Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,338
โ My best friend, Amy,
has a motto:
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,590
"Life's an experiment.
You should try new things
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,343
because you'll learn something."
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,887
But what if you don't like
the lesson?
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,765
Oh, I know! We can teach
ourselves to bake bread.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,808
โ Or we could just
buy it at the store.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,061
โ I give up, there's nothing
to do in this town.
8
00:00:19,061 --> 00:00:21,563
Our weekend's doomed!
(indistinct chatter)
9
00:00:23,440 --> 00:00:26,568
Is that the guy from Ribfest?
โ The one who wrote the comment
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
about your song?
โ And who also saved your life
11
00:00:28,237 --> 00:00:31,156
and is also a snack!
โ (Amy): Cool it, Parish.
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,536
โ Guess he's on
the Sheffield team.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,538
โ You're not
gonna say hi?
14
00:00:37,538 --> 00:00:40,415
โ No, thank you.
Our last encounter
15
00:00:40,415 --> 00:00:43,001
was humiliating enough.
โ Holly?
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
โ Hey, Oscar.
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,926
Good game?
โ We lost pretty badly,
18
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
but it was fun.
โ What's this?
19
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
โ Oh, just a thing
me and my friends are throwing.
20
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Musical showcase.
โ Can anyone perform?
21
00:01:00,352 --> 00:01:02,396
โ Oh, uh...
22
00:01:02,396 --> 00:01:04,356
I don't think
it's really your scene.
23
00:01:04,356 --> 00:01:06,900
Uh, crowd's not exactly
what you're used to.
24
00:01:11,029 --> 00:01:14,366
What are you doing?
โ Signing up.
25
00:01:14,366 --> 00:01:16,451
โ OK.
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,580
See you there.
โ See you.
27
00:01:23,125 --> 00:01:25,752
So, I found something
for us to do.
28
00:01:25,752 --> 00:01:28,130
โ Uh, one problem...
29
00:01:28,130 --> 00:01:31,466
Well, two actually.
It's half an hour
30
00:01:31,466 --> 00:01:34,219
out of town and probably
way past our curfew.
31
00:01:34,219 --> 00:01:36,972
โ I can't back out now.
32
00:01:36,972 --> 00:01:39,766
Just come to
my house tonight.
33
00:01:39,766 --> 00:01:44,104
And bring sleepover stuff.
โชโชโช
34
00:01:44,104 --> 00:01:46,690
โ โชโช You and me run
to a different beat โช
35
00:01:46,690 --> 00:01:50,777
โช We are brave
Lead the way, lead the way โช
36
00:01:50,777 --> 00:01:54,907
โช Be the you inside and
watch the world take flight โช
37
00:01:54,907 --> 00:01:58,035
โช We are brave,
Lead the way, lead the way โช
38
00:01:58,035 --> 00:02:01,872
โช Be the change โช
39
00:02:01,872 --> 00:02:05,918
โช Be the change โช
40
00:02:05,918 --> 00:02:09,421
โช Gotta be the change โชโช
41
00:02:14,676 --> 00:02:17,387
โ And then at exactly 9, my dad
will poke in his head and say,
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,556
"OK, girls, I'll be downstairs
watching the game.
43
00:02:19,556 --> 00:02:22,893
Let me know if
you need anything. Go, Badgers!"
44
00:02:22,893 --> 00:02:25,312
Haha!
45
00:02:25,312 --> 00:02:26,855
And then he'll pass out
on the couch,
46
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
and he won't check back on us
until the morning.
47
00:02:28,857 --> 00:02:30,859
โ But what if we get caught?
48
00:02:30,859 --> 00:02:32,986
โ We won't. My dad's
a super deep sleeper.
49
00:02:32,986 --> 00:02:34,530
โ And how are we
gonna get there?
50
00:02:34,530 --> 00:02:36,448
โ We're gonna bike
to the bus station
51
00:02:36,448 --> 00:02:38,492
and then take a bus
from there. Come on.
52
00:02:38,492 --> 00:02:40,702
If I don't go, Oscar will think
I chickened out.
53
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
After everything that happened
with the director,
54
00:02:42,704 --> 00:02:45,666
I need a chance
to prove myself.
55
00:02:45,666 --> 00:02:48,585
Plus, it'll be fun,
and I'll love you guys forever.
56
00:02:48,585 --> 00:02:52,297
Not that I won't already
love you forever anyway.
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,092
(music playing in background)
58
00:02:55,092 --> 00:02:57,427
โ It does sound
pretty cool.
59
00:02:57,427 --> 00:03:00,472
โ Thank you! Thank you!
Thank you! OK, now we only have
60
00:03:00,472 --> 00:03:02,474
one thing left to do:
pick outfits!
61
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
(excited screaming and laughing)
62
00:03:05,060 --> 00:03:07,229
โชโชโช
โ Here we go.
63
00:03:09,439 --> 00:03:11,692
Fine.
64
00:03:11,692 --> 00:03:13,652
โ It's glorious.
65
00:03:13,652 --> 00:03:15,654
โ It's a true work of art.
66
00:03:15,654 --> 00:03:18,532
โ This is gonna be
the best movie night ever!
67
00:03:18,532 --> 00:03:21,034
โ Good evening, Levi.
โ AH! Claudia?
68
00:03:21,034 --> 00:03:23,036
Where did you come from?
โ Originally?
69
00:03:23,036 --> 00:03:25,956
Spokane, but my family's
lived here for six years.
70
00:03:25,956 --> 00:03:27,916
Heather, shall I
71
00:03:27,916 --> 00:03:30,502
assemble my temporary
sleeping domicile here?
72
00:03:30,502 --> 00:03:33,088
โ Yeah, sure,
it's a good place.
73
00:03:33,088 --> 00:03:34,840
โ Can I talk to you
for a minute?
74
00:03:34,840 --> 00:03:36,425
โ Sure.
75
00:03:38,385 --> 00:03:41,263
Come on! It's gonna be the same
as if it were just you and me.
76
00:03:41,263 --> 00:03:43,599
โ Hardly. She's so weird!
โ Have an open mind.
77
00:03:43,599 --> 00:03:45,642
She's probably just
a really normal girl
78
00:03:45,642 --> 00:03:49,771
once you get to meet her.
(clicking and clanking)
79
00:03:55,986 --> 00:03:58,113
What are you doing?
80
00:03:58,113 --> 00:04:00,073
โ I need to check the area
for spirits
81
00:04:00,073 --> 00:04:03,327
before I can fully relax.
โ OK.
82
00:04:03,327 --> 00:04:06,955
See? Superโduper normal.
83
00:04:06,955 --> 00:04:10,667
(indistinct pop song playing)
84
00:04:10,667 --> 00:04:15,464
Hey, girls, I'm gonna be
downstairs watching the game.
85
00:04:15,464 --> 00:04:18,175
So... let me know
if you need anything.
86
00:04:18,175 --> 00:04:20,677
โ Alright. Will do, Dad.
โ Goodnight, Mr. Hobbie.
87
00:04:20,677 --> 00:04:23,388
โ Go, Badgers.
88
00:04:26,350 --> 00:04:28,477
(all laughing)
89
00:04:30,854 --> 00:04:32,606
โ Show time!
90
00:04:32,606 --> 00:04:35,734
โชโชโช
91
00:04:35,734 --> 00:04:38,987
(all laughing)
92
00:04:38,987 --> 00:04:41,907
(shushing)
โ If you want to sneak out
93
00:04:41,907 --> 00:04:43,784
without getting caught,
use the bathroom window.
94
00:04:43,784 --> 00:04:45,577
Way more discreet.
95
00:04:45,577 --> 00:04:48,247
โ Are you coming to
the Deep Underground with us?
96
00:04:48,247 --> 00:04:51,667
โ The Deep Underground?
Yeah, no way, get back inside.
97
00:04:51,667 --> 00:04:54,294
โ Come on, Robbie,
it's just a music showcase.
98
00:04:54,294 --> 00:04:56,630
โ I've heard about the parties
that go down there.
99
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
โ Because they're so safe
and chill?
100
00:04:58,632 --> 00:05:00,759
โ The people that hang
out there are bad news.
101
00:05:00,759 --> 00:05:03,887
Also, how are you guys
planning on getting there?
102
00:05:03,887 --> 00:05:07,099
โ Um, we were gonna bike
to the bus station.
103
00:05:07,099 --> 00:05:10,269
โ Yeah, right. Sorry, girls,
get back inside. Fun's over.
104
00:05:10,269 --> 00:05:13,063
โ Robbie, come on!
Weren't you ever 14,
105
00:05:13,063 --> 00:05:16,024
imprisoned by a curfew
but with a thirst for adventure?
106
00:05:16,024 --> 00:05:19,695
A hunger for excitement?
A... a... a...
107
00:05:19,695 --> 00:05:22,447
โ A... hankering for...
โ For hilarity.
108
00:05:22,447 --> 00:05:24,241
โ Yes, that!
โ Yeah.
109
00:05:26,201 --> 00:05:28,078
โ Also, if you don't let us go,
I'm gonna tell Dad
110
00:05:28,078 --> 00:05:30,163
about the time you scratched
his truck and coloured it in
111
00:05:30,163 --> 00:05:32,249
with a permanent marker.
112
00:05:32,249 --> 00:05:35,043
(sighing)
(crickets chirping)
113
00:05:35,043 --> 00:05:37,713
โ Fine. I'm coming
with you guys, get in the truck.
114
00:05:37,713 --> 00:05:40,174
(laughing)
โ Shhh!
115
00:05:45,637 --> 00:05:47,723
(Heather and Levi laughing)
116
00:05:51,268 --> 00:05:54,188
โ Claudia, don't you think
that it's all clear?
117
00:05:54,188 --> 00:05:57,941
โ Yes, in here, but I should
check for him outside.
118
00:05:59,860 --> 00:06:01,653
โ Who's "him"?
119
00:06:01,653 --> 00:06:03,697
(clinking)
โ Have you heard
120
00:06:03,697 --> 00:06:06,992
of the Battle of Pine Ridge?
โ Is that a game?
121
00:06:06,992 --> 00:06:09,536
โ It's a story
about a devastating battle
122
00:06:09,536 --> 00:06:11,038
and one soldier
123
00:06:11,038 --> 00:06:14,249
who refused to die.
Legend has it
124
00:06:14,249 --> 00:06:16,293
that after the battle,
he was determined
125
00:06:16,293 --> 00:06:18,629
to see his wife and son,
so he began walking home.
126
00:06:18,629 --> 00:06:21,548
But every night,
he heard a horrible wailing.
127
00:06:21,548 --> 00:06:25,010
Was it a wolf? A coyote?
A tortured spirit?
128
00:06:25,010 --> 00:06:26,678
โ Can we talk more
about the battle?
129
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
โ Shhh!
130
00:06:28,597 --> 00:06:32,309
โ He finally made it home.
And there on the porch
131
00:06:32,309 --> 00:06:35,270
was his family,
but they couldn't see him.
132
00:06:35,270 --> 00:06:38,690
And all he heard was that
wailing. And that's
when he realized
133
00:06:38,690 --> 00:06:41,360
it wasn't an animal,
but it was a spirit.
134
00:06:41,360 --> 00:06:43,529
And the spirit was him.
135
00:06:43,529 --> 00:06:47,699
โ OK, that was a cool story.
โ And according to my research,
136
00:06:47,699 --> 00:06:49,743
the original owner
of this property,
137
00:06:49,743 --> 00:06:53,539
over 400 years ago, fought
in the Battle of Pine Ridge.
138
00:06:53,539 --> 00:06:55,666
If I can find
spirit soldier,
139
00:06:55,666 --> 00:06:57,751
maybe I can help him
find peace.
140
00:06:57,751 --> 00:07:00,254
โ Yeah, totally normal.
141
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
โ Kind of noble
actually.
142
00:07:02,047 --> 00:07:06,677
โ And impossible considering
ghosts are 100% fake.
143
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
โ I'm so sorry for interrupting.
I'll continue
144
00:07:09,012 --> 00:07:11,056
my search outside.
โ By yourself?
145
00:07:11,056 --> 00:07:12,891
โ It's fine.
146
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
I don't think anything
too terrible will happen to me
147
00:07:15,644 --> 00:07:19,231
alone, in the dark.
โ We'll go with you.
148
00:07:20,983 --> 00:07:23,443
We can't let Claudia
go out there by herself.
149
00:07:23,443 --> 00:07:26,989
โ Pass.
โ Thanks a lot.
150
00:07:26,989 --> 00:07:28,782
Come on, let's go.
151
00:07:30,742 --> 00:07:33,161
(engine humming)
(muffled techno music)
152
00:07:33,161 --> 00:07:35,122
โ Are you sure this is it?
153
00:07:35,122 --> 00:07:39,126
I just thought there'd be lights
or a sign or literally anything.
154
00:07:39,126 --> 00:07:41,587
โ Is the address on the poster.
โ I did warn you guys
155
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
about this place.
Maybe we should just go home.
156
00:07:43,839 --> 00:07:46,842
Agh! Really?
โ What are you doing?!
157
00:07:46,842 --> 00:07:48,886
โ I'm not letting you guys
go in there by yourselves.
158
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
โ Fine. Hurry up,
I don't want to miss anything.
159
00:07:51,138 --> 00:07:52,723
โ Pretty sure I saw
a horror movie start like this.
โ If you're too scared,
160
00:07:52,723 --> 00:07:55,058
you can wait in the truck.
โ I just don't want to get
161
00:07:55,058 --> 00:07:56,977
into a fight, OK? I got
yearbook pictures on Monday.
162
00:07:56,977 --> 00:07:58,312
โ Password?
163
00:07:58,312 --> 00:07:59,938
โ Um...
164
00:07:59,938 --> 00:08:02,274
โ Um, password 1โ2โ3?
165
00:08:02,274 --> 00:08:04,610
โ That's it.
โ Really?
166
00:08:04,610 --> 00:08:06,570
โ I'm just playing around.
There is no password.
167
00:08:06,570 --> 00:08:08,488
You guys can head in.
168
00:08:08,488 --> 00:08:10,532
All clear!
169
00:08:10,532 --> 00:08:12,784
(crowd cheering)
(electronic hipโhop music)
170
00:08:14,912 --> 00:08:18,665
โ โชโช Ooh wee ooh,
It's the swizzle I bend to โช
171
00:08:18,665 --> 00:08:21,251
โช Dance, dance, dance too โช
172
00:08:21,251 --> 00:08:23,045
โช Swizzle I've been
messing it up โช
173
00:08:23,045 --> 00:08:25,339
โช One, two, three
Four, five.โช
174
00:08:25,339 --> 00:08:27,174
โช Cheques ain't enough on
the floor, yeah, I'm tough โช
175
00:08:27,174 --> 00:08:28,800
โช My flow explosive just like
a bath bomb in the tub โช
176
00:08:28,800 --> 00:08:31,762
โช I'm in the game every day
Can I do business โช
177
00:08:31,762 --> 00:08:35,015
โช Your rappers are here to play,
Rookies, please get
out of my way โช
178
00:08:35,015 --> 00:08:36,808
โช I'm here to stay
Listen, the whispers will say โช
179
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
โช Whipping the cool of this pie
Cheeky I'm not โช
180
00:08:39,311 --> 00:08:41,563
โช Ain't got no covering the lie
Presto was all โช
181
00:08:41,563 --> 00:08:43,273
โช That I got โช
โ Wow!
182
00:08:43,273 --> 00:08:46,443
โ She's amazing!
183
00:08:46,443 --> 00:08:48,779
โ I'll be back.
184
00:08:48,779 --> 00:08:51,156
โ โช Says I'm sugary sweet
Watch me, one two step โช
185
00:08:51,156 --> 00:08:53,158
โช With my feet โช
โ What's that about?
186
00:08:53,158 --> 00:08:55,911
โ Oh! Uh, him and Lyla
are talking again.
187
00:08:55,911 --> 00:08:57,996
โ Watch it!
188
00:08:57,996 --> 00:09:02,251
You stuffed my sneakers!
โ Oh, gosh! I'm so sorry.
189
00:09:02,251 --> 00:09:04,294
They're lovely sneakers!
โ They were.
190
00:09:04,294 --> 00:09:07,464
โ Whoa! Easy, Nat.
Don't want you sent back
191
00:09:07,464 --> 00:09:09,800
to juvie again.
โ โช Next day is the best day โช
192
00:09:09,800 --> 00:09:12,094
โช 2018's looking fine โช
โ Holly, you showed.
193
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
โ Why wouldn't I?
194
00:09:13,971 --> 00:09:15,931
โ This is Holly?
195
00:09:15,931 --> 00:09:19,601
โ Wait, you've heard of me?
โ Ribfest girl, right?
196
00:09:19,601 --> 00:09:22,104
You're sure you're up for this?
โ Why wouldn't I be?
197
00:09:22,104 --> 00:09:24,606
โ Your funeral.
This crowd lets you know
198
00:09:24,606 --> 00:09:27,109
when they don't like something.
โ Do they
199
00:09:27,109 --> 00:09:30,487
throw tomatoes or something?
โ Or something.
200
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
(crowd cheering)
201
00:09:32,948 --> 00:09:34,449
โ โช Ooh ooh ooh โช
202
00:09:34,449 --> 00:09:37,160
โ Is she... joking?
203
00:09:37,160 --> 00:09:40,372
โ Hey, whatever happens
on that stage,
204
00:09:40,372 --> 00:09:42,666
just don't take it personal.
205
00:09:47,045 --> 00:09:49,047
โ Did Oscar say
that girl was
206
00:09:49,047 --> 00:09:51,091
in juvie?
โ Maybe we should go.
207
00:09:51,091 --> 00:09:53,552
โ No, we can't. That'd be
so embarrassing. He'd know
208
00:09:53,552 --> 00:09:56,471
I totally chickened out.
But odds are,
209
00:09:56,471 --> 00:09:58,724
if I do get up
on that stage to perform,
210
00:09:58,724 --> 00:10:01,310
I'll probably end up
humiliating myself.
211
00:10:01,310 --> 00:10:03,896
I haven't performed
on a stage sinceย Over It,
212
00:10:03,896 --> 00:10:06,815
which, by the way,
is a song Oscar does not like.
213
00:10:06,815 --> 00:10:08,775
Not that I care what he thinks,
214
00:10:08,775 --> 00:10:11,570
but now I have to face
a whole crowd of Oscars.
215
00:10:11,570 --> 00:10:15,240
โ You had that dream too?
Oh, you mean metaphorically.
216
00:10:15,240 --> 00:10:17,910
โ โช Buddy just wants to know
what's my secret ingredient โช
217
00:10:17,910 --> 00:10:20,329
โช And why I got all this juice โช
218
00:10:20,329 --> 00:10:22,456
โช I got 803 silly bands โช
219
00:10:22,456 --> 00:10:24,374
โช Which one to wear,
I can't choose โช
220
00:10:24,374 --> 00:10:26,335
โ I don't think I can do this.
โ โช Next day is the best day โช
221
00:10:26,335 --> 00:10:28,212
โช 2018's looking fine โช
222
00:10:28,212 --> 00:10:31,381
โ What if
you don't have to?
223
00:10:36,178 --> 00:10:38,514
See? You look like
a totally different person.
224
00:10:38,514 --> 00:10:41,058
โ (Holly): I look like me
in Piper's dress.
225
00:10:41,058 --> 00:10:43,101
Everyone's gonna laugh at me.
226
00:10:43,101 --> 00:10:46,021
โ As Piper always says,
"You miss 0% of the shots
227
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
you don't take."
โ 100%.
228
00:10:48,565 --> 00:10:50,817
It goes, "You miss 100%
of the shots you don't take."
229
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
โ How can you count a miss
without making an attempt?
230
00:10:52,778 --> 00:10:56,782
โ It's just how the saying goes.
โ But that's dividing by zero.
231
00:10:56,782 --> 00:10:58,992
The point is
there's probably
232
00:10:58,992 --> 00:11:01,620
a mathematically accurate
sports metaphor that means
233
00:11:01,620 --> 00:11:03,789
"What's the worst
that could happen?"
234
00:11:03,789 --> 00:11:06,083
And whatever it is,
pretend I just said it.
235
00:11:07,709 --> 00:11:09,545
โ Maybe you're right.
(door opening)
236
00:11:09,545 --> 00:11:12,047
โ I'm gonna kill her!
I've lost blood!
237
00:11:12,047 --> 00:11:14,967
โ (whispering):
Is that the Nat girl?
238
00:11:14,967 --> 00:11:18,011
(muffled techno music playing)
โ Where is she?!
239
00:11:18,011 --> 00:11:20,931
I swear, if she's still
out there, she's in big trouble!
240
00:11:20,931 --> 00:11:24,184
Do you know how many times
241
00:11:24,184 --> 00:11:26,562
she's done this to me?
(door opening)
242
00:11:26,562 --> 00:11:28,438
(door slamming shut)
243
00:11:28,438 --> 00:11:32,359
โ Did she say... blood?
244
00:11:34,236 --> 00:11:36,321
โ I've had a bad feeling
about this place
245
00:11:36,321 --> 00:11:38,657
ever since we got here.
โ OK.
246
00:11:38,657 --> 00:11:40,659
But we don't know if anything
bad is actually gonna happen.
247
00:11:40,659 --> 00:11:42,703
โ It sure sounds
like it is.
248
00:11:42,703 --> 00:11:44,830
What if she hurt
someone?
249
00:11:44,830 --> 00:11:47,165
โ What if she has a weapon?
โ Innocent bystanders
250
00:11:47,165 --> 00:11:49,209
get caught in the middle
of these things all the time.
251
00:11:49,209 --> 00:11:51,753
โ Maybe Robbie
was right.
252
00:11:51,753 --> 00:11:54,131
โ Maybe we should
do something.
253
00:11:54,131 --> 00:11:55,966
โ You mean like
call the police?
254
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
โ OK, but what if it turns out
to be nothing?
255
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
โ Better safe
than sorry, right?
256
00:12:12,691 --> 00:12:14,151
โ Put your hands up! Everyone!
257
00:12:14,151 --> 00:12:15,903
That's right. That's right.
258
00:12:15,903 --> 00:12:18,655
โ We need to leave
this place immediately!
259
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
โ Now introducing
260
00:12:20,324 --> 00:12:22,492
singer, songwriter Holly Hobbie.
261
00:12:22,492 --> 00:12:26,246
โ (Robbie): Why? What happened?
โ Anybody seen Holly?
262
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
โ There's gonna be a rumble.
โ What are you talking about?
263
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
โ A girl came into the bathroom
and bled all over the sink
264
00:12:30,584 --> 00:12:32,377
and vowed revenge
on her mortal enemies,
265
00:12:32,377 --> 00:12:34,505
and we don't want to be here
when it goes down.
266
00:12:34,505 --> 00:12:36,340
โ You mean the girl
with the nosebleed?
267
00:12:36,340 --> 00:12:38,634
โ (presenter): Holly Hobbie!
268
00:12:38,634 --> 00:12:40,385
(indistinct chatter)
269
00:12:40,385 --> 00:12:42,137
โ Nosebleed?!
270
00:12:42,137 --> 00:12:43,847
โ Yeah, she just... she tripped
over her friend's bag
271
00:12:43,847 --> 00:12:46,350
and completely face planted.
Once she got up,
272
00:12:46,350 --> 00:12:49,019
her nose was gushing.
She was super mad, but I think
273
00:12:49,019 --> 00:12:50,771
they worked things out.
274
00:12:50,771 --> 00:12:52,523
โ Hmm...
275
00:12:52,523 --> 00:12:54,942
Yeah, I'm gonna go
call the police back.
276
00:12:56,944 --> 00:12:59,571
โ The police?
โ Holly Hobbie!
277
00:12:59,571 --> 00:13:02,241
Going once.
โ I should...
278
00:13:02,241 --> 00:13:05,744
โ Going twice.
โ Right here.
279
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
Sorry. I'm right here.
280
00:13:10,290 --> 00:13:13,001
Uh, hi.
281
00:13:13,001 --> 00:13:15,045
My name is Holly Hobbie,
282
00:13:15,045 --> 00:13:17,089
and this is a new song.
283
00:13:17,089 --> 00:13:19,633
Well, not that you know
any of my old songs,
284
00:13:19,633 --> 00:13:23,053
but still, this one's new.
It's calledย More Life.
285
00:13:23,053 --> 00:13:25,889
โชโชโช
286
00:13:31,770 --> 00:13:35,607
โชโช Last night,
I was lost in time โช
287
00:13:35,607 --> 00:13:37,734
โช Headphones blasting โช
288
00:13:37,734 --> 00:13:40,612
โช Drama scrollin' โช
289
00:13:40,612 --> 00:13:43,907
โช Like a movie in my mind โช
290
00:13:43,907 --> 00:13:47,536
โช It kept replaying
until you said โช
291
00:13:47,536 --> 00:13:52,291
โช I need to get out,
get a new perspective โช
292
00:13:52,291 --> 00:13:54,168
โช See it from a higher ground โช
293
00:13:54,168 --> 00:13:56,211
(drum and bass beat)
294
00:13:56,211 --> 00:13:58,172
โช When I look out โช
295
00:13:58,172 --> 00:14:02,009
โช Look about the sunset
Be on the dark clouds โช
296
00:14:02,009 --> 00:14:07,347
โช I remember
there's more to life โช
297
00:14:07,347 --> 00:14:10,934
โช Right outside my door โช
298
00:14:10,934 --> 00:14:15,814
โช Remember there's
more to life โช
299
00:14:15,814 --> 00:14:18,692
โช What are we waiting for โช
300
00:14:18,692 --> 00:14:22,112
(crowd cheering)
โช Just open up your eyes โช
301
00:14:22,112 --> 00:14:24,239
โช And start to realize โช
302
00:14:24,239 --> 00:14:27,367
โช That there's
a great big sky above โช
303
00:14:27,367 --> 00:14:31,747
โช You and I โช
(cool electronic music)
304
00:14:31,747 --> 00:14:34,249
โช Together, let's remember โช
305
00:14:34,249 --> 00:14:37,669
โช That there's more to life โช
306
00:14:40,422 --> 00:14:43,550
โ Still nothing?
โ We'll find something soon.
307
00:14:45,636 --> 00:14:48,931
And you think I'm strange.
โ You really don't believe
308
00:14:48,931 --> 00:14:52,351
in all of this ghost stuff,
do you?
309
00:14:52,351 --> 00:14:55,103
โ You're like
an unborn bird.
310
00:14:55,103 --> 00:14:58,106
โ Thank you?
โ Safely inside your shell,
311
00:14:58,106 --> 00:15:00,859
you think you know everything,
every corner of your universe
312
00:15:00,859 --> 00:15:02,945
but what's outside
of that egg?
313
00:15:02,945 --> 00:15:04,363
โ A nest.
314
00:15:04,363 --> 00:15:06,740
โ Maybe, but how
can you be sure?
315
00:15:06,740 --> 00:15:09,076
โ I mean, it could be
a birdhouse.
316
00:15:09,076 --> 00:15:11,161
โ Exactly. You can't
know for sure.
317
00:15:11,161 --> 00:15:13,455
Just like you can't know
for sure about spirits.
318
00:15:13,455 --> 00:15:15,457
(Heather sighing)
โ But there's
319
00:15:15,457 --> 00:15:17,709
no proof that they do exist.
โ There are photos.
320
00:15:17,709 --> 00:15:21,129
The Tulip Staircase Ghost,
the Monk at Newby Church,
the Brown Lady
321
00:15:21,129 --> 00:15:23,257
of Raynham Hallโโ
โ OK, OK, OK.
322
00:15:23,257 --> 00:15:25,551
I've no idea what those are,
323
00:15:25,551 --> 00:15:27,511
but they're probably doctored.
324
00:15:27,511 --> 00:15:29,304
โ Exactly!
325
00:15:29,304 --> 00:15:30,806
You said "probably,"
not "for sure."
326
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
And that's my point:
we don't know, not for sure.
327
00:15:34,184 --> 00:15:36,895
We're surrounded
by the unknown, Heather.
328
00:15:36,895 --> 00:15:38,689
(freaky wailing)
329
00:15:38,689 --> 00:15:41,108
โ Hello?
330
00:15:41,108 --> 00:15:43,652
Is anyone there?
331
00:15:43,652 --> 00:15:45,988
โ Is there a spirit
332
00:15:45,988 --> 00:15:48,448
present with us?
333
00:15:48,448 --> 00:15:50,367
(freaky wailing)
334
00:15:50,367 --> 00:15:52,327
โ It's the chicken coop.
335
00:15:52,327 --> 00:15:54,746
OK, come on, come on.
336
00:15:58,041 --> 00:15:59,960
(door creaking)
337
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
OK.
338
00:16:11,597 --> 00:16:13,974
(freaky wailing)
(girls screaming)
339
00:16:13,974 --> 00:16:17,186
(girls panting)
340
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
OK, so if the spirit soldier's
real, does that mean
341
00:16:19,229 --> 00:16:22,524
all ghosts are real?
โ Maybe. Oh, God!
342
00:16:22,524 --> 00:16:25,444
โ Dude, you missed
the spirit soldier.
343
00:16:25,444 --> 00:16:27,529
And so, there we were
by the chicken coop,
344
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
and at first we thought
it was gonna be a total bust,
345
00:16:29,907 --> 00:16:32,117
and then we heard
this terrifying knocking noise.
346
00:16:32,117 --> 00:16:35,078
And then Claudia was all like,
"Oh, is there a spirit here?"
347
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
And then that's when we heard
this freaky noise.
348
00:16:37,789 --> 00:16:39,458
(freaky wailing noise)
349
00:16:41,001 --> 00:16:43,962
It was you!
โ Told you ghosts weren't real.
350
00:16:43,962 --> 00:16:46,548
(knocking)
โ Why would you do that?!
351
00:16:46,548 --> 00:16:48,675
โ Because we were supposed
to watch movies all night,
352
00:16:48,675 --> 00:16:50,511
and you bailed on me
to go play pretend with her.
353
00:16:50,511 --> 00:16:53,096
โ You want to watch movies?
Do it by yourself!
354
00:16:53,096 --> 00:16:55,682
I am going inside
with Claudia.
355
00:16:55,682 --> 00:16:59,144
โ It was just a joke. It's
not my fault you're a sucker.
โ You'd have fallen for it too!
356
00:16:59,144 --> 00:17:01,104
โ I doubt that.
You know why? Because I know
357
00:17:01,104 --> 00:17:04,066
that ghosts aren't real.
โ You're not real!
358
00:17:04,066 --> 00:17:07,277
And I know that doesn't make
any sense. Let's go.
359
00:17:12,157 --> 00:17:15,410
(cool electronic music)
360
00:17:15,410 --> 00:17:20,123
โ โช Remember that there's
more to life โช
361
00:17:23,752 --> 00:17:27,256
โช Remember that
there's more to life โชโช
362
00:17:27,256 --> 00:17:29,424
(crowd cheering)
363
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
โ Wooo!
364
00:17:35,556 --> 00:17:37,474
โ Thank you!
365
00:17:37,474 --> 00:17:39,184
I'm Holly Hobbie.
366
00:17:42,104 --> 00:17:44,314
Hey. Thanks
for the save.
367
00:17:46,358 --> 00:17:49,778
Oscar? I didn't know
you were DJ Teddy Bear.
368
00:17:49,778 --> 00:17:51,989
โ It's actually Ted.
Kind of ruins the point
369
00:17:51,989 --> 00:17:54,950
of the disguise though, right?
(Holly chuckling)
370
00:17:54,950 --> 00:17:57,744
โ Hey, maybe you do know a thing
or two about music after all.
371
00:17:57,744 --> 00:17:59,997
โ Hmm, high praise
coming from you.
372
00:18:05,127 --> 00:18:08,046
โ Hey, um, bad news.
373
00:18:08,046 --> 00:18:10,465
Apparently, you can't
cancel the police.
374
00:18:10,465 --> 00:18:13,093
โ That's a weird sentence.
โ Attention, everyone!
375
00:18:13,093 --> 00:18:16,013
Can we please have your
attention? We're looking forโโ
376
00:18:16,013 --> 00:18:17,639
โ Me. Ha.
377
00:18:17,639 --> 00:18:19,892
Hi. Uh, you're probably
looking for me.
378
00:18:19,892 --> 00:18:22,519
(indistinct chatter)
379
00:18:27,024 --> 00:18:29,193
(Levi laughing)
(strange funny noises)
380
00:18:29,193 --> 00:18:30,819
(cell phone buzz)
381
00:18:41,288 --> 00:18:44,458
(buzz)
382
00:18:53,800 --> 00:18:56,595
(girl snoring)
โ Heather, you're hilarious.
383
00:19:01,350 --> 00:19:03,936
(buzz)
384
00:19:22,955 --> 00:19:24,915
(buzz)
385
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
(buzz)
386
00:19:35,717 --> 00:19:38,220
(Levi gasping)
387
00:19:38,220 --> 00:19:40,180
(discordant piano notes)
388
00:19:54,236 --> 00:19:56,154
You won't believe
how scared I was.
389
00:19:56,154 --> 00:19:59,116
The light turned on by itself.
Do you think it was the soldier?
390
00:19:59,116 --> 00:20:01,368
What do I do?
391
00:20:01,368 --> 00:20:03,662
โ Warm milk and mustard.
392
00:20:03,662 --> 00:20:06,665
Your first paranormal experience
disrupts your spirit energy.
393
00:20:06,665 --> 00:20:09,209
A mixture of mustard and warm
milk will settle it back down.
394
00:20:11,211 --> 00:20:13,630
โ Claudia, I owe you
an apology.
395
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
I'm sorry for before.
I was a jerk.
396
00:20:17,426 --> 00:20:20,888
โ Which time?
(girls chuckling)
397
00:20:20,888 --> 00:20:23,432
โ I thought I knew
what was real, but now...
398
00:20:23,432 --> 00:20:26,476
โ Now, you don't know
what to believe in?
399
00:20:26,476 --> 00:20:28,896
Come on, let's go
heat up some milk.
400
00:20:28,896 --> 00:20:32,816
But first, tell me
everything that happened.
401
00:20:32,816 --> 00:20:35,444
โชโชโช
402
00:20:42,576 --> 00:20:46,038
Hey. Claudia,
are you coming?
403
00:20:46,038 --> 00:20:47,789
โ Be right there!
404
00:20:52,294 --> 00:20:53,879
(indistinct conversations)
โ You said you overheard someone
405
00:20:53,879 --> 00:20:57,216
planning to cause trouble.
โ Yes, but it was
406
00:20:57,216 --> 00:20:59,635
just a misunderstanding.
I misunderstood.
407
00:20:59,635 --> 00:21:02,095
(officer sighing)
โ Where is this Nat Ramos?
408
00:21:02,095 --> 00:21:04,306
โ I'm right here.
409
00:21:04,306 --> 00:21:06,683
โ We're gonna need
to speak to you for a moment.
410
00:21:06,683 --> 00:21:09,603
Please don't leave before
we give you the all clear.
411
00:21:09,603 --> 00:21:11,480
โ Yes, Officer.
412
00:21:18,320 --> 00:21:20,155
I don't even know
what to say.
413
00:21:20,155 --> 00:21:22,157
I'm really sorry.
414
00:21:22,157 --> 00:21:24,451
โ Well, you made
things interesting,
415
00:21:24,451 --> 00:21:26,161
I'll give you that.
416
00:21:26,161 --> 00:21:29,498
What else do you call the cops
for? An unopened jar of pickles?
417
00:21:29,498 --> 00:21:33,126
โ You're taking this
surprisingly well.
โ Yeah,
418
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
well, it's not like it's
the first time I've been judged
419
00:21:35,170 --> 00:21:38,465
for where I live.
โ That's not what this is.
420
00:21:38,465 --> 00:21:41,093
It was just
a giant misunderstanding.
421
00:21:41,093 --> 00:21:44,179
โ But would this
misunderstanding have happened
if you were in Collinsville?
422
00:21:46,431 --> 00:21:48,767
โ No. Probably not.
423
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
โ Cool.
424
00:21:54,231 --> 00:21:55,482
โ "Cool"?
425
00:21:55,482 --> 00:21:58,694
โ Yeah. You messed up,
426
00:21:58,694 --> 00:22:02,614
you owned up. Cool.
427
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
By the way,
I digged your new song.
428
00:22:04,867 --> 00:22:08,036
โ Yeah. Especially
with the beats you added.
429
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Hey, wouldn't...
430
00:22:10,038 --> 00:22:13,292
I mean, would you like
to maybe
431
00:22:13,292 --> 00:22:14,877
record it together?
432
00:22:14,877 --> 00:22:16,879
โ Yeah. Sure.
433
00:22:16,879 --> 00:22:19,506
That sounds, uh, cool.
434
00:22:26,388 --> 00:22:29,057
โ See, Robbie?
This place isn't that bad.
435
00:22:29,057 --> 00:22:31,018
โ Mmโhmm? Try telling
Mom and Dad that.
436
00:22:31,018 --> 00:22:32,853
โ (Holly): You can't tell them.
437
00:22:34,771 --> 00:22:36,857
โ Forget about the truck marker
incident, and we have a deal.
438
00:22:40,360 --> 00:22:41,987
(both spitting)
439
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
โ Ugh! Gross!
440
00:22:44,114 --> 00:22:47,159
Ah! Holly!
441
00:22:47,159 --> 00:22:49,828
(Piper and Amy laughing)
442
00:22:49,828 --> 00:22:53,749
โ (Holly): OK, let's get back
before Dad wakes up.
443
00:22:53,749 --> 00:22:55,375
(Holly laughing)
444
00:22:55,375 --> 00:22:58,337
Mistakes happen,
you can't change that,
445
00:22:58,337 --> 00:23:00,589
but if you learn from them,
sometimes the results
446
00:23:00,589 --> 00:23:02,716
can be... cool.
447
00:23:05,511 --> 00:23:07,513
โชโช Just open up your eyes โช
448
00:23:07,513 --> 00:23:09,556
โช And start to realize โช
449
00:23:09,556 --> 00:23:13,560
โช That there's
a great big sky above โช
450
00:23:13,560 --> 00:23:17,523
โช You and I โช
451
00:23:17,523 --> 00:23:19,566
โช Together, let's remember โช
452
00:23:19,566 --> 00:23:22,528
โช That there's more to life โช
453
00:23:26,573 --> 00:23:32,496
โช Remember
that there's more to life โชโช
35034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.