All language subtitles for The.Railroad.DVDRip.XviD-PosTX.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,600 We just have things available and you are so lucky. 2 00:00:20,250 --> 00:00:21,283 That sounds great, thanks. 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,028 LEE Hanna? 4 00:01:04,736 --> 00:01:06,135 LEE Hanna, right? 5 00:01:06,972 --> 00:01:08,166 Yeah, but who are you? 6 00:01:14,012 --> 00:01:15,411 What a whore! 7 00:01:15,747 --> 00:01:19,649 How come you flirt with my husband, you bitch! 8 00:01:20,119 --> 00:01:23,918 What? �l don't like the hotel near the airport?� 9 00:01:27,259 --> 00:01:31,559 You screwed every professor, to get a full time job, right? 10 00:01:32,063 --> 00:01:33,997 It's your major? 11 00:01:34,232 --> 00:01:35,901 You dirty hooker, 12 00:01:35,901 --> 00:01:39,138 you don't work for the college any more. 13 00:01:39,138 --> 00:01:41,435 How funny your dad is such a celebrity! 14 00:01:41,773 --> 00:01:46,642 I'll kick his ass and your whole family is fucked up! 15 00:01:47,479 --> 00:01:49,071 What a trash! 16 00:03:01,353 --> 00:03:04,151 Hey, she smells so drunk! 17 00:03:05,290 --> 00:03:08,157 Hey, miss, it's the last station, 18 00:03:08,593 --> 00:03:11,187 wake up and go home. 19 00:03:31,815 --> 00:03:33,784 No more trains to Seoul? 20 00:03:34,819 --> 00:03:38,755 Sure, long ago. You should've gotten off at Moonsan. 21 00:03:39,190 --> 00:03:41,825 This station is only for the tourists, 22 00:03:41,825 --> 00:03:45,195 to see the tunnel from North Korea. 23 00:03:45,195 --> 00:03:47,357 What's worse, no bus runs any more. 24 00:03:48,733 --> 00:03:53,032 Sorry, but could you wake her up? 25 00:03:56,074 --> 00:03:59,441 Then this train stays here overnight? 26 00:03:59,644 --> 00:04:04,013 Sure, you sound like you know trains. 27 00:04:05,315 --> 00:04:06,840 It must've been a tough day. 28 00:04:07,619 --> 00:04:09,348 Take care. 29 00:05:19,257 --> 00:05:22,488 You better stay out of the snow here in the station. 30 00:05:41,613 --> 00:05:43,580 Honey, it's me. 31 00:05:44,349 --> 00:05:47,147 Sorry but I don't know where I am. 32 00:05:48,286 --> 00:05:52,415 I fell asleep on the train through the last stop. 33 00:05:53,457 --> 00:05:59,795 Sorry, I had dinner out and drank too much with friends. 34 00:06:00,865 --> 00:06:07,134 You know Mira, she's been heart-broken lately. 35 00:06:07,472 --> 00:06:10,304 I had to be with her, so... 36 00:06:11,308 --> 00:06:14,904 Don't worry, I'll take a cab home. 37 00:06:18,983 --> 00:06:22,418 No way for you to drive here! 38 00:06:22,586 --> 00:06:27,046 I'll take care of myself, just stay home. 39 00:06:28,593 --> 00:06:30,823 Don't worry. 40 00:06:32,563 --> 00:06:34,962 I love you, too. 41 00:07:04,962 --> 00:07:10,196 Hello, honey, are you still up? 42 00:07:11,102 --> 00:07:17,097 I had some drinks and fell asleep on the train so.. 43 00:07:19,243 --> 00:07:22,042 It's too far, Limjin River Staion. 44 00:07:24,449 --> 00:07:30,285 You mean you will drive here? No! 45 00:07:31,289 --> 00:07:33,484 Don't worry I will take a cab. 46 00:07:33,857 --> 00:07:37,122 Sure, good night. 47 00:07:45,002 --> 00:07:47,028 She's my fianc�e. 48 00:07:47,805 --> 00:07:50,705 We'll get married next spring. 49 00:07:51,276 --> 00:07:54,244 By the way, where are we? 50 00:07:57,015 --> 00:07:58,743 Limjin River Station. 51 00:07:59,816 --> 00:08:06,153 He civilian passage restriction area is just there. 52 00:08:06,858 --> 00:08:09,952 It's so odd to have a station here. 53 00:08:11,396 --> 00:08:13,728 Maybe it's very new. 54 00:08:15,432 --> 00:08:17,662 Have you heard of Dorasan station? 55 00:08:18,937 --> 00:08:22,668 Sure, President Bush was there. 56 00:08:22,973 --> 00:08:24,498 Oh, was he? 57 00:08:25,910 --> 00:08:30,506 It is in the civilian restriction area. 58 00:08:30,847 --> 00:08:34,511 Trains go in there during the day but... 59 00:08:35,753 --> 00:08:41,385 they should go through a kind of immigration; 60 00:08:41,659 --> 00:08:44,753 Screening your ID and stuff. 61 00:08:46,097 --> 00:08:49,260 And next is DMZ 62 00:08:49,467 --> 00:08:51,628 and then Gae-sung, North Korea. 63 00:08:55,539 --> 00:08:57,666 Well, I�ve never been this far. 64 00:08:58,276 --> 00:09:00,766 I live in ll-san and... 65 00:09:01,412 --> 00:09:04,939 Between Seoul and ll-san Station is all I cover every day. 66 00:09:06,918 --> 00:09:10,819 Between Seoul and Shinchon station, and that's what I cover. 67 00:09:12,255 --> 00:09:14,918 How far are we from Seoul then? 68 00:09:18,363 --> 00:09:21,923 It took 1 hour 23 minutes by train. 69 00:09:23,768 --> 00:09:26,429 How about calling a cab? 70 00:09:27,372 --> 00:09:30,272 Okay, let me call them. 71 00:09:31,509 --> 00:09:34,773 How about sharing a cab? I don't think we can call two, in this snow. 72 00:09:35,278 --> 00:09:36,905 Okay, I see. 73 00:09:38,615 --> 00:09:41,151 You pay the fare up to ll-san. 74 00:09:41,151 --> 00:09:42,277 What? 75 00:09:46,224 --> 00:09:47,884 No problem. 76 00:09:54,198 --> 00:10:00,363 Give me a number for a cab company in Moon-san. 77 00:10:04,307 --> 00:10:09,439 031-925-0925, thanks. 78 00:10:22,793 --> 00:10:27,253 Hello, I am in Limjin River station, 79 00:10:27,465 --> 00:10:29,523 send a cab right away. 80 00:10:30,400 --> 00:10:31,628 What? 81 00:10:34,272 --> 00:10:38,298 Oh, don't say that, please help. 82 00:10:43,047 --> 00:10:44,536 What? 83 00:10:47,984 --> 00:10:50,920 No taxi is available, considering the snow. 84 00:10:51,521 --> 00:10:53,523 He said it's not worth it. 85 00:10:53,523 --> 00:10:55,081 No kidding! 86 00:10:59,964 --> 00:11:04,991 031-925-0925 87 00:11:08,205 --> 00:11:13,074 Hello, I'm at Limjin River station. 88 00:11:13,777 --> 00:11:16,542 I'll pay you double to Seoul. 89 00:11:18,215 --> 00:11:21,878 It's snowing, that's why I need a cab, you idiot! 90 00:11:22,752 --> 00:11:27,519 What? Hello! 91 00:11:40,971 --> 00:11:42,438 Let's walk. 92 00:12:28,052 --> 00:12:30,815 Hey, let me carry your bag. 93 00:12:32,523 --> 00:12:35,082 You could've told me that earlier. 94 00:12:59,883 --> 00:13:02,784 You just keep walking? 95 00:13:03,820 --> 00:13:06,152 You got a better idea? 96 00:13:06,957 --> 00:13:09,425 When we get to Moon-san there must be something. 97 00:13:10,093 --> 00:13:12,527 Yeah, it's the best thing. 98 00:13:15,198 --> 00:13:17,996 How about calling your husband and driving this way? 99 00:13:18,101 --> 00:13:20,535 If he drives this way and we walk this way, 100 00:13:20,837 --> 00:13:22,737 you can meet him on the way. 101 00:13:24,975 --> 00:13:27,443 How about your fianc�e? 102 00:13:29,312 --> 00:13:30,836 She doesn't have a car. 103 00:13:31,681 --> 00:13:34,479 My husband gets to work very early. 104 00:13:34,684 --> 00:13:39,986 If he doesn't have a sound sleep, it may endanger his important work. 105 00:13:44,261 --> 00:13:48,960 Hearing you talking to her, I felt like she has a car. 106 00:14:10,687 --> 00:14:13,212 How did you meet her for the first time? 107 00:14:13,356 --> 00:14:14,345 What? 108 00:14:15,625 --> 00:14:18,028 It may take hours in this damn snow. 109 00:14:18,028 --> 00:14:22,124 Talking would help, don't you think? 110 00:14:25,735 --> 00:14:27,999 You know ''Pond Monthly''? 111 00:14:29,372 --> 00:14:30,839 I do. 112 00:14:34,411 --> 00:14:37,380 Every month, when it came out... 113 00:14:39,316 --> 00:14:45,050 She came to my train and gave it to me. 114 00:14:45,889 --> 00:14:47,356 You're a train driver? 115 00:14:48,425 --> 00:14:49,187 Yes. 116 00:14:49,893 --> 00:14:52,361 What a cool job! 117 00:14:52,562 --> 00:14:53,620 Are you serious? 118 00:14:54,497 --> 00:15:00,367 Sure, it's a very rare and awesome job. 119 00:15:00,570 --> 00:15:01,798 Thanks. 120 00:15:03,573 --> 00:15:06,098 It's your turn, how did you meet your husband? 121 00:15:08,244 --> 00:15:13,409 When I was a freshman, he was a graduate. 122 00:15:14,317 --> 00:15:19,584 He was intelligent and handsome, so we girls just admired him. 123 00:15:20,457 --> 00:15:24,484 He went to Berlin, to continue to study and... 124 00:15:24,661 --> 00:15:28,722 Years later, I did too, so we could see each other again. 125 00:15:29,466 --> 00:15:32,458 When I got there, It was awful and... 126 00:15:32,602 --> 00:15:38,165 He was almost finishing his dissertation and a great help to me. 127 00:15:38,341 --> 00:15:40,502 So we just clicked like that. 128 00:15:42,645 --> 00:15:45,773 - Then you got married in Berlin? - No. 129 00:15:46,516 --> 00:15:48,518 He came back to Korea 130 00:15:48,518 --> 00:15:51,612 and I had to be in Germany for my diploma. 131 00:15:52,722 --> 00:15:56,180 Not long after, he got a full-time professor job. 132 00:15:57,227 --> 00:16:01,493 He was lucky as well as competent. 133 00:16:02,231 --> 00:16:06,862 It's not long ago I came back to Korea. 134 00:16:07,303 --> 00:16:09,271 We got married just recently. 135 00:16:09,539 --> 00:16:11,029 It's so cool. 136 00:16:13,710 --> 00:16:19,774 But maybe without such loneliness back then... 137 00:16:20,316 --> 00:16:25,083 we'd never feel for each other. 138 00:16:26,956 --> 00:16:30,448 I lived at the far North-west end of West Berlin. 139 00:16:31,193 --> 00:16:33,992 I couldn't find a room in the school dormitory and... 140 00:16:35,798 --> 00:16:40,668 I barely managed to find a room at the hospital dormitory. 141 00:16:41,538 --> 00:16:47,135 And just behind the dorm was found a part of the Berlin Wall, 142 00:16:47,343 --> 00:16:51,278 which was eerie and creepy. 143 00:16:52,882 --> 00:16:54,712 I was afraid. 144 00:16:55,518 --> 00:16:58,419 Long winter nights felt like no-end. 145 00:17:02,926 --> 00:17:06,089 I had seen some going insane while studying in Germany. 146 00:17:06,429 --> 00:17:09,990 And talking to themselves is the first sign of that. 147 00:17:11,868 --> 00:17:16,396 Then the moment finally came to me when I was in the tub... 148 00:17:17,774 --> 00:17:22,177 I found myself talking to myself on and on... 149 00:17:24,013 --> 00:17:26,675 Don't tell me you're insane. 150 00:17:28,918 --> 00:17:31,148 You just made me insane again! 151 00:17:31,721 --> 00:17:33,188 Sorry. 152 00:17:33,957 --> 00:17:35,947 Then you got the doctoral degree? 153 00:17:38,027 --> 00:17:43,260 It's awesome, how honored I am to walk with a doctor. 154 00:17:43,399 --> 00:17:45,367 But I got only a part time job. 155 00:17:45,635 --> 00:17:48,159 To me, your job is greater. 156 00:17:48,705 --> 00:17:50,365 Then your major is... 157 00:17:51,040 --> 00:17:52,597 German literature. 158 00:17:54,943 --> 00:17:59,972 I know Hermann Hesse, I read 'Demian'. 159 00:18:01,251 --> 00:18:06,848 The bird fights its way out of the egg. The egg is the world. 160 00:18:09,125 --> 00:18:13,162 Who would be born first must destroy a world. 161 00:18:13,162 --> 00:18:18,258 The bird flies to God. That God's name is Abraxas. 162 00:18:18,968 --> 00:18:22,335 Hermann Hesse was the one who made me major in German. 163 00:18:22,405 --> 00:18:25,533 But I came to study on Christa Wolf. 164 00:18:25,808 --> 00:18:27,776 What is he? 165 00:18:27,977 --> 00:18:32,607 SHE is from Eastern Germany, a writer. 166 00:18:34,851 --> 00:18:37,843 She devoured my whole youthful ardor like a wolf. 167 00:18:39,788 --> 00:18:43,418 Hey, there's a motel. 168 00:18:45,929 --> 00:18:47,760 What a relief! 169 00:18:48,865 --> 00:18:53,564 I should be in there, not to be frozen to death. 170 00:19:09,352 --> 00:19:10,648 It's me. 171 00:19:11,521 --> 00:19:16,389 She read your email, she got the password, God knows how. 172 00:19:17,492 --> 00:19:23,226 I got on the plane, and was shocked to see her. 173 00:19:24,934 --> 00:19:27,869 She even came to see you, sorry. 174 00:19:28,670 --> 00:19:30,195 Where are you now? 175 00:19:30,872 --> 00:19:35,742 It's Cheju, Hotel Shilla. 176 00:19:36,411 --> 00:19:39,869 I begged an apology for hours. 177 00:19:41,384 --> 00:19:44,683 She is now in bed after being drunk. 178 00:19:44,988 --> 00:19:48,253 I just cooked up some reasons and said nothing happened. 179 00:19:48,957 --> 00:19:52,256 No idea what she told you but... 180 00:19:52,462 --> 00:19:54,529 No 'divorce' thing brought up? 181 00:19:54,529 --> 00:19:57,589 She did. It's a big mess. 182 00:19:57,733 --> 00:20:01,294 But you begged for forgiveness instead of being divorced! 183 00:20:02,472 --> 00:20:04,099 What? 184 00:20:15,817 --> 00:20:20,083 - I just got divorced. - What? 185 00:20:21,356 --> 00:20:23,086 I got divorced! 186 00:20:49,786 --> 00:20:51,053 It's 40,000 won. 187 00:20:51,053 --> 00:20:52,543 We need two rooms. 188 00:20:52,789 --> 00:20:55,258 One is enough. 189 00:20:55,258 --> 00:20:58,988 Only a few hours away from daybreak. 190 00:21:00,763 --> 00:21:01,957 - You said, 40,000 won? - Yes. 191 00:22:29,085 --> 00:22:31,246 It's warm and nice. 192 00:22:37,492 --> 00:22:39,392 Look, here is shower gown, too. 193 00:22:51,540 --> 00:22:54,873 I need to take a hot bath. 194 00:26:36,464 --> 00:26:44,200 As to the recent sagging economy and depression... 195 00:26:44,505 --> 00:26:49,978 Other than high cost structure, high wage level is 196 00:26:49,978 --> 00:26:53,539 said to be one of the reasons. 197 00:26:53,815 --> 00:26:58,184 And the statistics shows it makes to the point. 198 00:26:58,319 --> 00:27:04,189 As of 1994, average monthly wage of the factory workers is $1273. 199 00:27:04,359 --> 00:27:08,096 This is MBN Headline News, and we'll call for the weather news. 200 00:27:08,096 --> 00:27:11,265 The worst snow fall ever is striking a fatal blow 201 00:27:11,265 --> 00:27:13,835 on the whole country... 202 00:27:13,835 --> 00:27:17,236 Its damage is estimated to be more than 210 billion won. 203 00:28:05,286 --> 00:28:10,484 Hey, could you turn on the light? It's off now. 204 00:28:14,129 --> 00:28:15,357 Now, it's on? 205 00:28:18,066 --> 00:28:19,658 Not yet. 206 00:28:26,341 --> 00:28:27,501 Now it's on? 207 00:28:29,644 --> 00:28:32,204 Yeah, thanks. 208 00:28:33,681 --> 00:28:35,842 Sorry, I pushed the wrong button. 209 00:29:04,913 --> 00:29:06,847 You son of a bitch! 210 00:29:09,817 --> 00:29:11,375 You didn't know! 211 00:29:17,125 --> 00:29:19,116 I miscarried your baby! 212 00:29:22,863 --> 00:29:25,992 Just after you were back to Korea... 213 00:29:28,903 --> 00:29:31,894 I fell down while smoking in the library... 214 00:29:33,941 --> 00:29:36,205 and was carried to ER. 215 00:29:41,182 --> 00:29:50,352 How stupid I was not to know I had your baby, you jerk. 216 00:30:23,891 --> 00:30:27,451 You are okay with my wearing this? 217 00:30:28,363 --> 00:30:29,557 Sure. 218 00:32:38,626 --> 00:32:42,561 16-hour-non-stop snow storm led to a disastrous... 219 00:33:27,174 --> 00:33:29,699 Oh I don't need a blanket. 220 00:33:32,313 --> 00:33:35,008 Well, I�ll take the bed. You need a blanket. 221 00:33:56,570 --> 00:34:01,406 You have a full day ahead of you; you need beauty sleep. 222 00:34:06,413 --> 00:34:08,210 I'm on vacation. 223 00:34:11,486 --> 00:34:13,885 I got a special leave for 3 days... 224 00:34:14,856 --> 00:34:20,192 and I extended it with my annual leave of 7 days... 225 00:34:24,097 --> 00:34:26,691 Now I�m almost at the end of the long leave. 226 00:34:30,670 --> 00:34:32,968 I lied to you, about the fianc�e. 227 00:34:35,141 --> 00:34:36,973 I knew. 228 00:34:37,677 --> 00:34:38,871 How? 229 00:34:40,247 --> 00:34:42,512 Girls are so quick to smell out a lie. 230 00:34:43,049 --> 00:34:45,244 You don't know her name yet, right? 231 00:34:46,553 --> 00:34:48,249 You're such a demon. 232 00:34:52,793 --> 00:34:58,254 You know why I went to Gae-wha station today? 233 00:34:58,932 --> 00:35:00,160 No, why? 234 00:35:01,602 --> 00:35:03,592 It's the 15th. 235 00:35:04,304 --> 00:35:07,705 She's supposed to give me the magazine. 236 00:35:08,475 --> 00:35:10,170 You saw her? 237 00:35:11,044 --> 00:35:12,375 No. 238 00:35:14,147 --> 00:35:17,311 I waited for her at the platform all day, 239 00:35:17,717 --> 00:35:19,344 but she didn't come. 240 00:35:21,855 --> 00:35:24,085 What makes me so confused is that... 241 00:35:25,092 --> 00:35:34,557 my shifts come and go so irregularly, 05:26, 14:13, 11:11... 242 00:35:34,834 --> 00:35:39,066 Even my family doesn't know it and... 243 00:35:41,207 --> 00:35:44,699 I got no idea how she got the information. 244 00:35:46,546 --> 00:35:52,109 She didn't show up there because she knows I�m off today? 245 00:35:53,386 --> 00:35:54,978 Oh, no. 246 00:35:57,223 --> 00:35:59,418 You told a lie about divorcing. 247 00:36:00,894 --> 00:36:04,455 I did. I was never married. 248 00:36:04,864 --> 00:36:06,229 What? 249 00:36:08,101 --> 00:36:11,936 To be honest... I'm a whore. 250 00:36:14,341 --> 00:36:17,174 Oh, that's enough. Don't play me anymore! 251 00:36:20,180 --> 00:36:22,546 What made you become an engine driver? 252 00:36:24,484 --> 00:36:29,421 Well, I wanted to be a tram driver. 253 00:36:30,925 --> 00:36:35,088 Not the subway train but a tram on the ground. 254 00:36:36,329 --> 00:36:38,456 But we don't have one in Korea. 255 00:36:40,533 --> 00:36:44,629 When I was young, my mom gave me a storybook as a birthday gift. 256 00:36:44,838 --> 00:36:48,831 It was a story about a tram driver... 257 00:36:51,044 --> 00:36:54,639 who heals a bird injured by the car and... 258 00:36:54,848 --> 00:37:00,753 who brings a runaway kid back home, seeing him on the car all day long. 259 00:37:01,154 --> 00:37:03,816 That's the beauty part of the job, 260 00:37:04,991 --> 00:37:07,255 and I was fascinated. 261 00:37:07,427 --> 00:37:12,729 I saw some on TV maybe in North Korea. 262 00:37:14,434 --> 00:37:19,770 When we are united, I can drive one. 263 00:37:20,407 --> 00:37:22,602 God knows when. 264 00:37:23,576 --> 00:37:28,377 Look at Germany, it just happened as no one expected. 265 00:37:33,119 --> 00:37:34,848 To be more honest... 266 00:37:36,056 --> 00:37:41,289 My parents were not rich and... 267 00:37:42,662 --> 00:37:45,426 I went to railway college, 268 00:37:45,899 --> 00:37:49,460 'cause the school is almost free. 269 00:37:51,638 --> 00:37:56,439 You must've done something cool, as you got a special leave. 270 00:38:49,963 --> 00:38:52,022 I killed a woman. 271 00:38:58,538 --> 00:39:00,062 She just jumped... 272 00:39:04,410 --> 00:39:06,378 in front of my train. 273 00:39:21,527 --> 00:39:23,291 When a person jumps... 274 00:39:27,967 --> 00:39:32,404 We are supposed to stop the train... 275 00:39:36,041 --> 00:39:41,275 and to move the dead body. 276 00:39:48,021 --> 00:39:55,188 to move this horribly torn body onto the platform... 277 00:39:55,562 --> 00:39:57,120 Come on! 278 00:39:59,999 --> 00:40:01,898 with my bare hands. 279 00:40:07,674 --> 00:40:09,504 Hey, snap out of it! 280 00:40:10,376 --> 00:40:13,812 Let me keep the witnesses' numbers, you keep driving! 281 00:40:14,447 --> 00:40:24,345 Then we write down telephone numbers of witnesses... 282 00:40:32,832 --> 00:40:34,732 and keep driving to the destination... 283 00:40:38,604 --> 00:40:41,165 as if nothing happened. 284 00:40:56,789 --> 00:40:59,485 Then at the destination, I change shifts, 285 00:41:06,431 --> 00:41:11,369 and come back to this station... 286 00:41:18,944 --> 00:41:21,105 And write down the statement 287 00:41:29,155 --> 00:41:31,953 And go to the police and write it down again. 288 00:41:41,668 --> 00:41:43,498 I even went to a shrink. 289 00:41:48,608 --> 00:41:53,636 He said I was lucky... 290 00:41:57,950 --> 00:42:01,044 'cause I didn't see her eyes when she was jumping. 291 00:42:08,227 --> 00:42:09,888 Last year... 292 00:42:14,100 --> 00:42:16,863 Two drivers, being haunted 293 00:42:19,271 --> 00:42:21,604 by the eyes of the victims, 294 00:42:22,809 --> 00:42:24,902 they killed themselves, 295 00:42:31,116 --> 00:42:33,950 After the accident 296 00:42:36,722 --> 00:42:40,591 we get 3 days off... 297 00:42:44,430 --> 00:42:46,227 And then nothing changes. 298 00:42:50,369 --> 00:42:52,895 gotta be back to work as usual. 299 00:43:11,423 --> 00:43:18,386 I extended my days off, but just 2 days from now... 300 00:43:25,170 --> 00:43:32,804 I gotta be back to work. You think I can do that? 301 00:44:45,050 --> 00:44:47,109 You can do it. 302 00:44:50,223 --> 00:44:51,746 I know that. 303 00:45:04,904 --> 00:45:07,134 tens of thousands of people 304 00:45:07,305 --> 00:45:09,569 can't go to work. 305 00:45:15,580 --> 00:45:17,775 You can't imagine how many are 306 00:45:19,285 --> 00:45:21,515 waiting for you to be back. 307 00:46:05,463 --> 00:46:10,769 1 year later 308 00:46:10,769 --> 00:46:14,398 Gyeong-ui-seon by LEE Hanna 309 00:46:35,228 --> 00:46:38,924 This book doesn't sell well? 310 00:46:39,665 --> 00:46:43,725 Right, the writer is not well known. 311 00:46:45,370 --> 00:46:46,962 - Please pack it. - Yes madam. 312 00:46:53,511 --> 00:46:55,342 You buy your book? 313 00:46:57,882 --> 00:47:00,875 You must've bought more than sold? 314 00:47:01,319 --> 00:47:02,946 You have the books? 315 00:47:05,790 --> 00:47:09,226 You don't buy your books since you're a full time professor! 316 00:47:09,427 --> 00:47:14,161 It's the privilege; I'm flooded with books for free. 317 00:47:15,567 --> 00:47:18,434 And your kids already read English books? 318 00:47:18,570 --> 00:47:20,438 It's not 'already', 319 00:47:20,438 --> 00:47:23,169 moms are crazy when it comes to English. 320 00:48:08,520 --> 00:48:12,650 To be frank, it was not until this morning I read your book through. 321 00:48:13,391 --> 00:48:15,757 I like your book. I envy you. 322 00:48:17,662 --> 00:48:19,892 It only takes time for them to know it. 323 00:48:20,231 --> 00:48:21,231 You think so? 324 00:48:21,766 --> 00:48:23,859 You presented your books to people? 325 00:48:24,102 --> 00:48:27,272 I want to present it to some more people, but... 326 00:48:27,272 --> 00:48:28,573 Mom took the remaining books 327 00:48:28,573 --> 00:48:31,276 yesterday to give them to her friends. 328 00:48:31,276 --> 00:48:34,473 You know my mom, it's so her. 329 00:48:37,215 --> 00:48:40,082 I got news from the ground, 330 00:48:40,418 --> 00:48:43,876 it just began to snow. 331 00:48:44,122 --> 00:48:45,890 And forecast says it'll keep coming. 332 00:48:45,890 --> 00:48:48,984 Which means a white Christmas, this year. 333 00:48:49,427 --> 00:48:51,827 I wish you all a merry Christmas! 334 00:48:52,697 --> 00:48:55,029 Take care going home. 335 00:48:55,200 --> 00:48:58,067 I am driver, KIM Man-soo. 24274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.