Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,500 --> 00:00:59,000
F�URITORUL DE �NGERI
2
00:02:10,700 --> 00:02:15,900
Dedic acest film lui Henri Langlois
Luis Noronha da Costa
3
00:02:17,500 --> 00:02:23,000
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
4
00:02:40,700 --> 00:02:44,700
O, mam�, de ce m-ai p�r�sit?
5
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
O, c�t ur�sc locul �sta!
6
00:02:52,200 --> 00:02:54,800
Nu, n-am s� fac asta.
7
00:02:55,200 --> 00:02:59,000
Toate evenimentele ciudate �i teribile
sunt binevenite,
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
dar confortul �l dispre�uim.
9
00:03:02,000 --> 00:03:06,200
Dimensiunea durerii noastre,
propor�ional� cu cauza noastr�,
10
00:03:06,400 --> 00:03:10,200
trebuie s� fie la fel de mare
c�t ceea ce o provoac�.
11
00:03:11,300 --> 00:03:14,300
Doamne, c�t de plictisitor e aici!
12
00:03:14,500 --> 00:03:19,400
Ur�sc �ara asta �i oamenii ei,
de ce-a trebuit s� vin aici?
13
00:03:20,000 --> 00:03:22,700
Vreau s� merg la Roma!
14
00:03:26,100 --> 00:03:28,800
Nu, n-am s� fac asta.
15
00:03:29,100 --> 00:03:32,700
Toate evenimentele ciudate �i teribile
sunt binevenite,
16
00:03:32,900 --> 00:03:35,500
dar confortul �l dispre�uim.
17
00:03:35,900 --> 00:03:40,100
Dimensiunea durerii noastre,
propor�ional� cu cauza noastr�,
18
00:03:40,300 --> 00:03:43,300
trebuie s� fie la fel de mare
c�t ceea ce o provoac�.
19
00:03:44,100 --> 00:03:47,000
La fel de mare c�t ceea ce o provoac�.
20
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
- Mam�!
- Nu acum, Eleonor, �ncerc s� lucrez.
21
00:03:52,200 --> 00:03:55,200
Du-te �i c�nt� la pian,
vom pleca cur�nd!
22
00:03:58,700 --> 00:04:01,100
Nu, n-am s� fac asta.
23
00:04:01,500 --> 00:04:05,300
Toate evenimentele ciudate �i teribile
sunt binevenite,
24
00:04:05,500 --> 00:04:08,100
dar confortul �l dispre�uim.
25
00:04:08,300 --> 00:04:12,600
Dimensiunea durerii noastre,
propor�ional� cu cauza noastr�,
26
00:04:12,700 --> 00:04:16,100
trebuie s� fie la fel de mare
c�t ceea ce o provoac�.
27
00:04:17,700 --> 00:04:19,800
Vreau s� merg la Roma.
28
00:04:20,200 --> 00:04:23,100
- O s� merg la Roma.
- La Roma?
29
00:04:23,200 --> 00:04:26,400
Ce reci�i acum, iar�i Shakespeare?
30
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Da, �Cleopatra�.
31
00:04:28,600 --> 00:04:32,800
Credeam c� ai renun�at la orice idee
c� mai po�i fi histrionic�.
32
00:04:33,000 --> 00:04:35,900
Credeam c� ai renun�at la ideea
asta acum c��iva ani.
33
00:04:36,300 --> 00:04:38,700
- Tu...
- Trebuie s� trecem zilnic prin asta?
34
00:04:38,900 --> 00:04:44,700
Tu n-ai cum s� �n�elegi. Tu e�ti
un om de afaceri, eu sunt o artist�.
35
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
�n lumea mea, ai fi un nimic!
36
00:04:48,800 --> 00:04:51,100
Poate cineva c�ruia
trebuie s� i se mul�umeasc�
37
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
pentru c� a pus banii
pentru o produc�ie,
38
00:04:54,000 --> 00:04:56,900
dar tu ai fi un nimic.
39
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
Amelia, draga mea...
40
00:05:00,600 --> 00:05:04,500
A�a cum pentru mine,
acum, e�ti un nimic.
41
00:05:11,700 --> 00:05:14,900
Plec din nou la Londra
peste dou� s�pt�m�ni.
42
00:05:15,200 --> 00:05:19,200
Te rog s� faci aranjamentele
obi�nuite pentru cas� c�t voi fi plecat
43
00:05:19,300 --> 00:05:23,600
�i s� ai grij� ca profesorii lui Eleanor
s�-�i �in� lec�iile cum trebuie!
44
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Eu plec la Roma.
Eleanor merge la o m�n�stire.
45
00:05:29,000 --> 00:05:32,100
Devii din ce �n ce mai ridicol�
de la o zi la alta...
46
00:05:32,200 --> 00:05:38,200
Nu sunt ridicol�, mergem la fel
de sigur cum mergi �i tu la Londra.
47
00:05:38,500 --> 00:05:40,800
Toate aranjamentele au fost f�cute.
48
00:05:41,700 --> 00:05:45,300
Cum po�i s� te g�nde�ti, m�car,
la ideea de a trimite un copil
49
00:05:45,500 --> 00:05:49,100
de �ase ani la o m�n�stire,
darmite s� iei �n serios ideea asta?
50
00:05:49,300 --> 00:05:52,300
Edward, eu plec la Roma,
51
00:05:52,500 --> 00:05:57,100
tu mergi la Londra,
iar Eleanor merge la o m�n�stire.
52
00:05:57,200 --> 00:05:59,700
Nu mai e nimic de discutat.
53
00:05:59,800 --> 00:06:02,500
- ��i interzic!
- �ncearc� s� m� opre�ti!
54
00:06:07,100 --> 00:06:08,700
Te vreau aici.
55
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
- M-ai vrut vreodat�?
- Dac� te-am vrut vreodat�?
56
00:06:14,100 --> 00:06:18,500
�ntotdeauna te-am vrut.
Iar acum te vreau aici.
57
00:06:19,600 --> 00:06:21,900
Nu crezi asta?
58
00:06:32,800 --> 00:06:34,300
Eleanor...
59
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
C�nt� ceva pentru mine!
60
00:06:41,400 --> 00:06:44,200
Vei afla c� �ntr-o m�n�stire
nu exist� muzic�.
61
00:06:54,200 --> 00:06:57,000
C�t de bine se potrive�te
lumina asta aici!
62
00:07:01,200 --> 00:07:06,000
Nu �n�eleg cum de n-o po�i aprecia
a�a cum o apreciez eu.
63
00:07:11,500 --> 00:07:13,600
Ascult-o cum c�nt�!
64
00:07:18,200 --> 00:07:20,900
C�nt� mai bine
dec�t a� putea eu vreodat�.
65
00:07:21,100 --> 00:07:24,400
�i vorbe�te portugheza
mai bine dec�t o voi face eu vreodat�.
66
00:07:24,600 --> 00:07:28,900
Are doar �ase ani.
�sta e c�minul ei!
67
00:07:33,800 --> 00:07:37,000
�i eu am ajuns s� m� g�ndesc
la casa asta ca la un c�min.
68
00:07:39,500 --> 00:07:43,100
�i nu pot s� �n�eleg
de ce n-o consideri �i tu la fel!
69
00:07:50,400 --> 00:07:53,700
�n fiecare diminea�� c�nd m� trezesc,
m� uit pe fereastr�
70
00:07:54,000 --> 00:07:56,300
�i m� g�ndesc la versurile lui Byron.
71
00:07:57,800 --> 00:08:00,400
O, acest Eden glorios!
72
00:08:01,200 --> 00:08:06,000
Unii copaci din gr�dina asta
trebuie s� aib� 200 de ani.
73
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
Unii dintre cei mai b�tr�ni din Iberia.
74
00:08:17,900 --> 00:08:21,100
�i nu te pot face s� vezi...
75
00:08:23,700 --> 00:08:26,600
c� asta are importan�� pentru mine.
76
00:08:29,300 --> 00:08:32,400
De ce, nu e nic�ieri �n Europa
un loc mai bun �n care s� faci afaceri
77
00:08:32,500 --> 00:08:34,200
dec�t �n acest moment �n Portugalia?
78
00:08:35,600 --> 00:08:38,800
M� faci s� dispre�uiesc tot ce am aici.
79
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
M� faci s� m� g�ndesc la mine.
80
00:08:57,500 --> 00:08:58,900
�i totu�i...
81
00:09:00,900 --> 00:09:03,300
Simt c� locul meu e aici.
82
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
Ce altceva mi-a� putea dori?
83
00:09:43,200 --> 00:09:46,700
Vino, Eleonor! Suntem gata.
84
00:14:46,100 --> 00:14:47,700
Bun� seara.
85
00:14:49,200 --> 00:14:50,800
Putem intra?
86
00:14:51,400 --> 00:14:55,000
Intra�i, fra�ilor,
�n casa lui Dumnezeu!
87
00:15:38,000 --> 00:15:39,600
Nu-�i fie fric�!
88
00:15:39,900 --> 00:15:42,800
Intr�, ne place s� avem copii aici!
89
00:16:56,700 --> 00:16:59,900
Ce-i cu locul �sta ridicol
pe care l-ai g�sit pentru fiica noastr�?
90
00:17:00,000 --> 00:17:02,200
Uit�-te la statuile astea absurde!
91
00:17:02,300 --> 00:17:06,100
Oricine ar zice c� asta e o camer�
mortuar�, nu un loc pentru Eleonor!
92
00:17:16,200 --> 00:17:18,600
Vino pe aici, ai grij� s� nu cazi!
93
00:17:24,500 --> 00:17:28,200
Fra�ii no�tri...
Fra�ilor no�tri le place s� se joace.
94
00:17:28,500 --> 00:17:30,800
- Le place mult.
- Bun�, feti�o!
95
00:17:31,000 --> 00:17:35,200
O s� stai aici cu noi, micu�o?
Vino cu mine!
96
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
Vii?
97
00:17:37,600 --> 00:17:40,500
Uit�-te la barca asta...
98
00:17:40,700 --> 00:17:45,200
- Te implor s�-�i reconsideri decizia.
- Totul e bine g�ndit, Edward.
99
00:17:45,400 --> 00:17:49,100
Eleonor va sta aici c�t timp
noi doi mergem pe drumuri separate.
100
00:17:49,300 --> 00:17:50,900
Drumuri separate?
101
00:17:51,500 --> 00:17:54,200
Acum te g�nde�ti s� m� p�r�se�ti
pentru totdeauna, nu-i a�a?
102
00:17:54,400 --> 00:17:57,900
Ei bine, pleac� la Roma,
stai singur� la Roma,
103
00:17:58,000 --> 00:18:02,500
distreaz�-te la Roma �i g�nde�te-te
la copilul pe care-l la�i �n urma ta!
104
00:18:02,700 --> 00:18:04,300
Ce sunt eu, s� am grij� de un copil?
105
00:18:04,500 --> 00:18:06,900
Ea are nevoie de o mam�,
iar tu o trimi�i aici!
106
00:18:07,000 --> 00:18:10,100
Recunosc, locul e atr�g�tor.
107
00:18:10,200 --> 00:18:14,500
E frumos vara, ar putea fi chiar
la fel de frumos ca restul Portugaliei.
108
00:18:14,600 --> 00:18:16,700
Dar este bine s� la�i un copil aici?
109
00:18:16,900 --> 00:18:18,600
Aici cu b�tr�nii ace�tia
110
00:18:18,700 --> 00:18:21,300
care nu �tiu cum s� aib� grij�
de copii, darmite cum s� tr�iasc�!
111
00:18:21,400 --> 00:18:24,200
Te po�i a�tepta
ca ei s� aib� grij� de Eleanor?
112
00:18:24,300 --> 00:18:28,000
Edward, sunt �i al�i copii aici,
ei �tiu cum s� aib� grij� de copii!
113
00:18:28,200 --> 00:18:30,500
Nu �tiu cum s� aib� grij� de copii!
114
00:18:30,600 --> 00:18:33,300
Ceilal�i copii sunt aici
pentru c� sunt orfani!
115
00:18:33,500 --> 00:18:36,600
Au venit de la Lisabona,
au venit de la �ar�,
116
00:18:36,700 --> 00:18:40,600
p�rin�ii lor nu-i vor, noi o vrem
pe Eleonor! Cel pu�in eu o vreau!
117
00:18:40,700 --> 00:18:44,100
Iar dac� tu nu o vrei, atunci po�i
r�m�ne la Roma, nu-mi pas�!
118
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
S-ar putea s� r�m�n la Roma!
119
00:18:46,700 --> 00:18:49,100
Atunci s� vedem
cum o s� te descurci f�r� mine!
120
00:18:49,300 --> 00:18:51,200
O s� m� descurc.
O s� m� descurc foarte bine.
121
00:18:51,300 --> 00:18:53,200
O s� m� descurc
la fel cum m-am descurcat
122
00:18:53,300 --> 00:18:54,500
p�n� s� m� c�s�toresc cu tine.
123
00:18:54,700 --> 00:18:58,400
Nu te-ai putea descurca
f�r� mine nici dac� ai �ncerca.
124
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Eu sunt totul pentru tine,
Edward, �i tu �tii asta.
125
00:19:02,100 --> 00:19:05,200
Nu ai ajunge mai departe
de cap�tul drumului f�r� mine.
126
00:19:05,400 --> 00:19:07,700
Dac� n-a� fi fost eu,
ai fi fost tot la Londra.
127
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
Ai fi fost �nc� �n micile
tale teatre sordide de estrad�
128
00:19:10,500 --> 00:19:14,500
unde te-am g�sit, de unde te-am salvat.
Pe tine �i pe mama ta.
129
00:19:15,300 --> 00:19:17,700
Las-o pe mama �n pace!
130
00:19:17,900 --> 00:19:21,000
Cu greu o pot l�sa �n pace,
de vreme ce eu am scos-o
131
00:19:21,100 --> 00:19:23,800
din c�m�ru�ele alea la fel de sordide
�n care tr�ia�i voi.
132
00:19:24,000 --> 00:19:25,900
Cum po�i s�-mi spui mie asta...
133
00:19:26,000 --> 00:19:29,700
C�t de josnic po�i s� fii?
Las-o pe mama �n pace!
134
00:19:30,000 --> 00:19:34,100
Mama ta nu a fost
mai bun� dec�t o curv�!
135
00:19:34,400 --> 00:19:39,100
O prostituat�, cu nimic mai bun�
dec�t orice a� putea g�si �n Londra!
136
00:19:39,200 --> 00:19:42,500
�i tu �tii asta! Iar tu ai fi ajuns
la fel, dac� nu eram eu.
137
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
Dac� n-ar fi fost munca
mea complicat�,
138
00:19:44,400 --> 00:19:48,500
dac� n-ar fi trebuit s� muncesc at�ta
pentru a c�tiga bani...
139
00:19:48,600 --> 00:19:50,500
- Pentru c� te-am iubit!
- Bani, bani, bani!
140
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
Doar la asta te g�nde�ti!
141
00:19:52,400 --> 00:19:55,600
Toat� lumea din Londra vorbea
despre mine p�n� s� apari tu,
142
00:19:55,700 --> 00:19:58,200
aveam scena la picioarele mele!
143
00:20:02,700 --> 00:20:05,800
Atunci de ce te-ai m�ritat cu mine,
pentru banii mei?
144
00:20:06,000 --> 00:20:07,700
Vezi? Barca s-a apropiat de noi.
145
00:20:08,500 --> 00:20:11,000
O s� ne juc�m
mai mult cu barca, da?
146
00:20:11,300 --> 00:20:12,900
De fiecare dat� c�nd venim aici,
147
00:20:13,000 --> 00:20:14,400
o s� ne juc�m pu�in cu barca
�n fiecare diminea��.
148
00:20:14,500 --> 00:20:16,900
�i celelalte fete vor veni s� se joace.
149
00:20:17,300 --> 00:20:22,100
�tii, c�nd eram de v�rsta ta,
am vrut s� fiu marinar.
150
00:20:23,400 --> 00:20:27,400
Iar acum sunt aici...
Dar hai s� ne juc�m cu barca!
151
00:20:28,900 --> 00:20:31,500
Ai s� vezi,
o s�-�i plac� foarte mult aici.
152
00:20:32,000 --> 00:20:35,600
Da, o s�-�i plac�.
Avem o mul�ime de flori...
153
00:20:36,000 --> 00:20:38,600
�i putem pune c�teva �i �n barc�.
154
00:20:38,700 --> 00:20:44,100
Timp de un an, vei pune flori �n barc�,
dar vei face asta doar cu mine.
155
00:20:44,500 --> 00:20:49,300
O vei face doar cu mine,
nu �i cu ceilal�i fra�i.
156
00:20:49,500 --> 00:20:54,500
Ei nu vor s� fac� asta.
Doar cu mine, da? Bine?
157
00:20:55,400 --> 00:20:57,000
Hai s� ie�im cu barca, noi am�ndoi!
158
00:20:57,100 --> 00:21:01,000
Dac� b�rcu�a ar fi mai mare, am putea
pleca �ntr-o c�l�torie �mpreun�.
159
00:21:01,200 --> 00:21:04,600
Nu e�ti din Anglia? Nu?
160
00:21:04,800 --> 00:21:07,200
O s� mergem cu barca,
doar noi doi, departe...
161
00:21:08,000 --> 00:21:12,700
Ar trebui s� scoatem b�rcu�a de aici
�i s� punem flori �n ea.
162
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
�i te po�i juca cu ea,
dar trebuie s� fii foarte atent�.
163
00:21:15,700 --> 00:21:17,200
Foarte, foarte atent�.
164
00:21:37,800 --> 00:21:39,300
E o barc� foarte frumoas�.
165
00:21:39,600 --> 00:21:41,500
O s�-�i plac� foarte mult
aici cu noi.
166
00:21:41,900 --> 00:21:46,400
O s� te joci cu toate fetele,
o s� te joci cu mine, cu ceilal�i fra�i...
167
00:21:47,800 --> 00:21:49,900
Da, o s�-�i plac� aici.
168
00:21:50,300 --> 00:21:54,600
�i barca asta este...
O s�-�i plac�, nu-i a�a?
169
00:21:54,900 --> 00:21:57,500
Da, o s�-�i plac�.
Vino cu mine!
170
00:22:00,600 --> 00:22:06,700
Acolo... Prive�te!
Uit�-te acolo!
171
00:22:07,400 --> 00:22:10,100
Sufl�! Sufl�, haide!
172
00:22:10,300 --> 00:22:11,900
A�a, sufl�! Sufl�!
173
00:22:12,300 --> 00:22:14,300
Haide, haide, sufl�!
174
00:22:15,300 --> 00:22:17,400
Vine, vine, vine...
175
00:22:23,100 --> 00:22:24,500
Vezi?
176
00:22:25,800 --> 00:22:29,700
Vezi?
Ai grij�, e o barc� veche!
177
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
- Vrei o buc��ic� de carne?
- Nu.
178
00:23:07,100 --> 00:23:10,100
Dar tu, vrei o buc��ic� de carne?
Nici tu nu vrei?
179
00:23:10,900 --> 00:23:13,200
- �ine, frate...
- Mul�umesc.
180
00:23:13,600 --> 00:23:16,300
- Frate, tu vrei ni�te carne?
- Nu vreau.
181
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
- Vrei pu�in� ap�?
- Da.
182
00:25:35,000 --> 00:25:37,600
Nu faci altceva dec�t
s� m�n�nci �i s� bei.
183
00:25:38,500 --> 00:25:40,600
Nu pare s� te intereseze nimic altceva.
184
00:25:40,900 --> 00:25:42,300
Frate...
185
00:25:43,400 --> 00:25:44,900
�tii ce vreau s� spun.
186
00:25:45,600 --> 00:25:47,900
M�n�nci �i bei, m�n�nci �i bei...
187
00:25:48,800 --> 00:25:52,300
Doar pl�cerea de a m�nca
te intereseaz�.
188
00:25:52,900 --> 00:25:56,000
Frate, ar trebui s� m�n�nci �i tu.
189
00:25:56,600 --> 00:25:59,900
Domnul nostru
ne-a dat aceast� m�ncare.
190
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
Trebuie s-o m�nc�m cu o inim�
recunosc�toare �i bucuroas�.
191
00:26:02,700 --> 00:26:04,500
Dar tu exagerezi.
192
00:26:08,200 --> 00:26:10,300
Nu te po�i g�ndi la nimic altceva.
193
00:26:12,500 --> 00:26:14,400
Ca �i cum ai avea inima �mpietrit�.
194
00:26:17,100 --> 00:26:19,100
Pari foarte nelini�tit, frate.
195
00:26:19,200 --> 00:26:21,000
�ntr-adev�r, sunt.
196
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
Te rogi, frate?
197
00:26:26,100 --> 00:26:30,200
�tii c� oric�t de mult m-a� ruga,
nu se va schimba nimic.
198
00:26:35,200 --> 00:26:39,400
M�n�nc�, m�n�nc�,
de parc� n-ar fi nimic �n neregul�!
199
00:26:39,700 --> 00:26:42,600
Vei sf�r�i ca fratele nostru
care nu-�i poate p�r�si chilia.
200
00:26:47,000 --> 00:26:49,900
�tii povestea fratelui nostru
care nu-�i poate p�r�si chilia?
201
00:26:50,900 --> 00:26:52,300
Ascult�...
202
00:26:52,600 --> 00:26:55,500
Era un frate care
m�nca �i m�nca �i m�nca...
203
00:26:56,200 --> 00:26:59,500
P�n� c�nd s-a �mboln�vit
�i a fost trimis �n chilia lui.
204
00:26:59,800 --> 00:27:04,300
Iar acolo m�nca �n fiecare zi.
205
00:27:04,600 --> 00:27:07,100
�i m�nca, �i m�nca...
206
00:27:07,500 --> 00:27:11,700
�tii c�t de mici sunt u�ile
de la chiliile noastre, nu-i a�a?
207
00:27:12,500 --> 00:27:17,000
Sunt at�t de mici �nc�t chiar �i tu
de-abia po�i trece, doar cu mare greu.
208
00:27:18,300 --> 00:27:20,800
�i el se f�cea tot mai mare
�i mai mare...
209
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Tot mai mare �i mai gras,
foarte gras.
210
00:27:24,100 --> 00:27:26,700
�i n-a mai putut
s� ias� niciodat� de acolo.
211
00:27:41,000 --> 00:27:44,700
Cum po�i s� stai acolo
�i s� m�n�nci at�t de lini�tit?
212
00:27:45,100 --> 00:27:48,300
- Ce s-a �nt�mplat, frate?
- Unul din fra�ii no�tri a disp�rut.
213
00:27:50,200 --> 00:27:52,900
Fratele nostru s-a dus unde voia
s� se duc�.
214
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Dumnezeu �tie unde este.
215
00:28:03,200 --> 00:28:08,000
A plecat, dar se va �ntoarce.
M�ine va fi din nou cu noi.
216
00:28:08,200 --> 00:28:10,100
Eu nu sunt chiar a�a de sigur.
217
00:28:10,700 --> 00:28:13,000
�i acum, aceast� for�� malefic�
pe care o simt...
218
00:28:13,200 --> 00:28:14,700
M� cuprinde...
219
00:28:15,300 --> 00:28:17,100
Preia controlul asupra mea...
220
00:28:18,600 --> 00:28:20,400
Tr�im �n pace �i armonie.
221
00:28:29,000 --> 00:28:33,300
Dar e ceva str�in...
Simt cum pune st�p�nire pe mine.
222
00:28:33,600 --> 00:28:37,800
Aceste for�e malefice
pun st�p�nire pe mine.
223
00:28:38,300 --> 00:28:41,600
Frate, cum ar putea
s� fie R�ul printre noi?
224
00:28:42,500 --> 00:28:44,300
Uit�-te la copacii aceia!
225
00:28:45,300 --> 00:28:47,700
Copacii aceia au fost crea�i
de Domnul, ei sunt bun�tatea.
226
00:28:47,900 --> 00:28:51,200
Domnul e printre noi.
R�ul nu exist�, frate.
227
00:28:51,400 --> 00:28:52,900
Dar eu �l simt!
228
00:28:54,200 --> 00:28:56,500
Ai uitat ce s-a �nt�mplat �n casa asta?
229
00:29:40,100 --> 00:29:42,500
Prive�te!
De ce m� temeam, s-a adeverit.
230
00:29:42,600 --> 00:29:45,100
Fratele nostru a disp�rut din tablou!
231
00:30:54,500 --> 00:30:55,700
Am v�zut ceva!
232
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
L-am v�zut pe c�lug�rul
despre care vorbeau fra�ii adineauri.
233
00:30:58,500 --> 00:31:03,500
S-a oprit...
Un �ngera�... cu bra�ele ude...
234
00:33:44,400 --> 00:33:47,500
Ei bine, copila mea...
Te-ai r�t�cit?
235
00:33:47,900 --> 00:33:49,700
Nu pot s� dorm.
236
00:33:50,000 --> 00:33:51,900
Ai fost botezat�?
237
00:33:55,500 --> 00:33:59,300
Vino cu mine
�i am s�-�i dau adev�ratul botez!
238
00:34:25,800 --> 00:34:28,700
Vei fi �mbr�cat� ca un �nger.
239
00:35:36,200 --> 00:35:37,900
Ce frumos!
240
00:35:39,100 --> 00:35:41,000
Ar��i foarte frumos.
241
00:35:42,800 --> 00:35:44,700
Exact ca un �nger.
242
00:35:46,700 --> 00:35:48,300
Stai jos!
243
00:35:56,000 --> 00:35:59,300
Vei ajunge s� cuno�ti o lume nou�.
244
00:36:00,400 --> 00:36:01,900
Vino cu mine!
245
00:37:11,500 --> 00:37:16,000
Acum, c� ai devenit un �nger,
te pot boteza.
246
00:37:28,800 --> 00:37:30,900
Vino, copila mea!
247
00:37:31,100 --> 00:37:35,500
Scufund�-te �i vei cunoa�te
via�a ve�nic�!
248
00:38:13,500 --> 00:38:15,000
Mam�!
249
00:39:19,500 --> 00:39:22,500
Mai d�-mi o p�ine,
ast�zi este Ziua Tuturor Sfin�ilor!
250
00:39:22,700 --> 00:39:26,300
Prin harul Maicii Sfinte,
totul s-a terminat cu bine.
251
00:41:29,300 --> 00:41:36,100
Acest film a primit sprijin financiar
de la Institutul Portughez de Film.
252
00:41:37,600 --> 00:41:41,700
Mul�umim Direc�iei Generale de
Planificare �i Management Forestier
253
00:41:41,900 --> 00:41:43,400
pentru colaborare.
254
00:41:44,600 --> 00:41:48,100
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
21921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.