Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,796
โ Not to sound like
a teen clichรฉ, but why do
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,840
moms always think that they know
what's best for us?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,551
I mean, who knows
what's better for me than me?
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,345
Right?
โชโชโช
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,055
(sigh)
6
00:00:13,055 --> 00:00:16,850
โ โชโช If I only had
one chance to go back โช
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,394
โช And do it all again โช
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,772
โช Over and over, my friends โช
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,690
โช I wouldn't change a thing โชโช
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,692
โ (woman): Hi, everyone!
(door closing)
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,819
I'm home!
12
00:00:27,819 --> 00:00:29,780
Made it in record time!
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,448
So, what's for dinner?
14
00:00:31,448 --> 00:00:33,909
Pizza!
15
00:00:33,909 --> 00:00:35,994
Again. Well,
at least, it has
16
00:00:35,994 --> 00:00:37,913
all the four major
food groups, right?
17
00:00:37,913 --> 00:00:40,791
Robbie?
โ Mom, what are you doing?
18
00:00:40,791 --> 00:00:42,751
โ I'm just trying to find out
how your week was.
19
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
Hello, mother.
โ Jim just asked Pam out.
20
00:00:45,629 --> 00:00:47,840
โย The Office.ย Season three,
he's got one episode left.
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,217
โ Oh! Well, at least
he's keeping himself busy
22
00:00:50,217 --> 00:00:52,386
while he waits
for his SAT scores.
23
00:00:52,386 --> 00:00:55,222
How about you, baby girl?
โ Gotta battle in five. Gonna
24
00:00:55,222 --> 00:00:58,308
win myself a turkey dinner!
โ What?!
25
00:00:58,308 --> 00:00:59,935
Do you understand
what she just said?
26
00:00:59,935 --> 00:01:02,020
Holly?
27
00:01:02,020 --> 00:01:03,647
Earth to Holly?
28
00:01:03,647 --> 00:01:05,065
โ Oh, hi!
29
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
โ Did that make sense to you?
30
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
โ Did what make sense?
31
00:01:08,402 --> 00:01:11,196
(chuckling)
โ Forget it.
32
00:01:11,196 --> 00:01:13,198
So... Ahem!
33
00:01:13,198 --> 00:01:15,033
How are you postโmusical?
34
00:01:15,033 --> 00:01:16,827
โ Fine.
โ Yeah?
35
00:01:16,827 --> 00:01:18,662
โ Mhm.
โ I think that I found
36
00:01:18,662 --> 00:01:21,331
something that might
cheer you up.
37
00:01:21,331 --> 00:01:22,958
โช Pa pa paaa โช
38
00:01:25,419 --> 00:01:27,379
โ A songwriting competition?
39
00:01:27,379 --> 00:01:30,591
โ Yeah, and the winner opens
for Gwen Taylor, your idol.
40
00:01:30,591 --> 00:01:33,969
โ That's awesome.
โ Yeah, and she does a concert
41
00:01:33,969 --> 00:01:37,389
in your town. Don't you think
that's pretty cool?
42
00:01:37,389 --> 00:01:39,349
โ Yeah.
43
00:01:39,349 --> 00:01:41,268
โ Gonna be hard
to pick a song.
44
00:01:41,268 --> 00:01:42,978
โ Mmโhmm.
(crickets chirping)
45
00:01:45,647 --> 00:01:47,900
โ So are you gonna answer?
I mean, I think that you should
46
00:01:47,900 --> 00:01:50,944
because if you win or lose, it's
still... it's a wonderful...
47
00:01:52,446 --> 00:01:53,363
OK.
48
00:01:53,363 --> 00:01:57,075
(sigh)
49
00:01:57,075 --> 00:02:00,621
โ Ooh! Oh! Ohโoh! Woohoo!
50
00:02:00,621 --> 00:02:03,582
Oh, hey! Hey, hon!
51
00:02:03,582 --> 00:02:05,584
โ Hi!
โ You're ready for
52
00:02:05,584 --> 00:02:07,669
a relaxing weekend?
53
00:02:07,669 --> 00:02:09,546
โ Are you kidding me?!
54
00:02:09,546 --> 00:02:13,383
We've got a lot of work to do.
โชโชโช
55
00:02:13,383 --> 00:02:15,594
Give me that!
56
00:02:15,594 --> 00:02:18,388
โ โชโช You and me run
to a different beat โช
57
00:02:18,388 --> 00:02:22,351
โช We are brave
Lead the way, lead the way โช
58
00:02:22,351 --> 00:02:26,396
โช Be the you inside and watch
the world take flight โช
59
00:02:26,396 --> 00:02:29,608
โช We are brave,
Lead the way, lead the way โช
60
00:02:29,608 --> 00:02:33,820
โช Be the change โช
61
00:02:33,820 --> 00:02:37,199
โช Be the change โช
62
00:02:37,199 --> 00:02:41,328
โช Gotta be the change โชโช
63
00:02:45,666 --> 00:02:47,292
(rooster crowing)
64
00:02:47,292 --> 00:02:49,044
(Holly yawning)
65
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
โ (Holly): Heather, did you
take my phone again?
66
00:03:01,557 --> 00:03:04,017
Where is it? I know I left it
on the charger last night.
67
00:03:04,017 --> 00:03:06,019
โ OK, why would I
take your phone?
68
00:03:06,019 --> 00:03:08,564
First, it has
no good games on it.
69
00:03:08,564 --> 00:03:11,942
And second, I have...
70
00:03:11,942 --> 00:03:13,485
Where did it go?
71
00:03:13,485 --> 00:03:14,987
โ Hey, have either of you
seen my phone?
72
00:03:14,987 --> 00:03:16,947
โ Yours is missing too?
73
00:03:16,947 --> 00:03:18,782
โ Uhโhuh.
โ We've been robbed.
74
00:03:18,782 --> 00:03:21,869
โ No. We've been "mommed."
75
00:03:21,869 --> 00:03:24,204
โ Good morning, children.
76
00:03:24,204 --> 00:03:26,498
โ This is theft,
we could call the cops!
77
00:03:26,498 --> 00:03:29,459
โ Not without your phones.
โ So what do we have to do?
78
00:03:29,459 --> 00:03:31,753
Homework? Chores?
79
00:03:31,753 --> 00:03:33,630
Tell you three interesting
things about our week?
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,382
โ Get in the truck.
81
00:03:38,427 --> 00:03:41,346
โ Well, I don't
like this one bit.
82
00:03:41,346 --> 00:03:44,141
โ This is gonna be so much fun!
83
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
We got everything?
โ Yep.
84
00:03:46,185 --> 00:03:48,103
โ Um, including our phones?
85
00:03:48,103 --> 00:03:49,938
โ Your father and I had
a long conversation.
86
00:03:49,938 --> 00:03:52,191
last night and we both agreed
that you need
87
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
some time away
from your devices.
88
00:03:54,193 --> 00:03:56,069
โ How much time?
89
00:03:56,069 --> 00:03:57,779
โ You'll get them back
after you spend the weekend
90
00:03:57,779 --> 00:04:01,074
reconnecting as a family.
โ (Heather): At Waterworld's?
91
00:04:01,074 --> 00:04:02,534
โ Close.
92
00:04:02,534 --> 00:04:05,078
Guthry Falls.
(kids groaning)
93
00:04:05,078 --> 00:04:07,206
What?!
94
00:04:07,206 --> 00:04:10,584
You guys love camping.
โ Yeah, when we were children!
95
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
โ Yeah, great idea, Mom,
96
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
but I think I'm gonna
sit this one out.
97
00:04:14,004 --> 00:04:16,089
โ Look, you guys,
I am gone all week,
98
00:04:16,089 --> 00:04:19,218
and we need to spend
some family fun time together.
99
00:04:19,218 --> 00:04:21,345
โ But does it have to be spent
100
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
camping?
101
00:04:23,597 --> 00:04:25,974
โ Come on, Dad,
talk some sense into her.
102
00:04:25,974 --> 00:04:28,060
What about the Badgers' game?
โ Theโโ
103
00:04:28,060 --> 00:04:30,145
โ No, your father and I are
on the same page with this.
104
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
Trust me, you guys.
105
00:04:33,190 --> 00:04:35,859
This is gonna be great.
(Holly mouthing the words)
106
00:04:35,859 --> 00:04:37,903
(engine revving up)
107
00:04:37,903 --> 00:04:40,614
โชโชโช
108
00:04:43,116 --> 00:04:45,702
โ girl: [Hey! I thought
you were at rehearsal.]
109
00:04:45,702 --> 00:04:47,704
โ Musical practice
was cancelled today.
110
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
The director's rewriting
the second act, again.
111
00:04:50,415 --> 00:04:53,502
โ [Ugh! I've been inputting data
all morning, and my brain]
112
00:04:53,502 --> 00:04:56,088
[is about to fall out. Movie?]
โ I'll make popcorn,
113
00:04:56,088 --> 00:04:59,633
you text Holly.
Mom, I need a ride to Amy's.
114
00:04:59,633 --> 00:05:01,677
โ No can do, Pipe cleaner.
Gotta work!
115
00:05:01,677 --> 00:05:03,762
โ I'll take my bike.
And please don't call me that.
116
00:05:03,762 --> 00:05:07,224
โ Donna is puking her guts out.
117
00:05:07,224 --> 00:05:08,767
I need your help!
118
00:05:08,767 --> 00:05:11,270
โ But it's Saturday!
โ Which means
119
00:05:11,270 --> 00:05:14,398
the universe has gifted me
an extra set of hands.
120
00:05:14,398 --> 00:05:17,943
Sorry, babe. Wouldn't ask
if there was another option.
121
00:05:17,943 --> 00:05:20,737
(cell phone buzzing)
122
00:05:22,948 --> 00:05:25,951
โ [Hey, I couldn't
get ahold of Holly, but
I'll see you in an hour?]
123
00:05:30,163 --> 00:05:32,708
I'm feeling
a little bit "pukey."
124
00:05:32,708 --> 00:05:35,335
โ [Oh, well, you were fine
five minutes ago.]
125
00:05:35,335 --> 00:05:37,087
โ There must be
something going around.
126
00:05:37,087 --> 00:05:39,756
โ [Oh! Well, um,
feel better soon.]
127
00:05:39,756 --> 00:05:42,801
โชโชโช
128
00:05:45,137 --> 00:05:48,932
โ (Heather): I swear!
These freaking bloodsuckers!
129
00:05:48,932 --> 00:05:51,018
If I get...!
(indistinct)
130
00:05:51,018 --> 00:05:53,228
(Robbie grunting)
โ (Robbie): I give up!
131
00:05:54,813 --> 00:05:56,690
This pole is too big!
132
00:05:56,690 --> 00:05:58,525
Or too small, I can't tell.
133
00:05:58,525 --> 00:06:00,861
โ Look at Mom having
the time of her life.
134
00:06:00,861 --> 00:06:02,613
All I wanted to do
was stay at home
135
00:06:02,613 --> 00:06:04,656
this weekend.
โ And numb my pain
136
00:06:04,656 --> 00:06:07,117
with season five ofย The Office.
โ Season five?! Did you sleep
137
00:06:07,117 --> 00:06:10,495
at all last night?
โ Wouldn't understand. You're
10, don't have real problems.
138
00:06:10,495 --> 00:06:13,624
โ No, I had actual plans!
โ In virtual reality.
139
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
โ Are you 40?
Refreshing your feeds,
140
00:06:15,876 --> 00:06:19,129
hoping the musical falls apart.
โ (woman): That is enough.
141
00:06:19,129 --> 00:06:21,465
Here are the instructions.
142
00:06:21,465 --> 00:06:24,343
Because if you want
to do anything, you
need to work to get it.
143
00:06:26,553 --> 00:06:28,764
โ She's right.
144
00:06:28,764 --> 00:06:31,850
If we want to go home,
we have to work together.
145
00:06:31,850 --> 00:06:34,853
It's Mom and Dad
against the three of us.
146
00:06:34,853 --> 00:06:37,272
They're outnumbered.
โชโชโช
147
00:06:38,982 --> 00:06:41,276
โ No, no, no, no, no!
148
00:06:44,029 --> 00:06:46,990
This is the Flaherty house!
โ I know. Sweet dig, huh?
149
00:06:46,990 --> 00:06:50,202
โ No! Tyler's in my class;
if he sees me working here,
150
00:06:50,202 --> 00:06:52,663
it'll be mortifying! And
everyone in my school will know.
151
00:06:52,663 --> 00:06:54,665
โ That your mom started
her own biz to keep
152
00:06:54,665 --> 00:06:56,416
a roof over your head?
โ Yes!
153
00:06:56,416 --> 00:06:59,294
Just feels weird to work
for someone that I know.
154
00:06:59,294 --> 00:07:01,421
โ I get it, I was 14 once.
155
00:07:01,421 --> 00:07:04,174
โ So, you'll let me
make a quick escape?
156
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
โ Mrs. Flaherty needs the lawn
cleaned up by 5 because
157
00:07:06,093 --> 00:07:08,178
she's having a garden party.
Please don't hate me.
158
00:07:08,178 --> 00:07:10,138
โ Can I hate Donna
for calling in sick?
159
00:07:10,138 --> 00:07:12,724
โ I do. So, is this
Tyler guy cute?
160
00:07:12,724 --> 00:07:14,810
โ Mom!
โ You know, it doesn't matter
161
00:07:14,810 --> 00:07:18,522
because it's what's inside that
counts. OK, you take the back;
162
00:07:18,522 --> 00:07:20,315
if your classmate comes home
while we're working,
163
00:07:20,315 --> 00:07:23,527
there's less chance
he'll see you
164
00:07:23,527 --> 00:07:26,446
in your uniform.
Gotta be "profesh."
165
00:07:33,245 --> 00:07:36,290
โ โชโช She'll be coming
around the mountain โช
166
00:07:36,290 --> 00:07:38,458
โช When she comes
Yeehoo โช
167
00:07:38,458 --> 00:07:41,420
โช She'll be coming around
the mountain when she comes โช
168
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
โช Hee hoo โช
โ (Holly): Mom, it's Heather!
169
00:07:43,422 --> 00:07:45,424
โ What?!
โ She fell out of a tree,
170
00:07:45,424 --> 00:07:47,593
I think it's broken.
โ It could just be a sprain,
171
00:07:47,593 --> 00:07:50,304
but we should take her to the
hospital just to be safe.
โ What?!
172
00:07:50,304 --> 00:07:53,015
โ Oh, it hurts so bad!
173
00:07:53,015 --> 00:07:56,226
โ Yeah? OK.
174
00:07:56,226 --> 00:07:58,103
โ (whispering): That was good.
โ Let me just get
175
00:07:58,103 --> 00:08:00,022
the needle.
โ What needle?
176
00:08:00,022 --> 00:08:02,691
โ It'll just numb the pain
until we get to the hospital.
177
00:08:02,691 --> 00:08:04,651
โ (Holly): Just do it.
โ No. No.
178
00:08:04,651 --> 00:08:06,320
(indistinct whispering)
179
00:08:06,320 --> 00:08:08,780
โ Honey, this will
only hurt a little bit.
180
00:08:11,283 --> 00:08:13,702
(Holly mouthing words)
181
00:08:13,702 --> 00:08:15,078
โ Stop!
182
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
My arm feels fine.
183
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
โ (mother): Really?
Just like that? Hmm...
184
00:08:20,918 --> 00:08:22,669
โ Amazing! Wow!
185
00:08:22,669 --> 00:08:24,796
โ You really like...
You were faking it
186
00:08:24,796 --> 00:08:26,673
just so that we could
go home early.
187
00:08:26,673 --> 00:08:29,551
โ It was Holly's idea!
โ Snitches get stitches.
188
00:08:29,551 --> 00:08:32,846
โ Where are you going?
โ Going to find your father!
189
00:08:32,846 --> 00:08:35,265
Very curious to hear
what he has to say about this.
190
00:08:39,353 --> 00:08:42,356
โ (sports commentator on radio):
Now a run. 45...
191
00:08:42,356 --> 00:08:44,316
35.
โ Oh! Hoho!
192
00:08:44,316 --> 00:08:46,652
Oooh!
โย Now on 20! 15! 10!
193
00:08:46,652 --> 00:08:48,987
5! Touchdown!
โ Oh, yeah.
194
00:08:48,987 --> 00:08:50,906
Badgers are
in the playoffs.
195
00:08:50,906 --> 00:08:53,242
โ Who knew
Dad was so sneaky?
196
00:08:53,242 --> 00:08:54,952
โ Unbelievable!
197
00:08:54,952 --> 00:08:58,080
โ Agh...
โ What did you expect?
198
00:08:58,080 --> 00:09:00,999
Just for us to drop everything
the moment you came home?
199
00:09:00,999 --> 00:09:03,585
โ I'm sorry if going away
camping with your family
200
00:09:03,585 --> 00:09:05,963
is just so unbearable.
โ This isn't
201
00:09:05,963 --> 00:09:08,966
about camping!
My hair is brown
202
00:09:08,966 --> 00:09:11,593
because Dad
bought the wrong dye.
โ He made an innocent mistake.
203
00:09:11,593 --> 00:09:15,430
โ Yeah, because
you weren't here. Just like
204
00:09:15,430 --> 00:09:17,099
when Robbie decided
to stage a fake attack to
205
00:09:17,099 --> 00:09:19,351
win Lyla back and it backfired.
โ He did what?!
206
00:09:19,351 --> 00:09:21,520
โ Oh, boy!
โ And then Tyler,
207
00:09:21,520 --> 00:09:23,981
he said my song was "nice"
and I was devastated,
208
00:09:23,981 --> 00:09:26,024
and you weren't here.
209
00:09:26,024 --> 00:09:27,860
And I got booted
from the musical.
210
00:09:27,860 --> 00:09:31,488
And then this guy
was mean to me online,
211
00:09:31,488 --> 00:09:33,365
although he ended up
not being mean.
212
00:09:33,365 --> 00:09:35,993
But you don't know that
213
00:09:35,993 --> 00:09:38,453
because you weren't here.
214
00:09:38,453 --> 00:09:40,747
And now you're trying
to put all our problems
215
00:09:40,747 --> 00:09:42,791
in perspective with nature?
216
00:09:42,791 --> 00:09:45,002
But guess what, you don't know
what our problems are
217
00:09:45,002 --> 00:09:47,254
because you weren't here.
218
00:09:51,592 --> 00:09:54,178
โ Well...
219
00:09:54,178 --> 00:09:57,347
I'm... gonna go for a hike.
220
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
โชโชโช
221
00:10:13,572 --> 00:10:15,657
(door closing)
222
00:10:36,053 --> 00:10:39,348
โ (Piper): Ah! Ow! Ugh!
โ (Tyler): Hello?
223
00:10:44,853 --> 00:10:46,605
Piper?
224
00:10:46,605 --> 00:10:48,607
โ Oh, hey! Whatcha doing here?
225
00:10:48,607 --> 00:10:51,985
โ I live here.
โ What a coincidence! I, uhโโ
226
00:10:51,985 --> 00:10:55,906
โ Work here?
โ If you tell anyone...
227
00:10:57,950 --> 00:10:59,952
โชโชโช
228
00:10:59,952 --> 00:11:01,954
Please don't tell anyone.
229
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
โ OK, will you please
stop doing that?
230
00:11:14,132 --> 00:11:17,719
I'm trying to write!
Heather, do something else!
231
00:11:20,055 --> 00:11:21,306
Hey!
232
00:11:23,141 --> 00:11:24,768
Give it back!
โ You asked me
233
00:11:24,768 --> 00:11:29,022
to do something else. "It's cold
outside, but so is the world."
234
00:11:29,022 --> 00:11:30,607
We call that a first draft.
โ Heather, give it back!
235
00:11:30,607 --> 00:11:33,986
โ Keep it down, trying to nap.
โ She took my notebook!
236
00:11:33,986 --> 00:11:36,530
โ And she's... being her!
โ Ugh!
237
00:11:36,530 --> 00:11:38,240
โ Haha!
238
00:11:43,495 --> 00:11:45,789
โ Why would you do that?!
โ Because I'm sick of you moping
239
00:11:45,789 --> 00:11:49,251
around with that pathetic face!
โ I'm pathetic?!
240
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
You're the one still mooning
after a girl who dumped you,
241
00:11:51,253 --> 00:11:53,255
like, a million years ago!
โ At least, I'm not taking out
242
00:11:53,255 --> 00:11:55,299
my feelings on my little sister.
โ Hey,
243
00:11:55,299 --> 00:11:58,302
I'm your little sister too.
And leave Heather out of this!
244
00:12:03,182 --> 00:12:04,850
Where's Heather?
245
00:12:08,353 --> 00:12:10,189
Heather?
246
00:12:10,189 --> 00:12:12,649
โ Heather?
โ Heather, come back, please!
247
00:12:19,907 --> 00:12:21,825
โ This is too weird.
I can't watch you
248
00:12:21,825 --> 00:12:24,870
clean my backyard.
โ Then go inside.
249
00:12:24,870 --> 00:12:27,831
โ Has your mom been doing this
for a while?
250
00:12:27,831 --> 00:12:30,918
โ She started her own company
when your dad
251
00:12:30,918 --> 00:12:33,921
fired her from his.
โ Does she like it?
252
00:12:33,921 --> 00:12:37,341
โ Puts a roof over our heads.
I mean, not a roof like
253
00:12:37,341 --> 00:12:39,510
this one, we're not royalty.
โ I'm not royalty.
254
00:12:39,510 --> 00:12:42,596
โ Collinsville's royalty.
Maybe I'll call you
255
00:12:42,596 --> 00:12:44,473
Prince Tyler from now on.
โ You will not!
256
00:12:44,473 --> 00:12:46,558
โ Is that an official order?
257
00:12:50,395 --> 00:12:53,607
Hey, I need that!
โ I rake, you bag.
258
00:12:53,607 --> 00:12:55,526
You're cleaning? I'm cleaning.
259
00:12:55,526 --> 00:12:58,362
โ If you insist, Your Majesty.
But I'm raking.
260
00:13:04,326 --> 00:13:05,869
โ (Holly):ย Heather!
261
00:13:05,869 --> 00:13:07,788
โ Heather!
262
00:13:07,788 --> 00:13:09,831
โ Heather, come on,
this isn't funny anymore!
263
00:13:11,583 --> 00:13:14,253
I still can't believe
we lost our little sister.
264
00:13:14,253 --> 00:13:16,755
(howling)
265
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
What was that?
266
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Is it a wolf?
267
00:13:20,717 --> 00:13:22,678
โ There are no wolves
around here. There's bears.
268
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
There's plenty of bears.
269
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
(howling)
โ You sure about that?
270
00:13:27,307 --> 00:13:29,268
(low growling)
271
00:13:29,268 --> 00:13:31,186
Sounds like
it's getting louder.
272
00:13:31,186 --> 00:13:32,855
(twig snapping)
โ Did you hear that?
273
00:13:32,855 --> 00:13:34,439
โ Shhh...
274
00:13:34,439 --> 00:13:36,358
โ Stand tall
and don't show fear.
275
00:13:36,358 --> 00:13:39,778
(rustling)
(growling)
276
00:13:39,778 --> 00:13:40,988
โ RAAAAH!
277
00:13:40,988 --> 00:13:42,489
โ Heather!
278
00:13:42,489 --> 00:13:44,366
โ Oh, I got you,
suckers.
279
00:13:44,366 --> 00:13:46,410
What a bunch
of scaredyโcats!
280
00:13:48,120 --> 00:13:51,623
And wolves? There are
no wolves this far south.
281
00:13:51,623 --> 00:13:54,543
โ OK! Let's just
get back to the campsite
282
00:13:54,543 --> 00:13:57,004
and find Mom and Dad.
283
00:13:57,004 --> 00:13:59,047
โ Just one question:
284
00:13:59,047 --> 00:14:01,550
where is that?
285
00:14:01,550 --> 00:14:03,635
โชโชโช
โ (Holly): Uh...
286
00:14:08,557 --> 00:14:10,392
โ So, you and Holly...?
287
00:14:10,392 --> 00:14:12,352
โ Are Homo sapiens?
288
00:14:14,146 --> 00:14:17,399
Look, we agreed to be friends,
and then she went dark.
289
00:14:17,399 --> 00:14:19,067
End of story.
290
00:14:19,067 --> 00:14:21,361
โ But you'd still like
to be more than Homo sapiens?
291
00:14:21,361 --> 00:14:24,198
I mean you should talk to her.
โ Are you thirsty?
292
00:14:25,824 --> 00:14:29,119
You're allowed to take breaks.
โ You're the boss.
293
00:14:29,119 --> 00:14:31,663
โ Come.
294
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
โ (woman): SUCH A JERK!
295
00:14:33,373 --> 00:14:35,209
HOW COULD YOU DO THIS TO ME?
I'LL BE THE LAUGHING STOCK
296
00:14:35,209 --> 00:14:37,836
OF THE WHOLE TOWN!
โ (man): DON'T NEED ME FOR THAT!
297
00:14:37,836 --> 00:14:39,838
(indistinct, muffled yelling)
298
00:14:39,838 --> 00:14:42,799
โ Hydration is overrated.
โ If you tell anyone...
299
00:14:42,799 --> 00:14:44,635
โ You'll what?
300
00:14:49,056 --> 00:14:51,308
(both laughing)
301
00:14:53,310 --> 00:14:54,520
Oh!
302
00:15:03,153 --> 00:15:05,739
โ Oops!
โ You better clean that up!
303
00:15:05,739 --> 00:15:08,200
โ Not until you surrender!
304
00:15:08,200 --> 00:15:10,327
โ Never!
305
00:15:10,327 --> 00:15:13,455
(Piper laughing)
โ Oh! Hey! Ah!
306
00:15:17,334 --> 00:15:20,629
(both laughing)
(device blowing air)
307
00:15:20,629 --> 00:15:22,756
โ Hey!
308
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
What is going on here?!
309
00:15:25,509 --> 00:15:28,345
Who is responsible
for this mess?!
310
00:15:28,345 --> 00:15:30,556
โ Ma, it was me.
311
00:15:32,516 --> 00:15:34,560
โ Not by yourself.
312
00:15:34,560 --> 00:15:36,395
What am I paying you for,
young lady?
313
00:15:36,395 --> 00:15:38,480
โ I'm so sorry, Mrs. Flaherty.
314
00:15:38,480 --> 00:15:40,357
I'll clean all this up.
โ When you have a job,
315
00:15:40,357 --> 00:15:42,609
you do it.
316
00:15:42,609 --> 00:15:45,946
This is the problem with kids
from her side of town!
317
00:15:45,946 --> 00:15:47,990
โ (Tyler): Mom, you can't just
make assumptions about people!
318
00:15:47,990 --> 00:15:50,617
Don't know anything about Piper!
โ We are paying her good money
319
00:15:50,617 --> 00:15:53,287
to what? Good around?!
โ Apologize
320
00:15:53,287 --> 00:15:55,789
to my daughter.
โ No, Mom, it's OK.
321
00:15:55,789 --> 00:15:59,376
โ Just clean it up.
โ Not until you apologize.
322
00:16:03,130 --> 00:16:05,257
Let's go Piper.
โ But, Mom!
323
00:16:05,257 --> 00:16:07,968
โ OK, I'm so sorry.
โ Too late. Get your things.
324
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
โ I have a dinner party
in one hour, who's gonna
325
00:16:12,472 --> 00:16:13,891
clean this up?
326
00:16:15,851 --> 00:16:17,728
โ Bye.
327
00:16:17,728 --> 00:16:19,188
โ Piper, now!
328
00:16:26,403 --> 00:16:28,488
โ Oh, I'm so hungry!
329
00:16:28,488 --> 00:16:30,616
What if we literally starve?
330
00:16:33,619 --> 00:16:36,205
โ There's much more chance
that we'll die of exposure.
331
00:16:36,205 --> 00:16:38,207
โ So, we should probably
build a fire then?
332
00:16:38,207 --> 00:16:40,542
Does anyone have a match?
โ I bet Mom does.
333
00:16:45,214 --> 00:16:46,590
(Robbie sighing)
334
00:16:48,342 --> 00:16:50,385
โ If we die out here,
Mom is gonna be
335
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
so sorry she brought us camping.
336
00:16:53,972 --> 00:16:56,225
โ But then her last memory of me
would be our fight.
337
00:16:59,811 --> 00:17:02,147
I'm sorry I called
you pathetic.
338
00:17:04,483 --> 00:17:08,237
โ Tanked my SATs. Again.
339
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
Worse than last time.
340
00:17:12,908 --> 00:17:14,785
What am I supposed to do?
I'm not like you,
341
00:17:14,785 --> 00:17:16,870
I don't have music.
342
00:17:16,870 --> 00:17:19,456
โ My brain is mush.
343
00:17:19,456 --> 00:17:21,625
Every time I pick up
my guitar, I'm worried
344
00:17:21,625 --> 00:17:23,502
that I'll write something
that'll make someone mad.
345
00:17:27,506 --> 00:17:30,759
โ You'll figure it out.
You always do.
346
00:17:30,759 --> 00:17:32,511
โ It didn't work, the musical.
347
00:17:34,346 --> 00:17:36,849
What if I'm not good?
โ At?
348
00:17:36,849 --> 00:17:40,060
โ Anything. I'm not
even a good person
349
00:17:40,060 --> 00:17:43,981
right now. I support
Mom taking this new job,
350
00:17:43,981 --> 00:17:47,234
but I just really miss
having her around.
351
00:17:47,234 --> 00:17:50,153
โ That probably would have been
a nice thing to say
to her earlier.
352
00:17:52,155 --> 00:17:53,949
Just saying.
353
00:17:57,327 --> 00:18:00,914
โ I can't control whether
the world likes my music,
354
00:18:00,914 --> 00:18:03,959
but I can control whether I'm
a good sibling and daughter.
355
00:18:06,753 --> 00:18:09,590
We need to find the creek.
If we can do that, we can
356
00:18:09,590 --> 00:18:12,050
follow it upstream.
So be quiet and listen to water.
357
00:18:15,387 --> 00:18:16,930
โ I hear something.
358
00:18:19,683 --> 00:18:22,060
Or someone.
359
00:18:27,316 --> 00:18:30,402
โ Mom, I'm sorry.
Tyler was upset.
360
00:18:30,402 --> 00:18:32,696
โ You're going
to do great things, OK?
361
00:18:32,696 --> 00:18:34,656
Don't let anyone
tell you otherwise. There'll be
362
00:18:34,656 --> 00:18:36,742
plenty of "Mayor Flahertys"
with their big houses,
363
00:18:36,742 --> 00:18:39,786
but I need you to remember
that they are not better
364
00:18:39,786 --> 00:18:42,581
than you or me.
Do you understand?
365
00:18:42,581 --> 00:18:45,334
โ Yes, ma'am.
โ OK.
366
00:18:51,465 --> 00:18:54,218
Then go talk
to your guest.
367
00:18:56,261 --> 00:18:59,097
He's cute.
โ Whatever warm feelings I had
368
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
towards you a moment ago
have vanished.
โ OK.
369
00:19:07,523 --> 00:19:09,441
โ Sorry about my mom.
370
00:19:09,441 --> 00:19:11,485
Since her and my dad
started fighting,
371
00:19:11,485 --> 00:19:13,070
she's been a bit more
hurtful than usual.
372
00:19:13,070 --> 00:19:15,531
โ Do you think
they're gonna get a divorce?
373
00:19:15,531 --> 00:19:17,491
โ I don't know. Maybe.
374
00:19:20,410 --> 00:19:22,496
I almost forgot this.
375
00:19:22,496 --> 00:19:24,289
Money for landscaping.
376
00:19:24,289 --> 00:19:26,500
Did good work today.
377
00:19:26,500 --> 00:19:29,336
โ Thanks.
378
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
โ But I should...
I should go.
379
00:19:32,756 --> 00:19:35,509
We're gonna have a battle
some other time though, right?
380
00:19:35,509 --> 00:19:38,762
โ I can't just go around
hanging with my BFFs.
381
00:19:38,762 --> 00:19:40,806
Whatever you are,
there are rules.
382
00:19:40,806 --> 00:19:42,599
But...
383
00:19:42,599 --> 00:19:45,018
once you and Holly
figure out your situation,
384
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
I'd be more than happy
to have a friendly rematch.
385
00:19:47,062 --> 00:19:49,940
โชโชโช
โ Deal.
386
00:19:55,028 --> 00:19:57,197
(birds singing)
387
00:20:02,911 --> 00:20:04,872
โ Should we check
on the kids?
388
00:20:04,872 --> 00:20:07,332
โ No. Would just
cramp their style.
389
00:20:07,332 --> 00:20:10,627
โ Pretty sure that's
in our job description.
390
00:20:10,627 --> 00:20:13,547
โ We're running out of time.
Next year, Robbie, he goes
391
00:20:13,547 --> 00:20:15,841
to college.
โ I wouldn't count on that.
392
00:20:15,841 --> 00:20:17,968
โ And then in four years,
Holly's gone. And then Heather.
393
00:20:17,968 --> 00:20:19,761
And then what?
394
00:20:19,761 --> 00:20:22,472
โ Then we get
a good night's sleep.
395
00:20:22,472 --> 00:20:24,474
You're gonna start singing
Cat Stevens, aren't you?
396
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
โ I don't want
to miss a thing.
397
00:20:26,268 --> 00:20:28,729
โ Oh, OK. Aerosmith. Twist.
398
00:20:28,729 --> 00:20:31,190
โ I barely spoke to my mom
when I was Holly's age.
399
00:20:31,190 --> 00:20:34,026
I mean, it just felt
like she didn't understand me.
400
00:20:34,026 --> 00:20:36,570
โ Well, that's because
Martha's a... a...
401
00:20:36,570 --> 00:20:40,324
really special...
special woman.
402
00:20:40,324 --> 00:20:43,452
โ And when she lost it on me,
403
00:20:43,452 --> 00:20:45,454
I felt like was
looking in a mirror.
404
00:20:47,247 --> 00:20:49,791
Do you think that me taking
this job was a mistake?
405
00:20:51,793 --> 00:20:54,338
โ Ah... You love it,
don't you?
406
00:20:54,338 --> 00:20:56,465
โ Yes, I do, but I love
my family more.
407
00:20:56,465 --> 00:20:58,884
โ Well, these are
just growing pains.
408
00:20:58,884 --> 00:21:00,969
We'll figure it out.
โ I didn't know
409
00:21:00,969 --> 00:21:03,305
about Tyler and Holly.
โ Yeah, must have slipped
410
00:21:03,305 --> 00:21:05,933
my mind. I'm pretty sure
she's over it.
411
00:21:05,933 --> 00:21:09,436
โ No, she's not. I mean
she's torn up about it.
412
00:21:09,436 --> 00:21:11,688
And the musical
and that song...
413
00:21:13,649 --> 00:21:16,401
Holly, she is
such a great kid.
414
00:21:16,401 --> 00:21:18,529
And she's got so much potential.
She just needs
415
00:21:18,529 --> 00:21:20,447
to know that there's
so much more to life
416
00:21:20,447 --> 00:21:23,367
than this petty
middleโschool drama.
417
00:21:23,367 --> 00:21:26,662
And that's why
I brought her here.
418
00:21:26,662 --> 00:21:29,373
Maybe I just made
things worse.
419
00:21:31,792 --> 00:21:33,001
โ You didn't.
420
00:21:35,295 --> 00:21:36,797
โ Hey.
421
00:21:36,797 --> 00:21:40,551
โ I shouldn't have yelled.
422
00:21:40,551 --> 00:21:42,553
I'm really sorry.
423
00:21:42,553 --> 00:21:44,429
โ Me too.
424
00:21:48,600 --> 00:21:51,144
โ Um, guys, not to alarm you,
425
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
but something's
happening to the sky.
426
00:22:00,320 --> 00:22:02,531
โ Wow!
427
00:22:02,531 --> 00:22:05,200
I... uh... Wow!
428
00:22:06,577 --> 00:22:08,453
โ Don't worry,
429
00:22:08,453 --> 00:22:11,123
things are gonna
get better.
430
00:22:11,123 --> 00:22:13,458
โ I mean if this exists,
431
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
anything can happen.
432
00:22:15,377 --> 00:22:18,255
โ Wait, are you saying
433
00:22:18,255 --> 00:22:21,258
that problems can be put
in perspective...
434
00:22:21,258 --> 00:22:22,926
by nature?
435
00:22:24,386 --> 00:22:26,263
Hmm?
โ You were right, Mom.
436
00:22:26,263 --> 00:22:28,473
โ And now you.
437
00:22:28,473 --> 00:22:30,601
โ You were right, Mom.
438
00:22:30,601 --> 00:22:34,062
โ And the littlest one.
โ Hey, I'm problemโfree.
439
00:22:34,062 --> 00:22:36,523
(laughing)
440
00:22:36,523 --> 00:22:38,317
You were right, Mom.
441
00:22:38,317 --> 00:22:40,485
โ And now, everyone,
with feeling...
442
00:22:40,485 --> 00:22:42,946
โ (kids): You were right, Mom.
443
00:22:42,946 --> 00:22:46,950
โ Well, now that is beautiful.
(Holly chuckling)
444
00:22:49,036 --> 00:22:51,288
โ And I think
we just found the chorus
445
00:22:51,288 --> 00:22:54,291
to Holly's new song.
Huh? Hmm?
446
00:22:59,296 --> 00:23:01,632
โ What can I say?
447
00:23:01,632 --> 00:23:03,509
She was right.
448
00:23:05,469 --> 00:23:07,596
(guitar music)
449
00:23:07,596 --> 00:23:10,516
โชโช You might be
my first but not last kiss โช
450
00:23:10,516 --> 00:23:13,560
โช My world is not ruled
by a prince โช
451
00:23:13,560 --> 00:23:18,524
โช I'll ride away
with me in the sunset โช
452
00:23:18,524 --> 00:23:21,485
โช So what comes next โช
453
00:23:23,570 --> 00:23:29,493
โช Oh, what comes next โชโช
34142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.