All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E09.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,016 --> 00:00:04,835 Anteriormente... 2 00:00:04,883 --> 00:00:05,903 Dr. Dulles, 3 00:00:06,792 --> 00:00:07,912 voc� tem visita. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,805 Seu pai � o �nico que pode me dizer 5 00:00:10,807 --> 00:00:12,974 quem s�o meus pais biol�gicos. 6 00:00:13,092 --> 00:00:15,060 Houve uma invas�o no Silo 12. 7 00:00:15,061 --> 00:00:16,331 Precisamos ver o Silo 12. 8 00:00:16,738 --> 00:00:18,031 Conhe�o esta droga. 9 00:00:18,033 --> 00:00:19,839 � a mesma que deram a Richard Harris. 10 00:00:19,908 --> 00:00:22,574 Achamos a empresa que fez a bolsa intravenosa... 11 00:00:22,795 --> 00:00:23,828 Whitmore Sciences. 12 00:00:23,944 --> 00:00:25,328 Esse � o Whitmore. 13 00:00:25,330 --> 00:00:26,901 E essa � a Procuradora Mallory. 14 00:00:26,957 --> 00:00:30,570 Seu trabalho � garantir a recupera��o 15 00:00:30,583 --> 00:00:32,944 de todos os presos que escaparam do Po�o. 16 00:00:33,213 --> 00:00:35,021 Sei algo sobre a explos�o. 17 00:00:37,027 --> 00:00:42,027 LITTLE ROCKS, ARKANSAS 2016 18 00:00:44,495 --> 00:00:45,775 N�o desvie o olhar. 19 00:00:47,697 --> 00:00:48,792 Isso � importante. 20 00:00:49,194 --> 00:00:51,628 Nosso tempo juntos est� quase acabando. 21 00:00:52,752 --> 00:00:53,970 Ent�o, me diz uma coisa. 22 00:00:54,693 --> 00:00:58,074 Se pudesse ver sua fam�lia uma �ltima vez... 23 00:00:59,137 --> 00:01:00,464 o que voc� diria? 24 00:01:04,435 --> 00:01:05,795 Anda, responde. 25 00:01:08,967 --> 00:01:10,034 Eu... 26 00:01:10,115 --> 00:01:12,663 diria aos meus pais quanto os amo. 27 00:01:15,279 --> 00:01:16,279 O que mais? 28 00:01:18,507 --> 00:01:20,014 Que sentirei saudades... 29 00:01:22,424 --> 00:01:25,357 E para n�o ficarem tristes, porque... 30 00:01:27,005 --> 00:01:28,939 porque sei que eles tamb�m me amam. 31 00:01:34,866 --> 00:01:36,889 Preste aten��o agora. 32 00:01:49,708 --> 00:01:50,708 N�o! 33 00:01:50,809 --> 00:01:53,118 N�o, por favor, por favor! 34 00:01:53,627 --> 00:01:54,627 Por favor! 35 00:02:06,298 --> 00:02:07,439 Ol�, alunos. 36 00:02:07,441 --> 00:02:10,809 A biblioteca da faculdade Comunit�ria Casper est� fechando. 37 00:02:10,811 --> 00:02:14,139 Por favor, devolvam os materiais emprestados antes sa�rem. 38 00:02:14,179 --> 00:02:15,179 Obrigada. 39 00:02:19,920 --> 00:02:22,632 Virando a noite de novo, hein, Lily. 40 00:02:23,787 --> 00:02:26,768 Desculpe, Sra. Flannery, tenho uma prova importante 41 00:02:26,770 --> 00:02:28,117 e perdi a no��o do tempo. 42 00:02:28,615 --> 00:02:29,621 De novo. 43 00:02:30,229 --> 00:02:31,418 At� amanh�. 44 00:03:07,344 --> 00:03:08,368 Shane, 45 00:03:08,890 --> 00:03:10,110 � bom te ver de novo. 46 00:03:10,223 --> 00:03:11,223 Oi. 47 00:03:11,276 --> 00:03:12,387 O que est� desenhando? 48 00:03:12,395 --> 00:03:13,498 Lembra dessas sess�es? 49 00:03:14,435 --> 00:03:15,939 N�o t�o novo assim. 50 00:03:18,076 --> 00:03:20,797 Lembro que meus pais me levaram num outro lugar, mas... 51 00:03:22,634 --> 00:03:24,901 Eu era adolescente, n�o um menininho. 52 00:03:26,259 --> 00:03:27,985 Vou te mostrar algumas fotos, 53 00:03:28,425 --> 00:03:30,858 e vai me dizer o que v�, est� bem? 54 00:03:32,845 --> 00:03:35,971 - Isso � um p�ssaro. - Um p�ssaro. 55 00:03:36,278 --> 00:03:38,229 Shane, meu pai era muitas coisas, 56 00:03:38,231 --> 00:03:41,065 mas n�o psic�logo infantil, ent�o... 57 00:03:41,067 --> 00:03:42,834 Por que tanto interesse em mim? 58 00:03:42,836 --> 00:03:43,993 Que tal este aqui? 59 00:03:45,405 --> 00:03:48,158 James Whitmore enviou esta declara��o semana passada. 60 00:03:48,334 --> 00:03:50,576 Bom dia, amigos e estimados colegas. 61 00:03:50,870 --> 00:03:53,017 Ontem perdemos um dos nossos, 62 00:03:53,177 --> 00:03:55,928 uma das mentes mais brilhantes desta empresa. 63 00:03:56,040 --> 00:03:58,808 A Dra. Michelle Elliott morreu em um acidente de carro. 64 00:03:59,551 --> 00:04:00,957 N�o tenho como descrever 65 00:04:00,971 --> 00:04:03,311 o quanto Michelle significava para esta empresa 66 00:04:03,397 --> 00:04:04,769 ou para mim, pessoalmente. 67 00:04:04,922 --> 00:04:06,487 Michelle era chefe de pesquisa 68 00:04:06,489 --> 00:04:08,394 e desenvolvimento da Whitmore Sciences. 69 00:04:08,614 --> 00:04:12,482 Sabemos que a Whitmore forneceu os medicamentos usados no Po�o. 70 00:04:12,557 --> 00:04:14,849 Ent�o, menos de uma semana depois da explos�o, 71 00:04:14,850 --> 00:04:17,091 ela morre em um acidente de carro suspeito. 72 00:04:17,228 --> 00:04:18,841 � muita coincid�ncia, n�o acham? 73 00:04:18,855 --> 00:04:20,816 Minha esposa diz: "Coincid�ncia � quando 74 00:04:20,817 --> 00:04:22,575 n�o se v� quem t� dando as cartas." 75 00:04:23,128 --> 00:04:25,089 Ela estava quatro vezes acima do limite. 76 00:04:25,349 --> 00:04:28,869 Acontece que Michelle Elliott estava s�bria h� 14 anos. 77 00:04:28,884 --> 00:04:31,163 Ent�o Whitmore sabe que poderiam ser expostos 78 00:04:31,170 --> 00:04:33,026 por experimenta��o humana. 79 00:04:33,028 --> 00:04:35,439 N�o acham que James Whitmore pode ter considerado 80 00:04:35,449 --> 00:04:37,909 sua chefe de pesquisa como uma ponta solta? 81 00:04:37,922 --> 00:04:39,592 Tenho um amigo no xerife, 82 00:04:39,593 --> 00:04:41,973 verei se consigo mais detalhes sobre o acidente. 83 00:04:42,253 --> 00:04:43,506 Enquanto isso, 84 00:04:43,672 --> 00:04:45,868 precisamos saber mais sobre James Whitmore. 85 00:04:46,433 --> 00:04:48,693 Vamos manter viva a luz da Michelle. 86 00:04:49,052 --> 00:04:50,456 RETORNE AO CENTRO DE COMANDO 87 00:04:50,458 --> 00:04:53,337 E manter vivo o que ela era. 88 00:04:53,565 --> 00:04:54,797 Hora de trabalhar. 89 00:04:57,936 --> 00:04:59,164 Morales j� me informou. 90 00:04:59,170 --> 00:05:00,536 Pessoas em Casper, Wyoming, 91 00:05:00,538 --> 00:05:02,748 viram um homem tirar uma ciclista da estrada. 92 00:05:02,749 --> 00:05:04,936 Colocou-a na van branca e fugiu. 93 00:05:04,938 --> 00:05:06,753 Com as janelas brancas, que original! 94 00:05:07,152 --> 00:05:08,780 O nome da v�tima 95 00:05:08,782 --> 00:05:09,782 � Lily Jacobs. 96 00:05:10,515 --> 00:05:12,068 Certo. Sabemos algo mais? 97 00:05:12,070 --> 00:05:14,122 A pol�cia tirou as digitais da bicicleta. 98 00:05:14,135 --> 00:05:17,539 O algoritmo gerou interfer�ncia e os locais n�o acharam nada. 99 00:05:17,541 --> 00:05:19,374 Todo sinal de fugitivos chega aqui. 100 00:05:19,524 --> 00:05:20,667 As digitais s�o 101 00:05:20,669 --> 00:05:21,960 de Tom Beecher. 102 00:05:26,786 --> 00:05:28,216 O qu�? O que n�o percebi? 103 00:05:33,474 --> 00:05:36,141 Tom Beecher � um antigo caso meu. 104 00:05:36,143 --> 00:05:39,118 Ele matou mais de doze mulheres antes de ser pego. 105 00:05:39,119 --> 00:05:41,732 Beecher tinha um padr�o de comportamento bem definido 106 00:05:41,734 --> 00:05:44,340 onde maximizava o sofrimento psicol�gico das v�timas. 107 00:05:44,342 --> 00:05:46,360 Ele se deliciava com a impot�ncia delas. 108 00:05:46,806 --> 00:05:49,414 Seu alvo eram garotas por volta dos 20 anos. 109 00:05:50,563 --> 00:05:51,677 Ele... 110 00:05:51,891 --> 00:05:53,116 mantinha uma garota viva 111 00:05:53,118 --> 00:05:55,236 enquanto procurava outra v�tima. 112 00:05:55,300 --> 00:05:57,630 Quando tinha as duas mulheres sob seu controle, 113 00:05:57,632 --> 00:06:00,579 ele torturava e matava a primeira na frente da segunda, 114 00:06:00,593 --> 00:06:03,642 for�ando-a a v�-lo sufocar a outra com um saco pl�stico. 115 00:06:03,643 --> 00:06:04,643 � muita maldade. 116 00:06:04,649 --> 00:06:07,509 Durante o cativeiro, ele ligava para os pais das v�timas. 117 00:06:08,013 --> 00:06:10,873 Como o assassino de Golden State, ele gostava de provocar. 118 00:06:10,911 --> 00:06:12,911 Foi mais que provoca��es. 119 00:06:13,051 --> 00:06:14,429 Ele descrevia detalhado 120 00:06:14,431 --> 00:06:16,703 todas as maneiras de torturar as filhas deles. 121 00:06:16,806 --> 00:06:18,060 E tem mais uma coisa. 122 00:06:18,823 --> 00:06:20,726 Essa � a ficha de detento do Beecher. 123 00:06:23,338 --> 00:06:25,438 Por que � muito mais leve do que os outros? 124 00:06:25,591 --> 00:06:28,092 Ele passou os �ltimos 7 anos na ala m�dica, 125 00:06:28,093 --> 00:06:31,154 n�o teve tratamento psiqui�trico, nem fez parte de estudos. 126 00:06:31,156 --> 00:06:34,016 Geralmente os internos l� embaixo estavam no fim da vida 127 00:06:34,252 --> 00:06:35,574 e com cuidados paliativos. 128 00:06:35,697 --> 00:06:37,494 Ent�o o que havia de errado com ele? 129 00:06:37,703 --> 00:06:40,670 A ficha diz que ao chegar no Po�o ele teve v�rios AVCs. 130 00:06:40,671 --> 00:06:43,583 Como escapa do Po�o nessas condi��es depois da explos�o? 131 00:06:43,585 --> 00:06:44,585 Eu n�o sei. 132 00:06:44,587 --> 00:06:46,961 Ele � o �nico da ala m�dica que conseguiu. 133 00:06:48,379 --> 00:06:49,652 Seguirei investigando. 134 00:06:50,897 --> 00:06:52,652 Vamos para a casa dos pais da Lily. 135 00:06:52,654 --> 00:06:55,011 O Beecher ainda � o Beecher ele vai contat�-los. 136 00:07:01,057 --> 00:07:03,057 Se me lembro bem, 137 00:07:03,058 --> 00:07:04,854 Casper, Wyoming, � sua cidade natal. 138 00:07:06,049 --> 00:07:07,632 Todo mundo � de algum lugar. 139 00:07:11,741 --> 00:07:13,421 Estou bem, Bex, s�rio. 140 00:07:16,350 --> 00:07:19,077 Porque vamos trazer Lily Jacobs para casa, t� bom? 141 00:07:40,132 --> 00:07:41,132 N�o se preocupe. 142 00:07:41,601 --> 00:07:44,271 Encontrarei uma amiga para voc� muito em breve. 143 00:07:53,416 --> 00:07:55,405 THE HUNTIING PARTY S01E09 | Tom Beecher 144 00:07:55,407 --> 00:07:57,674 Sossa | omiika mateuscrg | AnyaPri 145 00:07:57,676 --> 00:08:00,032 SierraBravo Sky | Saga 146 00:08:00,034 --> 00:08:01,837 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 147 00:08:07,359 --> 00:08:09,039 Sr. e Sra. Jacobs... 148 00:08:10,386 --> 00:08:13,093 N�o consigo nem imaginar o que devem estar sentindo. 149 00:08:13,095 --> 00:08:14,253 Tamb�m tenho uma filha. 150 00:08:14,254 --> 00:08:16,415 Ela � um pouco mais nova que a Lily. 151 00:08:17,613 --> 00:08:20,641 Tudo o que queremos � trazer sua filha pra casa em seguran�a. 152 00:08:21,592 --> 00:08:24,207 Ontem de manh�, estava no banho quando a Lily saiu. 153 00:08:24,770 --> 00:08:26,689 N�o tive a chance de dizer que a amava. 154 00:08:27,172 --> 00:08:30,490 Sempre fa�o quest�o de beij�-la e abra��-la todas as manh�s. 155 00:08:31,539 --> 00:08:33,508 Sei que a Lily sabe o quanto voc� a ama. 156 00:08:33,640 --> 00:08:35,851 Voc� disse que o FBI tinha um suspeito. 157 00:08:36,289 --> 00:08:37,468 O que essa pessoa quer? 158 00:08:37,470 --> 00:08:38,571 - Um resgate? - N�o. 159 00:08:38,718 --> 00:08:41,023 - N�o temos dinheiro. - Preciso deixar claro. 160 00:08:41,024 --> 00:08:42,554 N�o se trata de dinheiro. 161 00:08:42,556 --> 00:08:44,615 � sobre poder e controle. 162 00:08:45,220 --> 00:08:47,487 Ele quer que voc�s dois se sintam impotentes. 163 00:08:47,489 --> 00:08:48,720 J� estamos nos sentindo. 164 00:08:49,621 --> 00:08:51,867 Quanto mais impotentes temos que nos sentir? 165 00:08:57,183 --> 00:08:58,658 Este homem ligar� pra voc�s, 166 00:08:59,441 --> 00:09:01,244 e vai dizer coisas bem horr�veis. 167 00:09:01,246 --> 00:09:03,128 Que podem ser dolorosas de ouvir. 168 00:09:03,683 --> 00:09:05,920 Se n�o � sobre dinheiro, por que vai ligar? 169 00:09:05,922 --> 00:09:07,125 Porque ele � um monstro. 170 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 Desculpe. 171 00:09:11,446 --> 00:09:14,243 Terei que pedir que fa�a a coisa mais dif�cil do mundo, 172 00:09:14,389 --> 00:09:16,781 quando ele ligar, preciso que atenda 173 00:09:17,094 --> 00:09:18,094 e falem com ele 174 00:09:18,366 --> 00:09:20,645 e o mantenha no telefone o m�ximo que puder. 175 00:09:29,360 --> 00:09:30,675 � tudo culpa minha. 176 00:09:32,408 --> 00:09:35,214 Meu carro estava na oficina, e ela me ofereceu o dela. 177 00:09:35,766 --> 00:09:37,412 Por isso ela foi de bicicleta. 178 00:09:38,051 --> 00:09:39,331 N�o pode pensar assim. 179 00:09:40,960 --> 00:09:42,667 A Lily � assim. 180 00:09:43,258 --> 00:09:44,959 Te daria at� a roupa do corpo. 181 00:09:44,961 --> 00:09:46,160 � s� que, se eu... 182 00:09:50,577 --> 00:09:51,577 Muito bem. 183 00:09:52,727 --> 00:09:55,430 - L� vamos n�s. - S� deixe ele falar, t� bem? 184 00:10:02,021 --> 00:10:03,021 Al�? 185 00:10:03,337 --> 00:10:04,337 Oi, m�e. 186 00:10:05,226 --> 00:10:06,226 Quem �? 187 00:10:06,868 --> 00:10:09,653 Sabe, sua filha � uma jovem muito especial... 188 00:10:10,635 --> 00:10:12,760 muito cheia de vida. 189 00:10:13,073 --> 00:10:15,917 - O que fez com ela? - Tenho muitos planos. 190 00:10:16,509 --> 00:10:18,370 N�s vamos nos divertir muito. 191 00:10:18,897 --> 00:10:20,747 Pra mim ser� divertido, pelo menos. 192 00:10:21,468 --> 00:10:22,998 Ela est� perguntando por voc�. 193 00:10:23,336 --> 00:10:24,723 Quer falar com ela? 194 00:10:25,273 --> 00:10:26,461 Ela est� bem aqui. 195 00:10:27,706 --> 00:10:29,673 Lily, pode me ouvir? 196 00:10:30,905 --> 00:10:31,905 Ol�! 197 00:10:33,843 --> 00:10:35,095 Lily, estou aqui, amor. 198 00:10:35,646 --> 00:10:36,926 Tem algu�m a�? 199 00:10:38,259 --> 00:10:39,323 Ol�! 200 00:10:39,558 --> 00:10:40,934 Lily! 201 00:10:40,936 --> 00:10:43,052 Ol�? Onde estou? 202 00:10:43,476 --> 00:10:45,573 Por que ela n�o me ouve? 203 00:10:46,898 --> 00:10:48,608 N�o percebeu, meu docinho? 204 00:10:48,610 --> 00:10:50,698 � aqui que vou te matar. 205 00:10:52,936 --> 00:10:54,614 Espera... 206 00:10:59,522 --> 00:11:01,268 Morales, conseguiu a localiza��o? 207 00:11:02,000 --> 00:11:04,423 Consegui. Ele est� usando um celular descart�vel. 208 00:11:04,424 --> 00:11:06,751 Uma torre do leste captou a liga��o. 209 00:11:06,753 --> 00:11:07,948 Consegue o local? 210 00:11:07,950 --> 00:11:09,070 Estou nisso. 211 00:11:09,592 --> 00:11:11,186 Quase l�. 212 00:11:11,938 --> 00:11:12,938 Peguei ele. 213 00:11:12,940 --> 00:11:15,244 Ele est� no Brighton Motel, na East 2nd Street. 214 00:11:50,026 --> 00:11:51,957 - Parado! Pro ch�o! - Deite-se na cama! 215 00:11:51,958 --> 00:11:53,882 - M�os pra tr�s! - Pra tr�s! 216 00:11:56,017 --> 00:11:58,053 - Beecher est� sob cust�dia. - E a Lily? 217 00:11:58,055 --> 00:12:00,261 - Eu lembro de voc�. - Onde ela est�? 218 00:12:00,263 --> 00:12:02,755 - Sei que sequestrou a garota. - Est� no banheiro. 219 00:12:04,105 --> 00:12:05,105 Lily, espere! 220 00:12:09,432 --> 00:12:11,307 Est� tudo bem. Estou com a pol�cia. 221 00:12:11,309 --> 00:12:12,859 Voc� est� segura. Tudo bem. 222 00:12:12,861 --> 00:12:14,651 Est� tudo bem. Est� segura agora. 223 00:12:14,653 --> 00:12:16,793 - Bex, a Lily est� bem? - N�o � ela! 224 00:12:16,886 --> 00:12:19,074 - O qu�? - Como assim? 225 00:12:19,292 --> 00:12:20,784 A Lily n�o est� aqui. 226 00:12:21,437 --> 00:12:22,577 Ent�o onde ela est�? 227 00:12:22,579 --> 00:12:23,579 Sente-se! 228 00:12:26,119 --> 00:12:27,582 O que fez com a outra garota? 229 00:12:28,334 --> 00:12:29,334 Est� tudo bem. 230 00:12:29,894 --> 00:12:31,294 Vamos tir�-la daqui. 231 00:12:32,318 --> 00:12:33,463 Que porra � tudo isso? 232 00:12:37,676 --> 00:12:39,076 GAROTAS FALANDO SOBRE ESCOLA 233 00:12:39,078 --> 00:12:40,478 GAROTAS FALANDO SOBRE TV 234 00:12:40,480 --> 00:12:41,846 VIZINHAS DO LADO DE FORA 235 00:12:49,819 --> 00:12:50,819 Ol�! 236 00:12:52,601 --> 00:12:53,881 Tem algu�m a�? 237 00:12:55,389 --> 00:12:56,389 Ol�! 238 00:12:57,888 --> 00:12:58,888 Ol�! 239 00:12:59,197 --> 00:13:00,897 Lily nunca fez aquela liga��o. 240 00:13:00,899 --> 00:13:02,049 Era uma grava��o. 241 00:13:02,200 --> 00:13:03,350 Onde eu estou? 242 00:13:04,697 --> 00:13:07,223 A jovem do motel era Sofia Alonso... 243 00:13:07,224 --> 00:13:10,927 24 anos, sem liga��o com Lily, sem liga��o com Tom Beecher. 244 00:13:10,929 --> 00:13:13,009 Ela est� no hospital com uma concuss�o, 245 00:13:13,011 --> 00:13:14,575 mas vai se recuperar. 246 00:13:14,994 --> 00:13:17,094 As v�timas do Beecher t�m pontos em comum. 247 00:13:17,096 --> 00:13:19,425 - Ela sabe algo da Lily Jacobs? - N�o. 248 00:13:19,427 --> 00:13:21,988 Beecher n�o disse nada, e ela n�o viu mais ningu�m. 249 00:13:21,990 --> 00:13:25,342 Est�o buscando digitais na van, ao menos duas s�o da Lily. 250 00:13:25,344 --> 00:13:27,490 E estamos examinando os post-its. 251 00:13:27,645 --> 00:13:30,604 N�o h� indica��o da localiza��o da Lily em lugar nenhum. 252 00:13:30,606 --> 00:13:32,226 E a grava��o encontrada na cena? 253 00:13:32,228 --> 00:13:34,178 Por que Beecher gravaria com a Lily? 254 00:13:34,180 --> 00:13:36,593 Para os pais dela? � um novo comportamento. 255 00:13:36,595 --> 00:13:38,719 Talvez seja um tipo de trof�u ou lembran�a, 256 00:13:38,721 --> 00:13:40,672 uma forma de reviver o momento? 257 00:13:40,674 --> 00:13:43,107 Uma lembran�a? Acha que Lily est� morta? 258 00:13:43,109 --> 00:13:44,315 N�o, Lily est� viva. 259 00:13:44,317 --> 00:13:46,957 Ele sequestrou Sofia e a levou onde escondeu a Lily. 260 00:13:46,959 --> 00:13:49,452 Temos que encontr�-la, ela est� ficando sem tempo. 261 00:13:49,669 --> 00:13:51,876 Ent�o � melhor voc� falar com Tom Beecher. 262 00:14:08,394 --> 00:14:09,574 Ol�, Tom. 263 00:14:10,843 --> 00:14:12,829 J� estivemos aqui antes, n�o �? 264 00:14:13,637 --> 00:14:15,549 Ent�o voc� sabe como isso termina. 265 00:14:19,195 --> 00:14:20,202 Cad� Lily Jacobs? 266 00:14:20,389 --> 00:14:23,324 Acreditaria se eu dissesse que n�o lembro? 267 00:14:23,939 --> 00:14:25,997 - N�o. - Mem�ria � uma coisa engra�ada. 268 00:14:27,370 --> 00:14:28,530 Eu lembro de voc� 269 00:14:28,789 --> 00:14:29,789 ser mais alta. 270 00:14:34,544 --> 00:14:35,544 Onde ela est�? 271 00:14:35,754 --> 00:14:38,190 Isso tudo parece t�o familiar, n�o �? 272 00:14:40,278 --> 00:14:42,054 Quase como um d�j� vu. 273 00:14:44,201 --> 00:14:46,263 Eu, preso nessa mesa, 274 00:14:46,555 --> 00:14:49,391 voc�, sentada a�, querendo pagar de durona, 275 00:14:49,393 --> 00:14:50,393 desse jeito a�. 276 00:14:55,674 --> 00:14:56,774 Qual o problema, Lily? 277 00:14:58,320 --> 00:14:59,477 Eu te assusto? 278 00:15:00,116 --> 00:15:02,162 N�o me mate, por favor. 279 00:15:06,471 --> 00:15:09,544 Se voc� pudesse ligar para uma pessoa agora... 280 00:15:11,197 --> 00:15:12,297 para quem seria? 281 00:15:14,542 --> 00:15:15,542 Minha m�e. 282 00:15:17,295 --> 00:15:19,445 Ela vai ficar t�o preocupada comigo. 283 00:15:22,661 --> 00:15:23,661 Por que voc�... 284 00:15:24,578 --> 00:15:26,231 Estava chegando na melhor parte. 285 00:15:27,433 --> 00:15:29,800 Por que estava gravando a conversa com Lily? 286 00:15:30,267 --> 00:15:31,267 Isso � novo. 287 00:15:32,204 --> 00:15:34,464 Se voc� n�o mudar, voc� continua o mesmo. 288 00:15:36,047 --> 00:15:37,147 Sinceramente... 289 00:15:38,480 --> 00:15:41,465 depois de todos esses anos na pris�o, percebi que queria 290 00:15:41,466 --> 00:15:44,071 mais do que apenas mem�rias das minhas meninas. 291 00:15:46,368 --> 00:15:48,868 Ou talvez esteja me tornando um velho sentimental. 292 00:15:52,014 --> 00:15:53,134 Cad� a Lily? 293 00:15:53,693 --> 00:15:56,081 Tom Beecher ficou na ala m�dica por sete anos 294 00:15:56,083 --> 00:15:57,633 para cuidados paliativos, n�? 295 00:15:57,873 --> 00:15:59,941 Mas esse cara parece estar morrendo? 296 00:16:00,921 --> 00:16:02,800 Maluco, sim. Morrendo, n�o. 297 00:16:03,886 --> 00:16:06,947 E o arquivo dele � t�o fino, algu�m est� escondendo algo. 298 00:16:10,306 --> 00:16:11,306 Oi, Oliver. 299 00:16:11,349 --> 00:16:14,762 Preciso de dados sobre um preso, do tipo que n�o est� no arquivo. 300 00:16:14,764 --> 00:16:17,284 N�o � assim que funciona, Oliver. 301 00:16:17,286 --> 00:16:18,896 N�o sou uma fonte. 302 00:16:18,898 --> 00:16:19,898 Ent�o o que voc� �? 303 00:16:21,008 --> 00:16:22,558 Pensei estarmos do mesmo lado. 304 00:16:22,560 --> 00:16:23,569 � mesmo? 305 00:16:23,571 --> 00:16:25,271 Porque Bex e Hassani t�m perguntado 306 00:16:25,273 --> 00:16:27,531 sobre o acidente de carro de Michelle Elliott. 307 00:16:28,922 --> 00:16:29,972 Quer saber? Cansei. 308 00:16:29,974 --> 00:16:31,619 Cansei desses joguinhos. 309 00:16:31,800 --> 00:16:34,050 � hora de voc� contar tudo para Bex e Hassani. 310 00:16:35,387 --> 00:16:36,437 Vou levar em conta. 311 00:16:36,749 --> 00:16:39,209 Enquanto isso, ainda preciso de informa��es. 312 00:16:41,458 --> 00:16:44,760 Tom Beecher foi posto na ala m�dica anos antes de eu chegar. 313 00:16:46,023 --> 00:16:47,923 Algo me diz que h� mais nessa hist�ria. 314 00:16:49,554 --> 00:16:50,554 Est� bem. 315 00:16:51,448 --> 00:16:54,208 Tom Beecher era um dos Dr. Dulles... 316 00:16:55,856 --> 00:16:58,536 vamos cham�-los de "projetos especiais". 317 00:17:01,774 --> 00:17:04,767 Voc� costumava ser obcecado em cobrir seus rastros. 318 00:17:04,769 --> 00:17:07,613 A paranoia, o planejamento meticuloso. 319 00:17:07,827 --> 00:17:10,780 E agora est� ligando pra fam�lia Jacobs de um celular 320 00:17:10,782 --> 00:17:13,302 dentro do motel onde voc� est� hospedado? 321 00:17:15,392 --> 00:17:17,164 O ferimento te deixou descuidado. 322 00:17:18,316 --> 00:17:21,038 Vamos encarar, Tom... n�o � mais o mesmo assassino. 323 00:17:21,786 --> 00:17:23,797 N�o � � toa, depois de tantos AVCs. 324 00:17:24,050 --> 00:17:25,050 "AVCs"? 325 00:17:27,225 --> 00:17:28,535 Isso que te contaram? 326 00:17:31,207 --> 00:17:33,764 - Oliver, o que foi? - Ele n�o ajudar� a achar Lily. 327 00:17:33,766 --> 00:17:35,984 - Ele n�o lembra. - Do que est� falando? 328 00:17:36,017 --> 00:17:37,134 Oliver, esper... 329 00:17:37,136 --> 00:17:38,340 Ele estava na ala m�dica 330 00:17:38,342 --> 00:17:40,494 devido a uma cirurgia cerebral experimental. 331 00:17:42,231 --> 00:17:43,271 N�o � um AVC. 332 00:17:43,822 --> 00:17:46,572 Ele n�o lembra de nada depois do que Dulles fez com ele. 333 00:17:49,446 --> 00:17:50,761 Eu tentei te contar. 334 00:17:52,992 --> 00:17:55,239 Eu n�o tenho ideia de onde ela est�. 335 00:18:05,613 --> 00:18:08,805 Quem realizou esta opera��o fez sem nenhuma considera��o 336 00:18:08,807 --> 00:18:10,730 pela �tica ou pela humanidade. 337 00:18:10,732 --> 00:18:12,020 Isso � realmente b�rbaro. 338 00:18:12,022 --> 00:18:15,440 Doutor, esse procedimento pode danificar a mem�ria de algu�m? 339 00:18:15,442 --> 00:18:16,899 Isso a destruiria. 340 00:18:16,901 --> 00:18:20,158 N�o duvido de que essa pessoa tem uma completa e irrevers�vel 341 00:18:20,428 --> 00:18:22,070 amn�sia anter�grada. 342 00:18:22,374 --> 00:18:23,374 O que significa? 343 00:18:23,450 --> 00:18:25,878 Sua mem�ria de longo prazo estaria intacta, 344 00:18:25,880 --> 00:18:27,546 mas a mem�ria de curto prazo seria 345 00:18:27,548 --> 00:18:29,651 resetada toda vez que entrasse no sono REM. 346 00:18:30,177 --> 00:18:33,830 Algo pode ser feito para ajudar a pessoa a lembrar do que fazia 347 00:18:33,832 --> 00:18:35,097 h� um ou dois dias atr�s? 348 00:18:35,099 --> 00:18:38,479 Existem algumas pessoas capazes de usar a mem�ria muscular, 349 00:18:38,481 --> 00:18:40,258 alguns at� desenvolveram 350 00:18:40,260 --> 00:18:42,514 estrat�gias elaboradas de enfrentamento 351 00:18:42,515 --> 00:18:44,590 para gerenciar suas vidas di�rias. 352 00:18:46,196 --> 00:18:47,221 Obrigado, doutor. 353 00:18:49,573 --> 00:18:52,183 Ent�o, a �nica chance de trazer Lily de volta viva 354 00:18:52,185 --> 00:18:54,961 � se ele desenvolver algum mecanismo de enfrentamento 355 00:18:54,963 --> 00:18:56,940 ou uma forma de falar consigo mesmo. 356 00:18:56,957 --> 00:18:57,980 � um "se" e tanto. 357 00:18:59,056 --> 00:19:01,277 Por que Dulles faria algo assim com algu�m? 358 00:19:01,401 --> 00:19:03,608 Danificar sua mem�ria? 359 00:19:03,610 --> 00:19:05,322 Parece desnecessariamente cruel. 360 00:19:05,707 --> 00:19:08,736 Dulles saiu muito tempo antes da minha chegada ao Po�o, 361 00:19:08,739 --> 00:19:10,323 mas havia um boato... 362 00:19:11,452 --> 00:19:13,688 que ele tinha Alzheimer. 363 00:19:14,251 --> 00:19:16,208 Se isso foi algo extra-oficial... 364 00:19:16,210 --> 00:19:18,080 Talvez ele fizesse isso por si mesmo, 365 00:19:18,082 --> 00:19:20,000 para entender a doen�a que afetava ele. 366 00:19:20,425 --> 00:19:24,035 Acha que Dulles usou Beecher como cobaia para descobrir 367 00:19:24,037 --> 00:19:25,250 como tratar a dem�ncia? 368 00:19:25,252 --> 00:19:27,605 Ou desenvolvia algum mecanismo de enfrentamento. 369 00:19:27,607 --> 00:19:30,306 Como um que permitiria lembrar onde est� Lily Jacobs. 370 00:19:30,308 --> 00:19:32,337 Bex, Beecher era muito paran�ico, certo? 371 00:19:34,002 --> 00:19:36,230 Em que pessoas paran�icas s�o boas? 372 00:19:36,850 --> 00:19:38,129 Falar em c�digo. 373 00:19:39,226 --> 00:19:41,521 Shane, Morales, revisem todos os post-its 374 00:19:41,523 --> 00:19:43,233 e evid�ncias que estavam no quarto. 375 00:19:43,235 --> 00:19:45,321 Se ele tiver um c�digo, vamos decifrar. 376 00:19:50,336 --> 00:19:52,141 Tom, Dulles fez isso com seu c�rebro. 377 00:19:52,143 --> 00:19:53,495 Isso � tecido cicatricial. 378 00:19:53,497 --> 00:19:56,005 Por isso que voc� n�o cria novas mem�rias. 379 00:19:59,595 --> 00:20:01,300 Sabe por que ele fez isso com voc�? 380 00:20:04,124 --> 00:20:06,438 Sabe por que ele te usou como uma cobaia? 381 00:20:09,245 --> 00:20:11,180 Tom, voc� sabia que ele estava doente? 382 00:20:11,414 --> 00:20:13,244 Voc� n�o sabe nem da metade. 383 00:20:18,248 --> 00:20:20,558 Quando trabalhou no meu caso pela primeira vez, 384 00:20:21,738 --> 00:20:22,808 nunca perguntou 385 00:20:23,277 --> 00:20:26,017 o que mais gostei ao matar aquelas garotas. 386 00:20:28,548 --> 00:20:30,321 Foi o desamparo delas... 387 00:20:32,626 --> 00:20:36,324 completo e absoluto desamparo. 388 00:20:36,542 --> 00:20:38,260 Por isso liguei para as fam�lias. 389 00:20:38,262 --> 00:20:40,101 Voc� podia ouvir em suas vozes... 390 00:20:40,727 --> 00:20:41,727 apenas... 391 00:20:42,876 --> 00:20:43,876 desamparo. 392 00:20:46,736 --> 00:20:48,753 E eu vejo isso em voc� agora. 393 00:20:49,523 --> 00:20:51,741 Voc� sabe que nunca vai encontr�-la. 394 00:20:52,773 --> 00:20:56,261 A vida da Lily t� escapando por entre seus dedos. 395 00:20:57,222 --> 00:21:01,269 Eu sou a �nica pessoa no mundo que pode ajud�-la. 396 00:21:03,305 --> 00:21:04,407 Mas eu n�o vou... 397 00:21:06,310 --> 00:21:07,619 porque isso... 398 00:21:10,205 --> 00:21:11,481 bem aqui... 399 00:21:14,446 --> 00:21:15,993 � a melhor parte. 400 00:21:19,667 --> 00:21:21,600 J� est� se sentindo impotente? 401 00:21:30,444 --> 00:21:33,379 - Morales, precisa de algo? - N�o est� dando certo. 402 00:21:33,566 --> 00:21:35,222 Milhares de combina��es por minuto 403 00:21:35,224 --> 00:21:38,784 e nenhum ind�cio de padr�o nos post-its ou grava��es dele. 404 00:21:39,634 --> 00:21:41,515 Voc� est� fazendo tudo o que pode. 405 00:21:42,561 --> 00:21:43,564 Vamos encontr�-la. 406 00:21:47,070 --> 00:21:49,820 Ela estava planejando transferir para a NYU no outono. 407 00:21:50,468 --> 00:21:53,391 Sabe o qu�o dif�cil � sair de uma cidade como Casper? 408 00:21:55,663 --> 00:21:57,968 Todos falam disso, mas ningu�m jamais sai. 409 00:21:59,057 --> 00:22:00,057 Voc� saiu... 410 00:22:01,370 --> 00:22:02,553 e ela tamb�m. 411 00:22:03,610 --> 00:22:04,644 N�o acabou. 412 00:22:08,018 --> 00:22:10,232 Voc� n�o � t�o inteligente quanto pensa, Tom. 413 00:22:10,234 --> 00:22:12,885 Sabemos que achou uma forma de lembrar onde Lily est�. 414 00:22:12,887 --> 00:22:14,721 Ent�o, vamos decifrar seu c�digo. 415 00:22:14,933 --> 00:22:15,981 N�o, n�o vai. 416 00:22:16,591 --> 00:22:18,503 Porque n�o est� decifrando meu c�digo. 417 00:22:19,622 --> 00:22:21,332 Voc� est� decifrando o dele. 418 00:22:21,495 --> 00:22:23,295 O Dr. Dulles me ensinou. 419 00:22:29,563 --> 00:22:31,110 �, tem raz�o. 420 00:22:31,753 --> 00:22:33,155 N�o decifraremos seu c�digo, 421 00:22:33,157 --> 00:22:35,080 n�o a tempo de salvar Lily, pelo menos. 422 00:22:35,519 --> 00:22:37,155 � por isso que far� por mim. 423 00:22:38,985 --> 00:22:40,457 Do que est� falando? 424 00:22:40,887 --> 00:22:43,124 Sabe de uma coisa? Claro, vou te dizer. 425 00:22:43,822 --> 00:22:45,629 N�o vai se lembrar de qualquer forma, 426 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 n�o �? 427 00:22:48,962 --> 00:22:51,347 � o seguinte. � isso que vamos fazer. 428 00:22:51,617 --> 00:22:54,128 Vou coloc�-lo para dormir, redefinir suas mem�rias, 429 00:22:54,130 --> 00:22:57,697 ent�o voc� vai acordar no mesmo quarto em que te prendemos, 430 00:22:57,699 --> 00:22:59,010 s� que voc� n�o vai saber. 431 00:22:59,852 --> 00:23:02,309 Voc� n�o saber� que foi capturado. 432 00:23:02,851 --> 00:23:06,179 N�o saber� que estaremos te observando. 433 00:23:06,997 --> 00:23:08,997 E aqui t� o melhor de tudo. 434 00:23:09,878 --> 00:23:11,765 Voc� nos levar� direto para Lily. 435 00:23:13,517 --> 00:23:15,197 J� se sente impotente? 436 00:23:17,841 --> 00:23:20,034 N�o, definitivamente n�o 437 00:23:20,823 --> 00:23:23,693 Est� sugerindo que deixemos um serial killer � solta? 438 00:23:23,695 --> 00:23:25,040 Ele n�o estar� � solta. 439 00:23:25,042 --> 00:23:28,144 Monitoraremos o motel, carro, tudo, rastreando cada movimento 440 00:23:28,146 --> 00:23:29,711 Ele nos levar� at� a Lily. 441 00:23:30,204 --> 00:23:32,005 � arriscado, mas Bex tem raz�o. 442 00:23:32,007 --> 00:23:33,966 Se ele dormir, n�o se lembrar� de nada. 443 00:23:34,818 --> 00:23:36,098 N�o gosto disso. 444 00:23:36,660 --> 00:23:38,340 Temos que tentar algo. 445 00:23:39,649 --> 00:23:41,160 Estamos esquecendo uma coisa. 446 00:23:42,808 --> 00:23:45,644 Ele n�o voltar� para Lily at� ter outra garota pra levar. 447 00:23:45,942 --> 00:23:48,687 N�o, n�o podemos pedir a Sofia para voltar � banheira. 448 00:23:48,689 --> 00:23:50,816 Ele est� certo. Precisamos algu�m l�. 449 00:23:50,818 --> 00:23:52,353 E deve encaixar no perfil. 450 00:23:52,743 --> 00:23:56,129 N�o vou pedir a ningu�m para que se coloque em perigo. 451 00:23:56,131 --> 00:23:58,196 N�o ter� que pedir. Eu farei. 452 00:24:01,938 --> 00:24:03,006 Serei a v�tima dele. 453 00:24:08,092 --> 00:24:09,674 Vamos. Precisamos de olhos 454 00:24:09,676 --> 00:24:11,123 em cada parte deste quarto. 455 00:24:11,342 --> 00:24:13,902 Quero c�meras e microfones prontos em cinco minutos. 456 00:24:15,529 --> 00:24:17,830 Tudo de volta exatamente como encontramos. 457 00:24:17,832 --> 00:24:19,843 N�o deixem rastros de que estivemos aqui. 458 00:24:27,025 --> 00:24:30,553 A equipe observar� tudo. Estaremos bem perto de voc�. 459 00:24:30,809 --> 00:24:32,490 E poderemos nos comunicar com voc� 460 00:24:32,492 --> 00:24:33,825 sem que o Tom perceba. 461 00:24:37,709 --> 00:24:39,272 Morales, n�o tem que fazer isso. 462 00:24:41,550 --> 00:24:43,070 Nenhum de n�s precisa. 463 00:24:43,487 --> 00:24:45,856 Mas se isso nos ajudar� a trazer Lily para casa, 464 00:24:45,903 --> 00:24:47,255 ent�o n�o ficarei olhando. 465 00:24:50,173 --> 00:24:51,180 � minha chance... 466 00:24:51,978 --> 00:24:54,679 de ajudar, ver a diferen�a que estamos fazendo. 467 00:24:56,389 --> 00:24:59,267 Minha m�e vive falando que devia dar um tempo das telas. 468 00:25:01,735 --> 00:25:02,854 Vai dar certo. 469 00:25:03,128 --> 00:25:04,937 Estaremos com voc�. E se der errado 470 00:25:04,939 --> 00:25:07,544 ou se quiser sair, h� uma c�mera no teto da van. 471 00:25:07,545 --> 00:25:08,860 Basta olhar para cima, 472 00:25:09,131 --> 00:25:10,276 acenar, sinalizar 473 00:25:10,278 --> 00:25:12,006 e encerramos tudo. 474 00:25:12,061 --> 00:25:13,072 Entendido. 475 00:25:16,367 --> 00:25:17,825 Coloquei... 476 00:25:17,827 --> 00:25:19,493 uma faca no salto 477 00:25:19,495 --> 00:25:21,706 - Manero. - � um antigo truque da CIA. 478 00:25:22,928 --> 00:25:24,334 Espero que n�o precise usar. 479 00:25:26,740 --> 00:25:28,461 Para uma pirralha militar, 480 00:25:28,463 --> 00:25:29,962 voc� � bem corajosa, Morales. 481 00:25:29,964 --> 00:25:31,966 Uma fuzileira tem que se divertir, n�? 482 00:25:37,084 --> 00:25:38,363 Cortamos as abra�adeiras. 483 00:25:38,365 --> 00:25:41,267 Tom n�o notar�, mas se precisar se soltar, ser� mais f�cil. 484 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 M�os para tr�s. 485 00:25:51,602 --> 00:25:53,282 Vamos te colocar na banheira. 486 00:25:59,495 --> 00:26:00,495 Est� bem? 487 00:26:01,496 --> 00:26:03,199 Estaremos observando todo o tempo. 488 00:26:14,339 --> 00:26:17,072 Vamos ver se a transmiss�o est� boa. 489 00:26:17,290 --> 00:26:19,157 Sem pontos cegos, sem erros. 490 00:26:19,565 --> 00:26:21,229 - J� temos som? - Som funcionando. 491 00:26:21,231 --> 00:26:23,434 - Equipe Alpha. - Em posi��o. 492 00:26:24,293 --> 00:26:27,480 Vamos tirar nosso pessoal de l� e come�ar o show. 493 00:26:34,028 --> 00:26:36,130 Quanto tempo leva pro sedativo... 494 00:26:36,132 --> 00:26:37,365 Ele acordou. 495 00:26:51,754 --> 00:26:53,169 L� vamos. Bex, a postos? 496 00:26:53,171 --> 00:26:54,171 A postos. 497 00:26:54,173 --> 00:26:55,346 Morales, ele acordou. 498 00:26:56,194 --> 00:26:57,345 Voc� consegue. 499 00:27:06,843 --> 00:27:08,007 O que ele est� fazendo? 500 00:27:08,009 --> 00:27:09,655 Est� verificando o tempo? 501 00:27:10,023 --> 00:27:12,233 Sei l�. Ele parece assustado. 502 00:27:13,133 --> 00:27:14,133 Vamos. 503 00:27:14,654 --> 00:27:16,014 Vamos, vamos. 504 00:27:39,594 --> 00:27:41,756 Colocamos tudo de volta onde estava. 505 00:27:41,982 --> 00:27:43,056 Isso deve funcionar. 506 00:27:43,824 --> 00:27:46,502 Vamos rastrear todos os post-its que ele est� olhando. 507 00:27:55,208 --> 00:27:56,208 Ol�? 508 00:27:57,768 --> 00:27:59,137 H� algu�m aqui? 509 00:28:01,950 --> 00:28:02,950 Por favor. 510 00:28:03,421 --> 00:28:05,154 Est� t�o escuro. N�o enxergo. 511 00:28:06,357 --> 00:28:07,637 H� algu�m aqui? 512 00:28:08,926 --> 00:28:09,926 Ol�? 513 00:28:11,162 --> 00:28:12,162 Ol�? 514 00:28:13,656 --> 00:28:14,759 Onde estou? 515 00:28:26,383 --> 00:28:27,850 Pessoal, ele vai ligar agora. 516 00:28:27,852 --> 00:28:29,183 Pode deixar. 517 00:28:29,185 --> 00:28:30,353 Deixe tocar duas vezes. 518 00:28:33,356 --> 00:28:34,816 Enviar para caixa postal. 519 00:28:35,960 --> 00:28:38,567 Ol�, voc� ligou para Sandy Jacobs. Sinto muito... 520 00:28:38,569 --> 00:28:42,029 Ser� que ele muda de plano se os pais da Lily n�o atenderem? 521 00:28:42,031 --> 00:28:43,157 Deixe nome e n�mero 522 00:28:43,159 --> 00:28:44,448 e retornarei 523 00:28:44,450 --> 00:28:45,451 assim que poss�vel. 524 00:28:54,210 --> 00:28:55,711 Morales, ele vai at� voc�. 525 00:28:56,127 --> 00:28:57,745 Fique calma. Estamos bem aqui. 526 00:29:00,150 --> 00:29:01,150 Vamos. 527 00:29:01,832 --> 00:29:02,832 Levanta. 528 00:29:04,461 --> 00:29:05,461 Sem chilique. 529 00:29:06,232 --> 00:29:08,032 Calma. 530 00:29:26,101 --> 00:29:27,535 Morales, voc� est� indo bem. 531 00:29:27,537 --> 00:29:28,779 Est� funcionando. 532 00:29:33,624 --> 00:29:36,679 Beecher est� em movimento. Equipe Alpha, aguarde. 533 00:29:36,681 --> 00:29:39,044 N�o fa�am nada at� a Bex dar o sinal. 534 00:29:39,046 --> 00:29:41,460 Deixe o drone fora da vista, mas sigam o Beecher. 535 00:29:41,462 --> 00:29:43,616 Alpha em posi��o. Drone em a��o. 536 00:30:00,458 --> 00:30:01,458 Me deixe ir. 537 00:30:01,673 --> 00:30:02,673 Por favor. 538 00:30:03,202 --> 00:30:06,766 Lily, j� te disse que n�o posso fazer isso... 539 00:30:07,929 --> 00:30:10,816 N�o quando estamos prestes a nos divertir tanto juntos. 540 00:30:11,421 --> 00:30:12,459 Me deixe sair daqui. 541 00:30:14,435 --> 00:30:17,515 Ambos sabemos que nunca ir� para casa. 542 00:30:18,440 --> 00:30:19,440 Est� cantarolando? 543 00:30:20,385 --> 00:30:21,589 O que est� cantarolando? 544 00:30:21,846 --> 00:30:22,900 N�o sei. 545 00:30:24,217 --> 00:30:25,753 Beethoven. "Moonlight Sonata." 546 00:30:28,098 --> 00:30:30,524 Se pudesse ligar para uma pessoa 547 00:30:31,749 --> 00:30:33,627 agora, quem seria? 548 00:30:35,270 --> 00:30:36,270 Minha m�e. 549 00:30:37,438 --> 00:30:39,440 Ela vai ficar t�o preocupada comigo. 550 00:30:40,899 --> 00:30:41,899 N�o se preocupe. 551 00:30:43,236 --> 00:30:45,363 Prometo ligar pra ela logo. 552 00:30:48,914 --> 00:30:50,527 Est� verde. Por que n�o se mexe? 553 00:30:50,810 --> 00:30:52,078 O que est� fazendo? 554 00:30:52,080 --> 00:30:53,268 Deixe-me ligar pra ela. 555 00:30:54,761 --> 00:30:56,954 Deixaria, mas n�o posso confiar em voc�. 556 00:30:57,833 --> 00:30:59,460 Diria onde est�. 557 00:31:00,062 --> 00:31:01,379 N�o, n�o diria. 558 00:31:03,464 --> 00:31:05,658 - Ligo para sua m�e ou seu pai? - Pai. 559 00:31:07,040 --> 00:31:08,040 Tem certeza? 560 00:31:09,304 --> 00:31:10,304 Vamos. 561 00:31:11,813 --> 00:31:14,103 N�o t� gostando. Algo est� errado. 562 00:31:47,434 --> 00:31:48,634 N�o h� cobertura aqui. 563 00:31:50,051 --> 00:31:52,805 Se seguirmos, ele vai ver. Est� se distanciando muito. 564 00:31:53,377 --> 00:31:55,136 - Equipe Alpha, recue. - Aguardando. 565 00:31:55,138 --> 00:31:56,138 Bex... 566 00:31:57,283 --> 00:31:58,393 O que voc� decide? 567 00:31:58,395 --> 00:32:00,104 Todos, esperem. Mantenha os drones. 568 00:32:00,106 --> 00:32:02,857 Morales, ainda estamos aqui. De olho em voc�. Est� bem? 569 00:32:04,358 --> 00:32:05,358 Entendido. 570 00:32:05,861 --> 00:32:06,861 Todos, aguardem. 571 00:32:10,560 --> 00:32:11,702 O que est� esperando? 572 00:32:12,515 --> 00:32:14,035 Como devo fazer isso? 573 00:32:14,903 --> 00:32:16,263 Sem dor, por favor. 574 00:32:29,729 --> 00:32:30,729 Est� parando. 575 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 Este � o lugar? 576 00:32:32,261 --> 00:32:34,460 N�o h� pr�dios. Nem onde esconder a Lily. 577 00:32:34,690 --> 00:32:37,850 Que tal um bunker ou um abrigo subterr�neo, algo assim? 578 00:32:38,753 --> 00:32:40,296 Tom, o que est� fazendo? 579 00:32:51,483 --> 00:32:53,310 Tem algo que adoro 580 00:32:53,827 --> 00:32:55,826 dessa etapa da nossa conviv�ncia. 581 00:32:56,696 --> 00:32:58,746 N�o tem ideia para onde est� indo 582 00:32:59,306 --> 00:33:01,453 o que vai acontecer quando chegar l�. 583 00:33:03,626 --> 00:33:06,524 Mas j� passei por experimentos psicol�gicos suficientes 584 00:33:06,526 --> 00:33:08,200 para reconhecer uma cilada. 585 00:33:10,341 --> 00:33:12,336 Ele sabe. Vai! 586 00:33:14,936 --> 00:33:17,289 Entrem! Equipe Alpha, v�o! 587 00:33:24,362 --> 00:33:25,362 Quem � voc�? 588 00:33:31,009 --> 00:33:32,049 Aborte a miss�o! 589 00:33:32,051 --> 00:33:33,102 Morales, acabou. 590 00:33:33,759 --> 00:33:35,678 Pessoal, ela est� ficando sem tempo! 591 00:33:37,346 --> 00:33:38,706 Saia dali! 592 00:33:38,931 --> 00:33:40,246 Sabe o que � isso? 593 00:33:40,248 --> 00:33:42,474 Morales, vamos, aborte a miss�o! 594 00:33:42,476 --> 00:33:43,476 Grafite. 595 00:33:45,259 --> 00:33:48,316 Tenho certeza de que j� sabe, � usado para achar digitais. 596 00:33:50,885 --> 00:33:51,885 Quem � voc�? 597 00:33:52,775 --> 00:33:54,237 N�o sei do que est� falando. 598 00:33:54,456 --> 00:33:55,456 Quem te enviou? 599 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 O Po�o? 600 00:33:57,409 --> 00:33:58,409 Dr. Dulles? 601 00:33:58,411 --> 00:33:59,605 Por favor, deixe-me ir. 602 00:34:00,366 --> 00:34:01,366 Quem... 603 00:34:01,549 --> 00:34:02,549 � voc�? 604 00:34:02,663 --> 00:34:04,321 Por favor, deixe-me ir. 605 00:34:04,665 --> 00:34:05,705 Resposta errada. 606 00:34:24,310 --> 00:34:25,310 V�o! 607 00:34:26,729 --> 00:34:28,020 - � ela! - Morales! 608 00:34:28,022 --> 00:34:29,037 N�o � meu sangue! 609 00:34:29,315 --> 00:34:30,650 Pare bem a�! 610 00:34:30,652 --> 00:34:31,858 M�os pra cima! 611 00:34:31,860 --> 00:34:32,860 Largue a faca, Tom 612 00:34:34,321 --> 00:34:35,321 Te conhe�o. 613 00:34:36,114 --> 00:34:37,114 Isso foi bom. 614 00:34:37,897 --> 00:34:39,492 Quase me enganou. 615 00:34:39,494 --> 00:34:42,036 - Largue a faca. - Ou o qu�? 616 00:34:42,369 --> 00:34:43,579 N�o vai atirar em mim. 617 00:34:44,075 --> 00:34:47,291 Ainda h� uma garota por a�, n�o a encontrar�o sem mim. 618 00:34:47,293 --> 00:34:48,599 Diga onde ela est�, Tom. 619 00:34:49,911 --> 00:34:52,046 N�o, ela vai morrer. 620 00:34:53,923 --> 00:34:55,200 E n�o pode impedir isso. 621 00:34:55,341 --> 00:34:57,856 Largue, Beecher. Acabou. 622 00:35:00,734 --> 00:35:02,414 Suponho que tenha raz�o. 623 00:35:04,449 --> 00:35:05,449 Acabou. 624 00:35:06,310 --> 00:35:07,893 N�o! 625 00:35:07,895 --> 00:35:09,146 N�o! 626 00:35:10,908 --> 00:35:13,247 M�dico! Chame um m�dico! Traga um m�dico aqui! 627 00:35:13,544 --> 00:35:15,152 Tom, diga-nos onde ela est�! 628 00:35:16,237 --> 00:35:17,237 Diga. 629 00:35:17,738 --> 00:35:19,178 Diga, Tom! 630 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Tom, n�o! 631 00:35:22,735 --> 00:35:23,735 Beecher est� morto . 632 00:35:25,334 --> 00:35:26,701 Repito, Beecher morreu. 633 00:35:28,624 --> 00:35:30,917 Bex, acalme-se. O que estamos fazendo aqui? 634 00:35:30,919 --> 00:35:33,129 Lily morrer� a menos que decifremos o c�digo. 635 00:35:33,131 --> 00:35:35,398 Precisamos repassar tudo, todos os detalhes. 636 00:35:35,400 --> 00:35:36,580 Deixamos passar algo. 637 00:35:37,991 --> 00:35:39,031 Por onde come�amos? 638 00:35:40,595 --> 00:35:42,834 Beecher ouvia a Lily enquanto dirigia a van. 639 00:35:42,859 --> 00:35:45,415 O recado que tenha deixado est� na grava��o. 640 00:35:46,100 --> 00:35:47,680 Ele viu uma forma de codificar. 641 00:35:47,705 --> 00:35:49,437 N�o se decifra um c�digo sem chave. 642 00:35:49,462 --> 00:35:52,068 Sem mencionar que processamos em diversos algoritmos. 643 00:35:52,093 --> 00:35:54,650 - N�o h� padr�o l�. - Qu�o longa seria? 644 00:35:55,398 --> 00:35:58,317 Como qualquer outra senha, uma s�rie de letras e n�meros. 645 00:35:58,342 --> 00:35:59,561 Pode ser qualquer coisa. 646 00:35:59,895 --> 00:36:01,532 A chave estaria num post-it? 647 00:36:01,574 --> 00:36:03,284 O que queremos est� no quarto. 648 00:36:04,449 --> 00:36:05,849 E se n�o estiver? 649 00:36:06,488 --> 00:36:07,663 "Moonlight Sonata" 650 00:36:08,433 --> 00:36:09,540 Beecher cantarolava 651 00:36:09,565 --> 00:36:12,070 enquanto ouvia a fita de Lily em sua van, certo? 652 00:36:12,868 --> 00:36:14,128 Tem que significar algo. 653 00:36:14,153 --> 00:36:17,256 - Mas o que seria... - Como uma cifra diat�nica. 654 00:36:18,350 --> 00:36:19,383 O qu�? 655 00:36:19,408 --> 00:36:21,135 � uma criptografia musical. 656 00:36:21,160 --> 00:36:23,971 Usa as sete principais notas da escala diat�nica, A a G. 657 00:36:23,996 --> 00:36:26,063 � um pouco vitoriano, mas... 658 00:36:28,040 --> 00:36:29,059 poderia dar certo. 659 00:36:30,658 --> 00:36:31,658 Ent�o... 660 00:36:31,937 --> 00:36:35,879 Cada nota corresponde a um n�mero. 661 00:36:36,750 --> 00:36:39,437 A � 1, B � 2 e assim por diante. 662 00:36:41,606 --> 00:36:44,742 Na van, Beecher estava cantarolando "Moonlight Sonata", 663 00:36:44,767 --> 00:36:45,910 repetidamente. 664 00:36:45,935 --> 00:36:47,903 Enquanto ouvia a grava��o da Lily. 665 00:36:48,448 --> 00:36:49,455 Isso, mas... 666 00:36:51,817 --> 00:36:53,129 B, E, G. 667 00:36:53,130 --> 00:36:54,332 B, E, G. 668 00:36:54,849 --> 00:36:55,849 Que foi? 669 00:36:56,420 --> 00:36:57,534 � uma m�sica famosa. 670 00:36:57,536 --> 00:36:59,339 Por que o espanto quando sei algo? 671 00:36:59,341 --> 00:37:00,800 B, E e G 672 00:37:00,802 --> 00:37:02,035 correspondem 2, 5, 7. 673 00:37:02,286 --> 00:37:03,969 O c�digo est� na grava��o. Eu sei. 674 00:37:04,802 --> 00:37:07,275 Isso pode ser a chave para resolver tudo. 675 00:37:07,299 --> 00:37:08,432 Como um PIN. 676 00:37:08,434 --> 00:37:10,810 Poderia usar uma letra, mas significasse outra. 677 00:37:11,033 --> 00:37:13,354 - Os post-its n�o ajudam? - Sei que � dif�cil! 678 00:37:13,356 --> 00:37:14,557 � como um idioma. 679 00:37:15,306 --> 00:37:16,531 Mesmo sem mem�ria, 680 00:37:16,533 --> 00:37:20,486 ele pode lembrar os padr�es pela mem�ria muscular e pr�tica. 681 00:37:25,188 --> 00:37:26,348 Preciso meu computador. 682 00:37:27,444 --> 00:37:29,930 Considerando que Beecher deixou mensagens, 683 00:37:29,954 --> 00:37:31,490 na entrevista com Lily, 684 00:37:31,515 --> 00:37:36,257 d� pra cruzar todas as palavras dele com a chave 2-5-7 e... 685 00:37:42,839 --> 00:37:43,839 Sem problema. 686 00:37:43,841 --> 00:37:45,135 Vamos tentar 687 00:37:45,137 --> 00:37:47,997 a primeira letra de cada palavra. 688 00:37:52,482 --> 00:37:53,602 Ainda nada. 689 00:37:56,970 --> 00:37:58,050 A primeira letra... 690 00:37:58,522 --> 00:38:01,685 da primeira palavra em todas as perguntas que ele fez? 691 00:38:06,074 --> 00:38:07,114 N�o, ainda n�o. 692 00:38:09,331 --> 00:38:10,411 Devemos tentar... 693 00:38:10,436 --> 00:38:11,436 Para! Para! Para! 694 00:38:14,604 --> 00:38:17,217 Talvez o nosso ponto de vista esteja errado. 695 00:38:18,828 --> 00:38:22,295 Supomos que o Beecher codificou as perguntas que fez, mas... 696 00:38:23,889 --> 00:38:25,759 E se ele escondeu no que a Lily disse? 697 00:38:25,761 --> 00:38:27,055 Como isso seria poss�vel? 698 00:38:27,057 --> 00:38:28,721 Teria que saber o que ela diria. 699 00:38:29,285 --> 00:38:30,853 Ele escreveu as respostas dela. 700 00:38:30,855 --> 00:38:33,401 � por isso que ela parecia t�o estranha na liga��o. 701 00:38:34,912 --> 00:38:36,029 Aqui vai. 702 00:38:40,347 --> 00:38:42,147 EXPLOS�O NO PO�O LIVRE AGORA 703 00:38:44,154 --> 00:38:45,154 Voc� tinha raz�o. 704 00:38:47,907 --> 00:38:50,240 � ESQUERDA NO CARVALHO � DIREITA NA PRINCIPAL 705 00:38:50,242 --> 00:38:52,328 - � isso? - S�o dire��es. 706 00:38:52,353 --> 00:38:54,086 - Vamos nessa. - Valeu, Morales. 707 00:38:54,496 --> 00:38:56,248 Pegue a estrada. Mando instru��es. 708 00:38:57,890 --> 00:38:58,890 Morales, 709 00:38:59,799 --> 00:39:00,799 venha conosco. 710 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 Lily Jacobs? 711 00:39:05,083 --> 00:39:06,763 Lily, voc� pode nos ouvir? 712 00:39:06,879 --> 00:39:07,885 Lily! 713 00:39:07,887 --> 00:39:09,176 Ela est� l�! 714 00:39:10,111 --> 00:39:11,903 Lily, vamos tirar voc� daqui. 715 00:39:24,215 --> 00:39:26,401 M�e! 716 00:39:28,305 --> 00:39:29,637 Oi, amor! 717 00:39:29,639 --> 00:39:30,703 Estamos aqui. 718 00:39:32,233 --> 00:39:33,233 O que foi? 719 00:39:34,609 --> 00:39:35,669 Basta olhar para ela. 720 00:39:46,422 --> 00:39:47,675 Mesmo hor�rio amanh�? 721 00:39:48,301 --> 00:39:49,301 Sim! 722 00:39:53,367 --> 00:39:54,453 Mesmo hor�rio amanh�. 723 00:40:03,357 --> 00:40:04,357 - Entre. - Valeu. 724 00:40:04,756 --> 00:40:06,823 Sua mensagem parecia importante. 725 00:40:08,612 --> 00:40:09,947 Vi todas as fitas. 726 00:40:10,241 --> 00:40:11,707 Desculpe, n�o pude evitar. 727 00:40:11,709 --> 00:40:13,597 Mas encontrei algo que precisa ver. 728 00:40:20,386 --> 00:40:21,709 Chega por hoje, Shane. 729 00:40:23,566 --> 00:40:24,566 T�. 730 00:40:32,247 --> 00:40:33,307 O que sente? 731 00:40:34,008 --> 00:40:35,097 � ele? 732 00:40:35,141 --> 00:40:36,141 Sim. 733 00:40:36,793 --> 00:40:38,073 Esse � o seu filho. 734 00:40:39,760 --> 00:40:40,961 Posso falar com ele? 735 00:40:40,963 --> 00:40:42,643 Por favor, apenas uma vez. 736 00:40:43,117 --> 00:40:44,356 Voc� sabe que n�o pode. 737 00:41:04,876 --> 00:41:06,242 Sinto muito, Shane. 738 00:41:08,603 --> 00:41:11,771 N�o acredito que meu pai seja parte do que quer que seja. 739 00:41:18,240 --> 00:41:19,600 Essa � minha m�e. 740 00:41:28,258 --> 00:41:30,791 Tudo bem, Oliver, me fez vir at� aqui. 741 00:41:31,524 --> 00:41:32,804 Do que se trata? 742 00:41:32,806 --> 00:41:34,759 Falou que queria conhecer meu contato. 743 00:41:37,201 --> 00:41:38,881 Agente Especial Henderson. 744 00:41:39,548 --> 00:41:41,497 Precisamos falar sobre a explos�o. 745 00:41:44,583 --> 00:41:45,583 MAKE A DIFFERENCE! 746 00:41:45,585 --> 00:41:47,852 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 747 00:41:47,854 --> 00:41:50,089 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 748 00:41:50,091 --> 00:41:53,483 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 749 00:41:53,485 --> 00:41:58,095 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 750 00:41:58,097 --> 00:42:01,169 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam54636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.