All language subtitles for [English] Journey to the West 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,630 --> 00:00:29,380 You were so drunk last night. 2 00:00:29,670 --> 00:00:30,856 You're still drinking tonight? 3 00:00:30,880 --> 00:00:32,129 Are you still awake? 4 00:00:32,130 --> 00:00:33,879 Who threw up at the basin last night? 5 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 How dare you blame me? 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 Alright, you all talk bigger than you are. 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,540 You can have tea tonight. Hush. 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,090 What happened... 9 00:00:51,250 --> 00:00:52,380 Watch out. 10 00:00:58,750 --> 00:00:59,870 Where is the senior brother? 11 00:01:13,910 --> 00:01:15,750 - Senior brother. - How can you fall asleep here? 12 00:01:16,000 --> 00:01:18,050 You sleep wherever you go, like a pig. 13 00:01:43,500 --> 00:01:46,920 This is the sign before the attack. 14 00:01:47,630 --> 00:01:50,538 Pig Demon, a pig-like creature with human-like intelligence. 15 00:01:50,539 --> 00:01:52,310 It likes screaming before the battle. 16 00:01:52,380 --> 00:01:54,320 While the opponent is in a panic, 17 00:01:54,380 --> 00:01:55,990 he will launch a fatal attack. 18 00:01:56,250 --> 00:01:57,810 Pig Demon is a pervert. 19 00:01:57,920 --> 00:01:59,930 Girls should be careful. 20 00:02:00,130 --> 00:02:01,499 The other feature 21 00:02:01,500 --> 00:02:02,880 is its sensitive sense of smell. 22 00:02:03,360 --> 00:02:05,840 It can smell human several miles away. 23 00:02:12,790 --> 00:02:14,100 Scallion is spicy. 24 00:02:14,130 --> 00:02:16,930 It can affect the Pig Demon's sense of smell. 25 00:02:21,230 --> 00:02:22,140 Master Sha, 26 00:02:22,170 --> 00:02:24,570 I guess this fly has become a demon too. 27 00:02:24,670 --> 00:02:26,350 Have you ever seen a demon fly? 28 00:02:26,380 --> 00:02:28,000 Who says flies can't become demons? 29 00:02:28,130 --> 00:02:29,380 How many dirty things 30 00:02:29,630 --> 00:02:31,480 will a demon fly eat? 31 00:02:34,430 --> 00:02:35,650 If you become a demon fly, 32 00:02:35,750 --> 00:02:36,880 you not only eat dirt, 33 00:02:37,000 --> 00:02:38,129 but also humans. 34 00:02:38,130 --> 00:02:38,990 How? 35 00:02:39,010 --> 00:02:40,450 Although the demon fly is small, 36 00:02:40,470 --> 00:02:41,790 but they are adept at possession. 37 00:02:41,900 --> 00:02:43,570 It enters through the seven orifices, 38 00:02:43,600 --> 00:02:45,770 controlling the host's body and mind. 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,270 What will happen if you're possessed? 40 00:02:47,320 --> 00:02:48,760 The first sign. 41 00:02:48,790 --> 00:02:50,140 Keep rubbing your hands. 42 00:02:52,500 --> 00:02:55,000 The host will start to become restless. 43 00:02:55,030 --> 00:02:57,430 The demon aura spreads around quickly. 44 00:02:57,670 --> 00:03:01,230 All nearby demons will be infected. 45 00:03:01,880 --> 00:03:03,650 The host's illusion will be destroyed. 46 00:03:03,680 --> 00:03:05,410 This is the second sign. 47 00:03:05,430 --> 00:03:07,220 It will return to its original form 48 00:03:07,250 --> 00:03:08,420 It's very aggressive. 49 00:03:08,540 --> 00:03:09,680 Oh. 50 00:03:09,720 --> 00:03:12,780 Those malevolent spirits are restrained by the aura, 51 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 will become puppets of the demon fly. 52 00:03:15,790 --> 00:03:17,000 At this time, 53 00:03:17,130 --> 00:03:18,356 the host will be completely controlled 54 00:03:18,380 --> 00:03:20,780 after a step more. 55 00:03:20,920 --> 00:03:21,850 Which step? 56 00:03:21,880 --> 00:03:23,430 The host's eyes turn red 57 00:03:23,890 --> 00:03:24,890 and bulge. 58 00:03:39,380 --> 00:03:40,500 Why are you looking at me? 59 00:03:40,630 --> 00:03:41,740 I didn't mean you. 60 00:04:52,840 --> 00:04:54,010 It's me! 61 00:04:54,040 --> 00:04:56,000 Go backward! I can control it. 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,230 Master Sha. 63 00:05:28,610 --> 00:05:29,740 Damn you! 64 00:05:44,390 --> 00:05:46,000 You kicked me just now. 65 00:05:47,170 --> 00:05:48,300 I'm asking you. 66 00:05:50,840 --> 00:05:52,310 What are you grinning? 67 00:05:58,230 --> 00:05:59,230 Be careful. 68 00:06:25,080 --> 00:06:27,880 Chang Ping'an, it's me. Stop! 69 00:06:27,930 --> 00:06:30,470 I'm your master. 70 00:06:31,290 --> 00:06:34,710 [Journey to the West: Exorcism in Pleasure City] 71 00:06:53,290 --> 00:06:53,760 Master. 72 00:06:53,780 --> 00:06:54,270 Master. 73 00:06:54,290 --> 00:06:55,290 Master. 74 00:06:58,380 --> 00:07:00,810 The Demon Pig has transformed into me. 75 00:07:00,830 --> 00:07:02,940 Why did you kill him? 76 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 Master. 77 00:07:04,750 --> 00:07:06,070 Good and evil are irreconcilable. 78 00:07:06,110 --> 00:07:07,390 Humans and demons don't coexist. 79 00:07:08,610 --> 00:07:10,040 Listen. 80 00:07:10,280 --> 00:07:11,860 What do I usually teach you? 81 00:07:11,890 --> 00:07:14,540 I'm so disappointed. Very! Very! 82 00:07:15,210 --> 00:07:17,210 Learn from Chang Ping'an. 83 00:07:17,750 --> 00:07:19,420 The senior brother could even strike you. 84 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 He's so cold-blooded. 85 00:07:21,000 --> 00:07:22,310 Master raised us up. 86 00:07:22,560 --> 00:07:23,856 If it were me, I wouldn't be able to do it. 87 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Nonsense! 88 00:07:25,460 --> 00:07:26,960 If we don't kill the demons, 89 00:07:27,270 --> 00:07:29,960 it kills the innocent and kind in the world. 90 00:07:30,130 --> 00:07:32,950 Chen Xuanzang was once deceived by the Monkey King. 91 00:07:33,130 --> 00:07:34,706 He said his demonic spirit was eliminated. 92 00:07:34,730 --> 00:07:36,230 And ended up killing emptiness. 93 00:07:36,250 --> 00:07:38,190 Tiger-shaped, shattering kick. 94 00:07:38,380 --> 00:07:40,110 Chen Xuanzang trusted the demon easily. 95 00:07:40,630 --> 00:07:42,640 You can't repeat his mistake. 96 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 Yes. 97 00:07:46,570 --> 00:07:47,150 Master. 98 00:07:47,409 --> 00:07:49,300 Why did the demonic Monkey King, 99 00:07:49,330 --> 00:07:50,960 suddenly reformed, 100 00:07:50,980 --> 00:07:51,900 and retrieved sutras in the west? 101 00:07:51,980 --> 00:07:54,730 Could it be that he was truly reformed by Xuanzang? 102 00:07:58,180 --> 00:07:59,766 Have you ever considered that the Monkey King, 103 00:07:59,790 --> 00:08:01,500 after being suppressed by the Buddha 104 00:08:01,520 --> 00:08:03,770 with the Tathagata Sutra for five hundred years. 105 00:08:03,920 --> 00:08:07,240 It became more brutal instead of losing his demonic nature. 106 00:08:07,420 --> 00:08:09,290 Even the Buddha couldn't reform him, 107 00:08:09,500 --> 00:08:12,200 yet Xuanzang did it with just a few words. 108 00:08:12,500 --> 00:08:13,830 The reason 109 00:08:14,380 --> 00:08:15,580 is not simple. 110 00:08:16,920 --> 00:08:20,290 When Master Yin found you and sent you up the mountain, 111 00:08:20,380 --> 00:08:22,499 you were just a dying baby. 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,310 I was the only one who took you in. 113 00:08:24,380 --> 00:08:27,400 Who knows you'd become the Exorcism Academy's pride today? 114 00:08:27,540 --> 00:08:30,630 As you're about to graduate, let me remind you: 115 00:08:30,790 --> 00:08:33,960 when exorcising demons, never show mercy. 116 00:08:33,980 --> 00:08:36,100 I will remember what you said, Master. 117 00:08:36,130 --> 00:08:37,130 How could I forget? 118 00:08:37,630 --> 00:08:38,720 Brat. 119 00:08:38,789 --> 00:08:42,129 Master, I've heard that so many times. Still have to repeat it? 120 00:08:42,130 --> 00:08:43,289 Stop there! 121 00:08:47,240 --> 00:08:48,360 Exorcists, 122 00:08:48,440 --> 00:08:49,870 stride with swords! 123 00:08:49,930 --> 00:08:51,160 Fearless, 124 00:08:51,200 --> 00:08:52,510 in slaying demons! 125 00:08:52,530 --> 00:08:53,660 Exorcists, 126 00:08:53,750 --> 00:08:55,020 stride with swords! 127 00:08:55,130 --> 00:08:56,250 Fearless, 128 00:08:56,420 --> 00:08:57,700 in slaying demons! 129 00:08:57,720 --> 00:08:59,220 Devote our life, 130 00:08:59,430 --> 00:09:00,720 never regret. 131 00:09:03,020 --> 00:09:05,460 The disciples of the Exorcism Academy. 132 00:09:05,540 --> 00:09:06,840 Here we go. 133 00:09:11,230 --> 00:09:14,770 The bell is a symbol of an exorcist. 134 00:09:14,880 --> 00:09:18,500 From now on, you are the real exorcists. 135 00:09:19,000 --> 00:09:20,220 Thank you, Master. 136 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Ping. 137 00:09:37,040 --> 00:09:38,249 Chang Ping'an knelt before Master! 138 00:09:38,250 --> 00:09:38,720 What's wrong? 139 00:09:38,790 --> 00:09:39,900 He took an oath. 140 00:09:40,380 --> 00:09:41,390 He took an oath. 141 00:09:44,750 --> 00:09:46,130 Quiet! 142 00:10:01,130 --> 00:10:02,200 What's that sound? 143 00:10:04,660 --> 00:10:05,980 Chang Ping'an! 144 00:10:10,890 --> 00:10:12,289 - Master! - Master! 145 00:10:12,290 --> 00:10:13,290 Master! 146 00:10:24,470 --> 00:10:25,350 The Monkey King! 147 00:10:25,380 --> 00:10:27,040 The Monkey King! 148 00:10:27,180 --> 00:10:27,840 Impossible. 149 00:10:27,880 --> 00:10:29,760 The Monkey King has gone to the west 150 00:10:29,790 --> 00:10:30,790 with Xuanzang Chen. 151 00:10:30,790 --> 00:10:31,250 Then... 152 00:10:31,520 --> 00:10:32,640 Who is he? 153 00:10:32,670 --> 00:10:35,070 No matter who he is. He's a demon! 154 00:10:36,130 --> 00:10:37,250 Everyone, stop! 155 00:10:37,270 --> 00:10:38,690 Chang Ping'an has human form. 156 00:10:38,800 --> 00:10:39,550 He is not a demon. 157 00:10:39,570 --> 00:10:40,690 He's just a half-demon. 158 00:10:40,720 --> 00:10:42,070 - There's no half-demon? - Move! 159 00:11:06,320 --> 00:11:07,850 The supreme stars 160 00:11:07,920 --> 00:11:09,380 responds and never rests. 161 00:11:09,420 --> 00:11:11,010 Dispelling evil and subduing demons, 162 00:11:11,050 --> 00:11:12,820 ensuring peace and tranquility. 163 00:11:26,170 --> 00:11:27,450 Master. 164 00:11:30,490 --> 00:11:32,240 Kill him! 165 00:11:40,630 --> 00:11:44,500 Go! 166 00:12:04,500 --> 00:12:06,130 Master, be careful. 167 00:12:12,250 --> 00:12:12,630 Here. 168 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 What's going on? 169 00:12:14,790 --> 00:12:17,640 The Exorcism Academy preaches humans and demons cannot coexist, 170 00:12:17,790 --> 00:12:19,680 harbors a demon within its ranks. 171 00:12:19,920 --> 00:12:21,520 Chang Ping'an is a half-demon. 172 00:12:21,750 --> 00:12:23,200 We don't know his background. 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,879 Isn't it an inappropriate conclusion? 174 00:12:25,880 --> 00:12:26,919 You raised demons 175 00:12:26,920 --> 00:12:28,330 and protect demons. 176 00:12:31,140 --> 00:12:32,140 Enough! 177 00:12:33,000 --> 00:12:34,020 Master. 178 00:12:34,170 --> 00:12:36,340 All exorcists in the world respect you. 179 00:12:36,750 --> 00:12:39,260 Please tell us what to do. 180 00:12:42,540 --> 00:12:44,770 Kill the demon Chang Ping'an. 181 00:12:44,920 --> 00:12:46,260 Kill them all! 182 00:13:04,040 --> 00:13:06,370 I haven't eaten for three days. 183 00:13:06,690 --> 00:13:08,390 I'll give you a bun, you beggar. 184 00:13:09,170 --> 00:13:10,170 Hey. 185 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Hey. 186 00:13:14,290 --> 00:13:17,249 You don't look like you haven't eaten for three days. 187 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 My wallet! 188 00:13:18,251 --> 00:13:19,380 Catch the thief! 189 00:13:21,290 --> 00:13:22,379 Leave! 190 00:13:22,380 --> 00:13:23,130 I want Miss Chuling. Leave! 191 00:13:23,170 --> 00:13:25,000 Mr. Li, you are here. 192 00:13:25,630 --> 00:13:26,500 Mr. Li. 193 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Miss Chuling, 194 00:13:27,501 --> 00:13:28,560 have a drink with me. 195 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 Drink with me. 196 00:13:32,380 --> 00:13:33,380 Let's kiss. 197 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Cheers. 198 00:13:35,630 --> 00:13:37,170 Drink with me. 199 00:13:37,250 --> 00:13:38,560 Honey, cheers. 200 00:13:41,000 --> 00:13:42,320 Miss Chuling. 201 00:13:43,120 --> 00:13:44,270 Come back. 202 00:13:44,390 --> 00:13:45,550 Miss Chuling, 203 00:14:11,970 --> 00:14:12,970 I'm not a demon. 204 00:14:13,040 --> 00:14:13,850 I know. 205 00:14:13,920 --> 00:14:16,510 Here you are. Just stay here. Thank you. 206 00:15:18,670 --> 00:15:19,690 Be careful in the future. 207 00:15:24,000 --> 00:15:25,330 Senior brother. 208 00:15:52,750 --> 00:15:55,220 So, you want to lure me out. 209 00:16:00,880 --> 00:16:01,500 Junior sister. 210 00:16:01,670 --> 00:16:02,760 Kill him! 211 00:16:03,210 --> 00:16:04,330 Kill him now! 212 00:16:09,630 --> 00:16:11,146 Humans and demons have different paths. 213 00:16:11,170 --> 00:16:12,450 We are enemies. 214 00:16:12,920 --> 00:16:14,480 You said so. 215 00:16:21,340 --> 00:16:22,410 Kill me. 216 00:16:38,750 --> 00:16:40,420 Master. 217 00:16:45,310 --> 00:16:46,340 Why did you save me? 218 00:16:46,500 --> 00:16:47,960 I'd rather die. 219 00:16:49,680 --> 00:16:50,660 What did you say 220 00:16:50,690 --> 00:16:51,720 at the oath? 221 00:16:52,040 --> 00:16:53,356 Your master sacrificed half his cultivation 222 00:16:53,380 --> 00:16:56,300 to suppress your demonic nature. 223 00:16:56,630 --> 00:16:57,300 Master... 224 00:16:57,330 --> 00:16:58,410 Are you going to 225 00:16:58,870 --> 00:17:00,340 let it down for nothing? 226 00:17:00,420 --> 00:17:01,530 I don't understand 227 00:17:02,450 --> 00:17:03,750 why I am a demon. 228 00:17:03,880 --> 00:17:05,630 You are a half-demon. 229 00:17:06,630 --> 00:17:07,770 Just a half-demon. 230 00:17:10,609 --> 00:17:11,950 And a half-human. 231 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 Half of an exorcist. 232 00:17:16,420 --> 00:17:18,720 I beg you to teach me how to be a human. 233 00:17:19,880 --> 00:17:21,050 And be an exorcist. 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,749 The south of Luo River, in Pleasure City. 235 00:17:25,750 --> 00:17:27,790 Hiding a millennial demon core. 236 00:17:28,170 --> 00:17:30,770 Using this demon core as a guide, can break the forbidden spell. 237 00:17:30,800 --> 00:17:32,730 The demon will no longer exist. 238 00:17:33,000 --> 00:17:33,770 Remember, 239 00:17:33,790 --> 00:17:36,080 If the demon core is obtained by demons, 240 00:17:36,120 --> 00:17:38,000 his pupils will be crystal clear. 241 00:17:38,130 --> 00:17:39,630 Up close, the fluorescence flows. 242 00:17:40,030 --> 00:17:41,490 Back quickly. 243 00:17:44,070 --> 00:17:49,920 [Pleasure City] 244 00:18:41,380 --> 00:18:42,380 Excuse me. 245 00:18:44,250 --> 00:18:45,720 We're not exorcists anymore. 246 00:18:47,180 --> 00:18:48,226 We disable our own martial arts skills. 247 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 Please. 248 00:18:49,880 --> 00:18:50,600 So soon? 249 00:18:50,630 --> 00:18:53,000 Chang Ping'an, are you really teasing us like this? 250 00:18:54,720 --> 00:18:57,470 I won't let you succeed even if I die. 251 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Hey! 252 00:19:03,250 --> 00:19:04,700 He's not an exorcist. 253 00:19:04,910 --> 00:19:05,940 He's a demon. 254 00:19:05,960 --> 00:19:07,690 He hid in the Exorcism Academy as a human. 255 00:19:07,720 --> 00:19:09,550 He must be up to something. 256 00:19:10,130 --> 00:19:12,040 He's either an exorcist 257 00:19:12,060 --> 00:19:13,350 or a demon. 258 00:19:13,380 --> 00:19:15,890 We are enemies. Kill him! 259 00:19:16,390 --> 00:19:17,390 Exorcist. 260 00:19:33,460 --> 00:19:34,870 Who are you? 261 00:19:40,290 --> 00:19:41,820 Really? 262 00:19:42,300 --> 00:19:43,360 Yes. 263 00:19:47,670 --> 00:19:48,860 You demon! 264 00:20:13,880 --> 00:20:14,900 Chang Ping'an. 265 00:20:15,000 --> 00:20:16,950 You're so weak now. 266 00:20:17,250 --> 00:20:18,960 The whole world is after you. 267 00:20:19,040 --> 00:20:21,070 I thought you were great. 268 00:20:23,250 --> 00:20:24,490 Don't want to be sad? 269 00:20:24,630 --> 00:20:25,630 Let me help you. 270 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Come on. 271 00:20:38,230 --> 00:20:39,840 It's okay. Come on. 272 00:20:54,750 --> 00:20:56,010 Demon. 273 00:21:01,880 --> 00:21:03,340 To save face, 274 00:21:03,500 --> 00:21:05,190 you really went all out. 275 00:21:06,380 --> 00:21:07,610 What? 276 00:21:08,000 --> 00:21:10,130 We watched Ping grow up. 277 00:21:08,870 --> 00:21:09,230 [Wanted] 278 00:21:09,250 --> 00:21:09,910 [40,000 taels] 279 00:21:10,170 --> 00:21:10,880 40,000 taels? 280 00:21:10,881 --> 00:21:12,169 No need to drive him to the brink, right? 281 00:21:12,170 --> 00:21:14,369 No, I offered 4,000 taels. 282 00:21:14,370 --> 00:21:15,450 [Wanted] 283 00:21:14,440 --> 00:21:15,240 Who changed it? 284 00:21:15,290 --> 00:21:16,940 I don't have that much money. 285 00:21:17,350 --> 00:21:18,720 For the reward, 286 00:21:18,880 --> 00:21:21,640 Mister Seven has come out. 287 00:21:22,150 --> 00:21:25,180 He became a demon while practicing swordsmanship. 288 00:21:25,380 --> 00:21:26,750 Mister Seven? 289 00:21:28,250 --> 00:21:30,419 One is skilled with the sword and bloodthirsty, 290 00:21:30,420 --> 00:21:32,470 the other is fond of gambling and loves wealth. 291 00:21:32,500 --> 00:21:33,620 40,000 taels. 292 00:21:33,650 --> 00:21:36,130 He will never leave Ping alive. 293 00:21:36,131 --> 00:21:38,399 [Demon Chang Ping'an] 294 00:21:38,400 --> 00:21:40,769 [Wanted] 295 00:21:40,770 --> 00:21:41,770 [Demon Cheng Ping'an] 296 00:21:52,750 --> 00:21:53,780 Who are you? 297 00:21:58,710 --> 00:21:59,910 Half-demon Chang Ping'an. 298 00:21:59,940 --> 00:22:01,100 Great! 299 00:22:01,130 --> 00:22:03,891 - Since you're here, We don't have to pretend to be you. - Let go of me! 300 00:22:04,950 --> 00:22:06,960 Then this bounty order would become real. 301 00:22:07,130 --> 00:22:08,470 You can do anything. 302 00:22:08,500 --> 00:22:10,250 Changing into Chang would be so easy. 303 00:22:10,270 --> 00:22:11,140 Yes. 304 00:22:11,170 --> 00:22:12,000 Even if you become a fool, 305 00:22:12,001 --> 00:22:13,430 you are the most beautiful, 306 00:22:13,450 --> 00:22:15,220 the most charming one in the world. 307 00:22:18,530 --> 00:22:19,580 Are you here 308 00:22:22,670 --> 00:22:23,880 to become sworn brothers? 309 00:22:23,930 --> 00:22:24,930 Brother? 310 00:22:25,290 --> 00:22:25,750 Hey. 311 00:22:26,160 --> 00:22:26,670 Great. 312 00:22:26,790 --> 00:22:28,380 I'll take care of you from now on. 313 00:22:28,420 --> 00:22:30,170 - Sworn brother! - Let go. 314 00:22:30,750 --> 00:22:32,790 No one dares to bully you anymore. 315 00:22:32,870 --> 00:22:34,730 Mugua Village is your home. 316 00:22:35,590 --> 00:22:36,790 - Get to know everyone. - Let go. 317 00:22:37,880 --> 00:22:38,750 Evil spirit moves. 318 00:22:38,751 --> 00:22:39,830 You just came here, 319 00:22:39,850 --> 00:22:41,220 no need to bring gifts. 320 00:22:41,240 --> 00:22:42,240 I'll take them. 321 00:22:53,070 --> 00:22:54,360 I'm sorry. 322 00:22:54,380 --> 00:22:56,230 Come, have a seat. 323 00:22:56,420 --> 00:22:57,300 Sit. 324 00:22:57,380 --> 00:22:58,310 I'll get you the medicine. Don't move. 325 00:22:58,380 --> 00:22:59,000 Keep an eye on him. 326 00:22:59,030 --> 00:22:59,740 Don't let him move. 327 00:22:59,770 --> 00:23:00,420 I'll be right back. 328 00:23:00,450 --> 00:23:01,530 Take care. 329 00:23:01,560 --> 00:23:02,920 Don't worry. 330 00:23:02,950 --> 00:23:05,050 Chang Ping'an can't move at all. 331 00:23:11,500 --> 00:23:13,950 I heard that Chang is quite powerful. 332 00:23:14,020 --> 00:23:14,640 Yes. 333 00:23:14,670 --> 00:23:16,230 Go away. 334 00:23:16,750 --> 00:23:18,360 You used to be an exorcist. 335 00:23:18,540 --> 00:23:20,810 How can he stay here willingly? 336 00:23:21,230 --> 00:23:22,550 As long as he doesn't know 337 00:23:22,630 --> 00:23:24,770 the village is the opposite of Pleasure City. 338 00:23:24,800 --> 00:23:27,330 The dried well in the north is the only way out. 339 00:23:27,350 --> 00:23:29,450 He can't escape. 340 00:23:30,250 --> 00:23:30,960 You... 341 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Get away! 342 00:23:53,640 --> 00:23:55,720 Chang Ping'an. 343 00:24:17,350 --> 00:24:18,420 I didn't expect 344 00:24:18,740 --> 00:24:20,260 even disturbed Mister Seven. 345 00:24:20,420 --> 00:24:21,910 You told me the message. 346 00:24:22,540 --> 00:24:24,080 40,000 taels of bonus, 347 00:24:24,540 --> 00:24:26,000 10% are yours. 348 00:24:26,130 --> 00:24:26,790 Thank you, Mister Seven. 349 00:24:26,791 --> 00:24:27,830 I'm not a demon. 350 00:24:27,920 --> 00:24:28,740 In time, 351 00:24:28,770 --> 00:24:30,450 we will be able to expel the demon spirit. 352 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Demon? 353 00:24:50,130 --> 00:24:51,690 Of course you're not. 354 00:24:52,130 --> 00:24:53,050 You are, 355 00:24:53,130 --> 00:24:55,270 40,000 taels of silver. 356 00:25:03,380 --> 00:25:04,300 Chang Ping'an. 357 00:25:04,350 --> 00:25:06,080 You want to leave after worshiping me? 358 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Mind your own business. 359 00:25:07,430 --> 00:25:09,620 Worship is done, and gifts are received. 360 00:25:09,750 --> 00:25:10,810 Take the medicine. 361 00:25:12,380 --> 00:25:14,249 How dare she be so rude in front of Mister Seven? 362 00:25:14,250 --> 00:25:14,580 Yes. 363 00:25:14,630 --> 00:25:15,650 Do you want to die? 364 00:25:21,750 --> 00:25:23,210 If you want to kill him, 365 00:25:23,750 --> 00:25:25,620 you have to kill me first. 366 00:25:25,640 --> 00:25:27,190 She's pretty good. 367 00:25:27,570 --> 00:25:28,570 Yes. 368 00:25:30,790 --> 00:25:32,590 We only kill Chang Ping'an today. 369 00:25:32,750 --> 00:25:33,900 The rest, 370 00:25:34,000 --> 00:25:35,340 leave now. 371 00:25:35,500 --> 00:25:37,030 Mind your own business. 372 00:25:37,120 --> 00:25:38,810 As long as I'm here, 373 00:25:39,250 --> 00:25:40,130 no one dares to bully you. 374 00:25:40,130 --> 00:25:40,880 How dare he become sworn brothers? 375 00:25:41,000 --> 00:25:41,940 Great. 376 00:25:42,000 --> 00:25:43,760 You've become brothers with the demon. 377 00:25:43,880 --> 00:25:44,210 I... 378 00:25:44,250 --> 00:25:45,766 Female monster, you're quite arrogant. 379 00:25:45,790 --> 00:25:48,010 Mister Seven, take them both and get reward. 380 00:25:48,040 --> 00:25:49,419 Sword move with mind, 381 00:25:49,420 --> 00:25:51,260 spirit with tiger and dragon. 382 00:25:51,500 --> 00:25:52,420 Are you crazy? 383 00:25:52,421 --> 00:25:53,499 I'm doing this for your own good. 384 00:25:53,500 --> 00:25:54,330 Do they look like good people? 385 00:25:54,380 --> 00:25:55,560 What did you feed me? 386 00:25:55,580 --> 00:25:57,999 - The medicine. Don't you know you're sick? - The Return of Swords. 387 00:25:58,000 --> 00:25:58,750 Only ghosts believe it. 388 00:25:58,751 --> 00:26:00,879 Will you be this kind? Who knows if it was poisoned? 389 00:26:00,880 --> 00:26:01,750 It'll get worse. 390 00:26:01,750 --> 00:26:02,670 It's none of your business. 391 00:26:02,671 --> 00:26:03,789 You've been telling me for so long. 392 00:26:03,790 --> 00:26:05,480 Did I feed you the medicine? 393 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 Amazing! 394 00:26:10,130 --> 00:26:10,830 Unbelievable. 395 00:26:10,880 --> 00:26:12,250 Interesting. 396 00:26:12,270 --> 00:26:13,550 Not bad. 397 00:26:15,790 --> 00:26:17,210 Go back! 398 00:26:27,500 --> 00:26:28,260 It's all your fault! 399 00:26:28,380 --> 00:26:29,410 You always come up with terrible ideas! 400 00:26:29,430 --> 00:26:30,830 I'm doing this for Red. 401 00:26:30,850 --> 00:26:31,970 The Exorcist comes here every day. 402 00:26:31,990 --> 00:26:33,499 Are you really just waiting for her to go die? 403 00:26:33,500 --> 00:26:34,830 Then are you going to just watch as my arm 404 00:26:34,850 --> 00:26:35,630 gets broken by her? 405 00:26:35,660 --> 00:26:36,910 I've been beaten up a lot too. 406 00:26:36,930 --> 00:26:38,030 Stop arguing! 407 00:26:38,130 --> 00:26:39,870 Chang Ping'an has left. 408 00:26:40,330 --> 00:26:41,820 It's worth being beaten. 409 00:26:51,380 --> 00:26:52,380 Don't go. 410 00:26:52,540 --> 00:26:54,010 I heard that Chang Ping'an 411 00:26:54,040 --> 00:26:55,720 has the ability to heal without treatment. 412 00:26:55,750 --> 00:26:57,180 It was you. 413 00:26:57,880 --> 00:26:58,966 I pretended to be Chang Ping'an 414 00:26:58,990 --> 00:27:00,740 to ask for 415 00:27:00,770 --> 00:27:01,560 the Exorcists' help. 416 00:27:01,650 --> 00:27:02,900 Let me die. 417 00:27:03,270 --> 00:27:04,330 How dare you! 418 00:27:04,420 --> 00:27:06,169 Mister Seven could kill you a hundred times over 419 00:27:06,170 --> 00:27:07,500 without breaking a sweat. 420 00:27:07,580 --> 00:27:08,890 That's great. 421 00:27:10,380 --> 00:27:11,540 Red. 422 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 I've never heard of that name. 423 00:27:14,380 --> 00:27:15,350 Seven? 424 00:27:15,380 --> 00:27:16,999 I've never heard of that name either. 425 00:27:17,000 --> 00:27:18,510 Because you're ignorant. 426 00:27:18,690 --> 00:27:20,440 [Demon Subjugation Register] 427 00:27:19,380 --> 00:27:21,210 In the Demon Subjugation Register, 428 00:27:21,250 --> 00:27:22,629 Mister Seven has already slain two of the top three targets. 429 00:27:22,630 --> 00:27:23,610 But slaying the Demon King Sun Wukong 430 00:27:23,630 --> 00:27:25,720 has remained his long-held wish. 431 00:27:25,850 --> 00:27:26,970 What a pity! 432 00:27:27,040 --> 00:27:29,630 On the day Sun Wukong appeared, 433 00:27:29,970 --> 00:27:31,726 Mister Seven was sailing with white sails across the river; 434 00:27:31,750 --> 00:27:33,630 indulging in a drunken revel. What great joy! 435 00:27:33,750 --> 00:27:36,000 But he missed the golden chance. 436 00:27:36,130 --> 00:27:37,249 What a pity! 437 00:27:37,250 --> 00:27:40,210 The past is just an experience, not a burden. 438 00:27:40,380 --> 00:27:41,820 Just let it go. 439 00:27:41,890 --> 00:27:43,200 I've already let it go. 440 00:27:43,430 --> 00:27:44,890 But somehow, 441 00:27:45,750 --> 00:27:47,380 I couldn't help crying. 442 00:27:47,420 --> 00:27:48,750 That's right. 443 00:27:48,770 --> 00:27:49,890 This is Pleasure City. 444 00:27:49,920 --> 00:27:51,566 Shouldn't Pleasure City be full of pleasure? 445 00:27:51,590 --> 00:27:53,590 If you kill me, you will get pleasure. 446 00:27:53,640 --> 00:27:54,990 Do you have any stronger moves? 447 00:27:55,100 --> 00:27:55,690 Give it your all! 448 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 You can do it! 449 00:27:57,880 --> 00:27:59,016 How about the bounty for killing her? 450 00:27:59,040 --> 00:28:00,080 There's no record of her. 451 00:28:00,100 --> 00:28:01,580 You don't deserve to die by my sword. 452 00:28:02,380 --> 00:28:03,900 I won't fight with you. 453 00:28:04,720 --> 00:28:06,220 Your Ten Thousand Swords 454 00:28:06,250 --> 00:28:07,660 is really not good. 455 00:28:08,170 --> 00:28:09,680 It produces so many swords; 456 00:28:09,750 --> 00:28:10,976 but they're all show and no substance. 457 00:28:11,000 --> 00:28:13,396 Why don't you try to concentrate your inner power on one sword? 458 00:28:13,420 --> 00:28:14,910 You can kill me with one sword. 459 00:28:15,430 --> 00:28:16,550 How dare you! 460 00:28:16,850 --> 00:28:18,600 No demon has ever survived under the sword. 461 00:28:18,640 --> 00:28:19,690 You're dead. 462 00:28:19,750 --> 00:28:21,070 Am I right, sir? I'll show you 463 00:28:21,140 --> 00:28:22,570 what is the best in the world. 464 00:28:22,610 --> 00:28:24,110 Am I right, Mister Seven? 465 00:28:27,000 --> 00:28:27,750 Great. 466 00:28:27,751 --> 00:28:31,410 I'll let you know what it means to start the world with one sword. 467 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 I'm not leaving. 468 00:28:51,130 --> 00:28:53,130 I will tell your leader every word 469 00:28:53,170 --> 00:28:55,010 about how you hurt each other to deceive her. 470 00:28:55,040 --> 00:28:56,250 Can you have some principles? 471 00:28:56,290 --> 00:28:58,050 If you don't tell me where the demon core is, 472 00:28:58,220 --> 00:29:00,680 I won't leave here today. 473 00:29:02,670 --> 00:29:04,520 What is the Mister Seven's move? 474 00:29:04,630 --> 00:29:06,350 This is the highest level of swordsmanship. 475 00:29:06,380 --> 00:29:07,476 The unity of human and sword. 476 00:29:07,500 --> 00:29:08,370 He is the sword. 477 00:29:08,420 --> 00:29:09,680 The sword is him. 478 00:29:09,790 --> 00:29:11,040 In short, swordsman. 479 00:29:12,100 --> 00:29:13,740 So Mister Seven wins. 480 00:29:15,290 --> 00:29:18,230 Mister Seven is indeed better. 481 00:29:18,290 --> 00:29:20,070 No wonder he is the best in the world. 482 00:29:20,130 --> 00:29:21,629 Mister Seven is unparalleled! 483 00:29:21,630 --> 00:29:23,710 No one can compare to him for a thousand generations. 484 00:29:25,120 --> 00:29:26,120 Let's go. 485 00:29:34,920 --> 00:29:36,750 Do you think Red will believe it? 486 00:29:36,790 --> 00:29:39,130 Just say the Exorcist took Chang Ping'an. 487 00:29:41,250 --> 00:29:42,000 Alright. 488 00:29:42,170 --> 00:29:43,806 If it weren't for our desperate resistance, 489 00:29:43,830 --> 00:29:45,476 Chang Ping'an would have been killed already. 490 00:29:45,500 --> 00:29:47,110 Our wounds are the evidence. 491 00:29:47,250 --> 00:29:48,840 That makes sense. 492 00:29:49,130 --> 00:29:51,070 You two are really smart. 493 00:29:52,450 --> 00:29:53,450 What? 494 00:29:53,880 --> 00:29:54,860 I didn't say anything wrong. 495 00:29:54,880 --> 00:29:56,350 It was your idea 496 00:29:56,380 --> 00:29:57,736 to purposely take a beating to fool our leader. 497 00:29:57,760 --> 00:29:58,870 It was you who found the courage 498 00:29:58,890 --> 00:30:00,700 to reveal the whereabouts of the demon core. 499 00:30:00,770 --> 00:30:01,890 You told him that 500 00:30:01,920 --> 00:30:04,880 the demon core is with the River God Bu Heng and the Fish Demon, Xuan Ming. 501 00:30:05,760 --> 00:30:07,580 Why are you kneeling down to me? 502 00:30:07,610 --> 00:30:10,040 I'm the one who should kneel down. 503 00:30:14,570 --> 00:30:15,250 Leader. 504 00:30:15,420 --> 00:30:16,070 I promise. 505 00:30:16,260 --> 00:30:17,470 It was them who did it. 506 00:30:17,500 --> 00:30:19,140 It has nothing to do with me. 507 00:30:19,500 --> 00:30:20,870 You bastard! 508 00:30:26,230 --> 00:30:27,340 Screw you! 509 00:31:11,730 --> 00:31:13,150 River God Bu Heng. 510 00:31:14,420 --> 00:31:16,360 Yes, River God Bu Heng. 511 00:31:17,280 --> 00:31:18,380 Why are you here? 512 00:31:18,400 --> 00:31:20,720 You didn't come to Pleasure City to worship the leader. 513 00:31:23,500 --> 00:31:24,999 Why are you looking for the demon core? 514 00:31:25,000 --> 00:31:26,640 You can't leave unless you make it clear. 515 00:31:26,890 --> 00:31:27,350 Fine. 516 00:31:27,380 --> 00:31:29,920 I'm looking for the demon core so that I won't be a half-demon. 517 00:31:31,270 --> 00:31:33,650 You don't want to be a half-demon? 518 00:31:33,680 --> 00:31:35,000 I'd rather die. 519 00:31:35,950 --> 00:31:38,490 You are ambitious. I like it. 520 00:31:38,560 --> 00:31:39,560 Come with me. 521 00:31:46,130 --> 00:31:46,800 Where am I? 522 00:31:46,880 --> 00:31:47,880 Shush. 523 00:31:49,760 --> 00:31:50,800 A thousand years ago, 524 00:31:50,820 --> 00:31:52,560 the Great Bird ascended to the immortal, 525 00:31:52,660 --> 00:31:55,146 leaving behind its own lingering desires that transformed into a demon. 526 00:31:55,170 --> 00:31:57,440 Later, the demon was subdued by the Great Bird; 527 00:31:57,540 --> 00:31:58,730 and became a demon core. 528 00:31:59,000 --> 00:32:02,120 The Great Bird assigned Fish Demon Xuan Ming to guard here. 529 00:32:02,380 --> 00:32:03,260 What about Bu Heng? 530 00:32:03,280 --> 00:32:05,456 That insignificant demon is just in charge of delivering food. 531 00:32:05,480 --> 00:32:06,200 See? 532 00:32:06,230 --> 00:32:08,770 The demon core will melt when it meets sand. 533 00:32:08,800 --> 00:32:10,380 Once Xuan Ming meets people, 534 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 he will destroy the demon core. 535 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 Bu Heng. 536 00:32:19,560 --> 00:32:20,580 I'm here. 537 00:32:21,790 --> 00:32:23,000 Are you here to deliver food? 538 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Yes. 539 00:32:24,380 --> 00:32:25,560 Just put it there. 540 00:32:26,000 --> 00:32:27,730 The freshly cooked big meat worm 541 00:32:27,880 --> 00:32:28,670 should be eaten while it's still hot. 542 00:32:28,750 --> 00:32:30,040 I'll bring it over to you. 543 00:32:32,000 --> 00:32:33,190 Bu Heng. 544 00:32:33,630 --> 00:32:34,840 Are you here to deliver food? 545 00:32:35,410 --> 00:32:36,460 What else? 546 00:32:36,880 --> 00:32:37,920 It's big meat worm. 547 00:32:38,170 --> 00:32:39,370 Just put it there. 548 00:32:56,210 --> 00:32:56,810 Who? 549 00:32:56,840 --> 00:32:58,710 I am Xuan Ming, the subordinate of the Great Bird. 550 00:32:58,730 --> 00:32:59,850 Under the master's order, 551 00:32:59,880 --> 00:33:02,050 if anyone approaches, I will destroy the demon core. 552 00:33:02,170 --> 00:33:02,720 No. 553 00:33:02,750 --> 00:33:03,750 No. 554 00:33:04,380 --> 00:33:05,380 Bu Heng. 555 00:33:10,250 --> 00:33:10,860 Yes. 556 00:33:11,050 --> 00:33:11,810 Bu Heng. 557 00:33:11,840 --> 00:33:12,760 Are you here to deliver food? 558 00:33:12,780 --> 00:33:13,900 Yes, I'll put it there. 559 00:33:15,500 --> 00:33:16,720 Is he crazy? 560 00:33:17,630 --> 00:33:18,660 Bu Heng. 561 00:33:19,170 --> 00:33:19,630 Well. 562 00:33:19,670 --> 00:33:20,330 Who? 563 00:33:20,380 --> 00:33:22,400 I am Xuan Ming, the subordinate of the Great Bird. 564 00:33:21,720 --> 00:33:24,260 [I am Xuan Ming, the subordinate of the Great Bird. Under the master's order, I am here to guard the demon core.] 565 00:33:22,420 --> 00:33:23,540 By the master's order, 566 00:33:23,570 --> 00:33:26,060 - If anyone approaches, I will destroy the demon core. - I see. 567 00:33:26,300 --> 00:33:28,060 Fish Demon only has seven seconds of memory. 568 00:33:28,980 --> 00:33:30,400 I... I am... 569 00:33:30,720 --> 00:33:31,970 I am the Great Bird Immortal. 570 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 I... 571 00:33:36,630 --> 00:33:38,020 Hello, bro. 572 00:33:39,540 --> 00:33:40,690 What am I doing? 573 00:33:40,750 --> 00:33:42,020 You... 574 00:33:42,750 --> 00:33:44,070 You brought me demon core. 575 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Oh. 576 00:33:52,170 --> 00:33:53,170 Here. 577 00:33:53,380 --> 00:33:54,380 Thank you. 578 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 I'll leave then. 579 00:34:09,820 --> 00:34:12,080 If you don't want to be a half-demon, then eat it. 580 00:34:12,870 --> 00:34:13,870 Do you want to thank me? 581 00:34:14,090 --> 00:34:17,489 I've told you, there's no need for thanks among our kind. 582 00:34:40,969 --> 00:34:41,840 What happened? 583 00:34:41,870 --> 00:34:42,520 I... 584 00:34:42,550 --> 00:34:43,900 How did I become like this? 585 00:34:44,000 --> 00:34:45,670 Because it's the Great Bird. 586 00:34:45,920 --> 00:34:46,920 What? 587 00:34:47,020 --> 00:34:48,600 This is the Great Bird's demon core. 588 00:34:48,810 --> 00:34:51,115 Once you swallow it, you'll naturally take on the form of the Great Bird. 589 00:34:51,139 --> 00:34:52,486 Didn't you say you don't want to be a half-demon? 590 00:34:52,510 --> 00:34:53,510 Once you swallow it, 591 00:34:53,540 --> 00:34:55,100 you will be 592 00:34:55,130 --> 00:34:56,840 a complete demon. 593 00:35:01,880 --> 00:35:02,980 You mean, 594 00:35:03,040 --> 00:35:04,850 after I take the demon core, 595 00:35:05,290 --> 00:35:07,650 I will become a demon. 596 00:35:09,670 --> 00:35:10,670 What else? 597 00:35:12,320 --> 00:35:15,940 And you can inherit the Great Bird's thousand years of power. 598 00:35:16,380 --> 00:35:17,380 I don't... 599 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 What happend? 600 00:35:23,880 --> 00:35:24,880 Hello? 601 00:35:26,880 --> 00:35:27,880 I see. 602 00:35:34,200 --> 00:35:35,760 A demon with a core 603 00:35:35,790 --> 00:35:36,890 has crystal-clear pupils, 604 00:35:36,920 --> 00:35:39,170 shimmering with fluorescence up close. 605 00:35:49,380 --> 00:35:51,600 So she is the core I've been searching for. 606 00:35:51,630 --> 00:35:52,836 There seems to be something strange 607 00:35:52,860 --> 00:35:55,610 in your body rejecting this core. 608 00:35:59,040 --> 00:36:00,810 Maybe you're badly injured. 609 00:36:01,050 --> 00:36:02,780 This isn't something to rush. 610 00:36:03,790 --> 00:36:04,800 Don't worry. 611 00:36:04,880 --> 00:36:06,680 I will take care of you. 612 00:36:06,880 --> 00:36:08,550 You will successfully take this core. 613 00:36:08,600 --> 00:36:10,170 Don't be discouraged. You can do it! 614 00:36:10,250 --> 00:36:11,000 Well... 615 00:36:11,130 --> 00:36:12,440 you're welcome. 616 00:36:12,630 --> 00:36:13,920 We are one. 617 00:36:14,170 --> 00:36:15,170 Let's go. 618 00:36:27,190 --> 00:36:28,270 Be careful. 619 00:36:29,320 --> 00:36:30,680 I heard that 620 00:36:31,160 --> 00:36:33,490 there was chaos caused by demons in the city last night. 621 00:36:35,730 --> 00:36:36,990 Mister Seven, I can explain! 622 00:36:37,010 --> 00:36:38,040 He's not Mister Seven. 623 00:36:40,780 --> 00:36:41,680 Who are you? 624 00:36:41,750 --> 00:36:44,640 I stand by my name, no matter what. 625 00:36:47,420 --> 00:36:48,500 I'm Seven. 626 00:36:48,520 --> 00:36:50,100 Then who was the previous Seven? 627 00:36:50,130 --> 00:36:51,230 It was also me. 628 00:37:35,630 --> 00:37:37,499 You can break my soul cage. 629 00:37:37,500 --> 00:37:38,670 I know this move. 630 00:37:39,730 --> 00:37:41,600 The one who killed my parents back then 631 00:37:41,750 --> 00:37:43,040 was you! 632 00:37:43,130 --> 00:37:44,499 You're 633 00:37:44,500 --> 00:37:45,970 that little bastard 634 00:37:46,170 --> 00:37:47,430 who escaped years ago. 635 00:37:47,540 --> 00:37:48,880 No wonder after Phoenix died, 636 00:37:48,900 --> 00:37:51,090 there was only its spirit bone and no core. 637 00:37:51,360 --> 00:37:54,610 It turns out Phoenix has passed the inner core to you. 638 00:37:55,060 --> 00:37:56,390 When I killed Phoenix, 639 00:37:56,710 --> 00:37:58,670 after seeing your mother dead, 640 00:37:59,630 --> 00:38:01,316 your father immediately vomited blood and died. 641 00:38:01,340 --> 00:38:02,856 The fact that I didn't kill the crow back then 642 00:38:02,880 --> 00:38:04,240 has been my regret for many years. 643 00:38:04,290 --> 00:38:05,940 Today I'll kill Chang Ping'an first. 644 00:38:06,380 --> 00:38:09,710 Kill me first if you want to kill him. 645 00:38:09,790 --> 00:38:10,790 Hey. 646 00:38:11,320 --> 00:38:12,320 Don't worry. 647 00:38:12,880 --> 00:38:13,990 I will kill 648 00:38:14,290 --> 00:38:15,360 both of you. 649 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Master! 650 00:38:29,790 --> 00:38:30,790 Master! 651 00:38:31,390 --> 00:38:32,390 Master. 652 00:38:33,100 --> 00:38:34,830 Chang Ping'an. 653 00:38:35,720 --> 00:38:36,220 Master. 654 00:38:36,250 --> 00:38:38,010 I've found the thousand-year-old demon core. 655 00:38:38,110 --> 00:38:40,360 That demon carries the bloodline of Phoenix; 656 00:38:40,500 --> 00:38:41,606 and possesses the power of self-healing. 657 00:38:41,630 --> 00:38:43,250 What was different about this demon 658 00:38:43,290 --> 00:38:44,960 when Seven injured her? 659 00:38:44,990 --> 00:38:46,110 At that time, 660 00:38:47,630 --> 00:38:48,830 she was a little sad. 661 00:38:48,880 --> 00:38:51,290 She will get hurt when she's sad. 662 00:38:51,380 --> 00:38:52,900 What else? 663 00:39:03,670 --> 00:39:04,670 Is he in a dream? 664 00:39:05,020 --> 00:39:06,020 Yes. 665 00:39:06,270 --> 00:39:07,360 Can you hear me? 666 00:39:08,270 --> 00:39:09,520 Mister Seven said 667 00:39:09,670 --> 00:39:12,610 her father witnessed the Phoenix's death; 668 00:39:12,750 --> 00:39:14,040 and died of grief. 669 00:39:14,590 --> 00:39:15,840 Died of grief? 670 00:39:16,750 --> 00:39:18,220 Is her father a crow demon? 671 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Yes. 672 00:39:20,040 --> 00:39:21,130 Master. 673 00:39:21,330 --> 00:39:22,030 Do you have any idea? 674 00:39:22,130 --> 00:39:23,140 I have an idea. 675 00:39:26,920 --> 00:39:28,200 I can read lips. 676 00:39:28,380 --> 00:39:29,380 I can handle it. 677 00:39:29,580 --> 00:39:30,900 The demon bloodline is inherited. 678 00:39:31,040 --> 00:39:32,200 The bloodline of Crow 679 00:39:32,310 --> 00:39:33,890 is her biggest weakness. 680 00:39:33,920 --> 00:39:34,690 Why? 681 00:39:34,770 --> 00:39:36,990 Crows stay together until death parts them. 682 00:39:37,010 --> 00:39:38,970 Sadness causes the loss of strength. 683 00:39:39,000 --> 00:39:40,980 The loss of strength leads to death. 684 00:39:41,130 --> 00:39:44,879 She must experience the greatest pain in the world. 685 00:39:44,880 --> 00:39:46,150 You understand what to do. 686 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 Right? 687 00:39:47,420 --> 00:39:48,430 Isn't it 688 00:39:49,750 --> 00:39:50,900 a bit despicable? 689 00:39:51,170 --> 00:39:53,000 Isn't it wrong to avoid? 690 00:39:53,130 --> 00:39:54,030 Avoid? 691 00:39:54,130 --> 00:39:55,030 What does he want? 692 00:39:55,130 --> 00:39:56,290 Despicable? 693 00:40:00,630 --> 00:40:03,320 Do you remember those two who committed suicide in Pleasure City? 694 00:40:03,420 --> 00:40:06,040 The Exorcists that Red killed while pretending to be you 695 00:40:06,250 --> 00:40:07,720 are all here. 696 00:40:08,750 --> 00:40:10,960 I won't let you have your way even if I die. 697 00:40:11,250 --> 00:40:12,970 She left me in Pleasure City, 698 00:40:13,880 --> 00:40:15,610 using me as bait 699 00:40:16,040 --> 00:40:18,280 to kill all the Exorcists. 700 00:40:18,380 --> 00:40:20,660 And you became an accomplice. 701 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 She is cunning. 702 00:40:22,001 --> 00:40:24,100 Whether to kill or not isn't just about you; 703 00:40:24,130 --> 00:40:26,420 but concerns the fate of all the Exorcists. 704 00:40:26,500 --> 00:40:28,999 I, Chang Ping'an, make a vow here. 705 00:40:29,000 --> 00:40:30,356 He, Chang Ping'an, makes a vow here. 706 00:40:30,380 --> 00:40:32,290 If I don't kill Red, 707 00:40:32,850 --> 00:40:34,160 I won't rest in peace. 708 00:40:34,250 --> 00:40:35,530 If he doesn't marry Red, 709 00:40:35,700 --> 00:40:36,920 he won't rest in peace. 710 00:40:38,230 --> 00:40:39,690 Red, he likes you. 711 00:40:39,710 --> 00:40:41,330 He wants to be your man. 712 00:40:43,380 --> 00:40:44,250 Remember. 713 00:40:44,270 --> 00:40:45,976 If you want the demon core to be used by you, 714 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 you must kill Red with your own hands. 715 00:40:50,340 --> 00:40:51,470 I will remember. 716 00:40:53,480 --> 00:40:55,350 There's one more thing. 717 00:40:55,380 --> 00:40:57,380 If Mister Seven kills Red, 718 00:40:57,500 --> 00:40:59,830 everything will be in vain. 719 00:41:01,790 --> 00:41:03,060 Go. 720 00:41:19,170 --> 00:41:20,540 You, you, and you. 721 00:41:20,630 --> 00:41:22,190 None of you are learning anything good, 722 00:41:22,380 --> 00:41:23,846 eavesdropping on others in their sleep. 723 00:41:23,870 --> 00:41:24,510 I... 724 00:41:24,540 --> 00:41:25,760 Did I talk in my sleep? 725 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Oh. 726 00:41:30,130 --> 00:41:32,090 Do I need to repair the roof? 727 00:41:33,420 --> 00:41:35,360 What did I say? 728 00:41:35,880 --> 00:41:37,630 Here. 729 00:41:37,670 --> 00:41:40,070 Bet big, win big! Bet small, win small! 730 00:41:41,420 --> 00:41:43,789 Once placed, no turning back! 731 00:41:43,790 --> 00:41:44,999 Big! Small! 732 00:41:45,000 --> 00:41:46,289 Are you in? 733 00:41:46,290 --> 00:41:48,080 Are you betting or not? 734 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 No. 735 00:41:49,500 --> 00:41:50,790 Open it! 736 00:41:53,710 --> 00:41:55,730 You still have a chance. Try again! 737 00:41:55,790 --> 00:41:58,290 Bet big, win big! Bet small, win small! 738 00:41:58,310 --> 00:41:59,620 Anyone else? 739 00:41:59,750 --> 00:42:01,830 Anyone else? 740 00:42:02,500 --> 00:42:04,850 Once placed, no turning back! 741 00:42:24,250 --> 00:42:26,680 Who bought it? 742 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 Me. 743 00:42:32,610 --> 00:42:33,320 They are all mine. 744 00:42:33,350 --> 00:42:33,740 They're all mine. 745 00:42:33,770 --> 00:42:34,500 They're all mine. 746 00:42:34,520 --> 00:42:36,290 They are all mine. 747 00:42:37,670 --> 00:42:38,670 Hurry up. 748 00:42:38,670 --> 00:42:39,420 Hurry up. 749 00:42:39,421 --> 00:42:40,490 Place your bets. Hurry up. 750 00:42:40,550 --> 00:42:41,550 Did this guy 751 00:42:42,790 --> 00:42:44,180 hurt my leader? 752 00:42:44,420 --> 00:42:45,610 What do you mean your leader? 753 00:42:45,670 --> 00:42:47,040 She is our leader. 754 00:42:51,540 --> 00:42:52,540 Chang Ping'an. 755 00:42:52,970 --> 00:42:54,220 Are you lying to us? 756 00:42:54,310 --> 00:42:55,470 I saw it with my own eyes. 757 00:42:55,490 --> 00:42:57,700 I even talked in the sleep. How could it be fake? 758 00:43:01,000 --> 00:43:03,210 Anyway, if we don't deal with Seven, 759 00:43:03,250 --> 00:43:03,930 Red won't be safe. 760 00:43:03,960 --> 00:43:04,790 Then hurry up. 761 00:43:04,790 --> 00:43:05,380 How? 762 00:43:05,380 --> 00:43:06,380 Tie her up first; 763 00:43:06,630 --> 00:43:07,740 then hide her. 764 00:43:08,000 --> 00:43:08,900 If that doesn't work, 765 00:43:09,000 --> 00:43:09,710 just bury her. 766 00:43:09,730 --> 00:43:10,350 Go. 767 00:43:10,380 --> 00:43:11,380 Okay. 768 00:43:15,760 --> 00:43:16,350 What about you? 769 00:43:16,470 --> 00:43:18,460 Despicable! Disgusting! 770 00:43:18,660 --> 00:43:20,950 You want us to betray Red? 771 00:43:21,130 --> 00:43:22,550 That's impossible. 772 00:43:24,750 --> 00:43:25,930 Small! 773 00:43:40,500 --> 00:43:41,630 Mister Seven, don't go. 774 00:43:41,670 --> 00:43:42,670 Let me explain. 775 00:43:46,980 --> 00:43:48,390 Audacious! 776 00:43:48,540 --> 00:43:50,380 How dare you come to me? 777 00:43:50,630 --> 00:43:51,630 But 778 00:43:53,880 --> 00:43:55,680 since water and fire clash today, 779 00:43:55,710 --> 00:43:57,490 it's not a good time for bloodshed. 780 00:43:57,530 --> 00:43:58,740 I'll kill you another day. 781 00:43:59,920 --> 00:44:00,770 Leave. 782 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 He is a demon! 783 00:44:02,000 --> 00:44:02,910 You can't let him go! 784 00:44:03,000 --> 00:44:05,040 Who said he's a demon? 785 00:44:05,130 --> 00:44:06,530 You said it. 786 00:44:07,630 --> 00:44:09,290 Did I? 787 00:44:09,380 --> 00:44:10,490 Yes. 788 00:44:13,380 --> 00:44:14,810 Then there's nothing I can do. 789 00:44:14,830 --> 00:44:17,610 Don't try to escape. 790 00:44:20,290 --> 00:44:21,510 Seven. 791 00:44:22,250 --> 00:44:25,650 We share a blood feud. Today, either you kill me, or I kill you. 792 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 [Gambling] 793 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 Go die! 794 00:44:37,880 --> 00:44:38,880 Hey! 795 00:44:38,920 --> 00:44:39,920 Hello? 796 00:44:40,290 --> 00:44:41,020 He's dead? 797 00:44:41,130 --> 00:44:42,580 So quickly? 798 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 Hey! 799 00:44:44,170 --> 00:44:45,170 Gosh. 800 00:44:47,630 --> 00:44:49,680 I thought there'd be a fierce battle. 801 00:44:49,880 --> 00:44:51,010 You Exorcist, 802 00:44:51,030 --> 00:44:52,900 not a single one of you is worth anything. 803 00:45:11,540 --> 00:45:13,860 With a flick of the sword—one slash splits the sky. 804 00:45:20,380 --> 00:45:21,630 Impressive! 805 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 Which side are you on? 806 00:45:44,630 --> 00:45:46,380 One, two, four, seven—small! 807 00:45:53,920 --> 00:45:55,130 Bet placed. 808 00:45:55,170 --> 00:45:57,900 Place your bets—no regrets. 809 00:45:58,380 --> 00:46:00,530 Come on, take a look! 810 00:46:00,920 --> 00:46:03,500 Bets are set—win or lose, no complaints! 811 00:46:03,530 --> 00:46:04,370 Hurry up, 812 00:46:04,390 --> 00:46:06,260 place your bets! Time won't wait! 813 00:46:06,290 --> 00:46:07,660 Place your bets now! 814 00:46:07,690 --> 00:46:09,860 Three, three, six—twelve, big. 815 00:46:09,880 --> 00:46:11,530 It's small. You lose! 816 00:46:11,630 --> 00:46:13,539 Bullshit! It's big! 817 00:46:13,540 --> 00:46:14,710 Again! 818 00:46:14,730 --> 00:46:15,600 Come on, come on! 819 00:46:15,630 --> 00:46:17,510 Place your bets. 820 00:46:17,880 --> 00:46:18,820 What are you betting on this round? 821 00:46:18,840 --> 00:46:21,590 Two, two, three—seven, small! 822 00:46:21,880 --> 00:46:23,850 It's big! You lost again! 823 00:46:23,880 --> 00:46:26,380 I say, a new round! 824 00:46:28,000 --> 00:46:29,480 I'll kill you all. 825 00:46:34,670 --> 00:46:36,070 Isn't it money you want? 826 00:46:36,680 --> 00:46:37,680 Take it. 827 00:46:49,500 --> 00:46:52,290 This gold—was it yours? 828 00:46:58,510 --> 00:46:59,260 It's all mine! 829 00:46:59,290 --> 00:47:00,390 All mine! 830 00:47:02,270 --> 00:47:03,830 Mister Seven. 831 00:47:05,880 --> 00:47:06,990 It's all mine. 832 00:47:08,040 --> 00:47:09,440 No need for regrets anymore. 833 00:47:09,700 --> 00:47:10,820 [Demon Subjugation Register] 834 00:47:15,100 --> 00:47:20,230 [Demon Subjugation Register] 835 00:47:27,750 --> 00:47:28,660 [Monkey King] 836 00:47:28,661 --> 00:47:30,150 [Phoenix] 837 00:47:31,630 --> 00:47:35,660 [Phoenix Spirit Bone] 838 00:47:36,140 --> 00:47:38,880 The relic that Qisha took from slaying the Phoenix. 839 00:47:38,900 --> 00:47:40,490 Xianyun, you... Don't touch me. 840 00:47:42,230 --> 00:47:44,090 So you were avenging your brother all along. 841 00:47:44,370 --> 00:47:45,750 We misunderstood you. 842 00:47:46,150 --> 00:47:47,010 Here, give me a kiss. 843 00:47:47,170 --> 00:47:48,390 We're all demons here. 844 00:47:48,500 --> 00:47:49,570 Don't take it to heart. 845 00:47:50,000 --> 00:47:50,730 Well, 846 00:47:50,880 --> 00:47:52,250 Where's Little Red? 847 00:47:53,290 --> 00:47:54,290 Still looking for her? 848 00:47:56,190 --> 00:47:57,190 I told you. 849 00:47:57,210 --> 00:47:59,100 Stop wasting your feelings on her. 850 00:48:03,840 --> 00:48:04,890 The Phoenix Spirit Bone. 851 00:48:05,090 --> 00:48:06,590 This must be your mother's relic. 852 00:48:08,170 --> 00:48:09,290 I understand your sentiment. 853 00:48:13,880 --> 00:48:14,710 But 854 00:48:14,730 --> 00:48:16,810 don't waste your time on me. 855 00:48:16,920 --> 00:48:19,550 After all, I'm ready to die anytime. 856 00:48:19,820 --> 00:48:24,750 Romance isn't for me. null 857 00:48:30,220 --> 00:48:31,720 The demons of Pleasure City 858 00:48:31,750 --> 00:48:33,600 Have slaughtered so many Exorcists. 859 00:48:34,000 --> 00:48:36,210 And now even Mister Seven 860 00:48:36,260 --> 00:48:37,630 Has lost all his power. 861 00:48:37,650 --> 00:48:38,700 Driven mad. 862 00:48:38,720 --> 00:48:39,850 So many lives lost. 863 00:48:40,130 --> 00:48:43,130 I wonder what role Chang played in all this. null 864 00:48:43,150 --> 00:48:44,250 Bullshit! 865 00:48:44,500 --> 00:48:46,390 I watched Chang grow up. 866 00:48:46,420 --> 00:48:48,030 He will never harm anyone. 867 00:48:48,180 --> 00:48:49,640 Chang and that witch 868 00:48:49,680 --> 00:48:50,640 like brothers. 869 00:48:50,670 --> 00:48:52,040 Master Sha, 870 00:48:52,170 --> 00:48:53,629 Look at the student you've raised. 871 00:48:53,630 --> 00:48:54,250 You... 872 00:48:54,270 --> 00:48:55,130 Everyone, listen. 873 00:48:55,290 --> 00:48:56,220 Calm down. 874 00:48:56,290 --> 00:48:58,150 We will give all Exorcists an answer. 875 00:48:58,250 --> 00:48:59,300 To the exorcists. 876 00:49:01,880 --> 00:49:03,540 I'll go find him. 877 00:49:10,910 --> 00:49:12,150 Look, fireworks! 878 00:49:16,880 --> 00:49:18,180 Chang. 879 00:49:18,210 --> 00:49:19,850 You're keeping the people happy, 880 00:49:19,880 --> 00:49:21,930 because you want to pursue our brother, right? 881 00:49:23,130 --> 00:49:23,810 Yes. 882 00:49:23,870 --> 00:49:24,960 Chang, come on. 883 00:49:25,130 --> 00:49:26,330 Let's go find the demon core. 884 00:49:29,000 --> 00:49:30,720 You Exorcists, 885 00:49:32,630 --> 00:49:33,750 this trick isn't bad at all. 886 00:49:38,280 --> 00:49:39,850 Still want to run? 887 00:50:00,810 --> 00:50:02,050 What did he say now? 888 00:50:02,540 --> 00:50:03,810 Did you hear him clearly? 889 00:50:04,380 --> 00:50:06,350 She's a demon, 890 00:50:07,380 --> 00:50:10,540 So why does she care so much about the people of Pleasure City? 891 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Hurry up. 892 00:50:32,540 --> 00:50:33,790 Father, Mother. 893 00:50:34,110 --> 00:50:35,620 I brought someone to meet you. 894 00:50:35,880 --> 00:50:37,390 Chang. 895 00:50:40,540 --> 00:50:41,650 A few days ago, 896 00:50:41,750 --> 00:50:43,070 I kissed him. 897 00:50:44,630 --> 00:50:46,370 I felt a little moved at that moment. 898 00:50:48,710 --> 00:50:49,710 That day, 899 00:50:50,380 --> 00:50:52,260 He shielded me from an Exorcist's attack again. 900 00:50:57,290 --> 00:50:58,660 Father, Mother. 901 00:50:59,000 --> 00:51:00,430 I want to marry him. 902 00:51:00,500 --> 00:51:01,000 What? 903 00:51:01,500 --> 00:51:01,920 Yes. 904 00:51:02,040 --> 00:51:04,120 I may die anytime, 905 00:51:04,250 --> 00:51:05,040 but 906 00:51:05,170 --> 00:51:07,850 I should fulfill your wish and get married. 907 00:51:10,630 --> 00:51:11,630 What? 908 00:51:11,880 --> 00:51:13,250 You don't like me? 909 00:51:13,680 --> 00:51:14,920 It's not that I don't like you, 910 00:51:15,580 --> 00:51:16,790 It's just too sudden. 911 00:51:16,810 --> 00:51:18,140 If you love me, kneel. 912 00:51:18,170 --> 00:51:19,930 Tell my parents—you want to marry me. 913 00:51:23,980 --> 00:51:25,640 A broken heart weakens the soul. 914 00:51:25,670 --> 00:51:27,880 A weakened soul leads to death. 915 00:51:27,920 --> 00:51:30,030 You know what to do. 916 00:51:30,290 --> 00:51:35,930 I, Chang, humbly ask for her hand in marriage. null 917 00:52:03,250 --> 00:52:04,690 A raven and a phoenix... 918 00:52:05,920 --> 00:52:07,170 The finest gift. 919 00:52:07,630 --> 00:52:09,250 Always by my side. 920 00:52:15,170 --> 00:52:16,870 Once a raven falls in love, 921 00:52:17,130 --> 00:52:18,210 It's for life. 922 00:52:18,500 --> 00:52:20,000 Ten thousand years is a lifetime. 923 00:52:20,630 --> 00:52:22,890 A single moment is also a lifetime. 924 00:52:25,000 --> 00:52:26,320 Today, we bind our hair together. 925 00:52:26,630 --> 00:52:27,850 All I wish for... 926 00:52:27,960 --> 00:52:29,710 Is your peace and happiness. 927 00:52:30,750 --> 00:52:31,850 When I die, 928 00:52:32,220 --> 00:52:33,310 You mustn't be sad. 929 00:52:34,130 --> 00:52:35,250 Hey, stop that. 930 00:52:36,000 --> 00:52:37,750 I'm not dead yet. 931 00:52:38,420 --> 00:52:40,170 Even if I die in the next moment, 932 00:52:40,190 --> 00:52:40,850 Right now, 933 00:52:40,880 --> 00:52:41,880 I am happy. 934 00:52:49,040 --> 00:52:50,310 A long time ago, 935 00:52:50,340 --> 00:52:52,030 I came to Pleasure City with my parents. 936 00:52:52,470 --> 00:52:55,100 The people here worshipped us like immortals. 937 00:52:56,540 --> 00:52:58,060 Then the Exorcists came. 938 00:52:58,500 --> 00:52:59,820 They called us demons. 939 00:53:00,290 --> 00:53:03,500 They resented me, feared me, hated me. 940 00:53:04,550 --> 00:53:05,870 After my parents died, 941 00:53:06,130 --> 00:53:07,970 Grief consumed me. 942 00:53:08,380 --> 00:53:11,310 I lost control and began absorbing the city's joy. 943 00:53:13,620 --> 00:53:15,160 From then on, 944 00:53:17,040 --> 00:53:18,640 Pleasure City was swallowed by darkness. 945 00:53:22,790 --> 00:53:23,990 Only my death 946 00:53:24,010 --> 00:53:26,370 can return happiness to this place. 947 00:53:27,470 --> 00:53:29,410 But with phoenix blood in my veins, 948 00:53:29,670 --> 00:53:31,020 I am cursed to rise again. 949 00:53:31,500 --> 00:53:32,810 Death will never come for me. 950 00:53:33,890 --> 00:53:34,910 You're keeping me alive, 951 00:53:35,430 --> 00:53:38,070 So the Exorcists of the world will come to kill you? 952 00:53:38,870 --> 00:53:40,160 Clever. 953 00:53:50,630 --> 00:53:51,650 My Master, 954 00:53:51,730 --> 00:53:52,840 all the top Exorcists 955 00:53:52,870 --> 00:53:54,106 Have gathered at the mountain's entrance. 956 00:53:54,130 --> 00:53:56,150 Still no word from Master Sha? 957 00:53:57,250 --> 00:53:58,830 After he entered Pleasure City, 958 00:53:59,000 --> 00:54:00,230 He vanished without a trace. 959 00:53:59,340 --> 00:54:00,379 [Joy] 960 00:54:00,380 --> 00:54:01,380 Also, 961 00:54:01,420 --> 00:54:02,870 Chang and that demon girl 962 00:54:03,130 --> 00:54:04,450 Seem to be getting married. 963 00:54:23,750 --> 00:54:24,810 Regretting it? 964 00:54:25,880 --> 00:54:26,880 Or... 965 00:54:28,290 --> 00:54:29,500 Have you fallen for her? 966 00:54:31,750 --> 00:54:33,150 Little Red seeks death 967 00:54:33,540 --> 00:54:35,300 For the sake of the people of Pleasure City. 968 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 I believe 969 00:54:37,380 --> 00:54:40,750 She might not be that evil after all. null 970 00:54:41,250 --> 00:54:44,090 You believe a demon's words? null 971 00:54:47,290 --> 00:54:48,290 Master, 972 00:54:48,500 --> 00:54:49,500 I have doubts. 973 00:54:50,240 --> 00:54:51,810 Doubt leads to obstacles. 974 00:54:52,630 --> 00:54:53,770 Obstacles 975 00:54:54,420 --> 00:54:55,420 Must be overcome. 976 00:55:11,500 --> 00:55:12,500 Master. 977 00:55:13,670 --> 00:55:14,750 Master. 978 00:55:15,450 --> 00:55:18,210 Master Sha received a letter 979 00:55:18,500 --> 00:55:19,680 Signed with your name. 980 00:55:20,260 --> 00:55:22,480 So he came rushing here. 981 00:55:22,750 --> 00:55:23,290 So... 982 00:55:23,420 --> 00:55:25,390 Will this break your obstacles? 983 00:55:35,670 --> 00:55:37,250 Hey, get off me! 984 00:55:50,260 --> 00:55:52,500 The auspicious hour has long passed. 985 00:55:52,700 --> 00:55:53,790 Why isn't Chang here yet? 986 00:55:54,000 --> 00:55:54,670 Shut up. 987 00:55:54,750 --> 00:55:55,250 Am I wrong? 988 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 Shut up. 989 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 What took you so long? 990 00:56:02,751 --> 00:56:03,976 Where are your wedding clothes? 991 00:56:04,000 --> 00:56:05,130 What's wrong with your clothes? 992 00:56:05,150 --> 00:56:06,150 What's wrong? 993 00:56:15,790 --> 00:56:16,790 Ping. 994 00:56:18,380 --> 00:56:19,380 What's wrong? 995 00:56:20,880 --> 00:56:22,200 Good and evil are irreconcilable. 996 00:56:22,630 --> 00:56:24,210 Humans and demons cannot coexist. 997 00:56:26,790 --> 00:56:28,000 What do you mean? 998 00:56:28,500 --> 00:56:29,770 Master died tragically. 999 00:56:29,920 --> 00:56:32,220 If not because of you, then who else? 1000 00:56:32,640 --> 00:56:33,680 Master's teaching... 1001 00:56:33,890 --> 00:56:35,950 when exorcising demons, you must show no mercy. 1002 00:56:36,850 --> 00:56:37,850 I came to Pleasure City, 1003 00:56:39,420 --> 00:56:40,500 Not for the demon core, 1004 00:56:41,060 --> 00:56:42,220 but for your pill. 1005 00:56:45,660 --> 00:56:47,640 I want to rid myself of my demonic nature. 1006 00:56:49,770 --> 00:56:50,770 To become human. 1007 00:56:51,240 --> 00:56:52,330 To be an Exorcist. 1008 00:56:54,630 --> 00:56:55,630 You... 1009 00:56:57,250 --> 00:56:58,266 You promised to marry me... 1010 00:56:58,290 --> 00:56:59,670 Just to kill me? 1011 00:56:59,750 --> 00:57:01,550 I'm here to kill you. 1012 00:57:08,130 --> 00:57:09,130 No... 1013 00:57:33,570 --> 00:57:35,470 Chang, you bastard! 1014 00:57:45,670 --> 00:57:46,670 So, 1015 00:57:47,500 --> 00:57:49,540 your wish is for me die. 1016 00:57:51,880 --> 00:57:53,680 Then let me grant it for you. 1017 00:57:55,250 --> 00:57:56,640 Brother. 1018 00:58:05,720 --> 00:58:06,720 Kill! 1019 00:59:11,090 --> 00:59:12,260 Chang! 1020 00:59:16,170 --> 00:59:17,170 Where is he? 1021 00:59:24,670 --> 00:59:26,289 The sun is finally out. 1022 00:59:26,290 --> 00:59:28,200 I can see the sun again. 1023 00:59:28,230 --> 00:59:31,660 Pleasure City is finally restored. 1024 00:59:40,150 --> 00:59:41,800 I've waited for this day 1025 00:59:44,380 --> 00:59:46,060 For so long. 1026 00:59:47,730 --> 00:59:49,440 Wasn't Pleasure City just your disguise? 1027 00:59:56,500 --> 00:59:57,530 Don't be sad. 1028 00:59:59,250 --> 01:00:01,390 You should be happy for me. 1029 01:00:06,040 --> 01:00:07,040 Master. 1030 01:00:09,040 --> 01:00:10,040 Kill her! 1031 01:00:12,880 --> 01:00:15,230 Do you want your master to die with regret? 1032 01:00:15,310 --> 01:00:16,550 Kill her. 1033 01:00:16,910 --> 01:00:17,910 As a human, 1034 01:00:18,750 --> 01:00:20,850 do not be deceived by demons and illusions. 1035 01:00:20,880 --> 01:00:22,110 Kill her! 1036 01:00:23,250 --> 01:00:24,550 Her life force is gone. 1037 01:00:24,580 --> 01:00:26,070 Killing her— is granting her wish. 1038 01:00:26,090 --> 01:00:27,190 She wanted this. 1039 01:00:27,250 --> 01:00:28,510 There is no guilt to bear. 1040 01:00:28,630 --> 01:00:30,010 Kill her! Do it! 1041 01:00:30,130 --> 01:00:32,650 Don't hesitate! Kill her! Kill her! 1042 01:00:33,630 --> 01:00:34,630 No. 1043 01:00:44,250 --> 01:00:46,150 Be the Exorcist you were meant to be. 1044 01:00:47,170 --> 01:00:49,500 I've fulfilled my wish. 1045 01:01:14,060 --> 01:01:14,860 Boss! 1046 01:01:14,890 --> 01:01:15,390 Boss! 1047 01:01:15,410 --> 01:01:15,980 Boss! 1048 01:01:16,010 --> 01:01:17,630 What's happened? Boss! 1049 01:01:17,700 --> 01:01:18,950 Boss! 1050 01:01:21,130 --> 01:01:22,530 How are you? Boss! 1051 01:01:44,350 --> 01:01:45,350 He's out. 1052 01:01:46,100 --> 01:01:49,080 This day has finally come. 1053 01:01:49,750 --> 01:01:51,090 Now I'm human. 1054 01:01:51,120 --> 01:01:52,120 You... 1055 01:01:52,620 --> 01:01:54,260 You were always human. 1056 01:01:54,750 --> 01:01:55,680 What? 1057 01:01:55,700 --> 01:01:57,660 Did you really believe you were half-demon? 1058 01:01:58,090 --> 01:02:00,690 You were just a vessel. 1059 01:02:03,200 --> 01:02:04,510 What is this? 1060 01:02:04,750 --> 01:02:06,606 Is this the "demon" you've been seeking all along? 1061 01:02:06,630 --> 01:02:09,640 Back then, 1062 01:02:09,660 --> 01:02:11,366 The Monkey King failed to grasp the power of the Buddha Palm. 1063 01:02:11,390 --> 01:02:12,590 His demonic nature fled. 1064 01:02:12,880 --> 01:02:15,880 What he truly reformed, was his suppressed kind nature. 1065 01:02:17,920 --> 01:02:19,940 Even Buddha couldn't fully save him, 1066 01:02:19,990 --> 01:02:22,730 Yet Xuanzang Chen subdued him in just a few words. 1067 01:02:23,250 --> 01:02:24,680 The truth behind it... 1068 01:02:24,990 --> 01:02:26,200 Is not that simple. 1069 01:02:26,880 --> 01:02:28,976 The demonic nature that escaped was ignorant and foolish. 1070 01:02:29,000 --> 01:02:32,400 By chance, I found it and made it serve me. 1071 01:02:32,420 --> 01:02:33,460 So your power... 1072 01:02:33,540 --> 01:02:34,970 It is the power of demons. 1073 01:02:35,380 --> 01:02:36,380 Back then, 1074 01:02:36,630 --> 01:02:38,460 the monkey and I hid in the village. 1075 01:02:38,880 --> 01:02:40,400 And the Exorcist came. 1076 01:02:41,000 --> 01:02:42,990 The Monkey Spirit was gravely wounded. 1077 01:02:43,130 --> 01:02:44,490 I was also severely injured. 1078 01:02:46,830 --> 01:02:50,010 I found you still alive in the wreckage. 1079 01:02:50,130 --> 01:02:51,190 I had no choice, 1080 01:02:51,250 --> 01:02:53,800 but to seal the Monkey Spirit within you. 1081 01:02:53,880 --> 01:02:55,010 So… 1082 01:02:55,030 --> 01:02:56,440 All of this… 1083 01:02:56,750 --> 01:02:58,120 The seal is me. 1084 01:02:59,630 --> 01:03:01,520 And I am the seal. 1085 01:03:03,000 --> 01:03:05,210 For 18 years, 1086 01:03:05,420 --> 01:03:07,606 I thought the Monkey Spirit's essence would have recovered by now. 1087 01:03:07,630 --> 01:03:10,220 But it is still incomplete. 1088 01:03:10,650 --> 01:03:12,050 No turning back now. 1089 01:03:12,250 --> 01:03:14,100 I guided you to kill Little Red... 1090 01:03:14,250 --> 01:03:15,950 with the power of Phoenix Nirvana... 1091 01:03:16,040 --> 01:03:17,960 to restore the Monkey Spirit's soul. 1092 01:03:18,000 --> 01:03:19,580 Kill you? 1093 01:03:22,520 --> 01:03:24,480 She won't die. 1094 01:03:27,050 --> 01:03:29,180 But those little demons around her... 1095 01:03:32,790 --> 01:03:34,790 can they die? 1096 01:03:41,380 --> 01:03:42,580 This one can. 1097 01:03:43,500 --> 01:03:44,500 And this one? 1098 01:03:44,780 --> 01:03:45,930 Stop! 1099 01:03:55,460 --> 01:03:58,290 Do you really think you're some once-in-a-century genius? 1100 01:03:58,530 --> 01:04:00,070 Without the Monkey's power, 1101 01:04:00,250 --> 01:04:02,500 you are nothing. 1102 01:04:02,520 --> 01:04:04,490 The Exorcists of Pleasure City, my master... 1103 01:04:04,520 --> 01:04:06,010 they all died because of you. 1104 01:04:06,030 --> 01:04:07,030 Yes. 1105 01:04:07,250 --> 01:04:09,550 I sent the letters to Mister Seven and Master Sha. 1106 01:04:09,630 --> 01:04:11,810 Feeling useless now? 1107 01:04:30,420 --> 01:04:32,620 So it was you causing all this chaos. 1108 01:04:32,650 --> 01:04:34,230 You're worse than a demon. 1109 01:04:38,350 --> 01:04:39,350 Headmaster! 1110 01:04:42,110 --> 01:04:44,760 I've finally awakened you. 1111 01:04:45,300 --> 01:04:46,600 You're awake now. 1112 01:05:13,790 --> 01:05:14,910 Everyone, don't panic! 1113 01:05:14,990 --> 01:05:15,990 Form the array! 1114 01:05:33,540 --> 01:05:35,410 It's so cold. 1115 01:05:37,300 --> 01:05:38,380 Finally... 1116 01:05:41,550 --> 01:05:42,740 Who are you? 1117 01:05:44,550 --> 01:05:45,610 Me. 1118 01:05:46,660 --> 01:05:47,680 Me! 1119 01:05:47,940 --> 01:05:48,940 Yin Shi. 1120 01:05:49,600 --> 01:05:50,960 I saved you. 1121 01:05:54,920 --> 01:05:55,920 Ao Yunku? 1122 01:05:56,170 --> 01:05:57,090 Don't you remember? 1123 01:05:57,130 --> 01:05:57,860 I raised you, 1124 01:05:57,880 --> 01:05:59,510 I helped you restore your power. 1125 01:06:00,830 --> 01:06:02,690 So what? 1126 01:06:09,880 --> 01:06:10,960 Who? 1127 01:06:11,920 --> 01:06:14,370 It's Chang. 1128 01:06:26,040 --> 01:06:27,970 I'm not Monkey King 1129 01:06:28,170 --> 01:06:32,580 I am the hatred that was sealed by Buddha for five hundred years! 1130 01:06:56,670 --> 01:06:57,820 Monkey! 1131 01:07:05,300 --> 01:07:06,530 If you want to kill him, 1132 01:07:09,750 --> 01:07:11,410 you'll have to kill me first! 1133 01:07:26,840 --> 01:07:28,310 Die! 1134 01:07:29,670 --> 01:07:31,370 Can't understand demon's language? 1135 01:07:31,740 --> 01:07:33,050 Monkey! 1136 01:08:04,390 --> 01:08:07,390 Come at me if you dare! 1137 01:08:08,730 --> 01:08:11,190 Don't hurt him. 1138 01:08:47,760 --> 01:08:49,260 His heart, 1139 01:08:50,390 --> 01:08:52,810 belongs to you now. 1140 01:08:54,250 --> 01:08:55,510 Next, 1141 01:08:55,750 --> 01:08:58,359 I'm going to kill everyone in the city. 1142 01:09:02,170 --> 01:09:03,310 [Lao's Store] 1143 01:09:03,750 --> 01:09:04,750 [Lao's Store] 1144 01:09:21,390 --> 01:09:22,850 [Lao's Store] 1145 01:10:16,440 --> 01:10:17,440 Are you okay? 1146 01:10:17,830 --> 01:10:20,470 Sister, wake up! 1147 01:10:27,540 --> 01:10:28,540 Protect the people! 1148 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 Yes. 1149 01:11:44,290 --> 01:11:46,700 Little Red. 1150 01:11:47,250 --> 01:11:48,600 Little Red. 1151 01:12:32,880 --> 01:12:33,880 She's back! 1152 01:12:33,881 --> 01:12:35,630 We're all back! 1153 01:12:40,630 --> 01:12:42,210 Run! 1154 01:12:52,130 --> 01:12:55,790 Brother used the one-time false death curse on you. 1155 01:12:55,920 --> 01:12:58,360 He only wanted you to be safe and happy. 1156 01:12:58,540 --> 01:12:59,850 I only wish, 1157 01:13:00,000 --> 01:13:01,720 for you to have a peaceful and joyful life. 1158 01:13:02,880 --> 01:13:05,290 You're the biggest fool in the world. 1159 01:13:19,380 --> 01:13:22,250 What does it matter if you are human or demon? 1160 01:15:16,560 --> 01:15:19,940 Swallow this pill, and you will inherit the Millennium Power of the Great Roc. 1161 01:15:36,120 --> 01:15:38,460 From now on, no one will dare to bully you again. 1162 01:15:38,540 --> 01:15:40,510 Mugua Village, 1163 01:15:42,420 --> 01:15:43,980 that will be your home. 1164 01:15:44,000 --> 01:15:45,650 As long as I'm here, 1165 01:15:52,500 --> 01:15:53,646 No one will dare to harm you. 1166 01:15:53,670 --> 01:15:55,510 If you want to kill him... 1167 01:15:55,530 --> 01:15:56,400 you'll have to kill me first! 1168 01:15:56,430 --> 01:15:57,990 Kill me? 1169 01:15:58,530 --> 01:16:02,190 Once a raven falls in love, 1170 01:16:02,540 --> 01:16:04,070 Ten thousand years is a lifetime. 1171 01:16:04,130 --> 01:16:06,570 A single moment is also a lifetime. 1172 01:18:14,660 --> 01:18:16,060 This feels like… 1173 01:18:16,300 --> 01:18:17,480 Chang. 1174 01:18:54,380 --> 01:18:55,880 Chang! 1175 01:18:56,110 --> 01:18:58,990 Everything began because you refused to be a demon. 1176 01:18:59,500 --> 01:19:00,730 And now... 1177 01:19:01,000 --> 01:19:03,460 you have willingly become one. 1178 01:19:21,630 --> 01:19:23,110 How ironic. 1179 01:19:23,670 --> 01:19:25,380 The power of the Phoenix… 1180 01:19:25,750 --> 01:19:28,990 Has granted me immortality. 1181 01:22:11,500 --> 01:22:13,460 Did you really think you could smash me to death? 1182 01:22:13,500 --> 01:22:15,790 Do you even understand what "immortality" means? 1183 01:22:30,750 --> 01:22:32,100 Here we go again… 1184 01:24:35,080 --> 01:24:37,690 [A Film by Wang Daotie] 1185 01:24:40,540 --> 01:24:42,170 No matter the race, 1186 01:24:42,380 --> 01:24:44,150 Only good and evil matter. 1187 01:24:44,170 --> 01:24:46,150 Those who uphold justice, 1188 01:24:46,250 --> 01:24:48,440 Are all exorcists. 1189 01:24:48,540 --> 01:24:50,630 No matter the race, 1190 01:24:50,750 --> 01:24:52,520 Only good and evil matter. 1191 01:24:52,630 --> 01:24:54,500 Those who uphold justice, 1192 01:24:54,670 --> 01:24:56,720 Are all exorcists. 1193 01:24:57,630 --> 01:24:58,880 Wait for me! Oh! 1194 01:24:58,260 --> 01:24:59,650 [Phoenix Temple] 75773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.