All language subtitles for tmot3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,833 --> 00:00:27,583 "I am Amelia Folch. 2 00:00:28,541 --> 00:00:32,375 I am 23 years old, and despite that, I have saved El Empecinado’s life. 3 00:00:37,885 --> 00:00:39,333 (Gunshot) 4 00:00:41,677 --> 00:00:43,249 I’ve met Lope de Vega. 5 00:00:49,593 --> 00:00:51,343 And I have seen the Invincible Armada. 6 00:00:54,583 --> 00:00:57,416 I travel through time like others step onto a train. 7 00:01:01,874 --> 00:01:03,624 But I can’t share my secret. 8 00:01:03,927 --> 00:01:06,749 Not even with those I love most, my parents". 9 00:01:09,093 --> 00:01:11,218 Miss, could you stand still? 10 00:01:12,176 --> 00:01:14,083 Child, I don’t know what’s going on with you lately, 11 00:01:14,176 --> 00:01:16,499 but your head is always in the clouds. 12 00:01:17,676 --> 00:01:20,218 "That day, after making my excuses at home, 13 00:01:20,593 --> 00:01:22,083 I traveled to the Ministry of Time. 14 00:01:25,541 --> 00:01:27,885 Julian was training in the art of war. 15 00:01:28,374 --> 00:01:31,499 Alonso, on the other hand, was focusing on catching up 16 00:01:31,593 --> 00:01:33,458 with 21st century customs." 17 00:01:39,926 --> 00:01:41,499 I save lives, I don’t take them. 18 00:01:41,874 --> 00:01:44,208 There are missions where everything can go sideways 19 00:01:44,333 --> 00:01:47,083 and you won’t save many lives if you don't save your own first. 20 00:01:47,218 --> 00:01:49,083 Well, let’s hope they don’t go sideways. 21 00:01:55,510 --> 00:01:58,051 Mother of God in Heaven, what beauties. 22 00:01:59,468 --> 00:02:02,551 "Sometimes we even have time for celebrations". 23 00:02:02,624 --> 00:02:04,260 One candle! Whoever wants to know 24 00:02:04,343 --> 00:02:06,583 VelĂĄzquez's age, check Wikipedia. 25 00:02:06,718 --> 00:02:08,916 You look pretty good for someone from the 17th century 26 00:02:08,999 --> 00:02:10,719 One has to take care of himself. Well, yeah. 27 00:02:10,749 --> 00:02:13,343 Come on. One, two and... three. 28 00:02:14,166 --> 00:02:15,874 (VARIOUS) Yay! 29 00:02:15,958 --> 00:02:18,291 "If we had known what was coming next 30 00:02:18,374 --> 00:02:20,218 we wouldn't have laughed so much". 31 00:02:23,968 --> 00:02:27,614 CerbĂšre, France, 1940 32 00:02:30,635 --> 00:02:32,499 (Barking) 33 00:04:23,957 --> 00:04:25,416 Let's go! 34 00:04:25,509 --> 00:04:26,968 Ah! 35 00:04:55,530 --> 00:04:56,572 Don't kill me! 36 00:04:59,488 --> 00:05:01,259 I have valuable intel for Himmler. 37 00:05:02,301 --> 00:05:03,863 What intel? 38 00:05:09,488 --> 00:05:11,593 I know how to travel in time. 39 00:05:14,384 --> 00:05:15,759 I know how to travel in time. 40 00:05:20,009 --> 00:05:22,509 ("Ministry of Time" theme) 41 00:06:23,613 --> 00:06:25,717 Chapter 3 How to rewrite Time 42 00:06:31,717 --> 00:06:35,051 This man isn't lying: the serum never fails. 43 00:06:38,051 --> 00:06:40,947 We have to inform the FĂŒhrer... 44 00:06:41,238 --> 00:06:43,217 Time travel... 45 00:06:46,092 --> 00:06:47,092 Could it be possible? 46 00:06:55,697 --> 00:06:57,530 With captain Schweinsteiger, 47 00:06:57,874 --> 00:06:59,832 (Man) (Speaking German) 48 00:07:00,051 --> 00:07:01,509 Ah! 49 00:07:10,624 --> 00:07:12,509 (Speaking German) ...Heil Hitler! 50 00:07:14,124 --> 00:07:16,426 (Bells tolling) 51 00:07:34,551 --> 00:07:36,332 Where were you? - We went outside 52 00:07:36,415 --> 00:07:38,040 in case our companions came. 53 00:07:38,123 --> 00:07:40,717 If they haven't returned from France then they are dead. 54 00:07:40,801 --> 00:07:42,665 Just like you will be if you don't leave now. 55 00:08:07,332 --> 00:08:09,592 Here's your documents 56 00:08:10,551 --> 00:08:13,582 and your plane tickets to Brazil. No one will look for you there. 57 00:08:15,248 --> 00:08:16,998 And some euros for expenses. 58 00:08:17,290 --> 00:08:19,707 Euros? Whatever happened to pesetas? 59 00:08:20,384 --> 00:08:21,832 It's a long story. 60 00:08:24,582 --> 00:08:26,134 Ready? 61 00:08:43,134 --> 00:08:44,592 Good Luck. 62 00:09:28,165 --> 00:09:29,717 So this is the future. 63 00:09:31,092 --> 00:09:33,457 Let's go. The guesthouse is two blocks from here. 64 00:09:35,967 --> 00:09:39,290 Listen to me very carefully because I will not repeat myself. 65 00:09:39,384 --> 00:09:42,415 I absolutely forbid you to write letters to the editor 66 00:09:42,509 --> 00:09:45,342 of any newspapers. - Not even specialised magazines? 67 00:09:45,425 --> 00:09:48,175 Not them either! - They are restoring my works wrong! 68 00:09:48,248 --> 00:09:49,884 They're too bright! 69 00:09:49,967 --> 00:09:52,498 They look like... a Spanish television show. 70 00:09:52,634 --> 00:09:54,092 Well, get over it. 71 00:09:55,384 --> 00:09:59,259 I discovered aerial perspective, I anticipated impressionism. 72 00:09:59,342 --> 00:10:02,717 I am the great Diego VelĂĄzquez. - And I am the great head of this Ministry! 73 00:10:02,800 --> 00:10:04,665 But... Look, I'm going to make myself clear. 74 00:10:04,800 --> 00:10:08,000 I let it slide that you painted the St. James Cross on yourself in "Las Meninas", 75 00:10:08,040 --> 00:10:10,540 but no more. - They gave me the St. James cross! 76 00:10:10,634 --> 00:10:12,717 Three years after you finished the painting. 77 00:10:12,800 --> 00:10:16,165 When you didn’t even have the strength to hold up a paintbrush, man. 78 00:10:16,748 --> 00:10:18,206 What do you think? 79 00:10:18,634 --> 00:10:22,748 That I don’t know that you used one of the doors to paint the blessed cross on yourself? 80 00:10:23,217 --> 00:10:26,259 (INTERCOM) "Urgent call from Madrid. Year 1940." 81 00:10:26,342 --> 00:10:27,800 Fine. 82 00:10:28,467 --> 00:10:29,915 You can leave. 83 00:10:33,217 --> 00:10:34,675 Not one more. 84 00:10:37,956 --> 00:10:39,748 (Phone) 85 00:10:41,373 --> 00:10:42,831 Yes. 86 00:10:45,873 --> 00:10:47,331 Are you sure? 87 00:10:48,790 --> 00:10:50,258 Fine. 88 00:10:50,342 --> 00:10:53,467 Yes, send the documents to my office at once. 89 00:10:54,998 --> 00:10:56,467 Thank you. 90 00:10:58,717 --> 00:11:00,165 Bad news? 91 00:11:01,623 --> 00:11:03,092 The worst. 92 00:11:17,248 --> 00:11:18,758 -I brought Chinese food. 93 00:11:19,175 --> 00:11:21,967 There are restaurants from all over the world now, 94 00:11:22,040 --> 00:11:25,300 but Chinese was the only one open at this hour. It was also cheap. 95 00:11:25,915 --> 00:11:28,217 All the better. We don't have much to spend. 96 00:11:28,581 --> 00:11:31,790 Look, rice, noodles with shrimp... 97 00:11:32,675 --> 00:11:34,758 and a complimentary fortune cookie 98 00:11:43,050 --> 00:11:45,133 No, you don’t put the whole thing in your mouth. 99 00:11:45,217 --> 00:11:47,415 I’m told there is a message inside. 100 00:11:47,508 --> 00:11:50,675 A message from who? - From the Pope in Rome, who do you think? 101 00:11:57,748 --> 00:12:01,050 “A journey of a thousand miles begins with a single step.” 102 00:12:01,758 --> 00:12:04,633 Damn, you would think that those Chinese could see the future. 103 00:12:08,467 --> 00:12:09,998 What? Aren’t you going to open yours? 104 00:12:18,665 --> 00:12:20,842 "Love and a cough can't be hidden". 105 00:12:22,123 --> 00:12:24,383 Well, that is indisputable. 106 00:12:25,717 --> 00:12:27,175 Juan. 107 00:12:28,789 --> 00:12:31,383 What's going on? What are you hiding there? 108 00:12:42,883 --> 00:12:45,081 Lola forbade us to bring anything from the past. 109 00:12:45,300 --> 00:12:47,123 It's just a picture of my family. 110 00:12:47,873 --> 00:12:50,664 It's the only way to remember them for the rest of my life. 111 00:12:50,800 --> 00:12:53,373 Juan, we're leaving so we can go back. - Go back? Where? 112 00:12:58,716 --> 00:13:00,175 Who will be waiting for us? 113 00:13:02,591 --> 00:13:04,050 Who will remember us? 114 00:13:06,206 --> 00:13:08,841 We're alive, right? What more can you ask for? 115 00:13:15,008 --> 00:13:16,466 Come on, let's eat. 116 00:13:25,591 --> 00:13:27,966 Isn't it horrid, Alonso? Tell me. 117 00:13:29,383 --> 00:13:33,039 Well I like it. It shows the grandness of the Spanish army. 118 00:13:33,133 --> 00:13:35,789 Spanish? But most of them were mercenaries. 119 00:13:35,883 --> 00:13:37,675 I saw it in a documentary. I assure you 120 00:13:37,748 --> 00:13:40,248 that we Spanish are the heart of that army. 121 00:13:40,331 --> 00:13:41,956 Well, EspĂ­nola was Genoese. 122 00:13:42,039 --> 00:13:44,706 He won the War and they named him Grandee of Spain. 123 00:13:44,831 --> 00:13:47,539 It would have been an honor to fight alongside EspĂ­nola, 124 00:13:47,623 --> 00:13:49,175 and be pictured in this painting. 125 00:13:50,550 --> 00:13:52,456 I left Flanders after a defeat. 126 00:13:53,039 --> 00:13:54,498 (pagers) 127 00:13:55,873 --> 00:13:57,331 The boss. 128 00:14:03,164 --> 00:14:04,623 I's just that this... 129 00:14:04,873 --> 00:14:06,581 I... I didn't paint this. 130 00:14:11,383 --> 00:14:15,091 (SALVADOR) In 1940 Hitler met with Franco in Hendaye. 131 00:14:15,216 --> 00:14:18,373 To negotiate Spain's entrance into World War II. 132 00:14:18,925 --> 00:14:21,716 A war in which our country never participated. 133 00:14:22,206 --> 00:14:23,664 And why not? 134 00:14:24,258 --> 00:14:26,498 Spain was in abject financial ruin. 135 00:14:27,633 --> 00:14:30,758 Only one year had passed since the end of the Civil War 136 00:14:30,841 --> 00:14:33,414 Others say it was because Franco asked Hitler for too much 137 00:14:33,508 --> 00:14:36,675 in exchange: Gibraltar, Morocco, Guinea y Oran. 138 00:14:36,758 --> 00:14:38,425 Any more and he'd have asked for Berlin. 139 00:14:38,841 --> 00:14:40,289 We know all this. 140 00:14:41,289 --> 00:14:42,883 What is the problem? 141 00:14:43,456 --> 00:14:46,008 We've received an alarm from 1940. 142 00:14:46,800 --> 00:14:49,706 Germany has sent 5,000 tons of wheat to Spain. 143 00:14:50,331 --> 00:14:52,591 And it's rumored that there's a letter from Hitler 144 00:14:52,675 --> 00:14:56,050 accepting part of those conditions that Irene talked about. 145 00:14:56,216 --> 00:14:59,122 (ERNESTO) But, what could Franco offer Hitler? 146 00:14:59,591 --> 00:15:01,716 He didn't have weapons or a strong army. 147 00:15:02,497 --> 00:15:04,175 That is what I want to find out. 148 00:15:06,039 --> 00:15:07,508 As you all well know, 149 00:15:08,164 --> 00:15:11,091 Hitler visited Madrid to discuss those conditions 150 00:15:11,164 --> 00:15:12,914 before the meeting in Hendaye. 151 00:15:14,331 --> 00:15:15,841 Later, he traveled to Montserrat. 152 00:15:17,789 --> 00:15:20,424 Montserrat? The Abbey of Montserrat? 153 00:15:20,539 --> 00:15:23,924 That's the one. He was convinced that the Holy Grail was there. 154 00:15:24,174 --> 00:15:25,674 For the love of Christ. 155 00:15:25,789 --> 00:15:27,914 Yes, he was looking for that too, don't doubt it. 156 00:15:28,049 --> 00:15:30,549 - The Nazis believed in the power of relics, 157 00:15:30,622 --> 00:15:34,122 the lance with which Longinus pierced Christ or the Arc of the Covenant. 158 00:15:34,258 --> 00:15:35,872 I've heard of that. 159 00:15:37,424 --> 00:15:40,789 Someone wants to rewrite history and we won't allow it. 160 00:15:41,497 --> 00:15:43,122 Ernesto, you speak German. 161 00:15:43,789 --> 00:15:47,091 You should go immediately with Irene to Madrid in the 40s. 162 00:15:47,174 --> 00:15:49,039 And find out what Himmler wants. 163 00:15:51,674 --> 00:15:53,664 I suppose he'll be staying at the Ritz. 164 00:15:54,091 --> 00:15:55,549 Yes, that hasn't changed. 165 00:15:56,216 --> 00:15:57,674 For the moment. 166 00:16:04,622 --> 00:16:06,674 (MAN) Welcome to Spain 167 00:16:06,789 --> 00:16:09,424 "Willkommen in Spanien". - Danke. 168 00:16:21,966 --> 00:16:23,747 -So that you feel at home 169 00:16:23,831 --> 00:16:26,622 we have prepared you some Bavarian specialties. 170 00:16:26,716 --> 00:16:29,924 (HIMMLER) (SPEAKING GERMAN) - It has a splendid look. 171 00:16:29,997 --> 00:16:31,456 Ah, tell him I'm pleased. 172 00:16:31,924 --> 00:16:33,633 "Nein", I said that. 173 00:16:33,716 --> 00:16:36,622 The... (GERMAN NAME) is this big meatball. 174 00:16:37,289 --> 00:16:38,747 Ah. 175 00:16:39,039 --> 00:16:43,664 The menu also includes... (GERMAN NAME) 176 00:16:44,581 --> 00:16:46,549 (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 177 00:16:49,008 --> 00:16:50,914 You speak German impeccably. 178 00:16:51,008 --> 00:16:54,174 - In Spain, German is taught in all the schools. 179 00:16:55,841 --> 00:16:59,424 Knowing German is essential to the future of our youth. 180 00:16:59,539 --> 00:17:01,466 (SPEAKING GERMAN) 181 00:17:06,758 --> 00:17:08,205 May I serve? 182 00:17:08,289 --> 00:17:11,330 Serve, serve, I have to speak with these gentlemen. 183 00:17:13,341 --> 00:17:17,174 These are General Franco's latest requests. 184 00:17:17,508 --> 00:17:19,414 (TRANSLATING TO GERMAN) 185 00:17:24,008 --> 00:17:27,174 We will gladly look them over. (HOST) Perfect. 186 00:17:27,258 --> 00:17:28,705 Tomorrow I will come by at 4pm. 187 00:17:28,789 --> 00:17:31,205 We have prepared a bull fight in your honor. 188 00:17:32,122 --> 00:17:34,049 Bull? Fight? - Yes, yes 189 00:17:34,133 --> 00:17:35,747 but with the best fighters. 190 00:17:36,132 --> 00:17:37,591 Ah. 191 00:17:38,007 --> 00:17:40,539 Marcial Lalanda, Pepe Luis VĂĄzquez 192 00:17:40,674 --> 00:17:43,132 and Rafael Ortega "el Gran Gallito". 193 00:17:44,372 --> 00:17:45,841 Gallito? 194 00:17:47,205 --> 00:17:48,674 Come here. 195 00:17:49,164 --> 00:17:50,757 Help me explain this. 196 00:17:52,997 --> 00:17:55,080 Bull fight. 197 00:17:55,539 --> 00:17:57,466 National Festival. 198 00:17:57,539 --> 00:18:00,466 (SPEAKING GERMAN) 199 00:18:05,382 --> 00:18:07,955 Men fighting against bulls? 200 00:18:08,216 --> 00:18:09,664 Yes, yes, yes. 201 00:18:12,903 --> 00:18:14,632 This man is very stupid. 202 00:18:15,872 --> 00:18:18,132 What did he say? - That they would love to go. 203 00:18:18,705 --> 00:18:21,049 I couldn't have translated it better. 204 00:18:24,580 --> 00:18:26,174 (MAN) (COUGHING) 205 00:18:30,497 --> 00:18:32,289 The fortune cookie was right. 206 00:18:33,924 --> 00:18:36,257 Love and a cough can't be hidden. 207 00:18:41,330 --> 00:18:42,799 Get going, Luis. 208 00:18:44,080 --> 00:18:45,539 And leave you here alone? 209 00:18:45,830 --> 00:18:47,872 No, don't even think it. 210 00:18:47,955 --> 00:18:50,747 Whatever way, you're coming with me. - Don't be an idiot. 211 00:18:50,841 --> 00:18:52,966 They won't let me board in this state. 212 00:18:53,039 --> 00:18:55,122 I can't leave you alone with this fever. 213 00:18:57,132 --> 00:18:58,580 You're burning up. 214 00:18:59,330 --> 00:19:00,789 On your way out, 215 00:19:02,414 --> 00:19:05,955 tell the guy that owns the guesthouse to call a doctor. 216 00:19:11,122 --> 00:19:14,205 But go now, you're going to miss your plane. 217 00:19:37,122 --> 00:19:40,174 I'll leave you this so you can get by when you get better. 218 00:19:44,872 --> 00:19:46,341 Hang in there. 219 00:19:50,924 --> 00:19:52,382 (Door closes) 220 00:20:03,622 --> 00:20:05,997 Is what you have to tell me very important? 221 00:20:06,132 --> 00:20:07,590 It could be. 222 00:20:07,705 --> 00:20:09,163 Tell me. 223 00:20:12,882 --> 00:20:14,330 Sit down, woman. 224 00:20:16,038 --> 00:20:18,632 One of our internal agents called. 225 00:20:18,872 --> 00:20:21,330 An hour ago someone checked into a hospital. 226 00:20:21,424 --> 00:20:23,788 He was delirious and talking about a time door. 227 00:20:24,215 --> 00:20:27,007 Couldn't he just be crazy or a science fiction fan? 228 00:20:27,090 --> 00:20:28,538 Look. 229 00:20:29,580 --> 00:20:32,549 This is his picture in the hospital, taken this very morning. 230 00:20:36,424 --> 00:20:39,288 And this, a photo he had on him. 231 00:20:39,507 --> 00:20:40,965 It's from 1940. 232 00:20:42,257 --> 00:20:44,049 1940. 233 00:20:46,288 --> 00:20:48,174 Everything's leading us to the same year. 234 00:20:50,163 --> 00:20:51,632 Alright. 235 00:20:51,872 --> 00:20:54,882 Have Amelia and her team visit him in the hospital, immediately. 236 00:21:01,955 --> 00:21:04,663 Time travel with a shrimp allergy, 237 00:21:04,747 --> 00:21:06,257 now that is risky. 238 00:21:09,247 --> 00:21:10,840 I don't know what you're talking about. 239 00:21:10,955 --> 00:21:12,413 About this. 240 00:21:17,122 --> 00:21:20,090 We're pressed for time, so you can confess everything now. 241 00:21:20,174 --> 00:21:21,632 Relax, Alonso. 242 00:21:24,538 --> 00:21:26,955 Tell us how you arrived here from 1940. 243 00:21:27,049 --> 00:21:28,663 I'm sick, not crazy. 244 00:21:29,924 --> 00:21:32,715 Time travel can't be done. Yes, yes it can. 245 00:21:32,788 --> 00:21:34,830 We do it, as a matter of fact. 246 00:21:40,122 --> 00:21:42,246 So I'm sure that you aren't crazy. 247 00:21:44,246 --> 00:21:45,705 But if you don't work with us, 248 00:21:45,955 --> 00:21:48,549 we can lock you up in an asylum for life. 249 00:22:06,049 --> 00:22:07,580 Are you sure this will work? 250 00:22:07,715 --> 00:22:10,038 I've synchronized the frequency with my phone. 251 00:22:10,132 --> 00:22:13,038 We'll hear everything that Himmler says from his room. 252 00:22:15,496 --> 00:22:18,176 I don't hear anything. They haven't gotten back from the bull fight. 253 00:22:21,121 --> 00:22:22,590 Here they are. 254 00:22:22,965 --> 00:22:25,048 (HIMMLER) (SPEAKING GERMAN) 255 00:22:25,173 --> 00:22:27,705 What did he say? - "What a disgusting spectacle". 256 00:22:28,173 --> 00:22:34,861 Spaniards are a bloodthirsty people that enjoys torturing animals. 257 00:22:35,611 --> 00:22:37,465 Gallito is a murdering bastard! 258 00:22:37,830 --> 00:22:39,590 "Gallito is a murdering bastard." 259 00:22:39,673 --> 00:22:43,507 Whereas they have Auschwitz... now that's a show for the whole family. 260 00:22:48,121 --> 00:22:49,798 Heil Hitler. - Heil Hitler. 261 00:22:49,913 --> 00:22:51,996 (SPEAKING GERMAN) 262 00:22:52,132 --> 00:22:53,590 They've brought him a telegram. 263 00:23:14,538 --> 00:23:17,507 (SPEAKING GERMAN) 264 00:23:17,621 --> 00:23:19,496 "Everything's going as we had hoped". 265 00:23:19,923 --> 00:23:23,048 (Speaking German) 266 00:23:24,757 --> 00:23:27,215 So they're going to accept Franco's conditions. 267 00:23:27,330 --> 00:23:28,923 Shit. 268 00:23:29,048 --> 00:23:31,382 (SPEAKING GERMAN) 269 00:23:37,965 --> 00:23:40,798 "We will go to Montserrat for the Grail of all grails." 270 00:23:42,194 --> 00:23:44,298 Leave me alone, MĂŒller. 271 00:23:44,788 --> 00:23:46,340 Heil Hitler. - Heil Hitler. 272 00:23:54,382 --> 00:23:56,007 (HUMMING) 273 00:23:56,132 --> 00:23:58,423 (HUMMING) 274 00:23:59,621 --> 00:24:01,413 (CLEARING THROAT) 275 00:24:01,704 --> 00:24:04,340 (HUMMING) (RASPY) 276 00:24:05,423 --> 00:24:06,882 What a nightmare. 277 00:24:06,954 --> 00:24:10,538 Chiquetete would sing Wagner with more respect. Turn that off. 278 00:24:12,954 --> 00:24:15,548 Why would the Nazis accept Franco's demands? 279 00:24:18,038 --> 00:24:19,496 What have you found out? 280 00:24:19,590 --> 00:24:22,173 We don't know if the Holy Grail is in Montserrat, 281 00:24:22,246 --> 00:24:24,746 but there is a time door. Of course. 282 00:24:26,163 --> 00:24:27,632 The grail of all grails. 283 00:24:27,715 --> 00:24:30,538 They are accepting the conditions because they want that door. 284 00:24:30,621 --> 00:24:34,038 And how do they know about a door that even we aren't aware of? 285 00:24:34,173 --> 00:24:35,673 From Lola Mendieta. 286 00:25:09,381 --> 00:25:10,829 Hello. 287 00:25:10,913 --> 00:25:13,173 Did you come alone? Where is your partner? 288 00:25:15,788 --> 00:25:18,496 I saw them kill him hidden behind some bushes. 289 00:25:19,048 --> 00:25:21,048 And I fled without doing anything, like a coward. 290 00:25:22,996 --> 00:25:26,756 The important thing is that you're alive and you're leaving this hell. 291 00:25:26,829 --> 00:25:30,465 Quickly. Himmler is already in Madrid and soon he'll go to Montserrat. 292 00:25:30,923 --> 00:25:33,829 He doesn't know anything, right? - He's unaware of the time door. 293 00:25:33,923 --> 00:25:35,871 He's going to look for the Holy Grail. 294 00:25:36,538 --> 00:25:38,996 Or at least that's what history tells us. 295 00:25:41,079 --> 00:25:42,538 History. 296 00:25:42,923 --> 00:25:46,329 I would love to be able to travel in time and change it, I swear. 297 00:25:46,954 --> 00:25:48,454 That's what we're doing. 298 00:25:50,381 --> 00:25:53,913 Yes, that's what we're doing. - Let's go. 299 00:25:54,246 --> 00:25:55,954 Madrid is full of spies. 300 00:25:58,079 --> 00:26:00,381 And Juan and Luis? - They're safe. 301 00:26:04,371 --> 00:26:06,454 Leave immediately for Montserrat. 302 00:26:06,548 --> 00:26:09,715 Destroy that door before the Nazis find it. 303 00:26:14,298 --> 00:26:15,829 You two will travel to Hendaye. 304 00:26:15,965 --> 00:26:17,871 If they don't manage to destroy the door, 305 00:26:17,954 --> 00:26:21,038 you need to stop Spain from entering World War II. 306 00:26:24,787 --> 00:26:26,496 By whatever means neccessary. 307 00:26:33,340 --> 00:26:34,798 I look like a puppet. 308 00:26:35,048 --> 00:26:38,746 No complaining, I don't even want to think about when we travel to meet Viriatus. 309 00:26:41,579 --> 00:26:43,579 I knew that this day would come, 310 00:26:43,662 --> 00:26:46,131 but traveling to my own future terrifies me. 311 00:26:46,465 --> 00:26:49,590 In 1940 I'll be over 80 years old. 312 00:26:49,673 --> 00:26:52,173 This is only 60 years after your time. 313 00:26:52,287 --> 00:26:54,840 Imagine how I feel on every trip. 314 00:26:54,965 --> 00:26:56,964 It's almost better to travel farther than closer. 315 00:26:57,048 --> 00:26:59,537 It's the memories that kill you. You're lucky, 316 00:26:59,621 --> 00:27:01,506 you can't ever travel to the future. 317 00:27:01,579 --> 00:27:03,506 So you'll never know what will become of your life. 318 00:27:03,589 --> 00:27:05,964 My future doesn't interest me as much as my past. 319 00:27:06,048 --> 00:27:07,496 Yes, too much sometimes. 320 00:27:08,246 --> 00:27:10,423 Anyway, past, future... What does it matter? 321 00:27:11,329 --> 00:27:13,412 A good soldier should forget his past, 322 00:27:13,496 --> 00:27:15,298 and realize that he might not have a future, 323 00:27:15,381 --> 00:27:18,423 because he fights every day as though it were his last. 324 00:27:20,412 --> 00:27:23,787 Really, Alonso, when it comes to inspiring people you are one of a kind. 325 00:27:26,089 --> 00:27:27,548 Come on. 326 00:27:30,079 --> 00:27:32,673 I dont understand. The place where we they're meeting us is... 327 00:27:32,756 --> 00:27:34,204 It's two blocks from here. 328 00:27:34,506 --> 00:27:37,631 Also, coincidentally, they're meeting us in my neighborhood. 329 00:27:37,704 --> 00:27:39,162 Please, can you give me something? 330 00:27:39,256 --> 00:27:40,714 It's to eat. Yes. 331 00:27:42,714 --> 00:27:44,371 Here you are. Thank you. 332 00:27:46,787 --> 00:27:48,579 I've never seen such poverty. 333 00:27:48,673 --> 00:27:50,204 The War had just ended. 334 00:27:50,287 --> 00:27:52,548 People were hungry and there wasn't much food. 335 00:27:53,037 --> 00:27:55,746 Just what they got with their ration card. 336 00:27:55,829 --> 00:27:57,298 My grandfather told me. 337 00:27:58,287 --> 00:27:59,996 How everything has changed. Hey. 338 00:28:03,121 --> 00:28:04,589 I could swear that's you. 339 00:28:15,912 --> 00:28:18,412 When I left home yesterday it was half-painted. 340 00:28:18,631 --> 00:28:20,298 It was going to go in the sitting room. 341 00:28:20,829 --> 00:28:22,298 Should we go in and ask? 342 00:28:24,204 --> 00:28:25,662 No. 343 00:28:25,746 --> 00:28:27,506 We have a mission to complete. 344 00:28:43,839 --> 00:28:45,714 (WHISPERS) He's late for the Angelus. 345 00:29:06,704 --> 00:29:08,173 Here. 346 00:29:10,412 --> 00:29:11,870 Let's go. 347 00:29:15,662 --> 00:29:17,120 I'm sorry. 348 00:29:27,412 --> 00:29:29,047 -Is Lola working with the Nazis? 349 00:29:29,287 --> 00:29:32,662 Impossible. She is saving lives and risking her own. 350 00:29:32,745 --> 00:29:34,412 Her life and half of humanity. 351 00:29:34,495 --> 00:29:37,422 If the Nazis find that door they will come to the present. 352 00:29:37,495 --> 00:29:39,839 And obtain weapons and modern technology. 353 00:29:40,089 --> 00:29:41,745 Do you know what that would mean? 354 00:29:41,922 --> 00:29:43,745 They will win the second World War. 355 00:29:43,829 --> 00:29:46,672 And they will eliminate anyone who doesn't conform to their ideas. 356 00:29:46,756 --> 00:29:50,256 You don't have to tell me. I have experience in that area, I assure you. 357 00:29:53,120 --> 00:29:54,620 What are you going to do with me? 358 00:29:55,662 --> 00:29:58,329 We'll figure it out. Now leave. 359 00:30:03,537 --> 00:30:04,995 May I take the photo? 360 00:30:19,829 --> 00:30:23,079 (ANGUSTIAS) May I come in? - Like you need permission. 361 00:30:24,454 --> 00:30:27,047 Do we know what will happen to him if he returns to his time? 362 00:30:27,120 --> 00:30:28,579 No. 363 00:30:29,704 --> 00:30:32,037 I'm trying to locate EspĂ­nola. I call him 364 00:30:32,120 --> 00:30:34,787 and it cuts off or goes straight to the machine. - EspĂ­nola? 365 00:30:34,964 --> 00:30:36,756 Things must be bad... 366 00:30:46,662 --> 00:30:48,922 Sorry about the wait. We weren't expecting you so soon. 367 00:30:48,995 --> 00:30:52,245 Typical. The guy who brought us must have a date later. 368 00:30:52,579 --> 00:30:55,287 He's crazy. We call him "Offroader". 369 00:30:56,412 --> 00:30:59,204 So, how's 2015? Good... 370 00:30:59,339 --> 00:31:02,047 I hope it's better than now, when there's nothing to eat. 371 00:31:02,131 --> 00:31:03,797 We're headed that way, don't doubt it. 372 00:31:03,881 --> 00:31:06,589 And then they say that humanity is evolving. 373 00:31:06,672 --> 00:31:08,912 Evolving my ass. (SCRAPING) 374 00:31:09,162 --> 00:31:10,714 (BRANCHES BREAKING) 375 00:31:25,089 --> 00:31:26,537 Stop there. 376 00:31:27,131 --> 00:31:28,578 Throw down your weapons. 377 00:31:28,703 --> 00:31:31,037 We're screwed. Maquis. And who are they? 378 00:31:34,339 --> 00:31:36,047 These are some assholes. 379 00:31:37,370 --> 00:31:39,255 Say that again, if you've got the balls. 380 00:31:41,630 --> 00:31:43,203 You are assholes. 381 00:31:47,880 --> 00:31:49,453 Fine. 382 00:31:52,995 --> 00:31:54,464 You asked for it. 383 00:31:58,964 --> 00:32:00,422 (Shoots a blank) 384 00:32:02,797 --> 00:32:05,380 You're the asshole, who cheats at cards. 385 00:32:05,453 --> 00:32:08,047 You couldn't beat me at cards if you wore a hood, Mariano. 386 00:32:08,995 --> 00:32:10,464 You know each other? 387 00:32:10,662 --> 00:32:12,412 Yeah, they also work for the Ministry. 388 00:32:12,828 --> 00:32:14,630 So, you mean that all this is a joke. 389 00:32:14,714 --> 00:32:17,662 Yeah, we do it to all the new guys, like you. 390 00:32:17,839 --> 00:32:19,880 Interesting sense of humor you have. 391 00:32:19,995 --> 00:32:23,714 If we don't have a little fun now and then this will be the death of us. 392 00:32:24,203 --> 00:32:25,662 Come on, let's go. 393 00:32:26,047 --> 00:32:27,505 Not a damn bit funny. 394 00:32:53,662 --> 00:32:55,120 We're almost there. 395 00:32:57,620 --> 00:33:00,422 Are you sure that the translator won't show up in Hendaye? 396 00:33:00,505 --> 00:33:03,630 I took care of him. He'll spend a few weeks glued to the toilet, 397 00:33:03,714 --> 00:33:05,162 I assure you. 398 00:33:06,797 --> 00:33:09,037 Why do I never get to seduce a beautiful woman 399 00:33:09,130 --> 00:33:10,787 instead of greasy lechers? 400 00:33:10,880 --> 00:33:13,787 For the same reason we're going to see Hitler and not Ava Gardner. 401 00:33:13,870 --> 00:33:16,130 Look, her I did meet, 402 00:33:16,464 --> 00:33:18,964 but I must be the only one who doesn't brag about it. 403 00:33:23,995 --> 00:33:25,464 Hitler. 404 00:33:26,078 --> 00:33:28,453 There have been too many assholes in this world 405 00:33:28,547 --> 00:33:30,203 and I've met a lot of them. 406 00:33:31,089 --> 00:33:32,536 I didn't know you smoke. 407 00:33:33,370 --> 00:33:34,839 Me either. 408 00:33:34,922 --> 00:33:37,120 How many times have we risked our lives together, 409 00:33:37,203 --> 00:33:39,243 and I still don't know... What time period I'm from? 410 00:33:39,536 --> 00:33:40,995 Yes. 411 00:33:42,547 --> 00:33:44,786 It's so long ago I don't even remember it. 412 00:33:47,578 --> 00:33:50,703 Are you Captain Pascual? - At your orders, Commander. 413 00:33:51,661 --> 00:33:53,120 Come with me. 414 00:34:04,338 --> 00:34:05,797 (Train whistle) 415 00:34:06,463 --> 00:34:07,922 At your orders, Your Excellence. 416 00:34:10,536 --> 00:34:12,338 Where is Álvarez Estrada? 417 00:34:12,463 --> 00:34:14,130 Indisposed, Your Excellency. 418 00:34:16,213 --> 00:34:17,672 And you are...? 419 00:34:17,745 --> 00:34:20,422 Captain Pascual at your orders, Your Excellency. 420 00:34:21,995 --> 00:34:25,036 Where did you serve in the War? - With Generals Gil y Yuste, 421 00:34:25,120 --> 00:34:27,922 intelligence services in Álava, Your Excellency. 422 00:34:28,672 --> 00:34:30,130 Good reference. 423 00:34:31,578 --> 00:34:34,255 Do you understand the importance of these negotiations? 424 00:34:34,338 --> 00:34:35,786 Yes, Your Excellency. 425 00:34:37,870 --> 00:34:39,505 Well then, I am in your hands, 426 00:34:39,911 --> 00:34:42,036 because I get by with my English, 427 00:34:42,505 --> 00:34:43,963 but my German... 428 00:34:45,422 --> 00:34:46,911 Damn devil's language. 429 00:34:46,995 --> 00:34:49,130 You can be at ease, Your Excellency. 430 00:34:50,255 --> 00:34:51,703 At ease? 431 00:34:52,203 --> 00:34:53,672 With Hitler? 432 00:34:54,495 --> 00:34:56,088 Impossible. 433 00:34:56,505 --> 00:34:57,953 He's so high-strung. 434 00:35:01,911 --> 00:35:04,422 How could a corporal have come so far? 435 00:35:08,963 --> 00:35:10,495 20 SS? 436 00:35:11,088 --> 00:35:12,536 Well the plan is fucked, 437 00:35:12,620 --> 00:35:15,588 because we only have four more men here. 438 00:35:15,661 --> 00:35:17,120 There's only 8 of you? 439 00:35:18,672 --> 00:35:21,047 And the civil guard? Just what you see. 440 00:35:21,130 --> 00:35:23,172 With the Ministry's cutbacks, 441 00:35:23,255 --> 00:35:25,922 when someone retires they don't send anyone new. 442 00:35:26,203 --> 00:35:28,463 And the weapons are from the Moroccan War. 443 00:35:30,797 --> 00:35:32,255 So what's the plan? 444 00:35:32,703 --> 00:35:34,203 Do you have what we asked for? 445 00:35:34,870 --> 00:35:36,338 There's the clothes. 446 00:35:36,797 --> 00:35:38,245 Here you go. 447 00:35:41,703 --> 00:35:44,869 Two Civil Guard uniforms and for you, a monk's robes. 448 00:35:45,505 --> 00:35:47,588 And the explosives to blow up the door. 449 00:35:47,661 --> 00:35:50,213 I'll carry that. I won't argue with you about that. 450 00:35:51,338 --> 00:35:52,797 Ah, one more thing. 451 00:35:53,244 --> 00:35:56,172 In case of an emergency, ring the Abbey's bells. 452 00:35:56,286 --> 00:35:58,786 And what do we have the phones for? They're worthless here, 453 00:35:58,869 --> 00:36:01,244 in these mountains there's no coverage. 454 00:36:01,338 --> 00:36:03,505 The Spanish hell is everywhere. 455 00:36:03,619 --> 00:36:06,255 What is the Spanish hell? Nothing, a joke. 456 00:36:06,338 --> 00:36:09,130 You can tell it on the way. Let's get to the monastery. 457 00:36:09,203 --> 00:36:11,088 (Thunder) 458 00:36:21,963 --> 00:36:25,380 (ANSWERING MACHINE) "This is the talking device of Ambrosio EspĂ­nola Doria, 459 00:36:25,453 --> 00:36:26,911 Grandee of Spain. 460 00:36:26,994 --> 00:36:30,213 If you want to leave a message, do so after hearing the signal". 461 00:36:30,296 --> 00:36:31,744 (beep) 462 00:36:31,828 --> 00:36:34,953 Message for EspĂ­nola. Emergency call from the Ministry. 463 00:36:35,046 --> 00:36:37,286 I repeat: emergency call from the Ministry. 464 00:36:50,578 --> 00:36:52,046 (Thunder) 465 00:36:52,130 --> 00:36:53,921 Are you worried? Aren't you? 466 00:36:54,546 --> 00:36:57,119 We have a very complicated mission ahead of us. 467 00:36:57,296 --> 00:36:58,755 It's not just that worrying you. 468 00:36:59,380 --> 00:37:01,880 You can't stop thinking about that portrait of your family. 469 00:37:01,953 --> 00:37:03,411 It won't get out of my head. 470 00:37:03,661 --> 00:37:05,921 Just yesterday I was posing with my family. 471 00:37:06,671 --> 00:37:09,244 My mother scolded me because I wouldn't sit still. 472 00:37:11,213 --> 00:37:13,453 When we finish the mission, we'll find out 473 00:37:13,546 --> 00:37:16,713 what happened to your family. I don't know if I want to find out, JuliĂĄn. 474 00:37:24,286 --> 00:37:25,755 There it is. 475 00:37:31,963 --> 00:37:33,661 A new mission awaits us. 476 00:37:35,036 --> 00:37:36,505 Victory or death. 477 00:37:36,744 --> 00:37:38,869 I prefer the first one. Me too. 478 00:38:05,796 --> 00:38:08,286 You two go and see the Prior. And you? 479 00:38:08,505 --> 00:38:09,963 I'll start looking. 480 00:38:10,036 --> 00:38:12,046 With this habit no one will suspect anything. 481 00:38:12,119 --> 00:38:13,577 Be careful. 482 00:38:37,494 --> 00:38:39,161 And to what do we owe your visit? 483 00:38:39,671 --> 00:38:42,588 There is a risk of imminent attack by the Maquis. 484 00:38:42,702 --> 00:38:45,004 I doubt it. We are peaceful people. 485 00:38:45,077 --> 00:38:47,421 And because of that have always been respected. 486 00:38:48,088 --> 00:38:51,463 A big fish in the German army is coming to visit this monastery. 487 00:38:51,546 --> 00:38:54,119 We need to be sure that nothing happens to him. 488 00:38:54,629 --> 00:38:57,536 Do what you wish, but do not bother the brothers. 489 00:38:57,619 --> 00:38:59,879 You've arrived just at lunch time. 490 00:39:28,911 --> 00:39:30,661 (Door creaking open) 491 00:40:12,129 --> 00:40:13,577 (Two shots) 492 00:40:57,296 --> 00:40:58,744 Throw down your weapons! 493 00:40:59,452 --> 00:41:02,129 Look, how thoughtful. This one doesn't need subtitles. 494 00:41:02,244 --> 00:41:04,129 I said to throw down your weapons. 495 00:41:04,504 --> 00:41:06,004 (MAN) (SPEAKING GERMAN) 496 00:41:42,796 --> 00:41:44,244 (SPEAKING GERMAN) 497 00:41:51,285 --> 00:41:52,754 She's coming with us. 498 00:41:59,671 --> 00:42:01,421 Eh! Eh! 499 00:42:09,171 --> 00:42:11,077 We have to do something. Yes, 500 00:42:11,962 --> 00:42:13,410 but in due time. 501 00:42:14,869 --> 00:42:16,754 How can you be so calm? 502 00:42:20,504 --> 00:42:24,004 If you would be so kind, tell me the joke about the Spanish hell. 503 00:42:34,202 --> 00:42:35,660 What are you doing here? 504 00:42:35,994 --> 00:42:37,452 Thinking about how to get out. 505 00:42:38,035 --> 00:42:39,494 Wait! 506 00:42:40,712 --> 00:42:42,535 Wait. Get me out of here. 507 00:42:43,087 --> 00:42:46,004 I have an even more important secret for Himmler. 508 00:42:51,754 --> 00:42:53,837 Here inside there is a time door, 509 00:42:54,077 --> 00:42:55,535 only one. 510 00:42:56,160 --> 00:42:58,087 I can show you hundreds. 511 00:42:58,712 --> 00:43:00,171 Traitor. 512 00:43:01,129 --> 00:43:02,743 (WHISPERS) You have no idea. 513 00:43:11,358 --> 00:43:13,337 Himmler is here. 514 00:43:44,587 --> 00:43:48,202 I hate to disappoint you, but the Holy Grail isn't in Montserrat. 515 00:43:48,712 --> 00:43:52,785 Our only grail is our Blessed Virgin and our custom, to kiss her. 516 00:43:54,045 --> 00:43:55,535 (MAN) (SPEAKING GERMAN) 517 00:43:55,941 --> 00:43:58,816 I'd rather take cyanide than kiss a black woman. 518 00:43:58,920 --> 00:44:01,743 Tell him that I hope he enjoys his cyanide. 519 00:44:01,879 --> 00:44:04,420 You speak German. - I studied in TĂŒbingen. 520 00:44:06,170 --> 00:44:09,452 Look, I know that I can't prohibit you from treading this holy ground 521 00:44:09,545 --> 00:44:12,910 but I can confine myself to my cell until you leave here. 522 00:44:18,545 --> 00:44:20,337 Take care not to break anything. 523 00:44:20,535 --> 00:44:23,212 Should we fear God's wrath? - No. 524 00:44:24,035 --> 00:44:25,702 You should fear mine. 525 00:45:11,285 --> 00:45:12,754 Heil Hitler. 526 00:45:13,326 --> 00:45:14,795 FrĂ€ulein Lola Mendieta. 527 00:45:15,076 --> 00:45:17,670 You don't know how pleased we are to meet you. 528 00:45:17,743 --> 00:45:20,576 Without you we'd never have come here. 529 00:45:22,087 --> 00:45:25,920 You'll be much more pleased when you learn about the Ministry of Time. 530 00:45:26,670 --> 00:45:28,420 There are hundreds of doors there 531 00:45:28,504 --> 00:45:30,993 that lead to all of the past. 532 00:45:32,254 --> 00:45:33,962 (SPEAKING GERMAN) 533 00:45:36,337 --> 00:45:39,462 And the guy in the German hell, covered in shit up to his ears, 534 00:45:39,545 --> 00:45:42,670 asks the guy in the Spanish hell how he's doing... 535 00:45:44,243 --> 00:45:46,045 I don't know what I'm doing telling jokes. 536 00:45:46,128 --> 00:45:48,212 Not knowing what the Nazis are doing with Amelia. 537 00:45:48,295 --> 00:45:50,076 Continue the joke, I beg you. 538 00:45:52,003 --> 00:45:55,285 The Spaniard says he's living pretty well in the Spanish hell. 539 00:45:55,368 --> 00:45:59,003 The German, dumbfounded, asks him: "Don't they throw buckets of shit on you?". 540 00:45:59,076 --> 00:46:02,378 And the Spaniard says: "In Spanish hell when there's a bucket, there's no shit, 541 00:46:02,462 --> 00:46:04,660 and when there's shit, there's no bucket". 542 00:46:06,670 --> 00:46:08,118 Well I don't understand. 543 00:46:08,243 --> 00:46:11,795 Fine. I guess Spain's changed a lot since the 16th century. 544 00:46:12,128 --> 00:46:13,587 For the worse, as I see it. 545 00:46:15,670 --> 00:46:17,160 It seems that they are here. 546 00:46:18,753 --> 00:46:20,212 Let's go. 547 00:46:22,118 --> 00:46:23,743 Could you shut up for once? 548 00:46:24,160 --> 00:46:26,285 I'm sick of all your blabbering! 549 00:46:26,378 --> 00:46:28,951 What are you doing? Are you crazy or what? (SPEAKING GERMAN) 550 00:46:46,035 --> 00:46:49,201 You should fight better. I save lives, I don't take them away. 551 00:46:49,337 --> 00:46:52,128 The first life you have to save is your own. 552 00:46:54,128 --> 00:46:55,628 And now, we will go get Amelia. 553 00:47:10,170 --> 00:47:11,837 Like jumping into a swimming pool. 554 00:47:15,753 --> 00:47:17,503 Heil Hitler. - Heil Hitler. 555 00:47:54,941 --> 00:47:56,503 It's true! 556 00:47:59,993 --> 00:48:01,659 (SPEAKING GERMAN) 557 00:48:19,743 --> 00:48:21,628 (SPEAKING GERMAN) 558 00:48:31,243 --> 00:48:34,743 Another war flick. How boring. 559 00:48:45,868 --> 00:48:47,493 How could you do this? 560 00:48:48,868 --> 00:48:50,326 And you? 561 00:48:50,545 --> 00:48:51,993 You are worse than a traitor. 562 00:48:53,711 --> 00:48:56,243 You're a murderer who's going to kill all the people 563 00:48:56,336 --> 00:48:58,416 who won't be able to leave through this door anymore. 564 00:49:18,003 --> 00:49:19,868 They promised to let me go to the future. 565 00:49:44,586 --> 00:49:46,576 We have you, frĂ€ulein. 566 00:49:46,670 --> 00:49:48,128 We don't need him. 567 00:49:49,461 --> 00:49:51,232 We have to inform Hitler. 568 00:49:57,253 --> 00:49:59,492 But what do you mean you can't come right now? 569 00:49:59,586 --> 00:50:02,378 Listen, this isn't a marching band that's coming, eh? 570 00:50:02,461 --> 00:50:03,992 I want you in my office, now. 571 00:50:04,420 --> 00:50:05,878 EspĂ­nola. EspĂ­nola. 572 00:50:06,128 --> 00:50:07,586 EspĂ­nola. 573 00:50:07,826 --> 00:50:09,451 It's gone dead, God. 574 00:50:09,753 --> 00:50:11,201 Evacuation Order. 575 00:50:11,284 --> 00:50:14,128 Have the agents return to their time periods and their homes. 576 00:50:14,211 --> 00:50:16,253 Only essential staff and security. 577 00:50:17,076 --> 00:50:20,951 Yes, Sir. And what do we do with Juan? - If you don't mind, take him to your house. 578 00:50:21,045 --> 00:50:24,076 I'm staying here with you. - No, Angustias, you go home. 579 00:50:24,169 --> 00:50:25,784 (Machine gun fire) 580 00:50:25,867 --> 00:50:27,951 Well I think that I'm going to have to stay. 581 00:50:40,628 --> 00:50:42,628 (Machine gun fire) 582 00:50:45,284 --> 00:50:46,951 Oh, thank God. 583 00:50:47,086 --> 00:50:49,076 God and this wonderful machine. 584 00:50:49,211 --> 00:50:52,534 You've got to hurry. Lola is telling them about the Ministry. 585 00:50:52,669 --> 00:50:54,753 She will pay for that, I swear. The phone. 586 00:50:54,836 --> 00:50:56,461 We have to warn the Ministry. 587 00:51:02,503 --> 00:51:03,951 (Telephone) 588 00:51:09,336 --> 00:51:10,794 Hallo? 589 00:51:16,576 --> 00:51:18,909 Too late. They're already there. 590 00:51:19,044 --> 00:51:20,742 We have to warn the "paquis". 591 00:51:20,878 --> 00:51:22,544 Maquis. Fine, whatever they're called. 592 00:51:27,201 --> 00:51:29,659 (DOCUMENTARY NARRATION) (IN GERMAN) 593 00:51:55,878 --> 00:51:57,336 (SPEAKING GERMAN) 594 00:51:58,003 --> 00:51:59,492 Did he say "peanut brittle"? 595 00:51:59,909 --> 00:52:01,659 "Fantastic". - Ah. 596 00:52:02,169 --> 00:52:04,409 (GERMAN) - "Marvellous". 597 00:52:04,544 --> 00:52:07,378 Amazing. He couldn't be more excited if he had won the lottery. 598 00:52:07,492 --> 00:52:09,700 (SPEAKING GERMAN) - And now what did he say? 599 00:52:09,794 --> 00:52:11,253 "A ha". 600 00:52:11,367 --> 00:52:12,825 See, like in Spanish. 601 00:52:13,034 --> 00:52:16,284 Dank, liebe Heinrich. - "Thank you, dear Heinrich." 602 00:52:16,419 --> 00:52:17,878 Danke, mein fĂŒher. 603 00:52:19,648 --> 00:52:21,440 Hitler is happy. 604 00:52:22,357 --> 00:52:23,982 I have to take a leak. 605 00:52:27,919 --> 00:52:29,367 And what about our requests? 606 00:52:31,961 --> 00:52:33,575 (SPEAKING GERMAN) 607 00:52:35,169 --> 00:52:36,628 Yes to everything. 608 00:52:44,742 --> 00:52:47,294 Soon two battalions will arrive from France. 609 00:52:47,627 --> 00:52:49,242 And travel to the future. 610 00:52:49,575 --> 00:52:52,586 That will be our definitive victory. 611 00:52:56,117 --> 00:52:58,659 (Bells Tolling) 612 00:53:03,784 --> 00:53:05,242 How strange. 613 00:53:05,909 --> 00:53:07,377 It's 20 past. 614 00:53:08,877 --> 00:53:12,450 It's just that in Spain we aren't as punctual as you. 615 00:53:15,242 --> 00:53:17,127 But are you sure about what you're saying? 616 00:53:17,252 --> 00:53:18,700 Yes. 617 00:53:19,544 --> 00:53:21,534 He was speaking with Himmler, I'm sure of it. 618 00:53:21,909 --> 00:53:24,127 He said: "Dank, Heinrich" and hung up. 619 00:53:24,950 --> 00:53:26,409 And he's accepted everything. 620 00:53:28,825 --> 00:53:32,419 We'll call the Ministry. They will know what's going on in Montserrat. 621 00:53:32,534 --> 00:53:34,794 No, we're outside Spanish territory. 622 00:53:34,877 --> 00:53:36,877 Our cell phones don't work here. 623 00:53:36,961 --> 00:53:39,242 We'd have to return to Irun and there's no time. 624 00:53:39,336 --> 00:53:41,659 But Amelia and her team are in this time. 625 00:53:41,752 --> 00:53:43,992 We could get off and call from the station. 626 00:53:44,700 --> 00:53:46,159 You're right. 627 00:53:46,575 --> 00:53:48,159 I'm going to get off. No. 628 00:53:49,752 --> 00:53:51,961 They could call for you at any moment. 629 00:53:52,034 --> 00:53:54,825 It would be suspicious if you weren't here. I'll take care of it. 630 00:54:06,659 --> 00:54:09,367 But where do you think you are, Ramblas street market? 631 00:54:09,450 --> 00:54:12,294 Montserrat is a spiritual retreat. 632 00:54:12,377 --> 00:54:13,836 (Cell Phone) 633 00:54:15,034 --> 00:54:16,700 (Cell Phone) 634 00:54:17,211 --> 00:54:18,669 (Cell Phone) 635 00:54:18,742 --> 00:54:20,200 Excuse me. 636 00:54:20,294 --> 00:54:21,752 (Cell Phone) 637 00:54:22,127 --> 00:54:23,575 Yes. Irene. 638 00:54:23,992 --> 00:54:25,502 Well, not too well, truthfully. 639 00:54:25,586 --> 00:54:28,377 Actually, if I'm honest, things have gone to shit. 640 00:54:28,450 --> 00:54:30,377 The Nazis have seized the Ministry. 641 00:54:33,169 --> 00:54:36,002 And security? - Give them up for dead. 642 00:54:36,117 --> 00:54:37,575 Silence! 643 00:54:42,544 --> 00:54:44,867 I have to admit, you've got balls, 644 00:54:44,961 --> 00:54:48,127 drawing at a time like this. - If I don't draw, I'll shit myself right now. 645 00:54:48,211 --> 00:54:50,408 Ah, no, then you'd better keep drawing. 646 00:54:50,544 --> 00:54:53,158 The art still unpainted if I die now... 647 00:54:53,242 --> 00:54:54,794 The museums won't be the same. 648 00:54:54,867 --> 00:54:57,252 Have I ever told you that you're an egomaniac? 649 00:54:58,408 --> 00:55:00,117 I said silence! 650 00:55:01,002 --> 00:55:02,533 Don't touch her. 651 00:55:11,617 --> 00:55:13,502 Thank you, Juan. I owe you one. 652 00:55:15,783 --> 00:55:17,252 Where is EspĂ­nola? 653 00:55:18,492 --> 00:55:19,950 What are we going to do now? 654 00:55:22,033 --> 00:55:23,502 Go to plan B. 655 00:55:26,450 --> 00:55:29,877 But, has anyone calculated how history could change... 656 00:55:30,502 --> 00:55:32,960 if we kill Hitler? Yes. 657 00:55:33,867 --> 00:55:36,335 But knowing what he did it might make it better. 658 00:56:44,200 --> 00:56:46,075 Are you sure about doing this? Yes. 659 00:56:46,169 --> 00:56:49,294 If the Germans are in the Ministry, there won't be too many here. 660 00:56:49,377 --> 00:56:52,616 They're good soldiers. Relax, we aren't too bad ourselves. 661 00:57:00,460 --> 00:57:02,252 (HABLA EN ALEMÁN) 662 00:57:03,033 --> 00:57:05,335 He's wondering how everything's going out there. 663 00:57:05,710 --> 00:57:07,335 (Machine gun fire) 664 00:57:07,460 --> 00:57:10,700 I think he should be more worried about what's going on here inside. 665 00:57:11,325 --> 00:57:12,960 (Machine gun fire) 666 00:57:13,210 --> 00:57:14,669 Silence! 667 00:57:14,752 --> 00:57:16,866 No one move. Throw down your weapons. 668 00:57:16,950 --> 00:57:18,950 On the ground! Throw down your weapons. Silence. 669 00:57:26,877 --> 00:57:29,366 (LOLA) Let's go, there's no time to lose. 670 00:57:29,450 --> 00:57:31,335 How dare you speak to us, harpy? 671 00:57:32,908 --> 00:57:35,616 The Ministry has fallen and by your fault. 672 00:57:35,700 --> 00:57:37,408 I'm helping you. 673 00:57:40,116 --> 00:57:43,283 The Ministry has it's defenses, it's own soldiers. 674 00:57:52,543 --> 00:57:56,043 And I have sent the Nazis into a trap from which they can't escape. 675 00:58:18,033 --> 00:58:20,116 (SPEAKING GERMAN) 676 00:58:29,752 --> 00:58:31,231 I don't understand a word. 677 00:58:31,710 --> 00:58:33,710 They think they'll win. 678 00:58:35,116 --> 00:58:37,156 And what do you think you're laughing at, "dumbass"? 679 00:58:37,252 --> 00:58:40,377 That you think you will defeat our glorious army. 680 00:58:41,418 --> 00:58:42,877 We'll see about that. 681 00:58:43,366 --> 00:58:44,825 To where? To the Ministry. 682 00:58:44,918 --> 00:58:46,825 It's the only way we'll know what's going on. 683 00:58:47,668 --> 00:58:49,325 These will be our shields. 684 00:58:49,908 --> 00:58:52,408 I hope that the Germans are good soldiers. 685 00:58:52,502 --> 00:58:54,533 Why, so they'll kill us? No, 686 00:58:54,668 --> 00:58:57,575 because a good army would never let their General die. 687 00:58:57,658 --> 00:58:59,918 Stay with her. No, I'll stay. 688 00:59:00,033 --> 00:59:01,700 The more of you there, the better. 689 00:59:01,783 --> 00:59:03,241 Are you sure? Yes. 690 00:59:03,335 --> 00:59:05,085 The Ministry is what matters. 691 00:59:06,168 --> 00:59:07,616 Let's go. 692 00:59:35,741 --> 00:59:38,002 (HITLER) Oh. (YELLING IN GERMAN) - Pardon. 693 00:59:38,752 --> 00:59:40,658 Sorry, sorry, eh... 694 00:59:40,741 --> 00:59:42,293 (SPEAKING GERMAN) 695 01:00:10,199 --> 01:00:11,668 Why are you smiling? 696 01:00:12,533 --> 01:00:15,210 I wonder if you've ever killed anyone. 697 01:00:16,366 --> 01:00:17,824 Have you? 698 01:00:19,793 --> 01:00:22,283 No, you never have. 699 01:00:24,116 --> 01:00:27,574 Besides, I'm going to tell you something. It isn't in your best interest to kill me, 700 01:00:28,085 --> 01:00:29,543 Amelia Folch. 701 01:00:30,460 --> 01:00:31,991 You know me? (LAUGHS) Yes. 702 01:00:32,408 --> 01:00:34,001 What do you know about me? 703 01:00:34,116 --> 01:00:35,574 Everything. 704 01:00:35,668 --> 01:00:38,324 Your father was called Enric, your mother, Carma, 705 01:00:38,460 --> 01:00:42,074 and you are an only child because your mother almost died birthing you. 706 01:00:44,866 --> 01:00:46,324 That's enough for today. 707 01:00:46,418 --> 01:00:49,033 I have business to attend. After what you've done, 708 01:00:49,116 --> 01:00:52,533 do you think I'm just going to let you go? I haven't done anything. They betrayed me. 709 01:00:52,616 --> 01:00:54,085 I've saved lives, 710 01:00:54,574 --> 01:00:57,366 people who would have ended up in front of a firing squad 711 01:00:57,449 --> 01:00:59,824 if I didn't get them out of here and who can't escape now. 712 01:00:59,960 --> 01:01:02,908 When Napoleon's men wanted to kill El Empecinado, 713 01:01:02,991 --> 01:01:05,251 did you help them for the good of humanity? 714 01:01:05,324 --> 01:01:08,710 I helped them with the hope that the war would end sooner, 715 01:01:08,783 --> 01:01:10,835 so that Spain would change for the better. 716 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 (SIGH) When I found out they were going to kill him, 717 01:01:13,991 --> 01:01:15,866 I wanted to warn him, but it was too late. 718 01:01:18,793 --> 01:01:21,251 The Ministry has you fooled, Amelia. 719 01:01:22,074 --> 01:01:24,751 Preserving the past? But it's History. 720 01:01:24,866 --> 01:01:27,908 Mmhm, and sometimes it's a shitty history. 721 01:01:29,168 --> 01:01:32,449 Can you imagine the amount of mistakes that could be fixed? 722 01:01:33,085 --> 01:01:34,949 Of course Spain defeated Napoleon. 723 01:01:35,501 --> 01:01:36,949 But for what? 724 01:01:37,366 --> 01:01:41,376 So that Fernando VII would annul a constitution that had cost so many lives? 725 01:01:41,491 --> 01:01:44,085 While he was on vacation in Bayonne; 726 01:01:44,616 --> 01:01:48,074 so that he would return and kill so many heroes, like El Empecinado; 727 01:01:48,960 --> 01:01:52,418 so that our best men, Goya, Jovellanos... 728 01:01:52,949 --> 01:01:54,407 would have to live in exile. 729 01:01:56,335 --> 01:01:58,449 Don't move. You're not going to shoot me. 730 01:01:59,460 --> 01:02:00,907 Tell me something else about myself. 731 01:02:01,876 --> 01:02:03,324 I swear that I will, 732 01:02:03,585 --> 01:02:05,032 but not now. 733 01:02:29,334 --> 01:02:31,199 (Machine gun fire, screams) 734 01:02:36,032 --> 01:02:37,584 -Silence! Up against the wall. 735 01:02:38,366 --> 01:02:42,084 (SALVADOR) Finally, EspĂ­nola. - Relax. Outside is taken care of. 736 01:02:42,168 --> 01:02:43,876 And I will sort this out in a jiffy. 737 01:02:43,991 --> 01:02:46,668 Let's see, do any of them speak Spanish? - Yes, this one. 738 01:02:47,001 --> 01:02:50,532 Well listen carefully, because this is the last time I'll say it, 739 01:02:50,991 --> 01:02:53,293 I have 100 more men in the hallways, 740 01:02:53,407 --> 01:02:55,157 and all your comrades are dead, 741 01:02:55,251 --> 01:02:57,709 so surrender and we will treat you with honor. 742 01:02:57,824 --> 01:02:59,751 Do you understand? - And you understanding this? 743 01:02:59,876 --> 01:03:01,834 No, it's not going to be over that easily. 744 01:03:03,251 --> 01:03:05,293 Diego, wake up. 745 01:03:05,376 --> 01:03:06,991 Diego. - Silence! 746 01:03:08,209 --> 01:03:11,584 We will never surrender. We only follow orders from the FĂŒhrer. 747 01:03:11,699 --> 01:03:13,157 That can be arranged. 748 01:03:13,241 --> 01:03:16,043 Remove your aim from my boss or I'll shorten him by a head 749 01:03:28,824 --> 01:03:30,293 (ANGUSTIAS) Wake up. 750 01:03:30,376 --> 01:03:32,459 We have to warn Ernesto quickly. Fine. 751 01:03:32,876 --> 01:03:34,324 Someone translate. 752 01:03:34,793 --> 01:03:36,626 I'll do it. - Perfect. 753 01:03:37,407 --> 01:03:40,199 Tell him to return to Montserrat. (TRANSLATING) 754 01:03:40,532 --> 01:03:43,324 To call his boss on the way so he can tell Hitler 755 01:03:43,407 --> 01:03:44,876 that it was all a dream 756 01:03:45,824 --> 01:03:47,293 or whatever he wants to say, 757 01:03:47,949 --> 01:03:50,740 but that I don't want to see them ever again, not even in photographs. 758 01:03:50,834 --> 01:03:52,293 And if my boss doesn't want to? 759 01:03:53,251 --> 01:03:55,043 Well then I'll just say two words. 760 01:03:56,147 --> 01:03:58,001 Gebhard and Anna. 761 01:03:58,522 --> 01:04:00,022 My parents! 762 01:04:00,074 --> 01:04:01,626 Exactly. 763 01:04:01,740 --> 01:04:03,199 His parents. 764 01:04:03,865 --> 01:04:07,407 I'll send a team to eliminate them before they ever meet 765 01:04:07,501 --> 01:04:11,001 (TRANSLATING) - And Mr. Himmler will never be born. 766 01:04:11,251 --> 01:04:13,157 (TRANSLATING) 767 01:04:16,365 --> 01:04:18,157 Go with them, immediately. 768 01:04:21,949 --> 01:04:24,407 You, EspĂ­nola, can return to Flanders. 769 01:04:24,543 --> 01:04:26,740 And don't ignore your phone. - Don't worry. 770 01:04:31,907 --> 01:04:33,626 You are EspĂ­nola, 771 01:04:34,365 --> 01:04:36,490 who conquered Breda? The very same. 772 01:04:37,292 --> 01:04:39,699 It is an honor to fight alongside a Grandee of Spain. 773 01:04:40,990 --> 01:04:42,542 You are also great, 774 01:04:42,917 --> 01:04:44,376 although you don't have a title. 775 01:05:10,115 --> 01:05:11,574 (Telephone) 776 01:05:13,209 --> 01:05:15,501 (ANSWERS IN GERMAN) 777 01:05:16,032 --> 01:05:17,824 (IN GERMAN) Himmler on the phone. 778 01:05:23,407 --> 01:05:24,876 "Ja". 779 01:05:35,532 --> 01:05:37,376 (SPEAKING GERMAN) 780 01:05:53,990 --> 01:05:55,542 He doesn't accept the deal. 781 01:05:56,501 --> 01:06:00,657 I'd rather cut off my penis than meet this man again. 782 01:06:00,667 --> 01:06:03,657 What did he say? - Better I don't translate. 783 01:06:04,876 --> 01:06:06,334 Let's leave here. 784 01:06:17,709 --> 01:06:19,698 What a waste of cyanide. 785 01:06:39,917 --> 01:06:42,157 Go on, say what you want to say. 786 01:06:42,823 --> 01:06:44,907 If you're saying that because of Lola, do not worry 787 01:06:44,990 --> 01:06:46,500 I do not blame you. 788 01:06:46,698 --> 01:06:48,740 I can't believe what I'm hearing. 789 01:06:48,823 --> 01:06:51,667 Surely Lola was a good agent for the Ministry. 790 01:06:51,750 --> 01:06:54,073 She made the Germans fall into her trap. 791 01:06:54,167 --> 01:06:56,365 Well, yes. We saved the Ministry, 792 01:06:56,448 --> 01:06:58,000 the door, and the damn history. 793 01:06:58,667 --> 01:07:00,834 This is ready. Well, destroy it. 794 01:07:01,209 --> 01:07:03,657 We'll take the prisoners to their car. 795 01:07:03,740 --> 01:07:06,375 No, wait. We have to capture this moment. 796 01:07:06,490 --> 01:07:08,198 You, on the floor. Take this. 797 01:07:09,323 --> 01:07:13,250 Do you think I'm not going to impress my children with my picture of Himmler? 798 01:07:14,334 --> 01:07:17,042 To see the face of a losing German... what a pleasure. 799 01:07:17,125 --> 01:07:20,292 Get used to it, with Luis AragonĂ©s you'll learn all about it. 800 01:07:20,365 --> 01:07:23,417 ÂżLuis AragonĂ©s is another Grandee of Spain, like EspĂ­nola? 801 01:07:23,490 --> 01:07:25,125 Oh yeah, he's one of the great ones. (CHATTER) 802 01:07:25,198 --> 01:07:26,834 Quiet and hold still. 803 01:07:26,948 --> 01:07:28,407 Cheese. 804 01:07:28,959 --> 01:07:30,490 (CAMERA SHUTTER) 805 01:07:37,625 --> 01:07:39,115 (NARRATION) "I am Amelia Folch. 806 01:07:39,250 --> 01:07:41,157 I travel in time and I just fought 807 01:07:41,240 --> 01:07:42,875 against Hitler's army. 808 01:07:51,240 --> 01:07:54,917 A great victory, although there is no victory without victims." 809 01:07:56,198 --> 01:07:57,667 (Door closing) 810 01:08:03,209 --> 01:08:05,334 I have the information you asked for. - Thank you. 811 01:08:07,167 --> 01:08:10,323 Are you sure you won't get in trouble? - I don't care. 812 01:08:11,209 --> 01:08:13,042 I told you I owed you one. 813 01:08:13,157 --> 01:08:15,750 And we VĂĄzquezes always pay our debts. 814 01:08:26,542 --> 01:08:28,000 IvĂĄn. 815 01:08:30,042 --> 01:08:31,490 My son. 816 01:08:34,542 --> 01:08:36,000 Father? 817 01:08:40,573 --> 01:08:42,031 Yes, it's me, 818 01:08:42,698 --> 01:08:44,167 Juan. 819 01:08:48,531 --> 01:08:50,834 "Juan had seen the future... 820 01:08:56,084 --> 01:08:57,531 and he couldn't live with it". 821 01:09:02,823 --> 01:09:05,198 Are you sure you don't want to work for us? 822 01:09:05,281 --> 01:09:08,250 I appreciate your offer, but I'd prefer to return to my own time. 823 01:09:13,281 --> 01:09:14,750 If you have something to tell me, 824 01:09:15,792 --> 01:09:17,250 say it. 825 01:09:17,958 --> 01:09:19,678 I'm letting you know that if you go back... 826 01:09:20,792 --> 01:09:22,240 nothing good awaits you. 827 01:09:33,323 --> 01:09:34,781 I'm going to die, right? 828 01:09:40,458 --> 01:09:41,917 It doesn't matter. 829 01:09:41,990 --> 01:09:45,083 I want to see my child grow even if it's just for one more day, 830 01:09:45,333 --> 01:09:47,323 that's worth anything that could happen to me. 831 01:10:07,448 --> 01:10:09,667 Thank you for everything. - Good luck. 832 01:10:11,615 --> 01:10:14,917 "I, like Juan, also wanted to know my future." 833 01:10:28,531 --> 01:10:31,365 At the store they told me that my house was abandoned 834 01:10:31,458 --> 01:10:33,458 and that they didn't know anything about my family. 835 01:10:45,615 --> 01:10:48,406 So I was left with only one way to find out anything. 836 01:10:56,781 --> 01:10:58,250 I never should have done it". 837 01:11:12,458 --> 01:11:20,458 Your parents, your husband and your daughter will always remember you. 838 01:11:24,406 --> 01:11:25,864 Yes? 839 01:11:25,948 --> 01:11:28,791 There's a man here with a court summons in my name, 840 01:11:29,166 --> 01:11:31,406 as the head of the Ministry. 841 01:11:31,489 --> 01:11:33,156 That's not possible. 842 01:11:33,239 --> 01:11:35,375 This ministry is secret from the state. 843 01:11:36,239 --> 01:11:38,323 -I have come to defend the interests 844 01:11:38,406 --> 01:11:41,750 of the direct decedents of rabbi Abraham Levi, 845 01:11:41,864 --> 01:11:43,656 author or "The Book of Doors". 846 01:11:43,750 --> 01:11:45,875 It's you. - Will you protect my family? 847 01:11:47,291 --> 01:11:49,625 -Five days, not one more. 848 01:11:49,906 --> 01:11:53,500 On the next day, this Ministry will no longer be a secret. 849 01:11:53,573 --> 01:11:56,333 And what are we going to do? You must travel to 1491 850 01:11:56,406 --> 01:11:58,156 and save the rabbi from the stake. 851 01:11:58,239 --> 01:12:00,281 What are we waiting for? It's not that easy. 852 01:12:01,041 --> 01:12:06,114 (ERNESTO) Door 148 is in a permanent time loop. 853 01:12:06,250 --> 01:12:08,906 You mean, like Groundhog Day, but in medieval times. 854 01:12:08,989 --> 01:12:10,458 All rise. 855 01:12:10,541 --> 01:12:14,781 For his excellence, inquisitor general don TomĂĄs de Torquemada. 856 01:12:15,114 --> 01:12:18,416 I must send you on a mission I wish I never would've had to send you on. 857 01:12:22,291 --> 01:12:24,281 (WHISPERS) Look. It can't be. 858 01:12:24,416 --> 01:12:27,208 Do you care for my daughter Amelia? Of course I care for her. 859 01:12:27,281 --> 01:12:29,541 I'm here, dining with you. 860 01:12:29,916 --> 01:12:31,781 (ISABELLA I OF CASTILLE) What is this? 861 01:12:31,864 --> 01:12:33,948 Abraham Levi is under my protection. 862 01:12:34,375 --> 01:12:36,583 I believe that there is only one possibility left, 863 01:12:36,656 --> 01:12:38,541 and you know what I'm referring to. 864 01:12:39,114 --> 01:12:40,864 Run! Guards! 865 01:12:40,948 --> 01:12:42,416 Obey. 866 01:12:43,208 --> 01:12:46,156 No man will be left behind. (SALVADOR) What do you think? 867 01:12:46,250 --> 01:12:49,573 That I don't wish he were here instead of burning at the stake. 868 01:12:49,708 --> 01:12:52,281 (WHISPERS) Destroy the diary this very night.65069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.