All language subtitles for tmot3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,833 --> 00:00:27,583
"I am Amelia Folch.
2
00:00:28,541 --> 00:00:32,375
I am 23 years old, and despite that,
I have saved El Empecinadoâs life.
3
00:00:37,885 --> 00:00:39,333
(Gunshot)
4
00:00:41,677 --> 00:00:43,249
Iâve met Lope de Vega.
5
00:00:49,593 --> 00:00:51,343
And I have seen the Invincible Armada.
6
00:00:54,583 --> 00:00:57,416
I travel through time
like others step onto a train.
7
00:01:01,874 --> 00:01:03,624
But I canât share my secret.
8
00:01:03,927 --> 00:01:06,749
Not even with those I love most,
my parents".
9
00:01:09,093 --> 00:01:11,218
Miss, could you stand still?
10
00:01:12,176 --> 00:01:14,083
Child, I donât know whatâs
going on with you lately,
11
00:01:14,176 --> 00:01:16,499
but your head is always in the clouds.
12
00:01:17,676 --> 00:01:20,218
"That day,
after making my excuses at home,
13
00:01:20,593 --> 00:01:22,083
I traveled to the Ministry of Time.
14
00:01:25,541 --> 00:01:27,885
Julian was training in the art of war.
15
00:01:28,374 --> 00:01:31,499
Alonso, on the other hand,
was focusing on catching up
16
00:01:31,593 --> 00:01:33,458
with 21st century customs."
17
00:01:39,926 --> 00:01:41,499
I save lives, I donât take them.
18
00:01:41,874 --> 00:01:44,208
There are missions
where everything can go sideways
19
00:01:44,333 --> 00:01:47,083
and you wonât save many lives
if you don't save your own first.
20
00:01:47,218 --> 00:01:49,083
Well, letâs hope they donât go sideways.
21
00:01:55,510 --> 00:01:58,051
Mother of God in Heaven,
what beauties.
22
00:01:59,468 --> 00:02:02,551
"Sometimes we even have time
for celebrations".
23
00:02:02,624 --> 00:02:04,260
One candle!
Whoever wants to know
24
00:02:04,343 --> 00:02:06,583
VelĂĄzquez's age,
check Wikipedia.
25
00:02:06,718 --> 00:02:08,916
You look pretty good for someone
from the 17th century
26
00:02:08,999 --> 00:02:10,719
One has to take care of himself.
Well, yeah.
27
00:02:10,749 --> 00:02:13,343
Come on. One, two and... three.
28
00:02:14,166 --> 00:02:15,874
(VARIOUS) Yay!
29
00:02:15,958 --> 00:02:18,291
"If we had known
what was coming next
30
00:02:18,374 --> 00:02:20,218
we wouldn't have laughed so much".
31
00:02:23,968 --> 00:02:27,614
CerbĂšre, France, 1940
32
00:02:30,635 --> 00:02:32,499
(Barking)
33
00:04:23,957 --> 00:04:25,416
Let's go!
34
00:04:25,509 --> 00:04:26,968
Ah!
35
00:04:55,530 --> 00:04:56,572
Don't kill me!
36
00:04:59,488 --> 00:05:01,259
I have valuable intel for Himmler.
37
00:05:02,301 --> 00:05:03,863
What intel?
38
00:05:09,488 --> 00:05:11,593
I know how to travel in time.
39
00:05:14,384 --> 00:05:15,759
I know how to travel in time.
40
00:05:20,009 --> 00:05:22,509
("Ministry of Time" theme)
41
00:06:23,613 --> 00:06:25,717
Chapter 3 How to rewrite Time
42
00:06:31,717 --> 00:06:35,051
This man isn't lying:
the serum never fails.
43
00:06:38,051 --> 00:06:40,947
We have to inform the FĂŒhrer...
44
00:06:41,238 --> 00:06:43,217
Time travel...
45
00:06:46,092 --> 00:06:47,092
Could it be possible?
46
00:06:55,697 --> 00:06:57,530
With captain Schweinsteiger,
47
00:06:57,874 --> 00:06:59,832
(Man) (Speaking German)
48
00:07:00,051 --> 00:07:01,509
Ah!
49
00:07:10,624 --> 00:07:12,509
(Speaking German) ...Heil Hitler!
50
00:07:14,124 --> 00:07:16,426
(Bells tolling)
51
00:07:34,551 --> 00:07:36,332
Where were you?
- We went outside
52
00:07:36,415 --> 00:07:38,040
in case our companions came.
53
00:07:38,123 --> 00:07:40,717
If they haven't returned from France
then they are dead.
54
00:07:40,801 --> 00:07:42,665
Just like you will be
if you don't leave now.
55
00:08:07,332 --> 00:08:09,592
Here's your documents
56
00:08:10,551 --> 00:08:13,582
and your plane tickets to Brazil.
No one will look for you there.
57
00:08:15,248 --> 00:08:16,998
And some euros for expenses.
58
00:08:17,290 --> 00:08:19,707
Euros? Whatever happened to pesetas?
59
00:08:20,384 --> 00:08:21,832
It's a long story.
60
00:08:24,582 --> 00:08:26,134
Ready?
61
00:08:43,134 --> 00:08:44,592
Good Luck.
62
00:09:28,165 --> 00:09:29,717
So this is the future.
63
00:09:31,092 --> 00:09:33,457
Let's go. The guesthouse
is two blocks from here.
64
00:09:35,967 --> 00:09:39,290
Listen to me very carefully because
I will not repeat myself.
65
00:09:39,384 --> 00:09:42,415
I absolutely forbid you
to write letters to the editor
66
00:09:42,509 --> 00:09:45,342
of any newspapers.
- Not even specialised magazines?
67
00:09:45,425 --> 00:09:48,175
Not them either!
- They are restoring my works wrong!
68
00:09:48,248 --> 00:09:49,884
They're too bright!
69
00:09:49,967 --> 00:09:52,498
They look like... a Spanish
television show.
70
00:09:52,634 --> 00:09:54,092
Well, get over it.
71
00:09:55,384 --> 00:09:59,259
I discovered aerial perspective,
I anticipated impressionism.
72
00:09:59,342 --> 00:10:02,717
I am the great Diego VelĂĄzquez.
- And I am the great head of this Ministry!
73
00:10:02,800 --> 00:10:04,665
But... Look, I'm going
to make myself clear.
74
00:10:04,800 --> 00:10:08,000
I let it slide that you painted the St.
James Cross on yourself in "Las Meninas",
75
00:10:08,040 --> 00:10:10,540
but no more.
- They gave me the St. James cross!
76
00:10:10,634 --> 00:10:12,717
Three years after
you finished the painting.
77
00:10:12,800 --> 00:10:16,165
When you didnât even have the strength
to hold up a paintbrush, man.
78
00:10:16,748 --> 00:10:18,206
What do you think?
79
00:10:18,634 --> 00:10:22,748
That I donât know that you used one of the
doors to paint the blessed cross on yourself?
80
00:10:23,217 --> 00:10:26,259
(INTERCOM) "Urgent call
from Madrid. Year 1940."
81
00:10:26,342 --> 00:10:27,800
Fine.
82
00:10:28,467 --> 00:10:29,915
You can leave.
83
00:10:33,217 --> 00:10:34,675
Not one more.
84
00:10:37,956 --> 00:10:39,748
(Phone)
85
00:10:41,373 --> 00:10:42,831
Yes.
86
00:10:45,873 --> 00:10:47,331
Are you sure?
87
00:10:48,790 --> 00:10:50,258
Fine.
88
00:10:50,342 --> 00:10:53,467
Yes, send the documents
to my office at once.
89
00:10:54,998 --> 00:10:56,467
Thank you.
90
00:10:58,717 --> 00:11:00,165
Bad news?
91
00:11:01,623 --> 00:11:03,092
The worst.
92
00:11:17,248 --> 00:11:18,758
-I brought Chinese food.
93
00:11:19,175 --> 00:11:21,967
There are restaurants
from all over the world now,
94
00:11:22,040 --> 00:11:25,300
but Chinese was the only one open
at this hour. It was also cheap.
95
00:11:25,915 --> 00:11:28,217
All the better. We don't
have much to spend.
96
00:11:28,581 --> 00:11:31,790
Look, rice, noodles with shrimp...
97
00:11:32,675 --> 00:11:34,758
and a complimentary
fortune cookie
98
00:11:43,050 --> 00:11:45,133
No, you donât put the whole thing
in your mouth.
99
00:11:45,217 --> 00:11:47,415
Iâm told there is
a message inside.
100
00:11:47,508 --> 00:11:50,675
A message from who?
- From the Pope in Rome, who do you think?
101
00:11:57,748 --> 00:12:01,050
âA journey of a thousand miles
begins with a single step.â
102
00:12:01,758 --> 00:12:04,633
Damn, you would think that those Chinese
could see the future.
103
00:12:08,467 --> 00:12:09,998
What? Arenât you going to open yours?
104
00:12:18,665 --> 00:12:20,842
"Love and a cough
can't be hidden".
105
00:12:22,123 --> 00:12:24,383
Well, that is indisputable.
106
00:12:25,717 --> 00:12:27,175
Juan.
107
00:12:28,789 --> 00:12:31,383
What's going on?
What are you hiding there?
108
00:12:42,883 --> 00:12:45,081
Lola forbade us
to bring anything from the past.
109
00:12:45,300 --> 00:12:47,123
It's just a picture of my family.
110
00:12:47,873 --> 00:12:50,664
It's the only way to remember them
for the rest of my life.
111
00:12:50,800 --> 00:12:53,373
Juan, we're leaving so we can go back.
- Go back? Where?
112
00:12:58,716 --> 00:13:00,175
Who will be waiting for us?
113
00:13:02,591 --> 00:13:04,050
Who will remember us?
114
00:13:06,206 --> 00:13:08,841
We're alive, right?
What more can you ask for?
115
00:13:15,008 --> 00:13:16,466
Come on, let's eat.
116
00:13:25,591 --> 00:13:27,966
Isn't it horrid, Alonso? Tell me.
117
00:13:29,383 --> 00:13:33,039
Well I like it. It shows
the grandness of the Spanish army.
118
00:13:33,133 --> 00:13:35,789
Spanish? But most of them were
mercenaries.
119
00:13:35,883 --> 00:13:37,675
I saw it in a documentary.
I assure you
120
00:13:37,748 --> 00:13:40,248
that we Spanish
are the heart of that army.
121
00:13:40,331 --> 00:13:41,956
Well, EspĂnola was Genoese.
122
00:13:42,039 --> 00:13:44,706
He won the War
and they named him Grandee of Spain.
123
00:13:44,831 --> 00:13:47,539
It would have been an honor
to fight alongside EspĂnola,
124
00:13:47,623 --> 00:13:49,175
and be pictured in this painting.
125
00:13:50,550 --> 00:13:52,456
I left Flanders after a defeat.
126
00:13:53,039 --> 00:13:54,498
(pagers)
127
00:13:55,873 --> 00:13:57,331
The boss.
128
00:14:03,164 --> 00:14:04,623
I's just that this...
129
00:14:04,873 --> 00:14:06,581
I... I didn't paint this.
130
00:14:11,383 --> 00:14:15,091
(SALVADOR) In 1940 Hitler
met with Franco in Hendaye.
131
00:14:15,216 --> 00:14:18,373
To negotiate Spain's entrance
into World War II.
132
00:14:18,925 --> 00:14:21,716
A war in which our country
never participated.
133
00:14:22,206 --> 00:14:23,664
And why not?
134
00:14:24,258 --> 00:14:26,498
Spain was in
abject financial ruin.
135
00:14:27,633 --> 00:14:30,758
Only one year had passed
since the end of the Civil War
136
00:14:30,841 --> 00:14:33,414
Others say it was because
Franco asked Hitler for too much
137
00:14:33,508 --> 00:14:36,675
in exchange: Gibraltar,
Morocco, Guinea y Oran.
138
00:14:36,758 --> 00:14:38,425
Any more and he'd have asked for Berlin.
139
00:14:38,841 --> 00:14:40,289
We know all this.
140
00:14:41,289 --> 00:14:42,883
What is the problem?
141
00:14:43,456 --> 00:14:46,008
We've received an alarm from 1940.
142
00:14:46,800 --> 00:14:49,706
Germany has sent
5,000 tons of wheat to Spain.
143
00:14:50,331 --> 00:14:52,591
And it's rumored
that there's a letter from Hitler
144
00:14:52,675 --> 00:14:56,050
accepting part of those conditions
that Irene talked about.
145
00:14:56,216 --> 00:14:59,122
(ERNESTO) But, what could Franco
offer Hitler?
146
00:14:59,591 --> 00:15:01,716
He didn't have weapons
or a strong army.
147
00:15:02,497 --> 00:15:04,175
That is what I want to find out.
148
00:15:06,039 --> 00:15:07,508
As you all well know,
149
00:15:08,164 --> 00:15:11,091
Hitler visited Madrid
to discuss those conditions
150
00:15:11,164 --> 00:15:12,914
before the meeting in Hendaye.
151
00:15:14,331 --> 00:15:15,841
Later, he traveled to Montserrat.
152
00:15:17,789 --> 00:15:20,424
Montserrat?
The Abbey of Montserrat?
153
00:15:20,539 --> 00:15:23,924
That's the one. He was convinced
that the Holy Grail was there.
154
00:15:24,174 --> 00:15:25,674
For the love of Christ.
155
00:15:25,789 --> 00:15:27,914
Yes, he was looking for that too,
don't doubt it.
156
00:15:28,049 --> 00:15:30,549
- The Nazis believed
in the power of relics,
157
00:15:30,622 --> 00:15:34,122
the lance with which Longinus pierced
Christ or the Arc of the Covenant.
158
00:15:34,258 --> 00:15:35,872
I've heard of that.
159
00:15:37,424 --> 00:15:40,789
Someone wants to rewrite
history and we won't allow it.
160
00:15:41,497 --> 00:15:43,122
Ernesto, you speak German.
161
00:15:43,789 --> 00:15:47,091
You should go immediately with Irene
to Madrid in the 40s.
162
00:15:47,174 --> 00:15:49,039
And find out what Himmler wants.
163
00:15:51,674 --> 00:15:53,664
I suppose he'll be staying at the Ritz.
164
00:15:54,091 --> 00:15:55,549
Yes, that hasn't changed.
165
00:15:56,216 --> 00:15:57,674
For the moment.
166
00:16:04,622 --> 00:16:06,674
(MAN) Welcome to Spain
167
00:16:06,789 --> 00:16:09,424
"Willkommen in Spanien".
- Danke.
168
00:16:21,966 --> 00:16:23,747
-So that you feel at home
169
00:16:23,831 --> 00:16:26,622
we have prepared you
some Bavarian specialties.
170
00:16:26,716 --> 00:16:29,924
(HIMMLER) (SPEAKING GERMAN)
- It has a splendid look.
171
00:16:29,997 --> 00:16:31,456
Ah, tell him I'm pleased.
172
00:16:31,924 --> 00:16:33,633
"Nein", I said that.
173
00:16:33,716 --> 00:16:36,622
The... (GERMAN NAME)
is this big meatball.
174
00:16:37,289 --> 00:16:38,747
Ah.
175
00:16:39,039 --> 00:16:43,664
The menu also includes...
(GERMAN NAME)
176
00:16:44,581 --> 00:16:46,549
(CONTINUES SPEAKING GERMAN)
177
00:16:49,008 --> 00:16:50,914
You speak German impeccably.
178
00:16:51,008 --> 00:16:54,174
- In Spain, German is taught
in all the schools.
179
00:16:55,841 --> 00:16:59,424
Knowing German is essential
to the future of our youth.
180
00:16:59,539 --> 00:17:01,466
(SPEAKING GERMAN)
181
00:17:06,758 --> 00:17:08,205
May I serve?
182
00:17:08,289 --> 00:17:11,330
Serve, serve, I have to
speak with these gentlemen.
183
00:17:13,341 --> 00:17:17,174
These are General Franco's
latest requests.
184
00:17:17,508 --> 00:17:19,414
(TRANSLATING TO GERMAN)
185
00:17:24,008 --> 00:17:27,174
We will gladly look them over.
(HOST) Perfect.
186
00:17:27,258 --> 00:17:28,705
Tomorrow I will come by at 4pm.
187
00:17:28,789 --> 00:17:31,205
We have prepared a bull fight
in your honor.
188
00:17:32,122 --> 00:17:34,049
Bull? Fight?
- Yes, yes
189
00:17:34,133 --> 00:17:35,747
but with the best fighters.
190
00:17:36,132 --> 00:17:37,591
Ah.
191
00:17:38,007 --> 00:17:40,539
Marcial Lalanda, Pepe Luis VĂĄzquez
192
00:17:40,674 --> 00:17:43,132
and Rafael Ortega "el Gran Gallito".
193
00:17:44,372 --> 00:17:45,841
Gallito?
194
00:17:47,205 --> 00:17:48,674
Come here.
195
00:17:49,164 --> 00:17:50,757
Help me explain this.
196
00:17:52,997 --> 00:17:55,080
Bull fight.
197
00:17:55,539 --> 00:17:57,466
National Festival.
198
00:17:57,539 --> 00:18:00,466
(SPEAKING GERMAN)
199
00:18:05,382 --> 00:18:07,955
Men fighting against bulls?
200
00:18:08,216 --> 00:18:09,664
Yes, yes, yes.
201
00:18:12,903 --> 00:18:14,632
This man is very stupid.
202
00:18:15,872 --> 00:18:18,132
What did he say?
- That they would love to go.
203
00:18:18,705 --> 00:18:21,049
I couldn't have translated it better.
204
00:18:24,580 --> 00:18:26,174
(MAN) (COUGHING)
205
00:18:30,497 --> 00:18:32,289
The fortune cookie was right.
206
00:18:33,924 --> 00:18:36,257
Love and a cough
can't be hidden.
207
00:18:41,330 --> 00:18:42,799
Get going, Luis.
208
00:18:44,080 --> 00:18:45,539
And leave you here alone?
209
00:18:45,830 --> 00:18:47,872
No, don't even think it.
210
00:18:47,955 --> 00:18:50,747
Whatever way, you're coming with me.
- Don't be an idiot.
211
00:18:50,841 --> 00:18:52,966
They won't let me board
in this state.
212
00:18:53,039 --> 00:18:55,122
I can't leave you alone
with this fever.
213
00:18:57,132 --> 00:18:58,580
You're burning up.
214
00:18:59,330 --> 00:19:00,789
On your way out,
215
00:19:02,414 --> 00:19:05,955
tell the guy that owns the guesthouse
to call a doctor.
216
00:19:11,122 --> 00:19:14,205
But go now,
you're going to miss your plane.
217
00:19:37,122 --> 00:19:40,174
I'll leave you this so you can get by
when you get better.
218
00:19:44,872 --> 00:19:46,341
Hang in there.
219
00:19:50,924 --> 00:19:52,382
(Door closes)
220
00:20:03,622 --> 00:20:05,997
Is what you have to tell me
very important?
221
00:20:06,132 --> 00:20:07,590
It could be.
222
00:20:07,705 --> 00:20:09,163
Tell me.
223
00:20:12,882 --> 00:20:14,330
Sit down, woman.
224
00:20:16,038 --> 00:20:18,632
One of our internal agents
called.
225
00:20:18,872 --> 00:20:21,330
An hour ago someone checked
into a hospital.
226
00:20:21,424 --> 00:20:23,788
He was delirious and talking about
a time door.
227
00:20:24,215 --> 00:20:27,007
Couldn't he just be crazy
or a science fiction fan?
228
00:20:27,090 --> 00:20:28,538
Look.
229
00:20:29,580 --> 00:20:32,549
This is his picture in the hospital,
taken this very morning.
230
00:20:36,424 --> 00:20:39,288
And this, a photo he had on him.
231
00:20:39,507 --> 00:20:40,965
It's from 1940.
232
00:20:42,257 --> 00:20:44,049
1940.
233
00:20:46,288 --> 00:20:48,174
Everything's leading us to the same year.
234
00:20:50,163 --> 00:20:51,632
Alright.
235
00:20:51,872 --> 00:20:54,882
Have Amelia and her team visit
him in the hospital, immediately.
236
00:21:01,955 --> 00:21:04,663
Time travel
with a shrimp allergy,
237
00:21:04,747 --> 00:21:06,257
now that is risky.
238
00:21:09,247 --> 00:21:10,840
I don't know what you're talking about.
239
00:21:10,955 --> 00:21:12,413
About this.
240
00:21:17,122 --> 00:21:20,090
We're pressed for time,
so you can confess everything now.
241
00:21:20,174 --> 00:21:21,632
Relax, Alonso.
242
00:21:24,538 --> 00:21:26,955
Tell us how you arrived here
from 1940.
243
00:21:27,049 --> 00:21:28,663
I'm sick, not crazy.
244
00:21:29,924 --> 00:21:32,715
Time travel can't be done.
Yes, yes it can.
245
00:21:32,788 --> 00:21:34,830
We do it, as a matter of fact.
246
00:21:40,122 --> 00:21:42,246
So I'm sure
that you aren't crazy.
247
00:21:44,246 --> 00:21:45,705
But if you don't work with us,
248
00:21:45,955 --> 00:21:48,549
we can lock you up
in an asylum for life.
249
00:22:06,049 --> 00:22:07,580
Are you sure this will work?
250
00:22:07,715 --> 00:22:10,038
I've synchronized the frequency
with my phone.
251
00:22:10,132 --> 00:22:13,038
We'll hear everything that Himmler
says from his room.
252
00:22:15,496 --> 00:22:18,176
I don't hear anything. They haven't
gotten back from the bull fight.
253
00:22:21,121 --> 00:22:22,590
Here they are.
254
00:22:22,965 --> 00:22:25,048
(HIMMLER) (SPEAKING GERMAN)
255
00:22:25,173 --> 00:22:27,705
What did he say?
- "What a disgusting spectacle".
256
00:22:28,173 --> 00:22:34,861
Spaniards are a bloodthirsty people
that enjoys torturing animals.
257
00:22:35,611 --> 00:22:37,465
Gallito is a murdering bastard!
258
00:22:37,830 --> 00:22:39,590
"Gallito is a murdering bastard."
259
00:22:39,673 --> 00:22:43,507
Whereas they have Auschwitz... now that's
a show for the whole family.
260
00:22:48,121 --> 00:22:49,798
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
261
00:22:49,913 --> 00:22:51,996
(SPEAKING GERMAN)
262
00:22:52,132 --> 00:22:53,590
They've brought him a telegram.
263
00:23:14,538 --> 00:23:17,507
(SPEAKING GERMAN)
264
00:23:17,621 --> 00:23:19,496
"Everything's going as we had hoped".
265
00:23:19,923 --> 00:23:23,048
(Speaking German)
266
00:23:24,757 --> 00:23:27,215
So they're going to accept
Franco's conditions.
267
00:23:27,330 --> 00:23:28,923
Shit.
268
00:23:29,048 --> 00:23:31,382
(SPEAKING GERMAN)
269
00:23:37,965 --> 00:23:40,798
"We will go to Montserrat
for the Grail of all grails."
270
00:23:42,194 --> 00:23:44,298
Leave me alone, MĂŒller.
271
00:23:44,788 --> 00:23:46,340
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
272
00:23:54,382 --> 00:23:56,007
(HUMMING)
273
00:23:56,132 --> 00:23:58,423
(HUMMING)
274
00:23:59,621 --> 00:24:01,413
(CLEARING THROAT)
275
00:24:01,704 --> 00:24:04,340
(HUMMING) (RASPY)
276
00:24:05,423 --> 00:24:06,882
What a nightmare.
277
00:24:06,954 --> 00:24:10,538
Chiquetete would sing Wagner
with more respect. Turn that off.
278
00:24:12,954 --> 00:24:15,548
Why would the Nazis
accept Franco's demands?
279
00:24:18,038 --> 00:24:19,496
What have you found out?
280
00:24:19,590 --> 00:24:22,173
We don't know if the Holy Grail
is in Montserrat,
281
00:24:22,246 --> 00:24:24,746
but there is a time door.
Of course.
282
00:24:26,163 --> 00:24:27,632
The grail of all grails.
283
00:24:27,715 --> 00:24:30,538
They are accepting the conditions
because they want that door.
284
00:24:30,621 --> 00:24:34,038
And how do they know about a door
that even we aren't aware of?
285
00:24:34,173 --> 00:24:35,673
From Lola Mendieta.
286
00:25:09,381 --> 00:25:10,829
Hello.
287
00:25:10,913 --> 00:25:13,173
Did you come alone?
Where is your partner?
288
00:25:15,788 --> 00:25:18,496
I saw them kill him
hidden behind some bushes.
289
00:25:19,048 --> 00:25:21,048
And I fled without doing anything,
like a coward.
290
00:25:22,996 --> 00:25:26,756
The important thing is that you're alive
and you're leaving this hell.
291
00:25:26,829 --> 00:25:30,465
Quickly. Himmler is already
in Madrid and soon he'll go to Montserrat.
292
00:25:30,923 --> 00:25:33,829
He doesn't know anything, right?
- He's unaware of the time door.
293
00:25:33,923 --> 00:25:35,871
He's going to look for the Holy Grail.
294
00:25:36,538 --> 00:25:38,996
Or at least that's what
history tells us.
295
00:25:41,079 --> 00:25:42,538
History.
296
00:25:42,923 --> 00:25:46,329
I would love to be able to travel in time
and change it, I swear.
297
00:25:46,954 --> 00:25:48,454
That's what we're doing.
298
00:25:50,381 --> 00:25:53,913
Yes, that's what we're doing.
- Let's go.
299
00:25:54,246 --> 00:25:55,954
Madrid is full of spies.
300
00:25:58,079 --> 00:26:00,381
And Juan and Luis?
- They're safe.
301
00:26:04,371 --> 00:26:06,454
Leave immediately for Montserrat.
302
00:26:06,548 --> 00:26:09,715
Destroy that door before
the Nazis find it.
303
00:26:14,298 --> 00:26:15,829
You two will travel to Hendaye.
304
00:26:15,965 --> 00:26:17,871
If they don't manage to destroy the door,
305
00:26:17,954 --> 00:26:21,038
you need to stop Spain
from entering World War II.
306
00:26:24,787 --> 00:26:26,496
By whatever means neccessary.
307
00:26:33,340 --> 00:26:34,798
I look like a puppet.
308
00:26:35,048 --> 00:26:38,746
No complaining, I don't even want to think
about when we travel to meet Viriatus.
309
00:26:41,579 --> 00:26:43,579
I knew that this day would come,
310
00:26:43,662 --> 00:26:46,131
but traveling to my own future
terrifies me.
311
00:26:46,465 --> 00:26:49,590
In 1940 I'll be over 80 years old.
312
00:26:49,673 --> 00:26:52,173
This is only 60 years
after your time.
313
00:26:52,287 --> 00:26:54,840
Imagine how I feel
on every trip.
314
00:26:54,965 --> 00:26:56,964
It's almost better to travel farther
than closer.
315
00:26:57,048 --> 00:26:59,537
It's the memories that kill you.
You're lucky,
316
00:26:59,621 --> 00:27:01,506
you can't ever
travel to the future.
317
00:27:01,579 --> 00:27:03,506
So you'll never know
what will become of your life.
318
00:27:03,589 --> 00:27:05,964
My future doesn't interest me
as much as my past.
319
00:27:06,048 --> 00:27:07,496
Yes, too much sometimes.
320
00:27:08,246 --> 00:27:10,423
Anyway, past, future...
What does it matter?
321
00:27:11,329 --> 00:27:13,412
A good soldier
should forget his past,
322
00:27:13,496 --> 00:27:15,298
and realize that he might
not have a future,
323
00:27:15,381 --> 00:27:18,423
because he fights every day
as though it were his last.
324
00:27:20,412 --> 00:27:23,787
Really, Alonso, when it comes to
inspiring people you are one of a kind.
325
00:27:26,089 --> 00:27:27,548
Come on.
326
00:27:30,079 --> 00:27:32,673
I dont understand. The place
where we they're meeting us is...
327
00:27:32,756 --> 00:27:34,204
It's two blocks from here.
328
00:27:34,506 --> 00:27:37,631
Also, coincidentally,
they're meeting us in my neighborhood.
329
00:27:37,704 --> 00:27:39,162
Please, can you give me something?
330
00:27:39,256 --> 00:27:40,714
It's to eat.
Yes.
331
00:27:42,714 --> 00:27:44,371
Here you are.
Thank you.
332
00:27:46,787 --> 00:27:48,579
I've never seen such poverty.
333
00:27:48,673 --> 00:27:50,204
The War had just ended.
334
00:27:50,287 --> 00:27:52,548
People were hungry
and there wasn't much food.
335
00:27:53,037 --> 00:27:55,746
Just what they got
with their ration card.
336
00:27:55,829 --> 00:27:57,298
My grandfather told me.
337
00:27:58,287 --> 00:27:59,996
How everything has changed.
Hey.
338
00:28:03,121 --> 00:28:04,589
I could swear that's you.
339
00:28:15,912 --> 00:28:18,412
When I left home yesterday
it was half-painted.
340
00:28:18,631 --> 00:28:20,298
It was going to go in the sitting room.
341
00:28:20,829 --> 00:28:22,298
Should we go in and ask?
342
00:28:24,204 --> 00:28:25,662
No.
343
00:28:25,746 --> 00:28:27,506
We have a mission to complete.
344
00:28:43,839 --> 00:28:45,714
(WHISPERS) He's late for the Angelus.
345
00:29:06,704 --> 00:29:08,173
Here.
346
00:29:10,412 --> 00:29:11,870
Let's go.
347
00:29:15,662 --> 00:29:17,120
I'm sorry.
348
00:29:27,412 --> 00:29:29,047
-Is Lola working with the Nazis?
349
00:29:29,287 --> 00:29:32,662
Impossible. She is saving lives
and risking her own.
350
00:29:32,745 --> 00:29:34,412
Her life and half of humanity.
351
00:29:34,495 --> 00:29:37,422
If the Nazis find that door
they will come to the present.
352
00:29:37,495 --> 00:29:39,839
And obtain weapons
and modern technology.
353
00:29:40,089 --> 00:29:41,745
Do you know what that would mean?
354
00:29:41,922 --> 00:29:43,745
They will win the second World War.
355
00:29:43,829 --> 00:29:46,672
And they will eliminate anyone
who doesn't conform to their ideas.
356
00:29:46,756 --> 00:29:50,256
You don't have to tell me. I have
experience in that area, I assure you.
357
00:29:53,120 --> 00:29:54,620
What are you going to do with me?
358
00:29:55,662 --> 00:29:58,329
We'll figure it out. Now leave.
359
00:30:03,537 --> 00:30:04,995
May I take the photo?
360
00:30:19,829 --> 00:30:23,079
(ANGUSTIAS) May I come in?
- Like you need permission.
361
00:30:24,454 --> 00:30:27,047
Do we know what will happen to him
if he returns to his time?
362
00:30:27,120 --> 00:30:28,579
No.
363
00:30:29,704 --> 00:30:32,037
I'm trying to locate EspĂnola.
I call him
364
00:30:32,120 --> 00:30:34,787
and it cuts off or goes straight
to the machine. - EspĂnola?
365
00:30:34,964 --> 00:30:36,756
Things must be bad...
366
00:30:46,662 --> 00:30:48,922
Sorry about the wait.
We weren't expecting you so soon.
367
00:30:48,995 --> 00:30:52,245
Typical. The guy who brought us
must have a date later.
368
00:30:52,579 --> 00:30:55,287
He's crazy.
We call him "Offroader".
369
00:30:56,412 --> 00:30:59,204
So, how's 2015?
Good...
370
00:30:59,339 --> 00:31:02,047
I hope it's better than now,
when there's nothing to eat.
371
00:31:02,131 --> 00:31:03,797
We're headed that way, don't doubt it.
372
00:31:03,881 --> 00:31:06,589
And then they say
that humanity is evolving.
373
00:31:06,672 --> 00:31:08,912
Evolving my ass. (SCRAPING)
374
00:31:09,162 --> 00:31:10,714
(BRANCHES BREAKING)
375
00:31:25,089 --> 00:31:26,537
Stop there.
376
00:31:27,131 --> 00:31:28,578
Throw down your weapons.
377
00:31:28,703 --> 00:31:31,037
We're screwed. Maquis.
And who are they?
378
00:31:34,339 --> 00:31:36,047
These are some assholes.
379
00:31:37,370 --> 00:31:39,255
Say that again, if you've got the balls.
380
00:31:41,630 --> 00:31:43,203
You are assholes.
381
00:31:47,880 --> 00:31:49,453
Fine.
382
00:31:52,995 --> 00:31:54,464
You asked for it.
383
00:31:58,964 --> 00:32:00,422
(Shoots a blank)
384
00:32:02,797 --> 00:32:05,380
You're the asshole,
who cheats at cards.
385
00:32:05,453 --> 00:32:08,047
You couldn't beat me at cards
if you wore a hood, Mariano.
386
00:32:08,995 --> 00:32:10,464
You know each other?
387
00:32:10,662 --> 00:32:12,412
Yeah, they also work for the Ministry.
388
00:32:12,828 --> 00:32:14,630
So, you mean that all this is a joke.
389
00:32:14,714 --> 00:32:17,662
Yeah, we do it to all the new guys,
like you.
390
00:32:17,839 --> 00:32:19,880
Interesting sense of humor
you have.
391
00:32:19,995 --> 00:32:23,714
If we don't have a little fun now and then
this will be the death of us.
392
00:32:24,203 --> 00:32:25,662
Come on, let's go.
393
00:32:26,047 --> 00:32:27,505
Not a damn bit funny.
394
00:32:53,662 --> 00:32:55,120
We're almost there.
395
00:32:57,620 --> 00:33:00,422
Are you sure that the translator
won't show up in Hendaye?
396
00:33:00,505 --> 00:33:03,630
I took care of him. He'll spend
a few weeks glued to the toilet,
397
00:33:03,714 --> 00:33:05,162
I assure you.
398
00:33:06,797 --> 00:33:09,037
Why do I never get to
seduce a beautiful woman
399
00:33:09,130 --> 00:33:10,787
instead of greasy lechers?
400
00:33:10,880 --> 00:33:13,787
For the same reason we're going to see
Hitler and not Ava Gardner.
401
00:33:13,870 --> 00:33:16,130
Look, her I did meet,
402
00:33:16,464 --> 00:33:18,964
but I must be the only one
who doesn't brag about it.
403
00:33:23,995 --> 00:33:25,464
Hitler.
404
00:33:26,078 --> 00:33:28,453
There have been too many assholes
in this world
405
00:33:28,547 --> 00:33:30,203
and I've met a lot of them.
406
00:33:31,089 --> 00:33:32,536
I didn't know you smoke.
407
00:33:33,370 --> 00:33:34,839
Me either.
408
00:33:34,922 --> 00:33:37,120
How many times
have we risked our lives together,
409
00:33:37,203 --> 00:33:39,243
and I still don't know...
What time period I'm from?
410
00:33:39,536 --> 00:33:40,995
Yes.
411
00:33:42,547 --> 00:33:44,786
It's so long ago
I don't even remember it.
412
00:33:47,578 --> 00:33:50,703
Are you Captain Pascual?
- At your orders, Commander.
413
00:33:51,661 --> 00:33:53,120
Come with me.
414
00:34:04,338 --> 00:34:05,797
(Train whistle)
415
00:34:06,463 --> 00:34:07,922
At your orders, Your Excellence.
416
00:34:10,536 --> 00:34:12,338
Where is Ălvarez Estrada?
417
00:34:12,463 --> 00:34:14,130
Indisposed, Your Excellency.
418
00:34:16,213 --> 00:34:17,672
And you are...?
419
00:34:17,745 --> 00:34:20,422
Captain Pascual at your orders,
Your Excellency.
420
00:34:21,995 --> 00:34:25,036
Where did you serve in the War?
- With Generals Gil y Yuste,
421
00:34:25,120 --> 00:34:27,922
intelligence services in Ălava,
Your Excellency.
422
00:34:28,672 --> 00:34:30,130
Good reference.
423
00:34:31,578 --> 00:34:34,255
Do you understand the importance
of these negotiations?
424
00:34:34,338 --> 00:34:35,786
Yes, Your Excellency.
425
00:34:37,870 --> 00:34:39,505
Well then, I am in your hands,
426
00:34:39,911 --> 00:34:42,036
because I get by with my English,
427
00:34:42,505 --> 00:34:43,963
but my German...
428
00:34:45,422 --> 00:34:46,911
Damn devil's language.
429
00:34:46,995 --> 00:34:49,130
You can be at ease,
Your Excellency.
430
00:34:50,255 --> 00:34:51,703
At ease?
431
00:34:52,203 --> 00:34:53,672
With Hitler?
432
00:34:54,495 --> 00:34:56,088
Impossible.
433
00:34:56,505 --> 00:34:57,953
He's so high-strung.
434
00:35:01,911 --> 00:35:04,422
How could a corporal
have come so far?
435
00:35:08,963 --> 00:35:10,495
20 SS?
436
00:35:11,088 --> 00:35:12,536
Well the plan is fucked,
437
00:35:12,620 --> 00:35:15,588
because we only have
four more men here.
438
00:35:15,661 --> 00:35:17,120
There's only 8 of you?
439
00:35:18,672 --> 00:35:21,047
And the civil guard?
Just what you see.
440
00:35:21,130 --> 00:35:23,172
With the Ministry's cutbacks,
441
00:35:23,255 --> 00:35:25,922
when someone retires
they don't send anyone new.
442
00:35:26,203 --> 00:35:28,463
And the weapons are from
the Moroccan War.
443
00:35:30,797 --> 00:35:32,255
So what's the plan?
444
00:35:32,703 --> 00:35:34,203
Do you have what we asked for?
445
00:35:34,870 --> 00:35:36,338
There's the clothes.
446
00:35:36,797 --> 00:35:38,245
Here you go.
447
00:35:41,703 --> 00:35:44,869
Two Civil Guard uniforms
and for you, a monk's robes.
448
00:35:45,505 --> 00:35:47,588
And the explosives
to blow up the door.
449
00:35:47,661 --> 00:35:50,213
I'll carry that.
I won't argue with you about that.
450
00:35:51,338 --> 00:35:52,797
Ah, one more thing.
451
00:35:53,244 --> 00:35:56,172
In case of an emergency,
ring the Abbey's bells.
452
00:35:56,286 --> 00:35:58,786
And what do we have the phones for?
They're worthless here,
453
00:35:58,869 --> 00:36:01,244
in these mountains
there's no coverage.
454
00:36:01,338 --> 00:36:03,505
The Spanish hell is everywhere.
455
00:36:03,619 --> 00:36:06,255
What is the Spanish hell?
Nothing, a joke.
456
00:36:06,338 --> 00:36:09,130
You can tell it on the way.
Let's get to the monastery.
457
00:36:09,203 --> 00:36:11,088
(Thunder)
458
00:36:21,963 --> 00:36:25,380
(ANSWERING MACHINE) "This is the talking
device of Ambrosio EspĂnola Doria,
459
00:36:25,453 --> 00:36:26,911
Grandee of Spain.
460
00:36:26,994 --> 00:36:30,213
If you want to leave a message,
do so after hearing the signal".
461
00:36:30,296 --> 00:36:31,744
(beep)
462
00:36:31,828 --> 00:36:34,953
Message for EspĂnola.
Emergency call from the Ministry.
463
00:36:35,046 --> 00:36:37,286
I repeat: emergency call
from the Ministry.
464
00:36:50,578 --> 00:36:52,046
(Thunder)
465
00:36:52,130 --> 00:36:53,921
Are you worried?
Aren't you?
466
00:36:54,546 --> 00:36:57,119
We have a very complicated mission
ahead of us.
467
00:36:57,296 --> 00:36:58,755
It's not just that worrying you.
468
00:36:59,380 --> 00:37:01,880
You can't stop thinking about
that portrait of your family.
469
00:37:01,953 --> 00:37:03,411
It won't get out of my head.
470
00:37:03,661 --> 00:37:05,921
Just yesterday I was
posing with my family.
471
00:37:06,671 --> 00:37:09,244
My mother scolded me
because I wouldn't sit still.
472
00:37:11,213 --> 00:37:13,453
When we finish the mission,
we'll find out
473
00:37:13,546 --> 00:37:16,713
what happened to your family.
I don't know if I want to find out, JuliĂĄn.
474
00:37:24,286 --> 00:37:25,755
There it is.
475
00:37:31,963 --> 00:37:33,661
A new mission awaits us.
476
00:37:35,036 --> 00:37:36,505
Victory or death.
477
00:37:36,744 --> 00:37:38,869
I prefer the first one.
Me too.
478
00:38:05,796 --> 00:38:08,286
You two go and see the Prior.
And you?
479
00:38:08,505 --> 00:38:09,963
I'll start looking.
480
00:38:10,036 --> 00:38:12,046
With this habit
no one will suspect anything.
481
00:38:12,119 --> 00:38:13,577
Be careful.
482
00:38:37,494 --> 00:38:39,161
And to what do we owe your visit?
483
00:38:39,671 --> 00:38:42,588
There is a risk of imminent attack
by the Maquis.
484
00:38:42,702 --> 00:38:45,004
I doubt it. We are peaceful people.
485
00:38:45,077 --> 00:38:47,421
And because of that
have always been respected.
486
00:38:48,088 --> 00:38:51,463
A big fish in the German army
is coming to visit this monastery.
487
00:38:51,546 --> 00:38:54,119
We need to be sure that
nothing happens to him.
488
00:38:54,629 --> 00:38:57,536
Do what you wish,
but do not bother the brothers.
489
00:38:57,619 --> 00:38:59,879
You've arrived just
at lunch time.
490
00:39:28,911 --> 00:39:30,661
(Door creaking open)
491
00:40:12,129 --> 00:40:13,577
(Two shots)
492
00:40:57,296 --> 00:40:58,744
Throw down your weapons!
493
00:40:59,452 --> 00:41:02,129
Look, how thoughtful.
This one doesn't need subtitles.
494
00:41:02,244 --> 00:41:04,129
I said to throw down your weapons.
495
00:41:04,504 --> 00:41:06,004
(MAN) (SPEAKING GERMAN)
496
00:41:42,796 --> 00:41:44,244
(SPEAKING GERMAN)
497
00:41:51,285 --> 00:41:52,754
She's coming with us.
498
00:41:59,671 --> 00:42:01,421
Eh! Eh!
499
00:42:09,171 --> 00:42:11,077
We have to do something.
Yes,
500
00:42:11,962 --> 00:42:13,410
but in due time.
501
00:42:14,869 --> 00:42:16,754
How can you be so calm?
502
00:42:20,504 --> 00:42:24,004
If you would be so kind, tell me
the joke about the Spanish hell.
503
00:42:34,202 --> 00:42:35,660
What are you doing here?
504
00:42:35,994 --> 00:42:37,452
Thinking about how to get out.
505
00:42:38,035 --> 00:42:39,494
Wait!
506
00:42:40,712 --> 00:42:42,535
Wait. Get me out of here.
507
00:42:43,087 --> 00:42:46,004
I have an even more important
secret for Himmler.
508
00:42:51,754 --> 00:42:53,837
Here inside
there is a time door,
509
00:42:54,077 --> 00:42:55,535
only one.
510
00:42:56,160 --> 00:42:58,087
I can show you hundreds.
511
00:42:58,712 --> 00:43:00,171
Traitor.
512
00:43:01,129 --> 00:43:02,743
(WHISPERS) You have no idea.
513
00:43:11,358 --> 00:43:13,337
Himmler is here.
514
00:43:44,587 --> 00:43:48,202
I hate to disappoint you, but the
Holy Grail isn't in Montserrat.
515
00:43:48,712 --> 00:43:52,785
Our only grail is our Blessed Virgin
and our custom, to kiss her.
516
00:43:54,045 --> 00:43:55,535
(MAN) (SPEAKING GERMAN)
517
00:43:55,941 --> 00:43:58,816
I'd rather take cyanide
than kiss a black woman.
518
00:43:58,920 --> 00:44:01,743
Tell him that I hope
he enjoys his cyanide.
519
00:44:01,879 --> 00:44:04,420
You speak German.
- I studied in TĂŒbingen.
520
00:44:06,170 --> 00:44:09,452
Look, I know that I can't prohibit you
from treading this holy ground
521
00:44:09,545 --> 00:44:12,910
but I can confine myself to my cell
until you leave here.
522
00:44:18,545 --> 00:44:20,337
Take care not to break anything.
523
00:44:20,535 --> 00:44:23,212
Should we fear God's wrath?
- No.
524
00:44:24,035 --> 00:44:25,702
You should fear mine.
525
00:45:11,285 --> 00:45:12,754
Heil Hitler.
526
00:45:13,326 --> 00:45:14,795
FrÀulein Lola Mendieta.
527
00:45:15,076 --> 00:45:17,670
You don't know how pleased we are
to meet you.
528
00:45:17,743 --> 00:45:20,576
Without you we'd never
have come here.
529
00:45:22,087 --> 00:45:25,920
You'll be much more pleased when you
learn about the Ministry of Time.
530
00:45:26,670 --> 00:45:28,420
There are hundreds of doors there
531
00:45:28,504 --> 00:45:30,993
that lead to all of the past.
532
00:45:32,254 --> 00:45:33,962
(SPEAKING GERMAN)
533
00:45:36,337 --> 00:45:39,462
And the guy in the German hell,
covered in shit up to his ears,
534
00:45:39,545 --> 00:45:42,670
asks the guy in the Spanish
hell how he's doing...
535
00:45:44,243 --> 00:45:46,045
I don't know what I'm doing telling jokes.
536
00:45:46,128 --> 00:45:48,212
Not knowing what the Nazis are doing
with Amelia.
537
00:45:48,295 --> 00:45:50,076
Continue the joke, I beg you.
538
00:45:52,003 --> 00:45:55,285
The Spaniard says he's living
pretty well in the Spanish hell.
539
00:45:55,368 --> 00:45:59,003
The German, dumbfounded, asks him:
"Don't they throw buckets of shit on you?".
540
00:45:59,076 --> 00:46:02,378
And the Spaniard says: "In Spanish hell
when there's a bucket, there's no shit,
541
00:46:02,462 --> 00:46:04,660
and when there's shit, there's no bucket".
542
00:46:06,670 --> 00:46:08,118
Well I don't understand.
543
00:46:08,243 --> 00:46:11,795
Fine. I guess Spain's changed a lot
since the 16th century.
544
00:46:12,128 --> 00:46:13,587
For the worse, as I see it.
545
00:46:15,670 --> 00:46:17,160
It seems that they are here.
546
00:46:18,753 --> 00:46:20,212
Let's go.
547
00:46:22,118 --> 00:46:23,743
Could you shut up for once?
548
00:46:24,160 --> 00:46:26,285
I'm sick of all your blabbering!
549
00:46:26,378 --> 00:46:28,951
What are you doing? Are you crazy or what?
(SPEAKING GERMAN)
550
00:46:46,035 --> 00:46:49,201
You should fight better.
I save lives, I don't take them away.
551
00:46:49,337 --> 00:46:52,128
The first life you have to save
is your own.
552
00:46:54,128 --> 00:46:55,628
And now, we will go get Amelia.
553
00:47:10,170 --> 00:47:11,837
Like jumping into a swimming pool.
554
00:47:15,753 --> 00:47:17,503
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
555
00:47:54,941 --> 00:47:56,503
It's true!
556
00:47:59,993 --> 00:48:01,659
(SPEAKING GERMAN)
557
00:48:19,743 --> 00:48:21,628
(SPEAKING GERMAN)
558
00:48:31,243 --> 00:48:34,743
Another war flick.
How boring.
559
00:48:45,868 --> 00:48:47,493
How could you do this?
560
00:48:48,868 --> 00:48:50,326
And you?
561
00:48:50,545 --> 00:48:51,993
You are worse than a traitor.
562
00:48:53,711 --> 00:48:56,243
You're a murderer
who's going to kill all the people
563
00:48:56,336 --> 00:48:58,416
who won't be able to leave through
this door anymore.
564
00:49:18,003 --> 00:49:19,868
They promised to let me go to the future.
565
00:49:44,586 --> 00:49:46,576
We have you, frÀulein.
566
00:49:46,670 --> 00:49:48,128
We don't need him.
567
00:49:49,461 --> 00:49:51,232
We have to inform Hitler.
568
00:49:57,253 --> 00:49:59,492
But what do you mean you
can't come right now?
569
00:49:59,586 --> 00:50:02,378
Listen, this isn't a marching band
that's coming, eh?
570
00:50:02,461 --> 00:50:03,992
I want you in my office, now.
571
00:50:04,420 --> 00:50:05,878
EspĂnola. EspĂnola.
572
00:50:06,128 --> 00:50:07,586
EspĂnola.
573
00:50:07,826 --> 00:50:09,451
It's gone dead, God.
574
00:50:09,753 --> 00:50:11,201
Evacuation Order.
575
00:50:11,284 --> 00:50:14,128
Have the agents return to their
time periods and their homes.
576
00:50:14,211 --> 00:50:16,253
Only essential staff and security.
577
00:50:17,076 --> 00:50:20,951
Yes, Sir. And what do we do with Juan? - If
you don't mind, take him to your house.
578
00:50:21,045 --> 00:50:24,076
I'm staying here with you.
- No, Angustias, you go home.
579
00:50:24,169 --> 00:50:25,784
(Machine gun fire)
580
00:50:25,867 --> 00:50:27,951
Well I think
that I'm going to have to stay.
581
00:50:40,628 --> 00:50:42,628
(Machine gun fire)
582
00:50:45,284 --> 00:50:46,951
Oh, thank God.
583
00:50:47,086 --> 00:50:49,076
God and this wonderful machine.
584
00:50:49,211 --> 00:50:52,534
You've got to hurry.
Lola is telling them about the Ministry.
585
00:50:52,669 --> 00:50:54,753
She will pay for that, I swear.
The phone.
586
00:50:54,836 --> 00:50:56,461
We have to warn the Ministry.
587
00:51:02,503 --> 00:51:03,951
(Telephone)
588
00:51:09,336 --> 00:51:10,794
Hallo?
589
00:51:16,576 --> 00:51:18,909
Too late. They're already there.
590
00:51:19,044 --> 00:51:20,742
We have to warn the "paquis".
591
00:51:20,878 --> 00:51:22,544
Maquis.
Fine, whatever they're called.
592
00:51:27,201 --> 00:51:29,659
(DOCUMENTARY NARRATION) (IN GERMAN)
593
00:51:55,878 --> 00:51:57,336
(SPEAKING GERMAN)
594
00:51:58,003 --> 00:51:59,492
Did he say "peanut brittle"?
595
00:51:59,909 --> 00:52:01,659
"Fantastic".
- Ah.
596
00:52:02,169 --> 00:52:04,409
(GERMAN)
- "Marvellous".
597
00:52:04,544 --> 00:52:07,378
Amazing. He couldn't be more
excited if he had won the lottery.
598
00:52:07,492 --> 00:52:09,700
(SPEAKING GERMAN)
- And now what did he say?
599
00:52:09,794 --> 00:52:11,253
"A ha".
600
00:52:11,367 --> 00:52:12,825
See, like in Spanish.
601
00:52:13,034 --> 00:52:16,284
Dank, liebe Heinrich.
- "Thank you, dear Heinrich."
602
00:52:16,419 --> 00:52:17,878
Danke, mein fĂŒher.
603
00:52:19,648 --> 00:52:21,440
Hitler is happy.
604
00:52:22,357 --> 00:52:23,982
I have to take a leak.
605
00:52:27,919 --> 00:52:29,367
And what about our requests?
606
00:52:31,961 --> 00:52:33,575
(SPEAKING GERMAN)
607
00:52:35,169 --> 00:52:36,628
Yes to everything.
608
00:52:44,742 --> 00:52:47,294
Soon two battalions
will arrive from France.
609
00:52:47,627 --> 00:52:49,242
And travel to the future.
610
00:52:49,575 --> 00:52:52,586
That will be our definitive victory.
611
00:52:56,117 --> 00:52:58,659
(Bells Tolling)
612
00:53:03,784 --> 00:53:05,242
How strange.
613
00:53:05,909 --> 00:53:07,377
It's 20 past.
614
00:53:08,877 --> 00:53:12,450
It's just that in Spain we aren't
as punctual as you.
615
00:53:15,242 --> 00:53:17,127
But are you sure about what you're saying?
616
00:53:17,252 --> 00:53:18,700
Yes.
617
00:53:19,544 --> 00:53:21,534
He was speaking with
Himmler, I'm sure of it.
618
00:53:21,909 --> 00:53:24,127
He said: "Dank, Heinrich"
and hung up.
619
00:53:24,950 --> 00:53:26,409
And he's accepted everything.
620
00:53:28,825 --> 00:53:32,419
We'll call the Ministry. They
will know what's going on in Montserrat.
621
00:53:32,534 --> 00:53:34,794
No, we're outside
Spanish territory.
622
00:53:34,877 --> 00:53:36,877
Our cell phones don't work here.
623
00:53:36,961 --> 00:53:39,242
We'd have to return to Irun
and there's no time.
624
00:53:39,336 --> 00:53:41,659
But Amelia and her team
are in this time.
625
00:53:41,752 --> 00:53:43,992
We could get off
and call from the station.
626
00:53:44,700 --> 00:53:46,159
You're right.
627
00:53:46,575 --> 00:53:48,159
I'm going to get off.
No.
628
00:53:49,752 --> 00:53:51,961
They could call for you
at any moment.
629
00:53:52,034 --> 00:53:54,825
It would be suspicious if you weren't here.
I'll take care of it.
630
00:54:06,659 --> 00:54:09,367
But where do you think you are,
Ramblas street market?
631
00:54:09,450 --> 00:54:12,294
Montserrat is a
spiritual retreat.
632
00:54:12,377 --> 00:54:13,836
(Cell Phone)
633
00:54:15,034 --> 00:54:16,700
(Cell Phone)
634
00:54:17,211 --> 00:54:18,669
(Cell Phone)
635
00:54:18,742 --> 00:54:20,200
Excuse me.
636
00:54:20,294 --> 00:54:21,752
(Cell Phone)
637
00:54:22,127 --> 00:54:23,575
Yes. Irene.
638
00:54:23,992 --> 00:54:25,502
Well, not too well, truthfully.
639
00:54:25,586 --> 00:54:28,377
Actually, if I'm honest,
things have gone to shit.
640
00:54:28,450 --> 00:54:30,377
The Nazis have seized the Ministry.
641
00:54:33,169 --> 00:54:36,002
And security?
- Give them up for dead.
642
00:54:36,117 --> 00:54:37,575
Silence!
643
00:54:42,544 --> 00:54:44,867
I have to admit,
you've got balls,
644
00:54:44,961 --> 00:54:48,127
drawing at a time like this. - If I
don't draw, I'll shit myself right now.
645
00:54:48,211 --> 00:54:50,408
Ah, no, then
you'd better keep drawing.
646
00:54:50,544 --> 00:54:53,158
The art still unpainted
if I die now...
647
00:54:53,242 --> 00:54:54,794
The museums won't be the same.
648
00:54:54,867 --> 00:54:57,252
Have I ever told you
that you're an egomaniac?
649
00:54:58,408 --> 00:55:00,117
I said silence!
650
00:55:01,002 --> 00:55:02,533
Don't touch her.
651
00:55:11,617 --> 00:55:13,502
Thank you, Juan. I owe you one.
652
00:55:15,783 --> 00:55:17,252
Where is EspĂnola?
653
00:55:18,492 --> 00:55:19,950
What are we going to do now?
654
00:55:22,033 --> 00:55:23,502
Go to plan B.
655
00:55:26,450 --> 00:55:29,877
But, has anyone calculated
how history could change...
656
00:55:30,502 --> 00:55:32,960
if we kill Hitler?
Yes.
657
00:55:33,867 --> 00:55:36,335
But knowing what he did
it might make it better.
658
00:56:44,200 --> 00:56:46,075
Are you sure about doing this?
Yes.
659
00:56:46,169 --> 00:56:49,294
If the Germans are in the
Ministry, there won't be too many here.
660
00:56:49,377 --> 00:56:52,616
They're good soldiers.
Relax, we aren't too bad ourselves.
661
00:57:00,460 --> 00:57:02,252
(HABLA EN ALEMĂN)
662
00:57:03,033 --> 00:57:05,335
He's wondering how everything's going
out there.
663
00:57:05,710 --> 00:57:07,335
(Machine gun fire)
664
00:57:07,460 --> 00:57:10,700
I think he should be more worried
about what's going on here inside.
665
00:57:11,325 --> 00:57:12,960
(Machine gun fire)
666
00:57:13,210 --> 00:57:14,669
Silence!
667
00:57:14,752 --> 00:57:16,866
No one move.
Throw down your weapons.
668
00:57:16,950 --> 00:57:18,950
On the ground! Throw down your weapons.
Silence.
669
00:57:26,877 --> 00:57:29,366
(LOLA) Let's go,
there's no time to lose.
670
00:57:29,450 --> 00:57:31,335
How dare you speak to us, harpy?
671
00:57:32,908 --> 00:57:35,616
The Ministry has fallen
and by your fault.
672
00:57:35,700 --> 00:57:37,408
I'm helping you.
673
00:57:40,116 --> 00:57:43,283
The Ministry has it's defenses,
it's own soldiers.
674
00:57:52,543 --> 00:57:56,043
And I have sent the Nazis into a
trap from which they can't escape.
675
00:58:18,033 --> 00:58:20,116
(SPEAKING GERMAN)
676
00:58:29,752 --> 00:58:31,231
I don't understand a word.
677
00:58:31,710 --> 00:58:33,710
They think they'll win.
678
00:58:35,116 --> 00:58:37,156
And what do you think you're
laughing at, "dumbass"?
679
00:58:37,252 --> 00:58:40,377
That you think you will defeat
our glorious army.
680
00:58:41,418 --> 00:58:42,877
We'll see about that.
681
00:58:43,366 --> 00:58:44,825
To where?
To the Ministry.
682
00:58:44,918 --> 00:58:46,825
It's the only way we'll know
what's going on.
683
00:58:47,668 --> 00:58:49,325
These will be our shields.
684
00:58:49,908 --> 00:58:52,408
I hope that the Germans
are good soldiers.
685
00:58:52,502 --> 00:58:54,533
Why, so they'll kill us?
No,
686
00:58:54,668 --> 00:58:57,575
because a good army
would never let their General die.
687
00:58:57,658 --> 00:58:59,918
Stay with her.
No, I'll stay.
688
00:59:00,033 --> 00:59:01,700
The more of you there, the better.
689
00:59:01,783 --> 00:59:03,241
Are you sure?
Yes.
690
00:59:03,335 --> 00:59:05,085
The Ministry is what matters.
691
00:59:06,168 --> 00:59:07,616
Let's go.
692
00:59:35,741 --> 00:59:38,002
(HITLER) Oh. (YELLING IN GERMAN)
- Pardon.
693
00:59:38,752 --> 00:59:40,658
Sorry, sorry, eh...
694
00:59:40,741 --> 00:59:42,293
(SPEAKING GERMAN)
695
01:00:10,199 --> 01:00:11,668
Why are you smiling?
696
01:00:12,533 --> 01:00:15,210
I wonder if you've ever
killed anyone.
697
01:00:16,366 --> 01:00:17,824
Have you?
698
01:00:19,793 --> 01:00:22,283
No, you never have.
699
01:00:24,116 --> 01:00:27,574
Besides, I'm going to tell you something.
It isn't in your best interest to kill me,
700
01:00:28,085 --> 01:00:29,543
Amelia Folch.
701
01:00:30,460 --> 01:00:31,991
You know me?
(LAUGHS) Yes.
702
01:00:32,408 --> 01:00:34,001
What do you know about me?
703
01:00:34,116 --> 01:00:35,574
Everything.
704
01:00:35,668 --> 01:00:38,324
Your father was called Enric,
your mother, Carma,
705
01:00:38,460 --> 01:00:42,074
and you are an only child because
your mother almost died birthing you.
706
01:00:44,866 --> 01:00:46,324
That's enough for today.
707
01:00:46,418 --> 01:00:49,033
I have business to attend.
After what you've done,
708
01:00:49,116 --> 01:00:52,533
do you think I'm just going to let you go?
I haven't done anything. They betrayed me.
709
01:00:52,616 --> 01:00:54,085
I've saved lives,
710
01:00:54,574 --> 01:00:57,366
people who would have ended up
in front of a firing squad
711
01:00:57,449 --> 01:00:59,824
if I didn't get them out of here
and who can't escape now.
712
01:00:59,960 --> 01:01:02,908
When Napoleon's men
wanted to kill El Empecinado,
713
01:01:02,991 --> 01:01:05,251
did you help them
for the good of humanity?
714
01:01:05,324 --> 01:01:08,710
I helped them with the hope
that the war would end sooner,
715
01:01:08,783 --> 01:01:10,835
so that Spain would change for the better.
716
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
(SIGH) When I found out
they were going to kill him,
717
01:01:13,991 --> 01:01:15,866
I wanted to warn him, but it was too late.
718
01:01:18,793 --> 01:01:21,251
The Ministry
has you fooled, Amelia.
719
01:01:22,074 --> 01:01:24,751
Preserving the past?
But it's History.
720
01:01:24,866 --> 01:01:27,908
Mmhm, and sometimes
it's a shitty history.
721
01:01:29,168 --> 01:01:32,449
Can you imagine the amount of mistakes
that could be fixed?
722
01:01:33,085 --> 01:01:34,949
Of course Spain defeated Napoleon.
723
01:01:35,501 --> 01:01:36,949
But for what?
724
01:01:37,366 --> 01:01:41,376
So that Fernando VII would annul
a constitution that had cost so many lives?
725
01:01:41,491 --> 01:01:44,085
While he was
on vacation in Bayonne;
726
01:01:44,616 --> 01:01:48,074
so that he would return and kill so
many heroes, like El Empecinado;
727
01:01:48,960 --> 01:01:52,418
so that our best men,
Goya, Jovellanos...
728
01:01:52,949 --> 01:01:54,407
would have to live in exile.
729
01:01:56,335 --> 01:01:58,449
Don't move.
You're not going to shoot me.
730
01:01:59,460 --> 01:02:00,907
Tell me something else about myself.
731
01:02:01,876 --> 01:02:03,324
I swear that I will,
732
01:02:03,585 --> 01:02:05,032
but not now.
733
01:02:29,334 --> 01:02:31,199
(Machine gun fire, screams)
734
01:02:36,032 --> 01:02:37,584
-Silence! Up against the wall.
735
01:02:38,366 --> 01:02:42,084
(SALVADOR) Finally, EspĂnola.
- Relax. Outside is taken care of.
736
01:02:42,168 --> 01:02:43,876
And I will sort this out in a jiffy.
737
01:02:43,991 --> 01:02:46,668
Let's see, do any of them speak Spanish?
- Yes, this one.
738
01:02:47,001 --> 01:02:50,532
Well listen carefully, because this is
the last time I'll say it,
739
01:02:50,991 --> 01:02:53,293
I have 100 more men
in the hallways,
740
01:02:53,407 --> 01:02:55,157
and all your comrades are dead,
741
01:02:55,251 --> 01:02:57,709
so surrender
and we will treat you with honor.
742
01:02:57,824 --> 01:02:59,751
Do you understand?
- And you understanding this?
743
01:02:59,876 --> 01:03:01,834
No, it's not going to be over that easily.
744
01:03:03,251 --> 01:03:05,293
Diego, wake up.
745
01:03:05,376 --> 01:03:06,991
Diego.
- Silence!
746
01:03:08,209 --> 01:03:11,584
We will never surrender.
We only follow orders from the FĂŒhrer.
747
01:03:11,699 --> 01:03:13,157
That can be arranged.
748
01:03:13,241 --> 01:03:16,043
Remove your aim from my boss
or I'll shorten him by a head
749
01:03:28,824 --> 01:03:30,293
(ANGUSTIAS) Wake up.
750
01:03:30,376 --> 01:03:32,459
We have to warn Ernesto quickly.
Fine.
751
01:03:32,876 --> 01:03:34,324
Someone translate.
752
01:03:34,793 --> 01:03:36,626
I'll do it.
- Perfect.
753
01:03:37,407 --> 01:03:40,199
Tell him to return to Montserrat.
(TRANSLATING)
754
01:03:40,532 --> 01:03:43,324
To call his boss on the way
so he can tell Hitler
755
01:03:43,407 --> 01:03:44,876
that it was all a dream
756
01:03:45,824 --> 01:03:47,293
or whatever he wants to say,
757
01:03:47,949 --> 01:03:50,740
but that I don't want to see them
ever again, not even in photographs.
758
01:03:50,834 --> 01:03:52,293
And if my boss doesn't want to?
759
01:03:53,251 --> 01:03:55,043
Well then I'll just say two words.
760
01:03:56,147 --> 01:03:58,001
Gebhard and Anna.
761
01:03:58,522 --> 01:04:00,022
My parents!
762
01:04:00,074 --> 01:04:01,626
Exactly.
763
01:04:01,740 --> 01:04:03,199
His parents.
764
01:04:03,865 --> 01:04:07,407
I'll send a team to
eliminate them before they ever meet
765
01:04:07,501 --> 01:04:11,001
(TRANSLATING)
- And Mr. Himmler will never be born.
766
01:04:11,251 --> 01:04:13,157
(TRANSLATING)
767
01:04:16,365 --> 01:04:18,157
Go with them, immediately.
768
01:04:21,949 --> 01:04:24,407
You, EspĂnola,
can return to Flanders.
769
01:04:24,543 --> 01:04:26,740
And don't ignore your phone.
- Don't worry.
770
01:04:31,907 --> 01:04:33,626
You are EspĂnola,
771
01:04:34,365 --> 01:04:36,490
who conquered Breda?
The very same.
772
01:04:37,292 --> 01:04:39,699
It is an honor to fight
alongside a Grandee of Spain.
773
01:04:40,990 --> 01:04:42,542
You are also great,
774
01:04:42,917 --> 01:04:44,376
although you don't have a title.
775
01:05:10,115 --> 01:05:11,574
(Telephone)
776
01:05:13,209 --> 01:05:15,501
(ANSWERS IN GERMAN)
777
01:05:16,032 --> 01:05:17,824
(IN GERMAN) Himmler on the phone.
778
01:05:23,407 --> 01:05:24,876
"Ja".
779
01:05:35,532 --> 01:05:37,376
(SPEAKING GERMAN)
780
01:05:53,990 --> 01:05:55,542
He doesn't accept the deal.
781
01:05:56,501 --> 01:06:00,657
I'd rather cut off my penis
than meet this man again.
782
01:06:00,667 --> 01:06:03,657
What did he say?
- Better I don't translate.
783
01:06:04,876 --> 01:06:06,334
Let's leave here.
784
01:06:17,709 --> 01:06:19,698
What a waste of cyanide.
785
01:06:39,917 --> 01:06:42,157
Go on, say what you want to say.
786
01:06:42,823 --> 01:06:44,907
If you're saying that because of Lola,
do not worry
787
01:06:44,990 --> 01:06:46,500
I do not blame you.
788
01:06:46,698 --> 01:06:48,740
I can't believe
what I'm hearing.
789
01:06:48,823 --> 01:06:51,667
Surely Lola was a good agent
for the Ministry.
790
01:06:51,750 --> 01:06:54,073
She made the Germans
fall into her trap.
791
01:06:54,167 --> 01:06:56,365
Well, yes.
We saved the Ministry,
792
01:06:56,448 --> 01:06:58,000
the door, and the damn history.
793
01:06:58,667 --> 01:07:00,834
This is ready.
Well, destroy it.
794
01:07:01,209 --> 01:07:03,657
We'll take the prisoners
to their car.
795
01:07:03,740 --> 01:07:06,375
No, wait.
We have to capture this moment.
796
01:07:06,490 --> 01:07:08,198
You, on the floor. Take this.
797
01:07:09,323 --> 01:07:13,250
Do you think I'm not going to impress
my children with my picture of Himmler?
798
01:07:14,334 --> 01:07:17,042
To see the face of a losing
German... what a pleasure.
799
01:07:17,125 --> 01:07:20,292
Get used to it, with
Luis Aragonés you'll learn all about it.
800
01:07:20,365 --> 01:07:23,417
¿Luis Aragonés is another
Grandee of Spain, like EspĂnola?
801
01:07:23,490 --> 01:07:25,125
Oh yeah, he's one of the great ones.
(CHATTER)
802
01:07:25,198 --> 01:07:26,834
Quiet and hold still.
803
01:07:26,948 --> 01:07:28,407
Cheese.
804
01:07:28,959 --> 01:07:30,490
(CAMERA SHUTTER)
805
01:07:37,625 --> 01:07:39,115
(NARRATION) "I am Amelia Folch.
806
01:07:39,250 --> 01:07:41,157
I travel in time
and I just fought
807
01:07:41,240 --> 01:07:42,875
against Hitler's army.
808
01:07:51,240 --> 01:07:54,917
A great victory, although
there is no victory without victims."
809
01:07:56,198 --> 01:07:57,667
(Door closing)
810
01:08:03,209 --> 01:08:05,334
I have the information you asked for.
- Thank you.
811
01:08:07,167 --> 01:08:10,323
Are you sure you won't get in trouble?
- I don't care.
812
01:08:11,209 --> 01:08:13,042
I told you I owed you one.
813
01:08:13,157 --> 01:08:15,750
And we VĂĄzquezes
always pay our debts.
814
01:08:26,542 --> 01:08:28,000
IvĂĄn.
815
01:08:30,042 --> 01:08:31,490
My son.
816
01:08:34,542 --> 01:08:36,000
Father?
817
01:08:40,573 --> 01:08:42,031
Yes, it's me,
818
01:08:42,698 --> 01:08:44,167
Juan.
819
01:08:48,531 --> 01:08:50,834
"Juan had seen the future...
820
01:08:56,084 --> 01:08:57,531
and he couldn't live with it".
821
01:09:02,823 --> 01:09:05,198
Are you sure you don't want
to work for us?
822
01:09:05,281 --> 01:09:08,250
I appreciate your offer,
but I'd prefer to return to my own time.
823
01:09:13,281 --> 01:09:14,750
If you have something to tell me,
824
01:09:15,792 --> 01:09:17,250
say it.
825
01:09:17,958 --> 01:09:19,678
I'm letting you know that if you go back...
826
01:09:20,792 --> 01:09:22,240
nothing good awaits you.
827
01:09:33,323 --> 01:09:34,781
I'm going to die, right?
828
01:09:40,458 --> 01:09:41,917
It doesn't matter.
829
01:09:41,990 --> 01:09:45,083
I want to see my child grow
even if it's just for one more day,
830
01:09:45,333 --> 01:09:47,323
that's worth anything
that could happen to me.
831
01:10:07,448 --> 01:10:09,667
Thank you for everything.
- Good luck.
832
01:10:11,615 --> 01:10:14,917
"I, like Juan,
also wanted to know my future."
833
01:10:28,531 --> 01:10:31,365
At the store they told me
that my house was abandoned
834
01:10:31,458 --> 01:10:33,458
and that they didn't know anything
about my family.
835
01:10:45,615 --> 01:10:48,406
So I was left with only one way
to find out anything.
836
01:10:56,781 --> 01:10:58,250
I never should have done it".
837
01:11:12,458 --> 01:11:20,458
Your parents, your husband and your
daughter will always remember you.
838
01:11:24,406 --> 01:11:25,864
Yes?
839
01:11:25,948 --> 01:11:28,791
There's a man here with
a court summons in my name,
840
01:11:29,166 --> 01:11:31,406
as the head of the Ministry.
841
01:11:31,489 --> 01:11:33,156
That's not possible.
842
01:11:33,239 --> 01:11:35,375
This ministry
is secret from the state.
843
01:11:36,239 --> 01:11:38,323
-I have come to defend the interests
844
01:11:38,406 --> 01:11:41,750
of the direct decedents of
rabbi Abraham Levi,
845
01:11:41,864 --> 01:11:43,656
author or "The Book of Doors".
846
01:11:43,750 --> 01:11:45,875
It's you.
- Will you protect my family?
847
01:11:47,291 --> 01:11:49,625
-Five days, not one more.
848
01:11:49,906 --> 01:11:53,500
On the next day, this Ministry
will no longer be a secret.
849
01:11:53,573 --> 01:11:56,333
And what are we going to do?
You must travel to 1491
850
01:11:56,406 --> 01:11:58,156
and save the rabbi from the stake.
851
01:11:58,239 --> 01:12:00,281
What are we waiting for?
It's not that easy.
852
01:12:01,041 --> 01:12:06,114
(ERNESTO) Door 148 is
in a permanent time loop.
853
01:12:06,250 --> 01:12:08,906
You mean, like Groundhog Day,
but in medieval times.
854
01:12:08,989 --> 01:12:10,458
All rise.
855
01:12:10,541 --> 01:12:14,781
For his excellence, inquisitor
general don TomĂĄs de Torquemada.
856
01:12:15,114 --> 01:12:18,416
I must send you on a mission
I wish I never would've had to send you on.
857
01:12:22,291 --> 01:12:24,281
(WHISPERS) Look.
It can't be.
858
01:12:24,416 --> 01:12:27,208
Do you care for my daughter Amelia?
Of course I care for her.
859
01:12:27,281 --> 01:12:29,541
I'm here, dining with you.
860
01:12:29,916 --> 01:12:31,781
(ISABELLA I OF CASTILLE)
What is this?
861
01:12:31,864 --> 01:12:33,948
Abraham Levi
is under my protection.
862
01:12:34,375 --> 01:12:36,583
I believe that there is only one
possibility left,
863
01:12:36,656 --> 01:12:38,541
and you know what I'm referring to.
864
01:12:39,114 --> 01:12:40,864
Run!
Guards!
865
01:12:40,948 --> 01:12:42,416
Obey.
866
01:12:43,208 --> 01:12:46,156
No man will be left behind.
(SALVADOR) What do you think?
867
01:12:46,250 --> 01:12:49,573
That I don't wish he were here
instead of burning at the stake.
868
01:12:49,708 --> 01:12:52,281
(WHISPERS) Destroy the diary
this very night.65069