 305 00:42:15,830 --> 00:42:18,690 And because of the wind, there are piles of them here and there. 306 00:42:18,690 --> 00:42:20,300 If I go over them, I'll instantly lose control. 307 00:42:20,780 --> 00:42:22,480 It's so hard to drive. 308 00:42:22,480 --> 00:42:25,740 I'd better let the car drift itself. 309 00:42:26,220 --> 00:42:27,630 You're tough. 310 00:42:27,630 --> 00:42:30,030 A cheap trick won't work. 311 00:42:30,030 --> 00:42:33,590 The timing for trying that is important. 312 00:42:34,120 --> 00:42:35,700 I have a bad feeling. 313 00:42:35,700 --> 00:42:36,990 He's going to do something. 314 00:42:45,260 --> 00:42:46,100 Now! 315 00:43:04,390 --> 00:43:06,750 Once you let me get ahead, you have no chance. 316 00:43:08,970 --> 00:43:10,700 I've won this race! 317 00:43:22,280 --> 00:43:24,960 At this rate, the gap will widen more. 318 00:43:30,030 --> 00:43:30,850 Go! 319 00:43:46,720 --> 00:43:48,180 What a guy! 320 00:43:48,180 --> 00:43:50,540 He managed to jump on the first try! 321 00:43:50,540 --> 00:43:53,050 He's got all the senses of a mountain pass driver. 322 00:44:17,680 --> 00:44:21,260 I can see the edge of asphalt through the dried leaves. 323 00:44:23,670 --> 00:44:25,980 Now, that's the last chance! 324 00:44:32,170 --> 00:44:33,150 What the...?! 325 00:44:33,150 --> 00:44:35,010 H...how did he accelerate like that?! 326 00:44:38,330 --> 00:44:40,460 What the hell happened?! 327 00:44:40,460 --> 00:44:41,640 Dammit all! 328 00:44:45,670 --> 00:44:46,320 Here they come! 329 00:44:46,330 --> 00:44:47,130 Who's ahead?! 330 00:44:48,450 --> 00:44:49,550 They're side by side! 331 00:44:50,040 --> 00:44:53,990 Shit, if one misses the line, both'll hit the concrete wall! 332 00:45:49,890 --> 00:45:51,340 Hello... 333 00:45:51,390 --> 00:45:53,110 Takumi, help me...lake... 334 00:45:54,800 --> 00:45:55,900 Hello? 335 00:45:55,900 --> 00:45:57,020 Is this Mogi? 336 00:45:57,640 --> 00:45:58,830 Hello? 337 00:46:02,330 --> 00:46:03,340 Where are we going? 338 00:46:03,390 --> 00:46:04,440 Be prepared. 339 00:46:04,440 --> 00:46:07,950 I won't let you go home until I'm satisfied. 340 00:47:05,120 --> 00:47:06,100 Takumi! 341 00:47:06,490 --> 00:47:07,080 No way! 342 00:47:19,550 --> 00:47:22,640 Takumi has come for me. 343 00:47:28,660 --> 00:47:32,380 I wondered what his car is, but it's a junker from the distant past. 344 00:47:52,790 --> 00:47:57,680 Just three more curves, and his car will be far behind. 345 00:47:59,460 --> 00:48:00,860 How could he?! 346 00:48:08,020 --> 00:48:08,900 Impossible! 347 00:48:08,900 --> 00:48:11,580 How could a junker like that tailgate a 4WD? 348 00:48:12,180 --> 00:48:13,590 If you look away, you'll have an accident. 349 00:48:17,540 --> 00:48:18,860 How about this? 350 00:48:20,540 --> 00:48:21,450 Not good... 351 00:48:22,720 --> 00:48:23,840 It won't turn! 352 00:48:30,230 --> 00:48:32,340 Please, stay away! 353 00:48:40,520 --> 00:48:41,450 Takumi! 354 00:49:03,360 --> 00:49:04,970 A battle with me? 355 00:49:05,930 --> 00:49:07,810 Yeah. Please. 356 00:49:08,510 --> 00:49:10,600 I feel like I can find my answer. 357 00:49:11,250 --> 00:49:12,520 Okay, let's begin. 358 00:49:13,120 --> 00:49:14,100 Go! 359 00:49:25,160 --> 00:49:27,740 I can feel him so strongly. 360 00:49:28,300 --> 00:49:33,760 You must be concentrating on driving as fast as you can. 361 00:49:38,810 --> 00:49:41,630 Show me your driving. 362 00:49:47,940 --> 00:49:48,690 Awesome. 363 00:49:48,690 --> 00:49:50,640 So exciting! It's great! 364 00:49:52,560 --> 00:49:55,150 The FC is incredible, but the Eight-Six is awesome, too. 365 00:49:55,280 --> 00:49:57,860 I see his aura in his driving. 366 00:50:01,680 --> 00:50:02,540 Wonderful. 367 00:50:02,540 --> 00:50:03,710 He's so wonderful. 368 00:50:05,730 --> 00:50:08,900 He's improved drastically since the battle on Akina. 369 00:50:15,270 --> 00:50:18,050 Winning or losing is irrelevant in this battle. 370 00:50:18,690 --> 00:50:21,840 As long as they drive at their full potential, that will be fine. 371 00:50:22,780 --> 00:50:26,870 I'm envious that they can drive so seriously. 372 00:50:28,980 --> 00:50:30,590 It's strange. 373 00:50:30,590 --> 00:50:32,470 When I drive with you... 374 00:50:32,470 --> 00:50:36,900 ...I discover something new in my driving, which is supposedly complete. 375 00:50:37,630 --> 00:50:41,100 I've never had so much fun in a battle. 376 00:50:42,590 --> 00:50:44,560 All my worries are gone. 377 00:50:44,560 --> 00:50:46,520 I just have to follow him. 378 00:52:24,420 --> 00:52:28,720 Original translations and source subtitle scripts by Central Anime 379 00:52:29,920 --> 00:52:32,420 Re-edited and timed by FXM-IDB Project 27377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.