All language subtitles for The.Bondsman.S01E04.AMZN.WEB.Saeed_Pardis_Sub.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,849 --> 00:00:06,874
هوم...
2
00:00:08,134 --> 00:00:11,678
لعنت بهت، دوک کوچولو
.چه طعم خفنی اینجا راه انداختی
3
00:00:11,679 --> 00:00:13,847
.خوشحالم که به کارت میاد، معاون
4
00:00:13,848 --> 00:00:15,557
هوم... ولی میدونی،
5
00:00:15,558 --> 00:00:18,476
باید تو ساعت آخرِ دودی کردن
.یکم چوب سیب اضافه کنی
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,979
.خیلی بهترش میکنه
7
00:00:20,794 --> 00:00:22,378
آره. بهش میرسم.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,761
و ام... یه کم نون ذرت اضافه چطوره؟
9
00:00:27,816 --> 00:00:29,203
چیز دیگهای هم هست؟
10
00:00:32,867 --> 00:00:34,201
.همون همیشگی دیگه
11
00:00:42,946 --> 00:00:45,513
اوه، بیخیال بابا. روز خلوتی بوده.
بچه دارم.
12
00:00:45,921 --> 00:00:48,298
جدی؟
بچههات باید ازم تشکر کنن
13
00:00:48,299 --> 00:00:50,925
چون باباشون به خاطر
.دزدیدن این کامیون زندانی نشده
14
00:00:55,931 --> 00:00:57,424
واحد 7. یه نفر رو داریم
15
00:00:57,449 --> 00:01:00,643
که داره پایین"چاکایچیز"
کامنتهای تهدیدآمیز میذاره
16
00:01:00,644 --> 00:01:02,833
میتونی بررسی و کمک کنی؟
.تمام
17
00:01:03,481 --> 00:01:06,358
شنیدم، مرکز. واحد 7 تو راهه.
18
00:02:27,481 --> 00:02:30,441
بزن دست قشنگه رو به افتخار
،بهترین چیزی که از این تپهها دراومده
19
00:02:30,442 --> 00:02:33,862
،از زمون عرق سگی تا حالا
ماریان دایس و هاب هالوران!
20
00:02:36,198 --> 00:02:37,406
...یوهو
21
00:02:47,025 --> 00:02:52,466
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
22
00:02:52,491 --> 00:02:56,246
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
23
00:03:11,473 --> 00:03:14,457
فرد گمشده
شریل داوسون، 32 ساله
24
00:04:23,931 --> 00:04:26,433
مامان، یه دونه دیگه پیدا کردیم.
25
00:04:34,125 --> 00:04:35,637
"اردوس"
26
00:04:38,276 --> 00:04:40,176
این شیطان زمینی دیگه چه کوفتیه؟
27
00:04:48,483 --> 00:04:50,204
این یکی مرکز شهره.
28
00:04:52,039 --> 00:04:53,081
مامان؟
29
00:04:56,178 --> 00:04:57,262
مامان؟
30
00:05:01,781 --> 00:05:04,085
انگار انگشتام دارن دائم میگیرن.
31
00:05:04,110 --> 00:05:06,198
تو میلیونها بار این کارو کردی.
32
00:05:06,223 --> 00:05:07,445
از پسش برمیای.
33
00:05:07,470 --> 00:05:09,304
اه، شاید حق با بابا بود.
34
00:05:09,329 --> 00:05:10,940
میدونی، شاید من ...
.هی
35
00:05:11,979 --> 00:05:13,814
نذار اون با فکرت بازی کنه.
36
00:05:14,670 --> 00:05:16,566
تو یه استعداد خدادادی داری.
37
00:05:16,567 --> 00:05:17,608
نمیدونم.
38
00:05:17,609 --> 00:05:19,027
من میدونم.
39
00:05:19,028 --> 00:05:21,439
بابات نمیتونه جلوی خودشو بگیره
40
00:05:21,962 --> 00:05:23,612
ولی تو مثل پدرت نیستی.
41
00:05:26,647 --> 00:05:27,686
باشه.
42
00:05:27,984 --> 00:05:29,128
.عجب
43
00:05:48,231 --> 00:05:49,381
ممنون.
44
00:05:49,406 --> 00:05:51,684
هی، دوک کوچولو. این ماشین کیه؟
45
00:05:51,966 --> 00:05:53,186
معاون بریگز.
46
00:05:53,187 --> 00:05:54,354
این دور و براست؟
47
00:05:54,688 --> 00:05:56,366
حدود یه ساعت پیش رفت.
48
00:05:57,055 --> 00:05:58,375
شماره 13 حاضره.
49
00:05:58,829 --> 00:06:00,027
سفارش میدی؟
50
00:06:00,052 --> 00:06:01,420
امروز نه.
51
00:06:01,787 --> 00:06:03,279
قول میدم توش آب دهن نندازم.
52
00:06:03,519 --> 00:06:04,739
نه، الان نه.
53
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
راز دستور پختت رو لو نده.
54
00:06:08,222 --> 00:06:09,345
بعدی.
55
00:06:22,348 --> 00:06:23,651
لعنتی هاب.
56
00:06:24,003 --> 00:06:25,947
حتی نمیتونه پسر خودشو ببره مدرسه
57
00:06:25,972 --> 00:06:28,544
بدون اینکه اون بچه با سابقه کیفری
.و یه عالمه ترس برگرده خونه
58
00:06:31,016 --> 00:06:32,165
بیا اینجا.
59
00:06:32,827 --> 00:06:34,026
همهچی درست میشه.
60
00:06:34,394 --> 00:06:36,072
.خون جلوی چشمامو گرفته
61
00:06:36,097 --> 00:06:37,743
هوم. خب، فقط نفس بکش.
62
00:06:39,218 --> 00:06:40,959
هاب این دفعه خیلی داره زیادهروی میکنه.
63
00:06:40,984 --> 00:06:44,153
تو خیلی بیشتر از حد صبر کردی.
.یه قدیس تمام عیار
64
00:06:44,154 --> 00:06:47,733
باید این دفعه دیگه واقعا
ولش کنی و بذاری بره، عزیزم
65
00:06:49,062 --> 00:06:52,731
با کمال میل گردنش رو میشکستم
.ولی کید به یه بابا نیاز داره
66
00:06:53,287 --> 00:06:57,039
چیزی که کید نیاز داره
یه الگوی مثبت تو زندگیشه.
67
00:06:58,179 --> 00:07:00,044
و تو داری همین کارو میکنی؟
68
00:07:00,045 --> 00:07:03,172
منو فراموش کن. نه
.منظورم تو و کید هستین
69
00:07:03,173 --> 00:07:04,937
و اینکه هر دوتون رو در امان نگه دارم.
70
00:07:05,351 --> 00:07:07,145
هاب آدم خوبی نیست.
71
00:07:07,926 --> 00:07:09,913
تو بهم قول دادی که این کارو نکنی.
72
00:07:10,305 --> 00:07:13,212
اون مزخرفات رو از اون میشنوم.
.دیگه نمیخوام از تو هم بشنوم
73
00:07:13,237 --> 00:07:14,973
تو الان خانوادهی منی.
74
00:07:15,558 --> 00:07:17,893
میدونم هاب بخشی از زندگیته،
75
00:07:19,115 --> 00:07:20,986
ولی یه چیزی هست که باید ببینی.
76
00:07:23,400 --> 00:07:24,436
چی؟
77
00:07:24,627 --> 00:07:26,007
شاید بهتره بشینی.
78
00:07:29,533 --> 00:07:30,867
الان نه!
79
00:07:30,868 --> 00:07:33,537
لاکی، ماشینت آتیش گرفته.
80
00:07:38,959 --> 00:07:40,372
این دیگه چه کوفتیه؟
81
00:07:40,397 --> 00:07:43,045
یکی کپسول آتشنشانی رو بیاره.
82
00:07:43,046 --> 00:07:44,818
این ماشین لاکی بود؟
.لعنت بهش
83
00:07:44,905 --> 00:07:45,905
.لعنت بهش
84
00:08:14,036 --> 00:08:15,828
لعنتی. خدای من.
85
00:08:15,829 --> 00:08:17,539
بدش من، بدش من!
86
00:08:20,096 --> 00:08:21,219
لعنتی.
87
00:08:22,065 --> 00:08:23,638
.رفیق، چی شده
88
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
اوه، لعنتی.
یکی دیگه از این موجودات؟
89
00:08:28,793 --> 00:08:30,986
خب، ببین کی بالاخره
.داره به مامانش زنگ میزنه
90
00:08:31,011 --> 00:08:33,304
شیطان یه شیطان دیگه
برات فکس کرده که بکشیش؟
91
00:08:33,305 --> 00:08:35,181
آره. کجایی؟
92
00:08:35,182 --> 00:08:38,434
همین الان رفتم پایین پیش پیگ
یکم تخممرغ بگیرم. کجا رو زده؟
93
00:08:38,435 --> 00:08:40,853
نزدیک دوک کوچولو.
.حالا اینو داشته باش
94
00:08:41,322 --> 00:08:43,035
فکر کنم جیک بریگز رو گرفته.
95
00:08:43,441 --> 00:08:44,982
معاون کلانتر؟
96
00:08:45,459 --> 00:08:47,021
خب، این که خوب نیست.
97
00:08:47,402 --> 00:08:50,780
ولی اگه هنوز بیسیمش رو داره
.مرکز میتونه ردیابیش کنه
98
00:08:50,781 --> 00:08:52,269
قبلا به سو زنگ زدم.
99
00:08:52,294 --> 00:08:55,159
مجبور شدم یکم از
.پای سیبهای تو رو تعارف کنم
100
00:08:55,160 --> 00:08:57,245
ولی اون بهم گفت کجا رفته.
101
00:08:57,246 --> 00:08:58,621
خب کجا میریم؟
102
00:08:58,622 --> 00:09:01,592
ببخشید مامان.
تو به این مهمونی دعوت نیستی.
103
00:09:01,617 --> 00:09:03,492
این یکی خیلی بدجنس به نظر میرسه.
104
00:09:03,517 --> 00:09:05,727
قربانیهاش رو
مجبور میکنه خاک بخورن
105
00:09:05,754 --> 00:09:08,527
دیگه تکنفره نمیریم.
.سر این قضیه بحث کردیم
106
00:09:09,902 --> 00:09:11,170
خب، سلام.
107
00:09:11,885 --> 00:09:13,719
اینجایی.
.همه جا دنبالت گشتم
108
00:09:13,720 --> 00:09:15,596
خب کار تو بود یا هاب؟
109
00:09:16,557 --> 00:09:18,849
عزیزم، من...
.نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
110
00:09:18,850 --> 00:09:20,844
یادت رفته منم هالوران بودم؟
111
00:09:21,270 --> 00:09:24,188
همون حرکت قدیمی
آتیش زدن ماشین تا بیان بیرون؟
112
00:09:24,189 --> 00:09:26,357
من این بازی رو قبلا هم دیدم، کیتی.
113
00:09:26,883 --> 00:09:28,693
داری چیکار میکنی؟ بگو دیگه.
114
00:09:29,036 --> 00:09:32,655
ببین عزیزم،
.تو واقعا باید با هاب حرف بزنی
115
00:09:32,656 --> 00:09:34,824
بهم بگو.
کجاست؟
116
00:09:35,367 --> 00:09:38,494
من نمیدونم.
.به جون خودم قسم
117
00:09:38,495 --> 00:09:40,622
بهم نگفت کجا میره.
118
00:09:42,207 --> 00:09:45,689
هرچیزی که هاب
،داره تو رو توش میکشونه
119
00:09:46,205 --> 00:09:47,802
من و تو همیشه میتونیم حرف بزنیم.
120
00:09:48,088 --> 00:09:49,278
میدونم عزیزم.
121
00:09:49,881 --> 00:09:52,329
و خیلی دوست دارم توضیح بدم،
122
00:09:52,354 --> 00:09:55,084
ولی این وظیفهی من نیست.
123
00:09:55,686 --> 00:09:57,347
هاب باید این کارو بکنه.
124
00:10:00,417 --> 00:10:01,874
از در پشتی برو بیرون...
125
00:10:02,976 --> 00:10:04,606
به لاکی چیزی نمیگم.
126
00:10:06,587 --> 00:10:07,914
ولی بهم مدیونی.
127
00:10:08,587 --> 00:10:10,808
به هاب میگم بهت زنگ بزنه.
128
00:10:26,370 --> 00:10:28,173
شرکت ابزارآلات همشهری
129
00:10:36,345 --> 00:10:37,396
هاب؟
130
00:10:40,932 --> 00:10:42,078
هاب.
131
00:10:45,760 --> 00:10:47,386
هاب!
.لعنتی
132
00:10:47,898 --> 00:10:49,313
تو اینجا چیکار میکنی؟
133
00:10:49,338 --> 00:10:50,692
چطور منو پیدا کردی؟
134
00:10:51,101 --> 00:10:53,486
!هنوزم رو پلن خانوادگی منی، خسیس
135
00:10:53,487 --> 00:10:55,152
خب، پس الان باید بری.
136
00:10:55,177 --> 00:10:56,844
مشکلت چیه؟
137
00:10:57,115 --> 00:11:00,242
پسرمون بعد از اون خوشگذرونی
کوچیکی که دیروز رفتی، انقدر ترسیده
138
00:11:00,243 --> 00:11:01,541
که یادش رفته چطوری گیتار بزنه.
139
00:11:01,566 --> 00:11:02,912
اوه، بسه دیگه. این کارو نکرده.
140
00:11:02,913 --> 00:11:04,701
که اتفاقا باید درستش کنی.
141
00:11:04,726 --> 00:11:06,957
طفلکی نمیتونه تو رو از ذهنش
بیرون کنه تا وقتی که بهش یادآوری کنی
142
00:11:06,958 --> 00:11:08,674
که اصلا مال خودشه.
143
00:11:08,699 --> 00:11:10,482
خب، پس باید قویتر بشه.
144
00:11:11,546 --> 00:11:14,840
.چیزی که لازم داره، دعای خیر باباشه
145
00:11:14,841 --> 00:11:16,930
شاید لازمه بهش بگی به اندازه کافی خوبه.
146
00:11:16,955 --> 00:11:19,136
تو رو نمیکشه. ولی در عوض،
147
00:11:19,161 --> 00:11:21,573
مامانت رو فرستادی
.ماشین لاکی رو آتیش بزنه
148
00:11:21,598 --> 00:11:23,429
و تو دفترش جاسوسی کنه.
149
00:11:23,454 --> 00:11:25,434
صبر کن. چی؟
.آره
150
00:11:28,091 --> 00:11:29,200
هاب؟
151
00:11:30,051 --> 00:11:31,435
خواهش میکنم برو.
152
00:12:06,873 --> 00:12:08,842
به من نگاه کن!
به من نگاه کن.
153
00:12:08,867 --> 00:12:10,185
یه جسد اینجاست.
154
00:12:10,210 --> 00:12:12,165
یه جسد...
.میدونم. چیزی نیست
155
00:12:12,190 --> 00:12:13,941
تو خوبی.
...اوه
156
00:12:13,942 --> 00:12:15,380
باشه. باشه.
157
00:12:24,266 --> 00:12:25,382
بیا بریم.
158
00:12:27,184 --> 00:12:29,292
هاب... این چه کوفتیه...
159
00:12:30,463 --> 00:12:32,394
اوه، خدایا شکرت، یه پلیس.
160
00:12:32,419 --> 00:12:34,920
ماریان، نه.
.کمک! پلیس
161
00:12:39,493 --> 00:12:40,701
اوه، لعنت.
162
00:12:50,576 --> 00:12:51,898
هاب؟
!فرار کن
163
00:13:05,126 --> 00:13:06,926
از اینجا برو بیرون! فرار کن!
164
00:13:10,123 --> 00:13:11,256
.خیلیخب
165
00:13:44,366 --> 00:13:45,444
آه، آه.
166
00:13:52,738 --> 00:13:55,430
متاسفم که زودتر بهت نگفتم...
167
00:13:55,455 --> 00:13:56,833
یه دقیقه وقت لازم دارم.
168
00:13:57,462 --> 00:13:59,838
یه سری از لباسای قدیمیتو تو کمد پیدا کردم.
169
00:13:59,839 --> 00:14:01,530
گفتم یه دقیقه وقت لازم دارم.
170
00:14:01,825 --> 00:14:02,907
برو بیرون!
171
00:14:08,348 --> 00:14:10,559
اوه، خدای من، نباید این اتفاق بیفته.
172
00:14:13,770 --> 00:14:18,177
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
173
00:14:41,441 --> 00:14:42,521
الو؟
174
00:14:42,546 --> 00:14:44,798
قطع نکن. به کمکت نیاز دارم.
175
00:14:46,553 --> 00:14:48,710
هالوران؟ چطور منو پیدا کردی؟
176
00:14:48,735 --> 00:14:51,515
خب، خیلی باهوش بودی که قبل از
.اومدن پیش من پلاکاتو عوض کردی
177
00:14:51,516 --> 00:14:53,517
ولی برچسب پارکینگت رو یادت رفت.
178
00:14:53,518 --> 00:14:55,025
نباید با من تماس بگیری.
179
00:14:55,050 --> 00:14:57,313
اگه سوالی داری،
.شماره 1-900 تو دفترچه هست
180
00:14:57,314 --> 00:14:59,273
تو گفتی کار من
181
00:14:59,274 --> 00:15:01,317
شکار شیاطین و برگردوندنشون بود.
182
00:15:01,318 --> 00:15:03,898
ولی تا حالا پرسیدی چرا دارن میان؟
183
00:15:04,609 --> 00:15:07,698
چرا یه زندانی فرار میکنه؟
.برای آزاد بودن
184
00:15:07,699 --> 00:15:09,658
پس این قربانیها برای چیه؟
185
00:15:09,659 --> 00:15:13,027
همونطور که توضیح دادم،
.شیاطین فقط روح هستن بدون جسم فیزیکی
186
00:15:13,052 --> 00:15:14,663
برای اینکه روی زمین راه برن، باید...
187
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
آره، یه انسان رو تسخیر کنن، فهمیدم.
188
00:15:17,000 --> 00:15:19,376
ولی دربارهی کسایی که
،تسخیر میکنن حرف نمیزنم
189
00:15:19,377 --> 00:15:22,058
دربارهی کسایی حرف میزنم
.که دارن قربانی میکنن
190
00:15:22,921 --> 00:15:24,506
اونم به روشهای عجیب.
191
00:15:24,726 --> 00:15:27,193
این درست نیست.
.اونا... این کارو نمیکنن
192
00:15:27,218 --> 00:15:29,261
خب، اونا این کارو کردن
193
00:15:29,262 --> 00:15:30,467
سه بار
194
00:15:31,923 --> 00:15:34,134
مامان، کجایی؟
195
00:15:34,976 --> 00:15:36,479
دیگه اینجا زنگ نزن.
196
00:15:37,929 --> 00:15:41,022
یه شیطان.
یعنی یه شیطان واقعی از جهنم؟
197
00:15:41,650 --> 00:15:45,058
آره، منم فکر میکردم مزخرفه،
.تا اینکه یکیش رو از نزدیک دیدم
198
00:15:45,409 --> 00:15:48,697
پس این یعنی، مثلا،
بهشت و جهنم...
199
00:15:48,698 --> 00:15:50,076
آدمو به فکر میاندازه.
200
00:15:50,784 --> 00:15:53,556
آره، مامانم نباید میذاشت
.از کلاسهای دینی انصراف بدم
201
00:15:53,943 --> 00:15:58,384
ولی خب، وقتی که مثلا مُردی
چرا باید بری جهنم؟
202
00:15:59,459 --> 00:16:01,879
خب، اون قسمتش
.حتما یه اشتباهی شده
203
00:16:02,253 --> 00:16:03,611
هیچی نمیدونم.
204
00:16:06,935 --> 00:16:09,478
تو تا کی تو این به اصطلاح شغل گیر افتادی؟
205
00:16:09,534 --> 00:16:12,327
انگار تا وقتی که جهنم
...شیاطینش تموم بشه، یا
206
00:16:12,352 --> 00:16:13,860
یا یکی از اونا تو رو بکشه.
207
00:16:14,265 --> 00:16:15,391
دوباره.
208
00:16:15,392 --> 00:16:17,953
خب، من زیاد نگران اون قضیه نمیشم.
209
00:16:18,395 --> 00:16:19,932
دارم توش خیلی ماهر میشم.
210
00:16:20,313 --> 00:16:22,523
همین الان داشتم میدیدم
که توش ماهر شدی؟
211
00:16:22,524 --> 00:16:24,061
خب، حواسم پرت شد.
212
00:16:24,717 --> 00:16:26,193
به خاطر اینکه تو سر رسیدی.
213
00:16:26,194 --> 00:16:29,423
خوب شد که این کارو کردم.
.آره، خب، منظورم همینه
214
00:16:29,823 --> 00:16:31,365
من یه مدت اینجا میمونم،
215
00:16:31,366 --> 00:16:33,755
ببینم میتونم یه جنبه مثبت
.تو این همه بدبختی پیدا کنم
216
00:16:35,223 --> 00:16:37,850
پس وقتی گفتی
...لاکی سعی کرد تو رو بکشه
217
00:16:39,194 --> 00:16:40,528
.اون واقعا این کارو کرد
218
00:16:41,647 --> 00:16:43,439
به ارلها پول داده تا این کارو بکنن.
219
00:16:43,464 --> 00:16:46,342
ولی آره، اون منو کشت.
220
00:17:03,921 --> 00:17:05,937
پسر، من واقعا تو انتخاب استعداد دارم، نه؟
221
00:17:05,962 --> 00:17:07,109
اوه، بیخیال بابا.
222
00:17:07,110 --> 00:17:09,240
خب، من با چشم باز واردش شدم،
223
00:17:09,265 --> 00:17:11,770
میدونستم لاکی کیه، فقط...
224
00:17:13,095 --> 00:17:14,799
.امیدوار بودم بتونه تغییر کنه
225
00:17:14,824 --> 00:17:16,868
واسه اینه که تو قلب مهربونی داری.
226
00:17:18,366 --> 00:17:19,506
نه.
227
00:17:20,039 --> 00:17:22,820
واسه اینه که اگه یه مرد
،مثل لاکی بتونه زندگیشو عوض کنه
228
00:17:23,460 --> 00:17:25,712
پس شاید برای بقیه ما هم امیدی باشه.
229
00:17:27,150 --> 00:17:29,026
تو چی رو باید تغییر بدی؟
230
00:17:29,510 --> 00:17:30,912
تو نمیفهمی؟
231
00:17:32,010 --> 00:17:34,970
به خاطر لاکی بود که
.تونستم شیفتهام رو کم کنم
232
00:17:34,971 --> 00:17:36,753
و دوباره شروع کنم به آهنگ نوشتن.
233
00:17:36,778 --> 00:17:41,286
و بعد اون خونه رو برامون گرفت و کید
...اتاق خواب جدیدشو خیلی دوست داره و
234
00:17:41,978 --> 00:17:44,813
لعنتی. حالا باید
.از اونجا هم بلند شیم بریم
235
00:17:45,306 --> 00:17:46,964
دوباره داری آهنگ مینویسی؟
236
00:17:47,150 --> 00:17:48,171
تکنوازی؟
237
00:17:50,612 --> 00:17:53,306
خسته شدم از اینکه
.منتظر بمونم تا تو عقلت سر جاش بیاد
238
00:17:54,769 --> 00:17:56,598
نمیگم خوبن، باشه؟
239
00:17:57,577 --> 00:17:59,265
ولی یه چیزیه که من دوسِش دارم.
240
00:17:59,621 --> 00:18:02,206
و دیگه هیچکس نمیتونه
.بهم حس بدی دربارهش بده
241
00:18:05,043 --> 00:18:07,690
فکر کنم... فوقالعادهست.
242
00:18:12,509 --> 00:18:15,464
اوه، حالا دیگه چه اهمیتی داره؟
.اهمیت داره
243
00:18:15,735 --> 00:18:17,862
با وجود این همه شیطان
که این طرف و اون طرف میپلکن؟
244
00:18:19,098 --> 00:18:22,810
فکر کنم تو و کید... باید از اینجا برین.
245
00:18:22,811 --> 00:18:25,025
برید نشویل،
.همونطور که برنامهریزی کرده بودین
246
00:18:25,050 --> 00:18:27,883
میخوام کید یه چیزی داشته باشه
.که براش سخت تلاش کنه
247
00:18:27,908 --> 00:18:29,706
و حس خوبی
بهش داشته باشه، میدونی؟
248
00:18:29,731 --> 00:18:31,944
من نمیخوام سد راهش بشم.
249
00:18:31,945 --> 00:18:35,190
ولی همینطوری بلند شیم و فرار کنیم
وقتی با این همه چیز روبرو هستین؟
250
00:18:35,215 --> 00:18:38,076
محافظت از کید، این بهم کمک میکنه.
251
00:18:39,077 --> 00:18:43,017
فقط تا وقتیه که بتونم یه راهی
.برای خلاص شدن از این وضعیت پیدا کنم
252
00:18:43,042 --> 00:18:44,834
و وقتی این کارو کردم،
253
00:18:44,859 --> 00:18:46,986
و دیگه امن بود که تو برگردی خونه...
254
00:18:49,035 --> 00:18:52,954
.شاید بتونی یه فرصت بهم بدی
255
00:18:53,283 --> 00:18:55,154
تا اون گندی که زدم رو درست کنم.
256
00:19:07,564 --> 00:19:08,762
اوه، خدا...
257
00:19:09,114 --> 00:19:10,573
چه گندی زدیم.
258
00:19:17,240 --> 00:19:19,048
چرا مامانت داره به من زنگ میزنه؟
259
00:19:37,271 --> 00:19:39,338
اون با یه ضامن اشتباهی درافتاده.
260
00:19:39,363 --> 00:19:40,304
آره.
261
00:19:40,305 --> 00:19:41,553
منظورم منم.
262
00:19:42,769 --> 00:19:44,399
آره، فهمیدم.
263
00:19:57,363 --> 00:19:59,740
هیچکس باور نمیکنه
.لاکی داره شیشه میفروشه
264
00:19:59,741 --> 00:20:01,199
نیازی هم نیست.
265
00:20:01,200 --> 00:20:03,243
فقط یه دلیل احتمالیه برای تفتیش دفترش
266
00:20:03,244 --> 00:20:05,235
و پیدا کردن اون شاتگان.
267
00:20:06,080 --> 00:20:08,457
همون اسلحهایه که
باهاش به کشیش ران شلیک کردی؟
268
00:20:08,458 --> 00:20:11,376
اوم... اگه لاکی بخواد با اون عکسا
،ما رو هم با خودش پایین بکشه
269
00:20:11,377 --> 00:20:15,173
میگیم اونم با ما بوده
.و همهمون با هم میریم زندان
270
00:20:16,799 --> 00:20:20,258
خب، باجگیری
.وقتی جواب میده که لاکی بدونه
271
00:20:22,020 --> 00:20:23,941
میخوای تو کسی باشی که بهش بگه؟
272
00:20:34,192 --> 00:20:35,690
هاب برام پاپوش درست کرد.
273
00:20:36,469 --> 00:20:38,175
تو ارلها رو استخدام کردی تا اونو بکشن؟
274
00:20:38,200 --> 00:20:39,342
اوه، خدا.
275
00:20:40,132 --> 00:20:42,324
نذار هاب تو فکرت نفوذ کنه، عزیزم.
276
00:20:42,325 --> 00:20:43,951
آره یا نه؟
277
00:20:43,952 --> 00:20:46,023
نه، البته که نه.
278
00:20:46,585 --> 00:20:48,112
ماریان، تو منو میشناسی.
279
00:20:48,137 --> 00:20:50,200
و هاب رو میشناسی. اون یه دروغگوعه.
280
00:20:50,225 --> 00:20:51,698
پس کیتی هم دروغگوعه؟
281
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
پس تو داری ازش باج میگیری
که از من و کید دور بمونه؟
282
00:20:58,337 --> 00:21:01,009
هاب اون مردی نیست
که تو فکر میکنی، باشه؟
283
00:21:01,010 --> 00:21:02,135
اون یه قاتله. اون...
284
00:21:02,136 --> 00:21:05,097
نه، لاکی،
اون مردی نیست که تو فکر میکنی.
285
00:21:05,098 --> 00:21:07,548
من الان میدونم اون کیه،
و چه کارهایی مجبور شده بکنه.
286
00:21:07,573 --> 00:21:09,380
اون همین الان همهچیو بهم گفت.
287
00:21:10,401 --> 00:21:11,863
چرا فکر میکنی
288
00:21:12,358 --> 00:21:14,898
که هاب بعد از اینکه
دستور قتلش رو دادی نمُرد؟
289
00:21:15,442 --> 00:21:16,829
اون آدمای تو؟
290
00:21:17,316 --> 00:21:19,861
اونا گلوش رو بریدن.
291
00:21:21,114 --> 00:21:24,325
چه جور آدمی بعد از اون ماجرا
همینطوری برمیگرده شهر، ها؟
292
00:21:26,155 --> 00:21:28,203
یا اصلا به این موضوع فکر هم نکردی؟
293
00:21:28,627 --> 00:21:30,848
پس نمیدونم فکر میکنی چی میدونی،
294
00:21:30,873 --> 00:21:33,474
ولی اگه جای تو بودم
.دست از سر هاب برمیداشتم
295
00:21:33,708 --> 00:21:36,875
اوه، و کیتی میخواد بدونی
که اگه یه روزی سعی کنی
296
00:21:36,900 --> 00:21:38,891
از اون عکسا استفاده کنی،
.پلیسها رو خبر میکنه
297
00:21:38,916 --> 00:21:41,216
تا اون شاتگانی رو که الان
.تو دفترت پیدا کردن، بررسی کنن
298
00:21:41,217 --> 00:21:44,261
با صحنه جرم جور درمیاد
و تو هم میری زندان.
299
00:21:44,262 --> 00:21:45,350
اوه، عزیزم.
300
00:21:48,980 --> 00:21:51,774
عزیزم، تو و کید تنها چیزهایی هستین
301
00:21:51,799 --> 00:21:53,383
که تو زندگی من اهمیت دارن.
302
00:21:53,408 --> 00:21:55,960
شما تمام وجود منین، باشه؟
303
00:21:56,002 --> 00:21:58,588
دارم سعی میکنم از شما محافظت کنم.
304
00:22:00,767 --> 00:22:01,849
خداحافظ، لاکی.
305
00:22:12,910 --> 00:22:15,417
ما نمیریم کلانتری
تا لاکی رو با قید وثیقه آزاد کنیم؟
306
00:22:22,231 --> 00:22:23,993
من و لاکی دیگه تموم کردیم.
307
00:22:26,282 --> 00:22:27,934
اون واقعا داشت مواد میفروخت؟
308
00:22:29,249 --> 00:22:30,979
تو ماشین دربارهش حرف میزنیم.
309
00:22:33,435 --> 00:22:35,380
تو و مادرت دارین میرین نشویل.
310
00:22:35,810 --> 00:22:37,037
امروز دارین میرین.
311
00:22:37,062 --> 00:22:38,200
چی؟
312
00:22:38,225 --> 00:22:39,434
ببین، من...
313
00:22:40,068 --> 00:22:43,357
متاسفم برای حرفی که
.دیروز دربارهی آماده نبودنت زدم
314
00:22:44,232 --> 00:22:45,739
.مسئله این نیست که تو چقدر خوبی
315
00:22:45,740 --> 00:22:47,467
چون اگه دربارهی اون بود،
316
00:22:47,928 --> 00:22:49,211
تو بینظیر بودی.
317
00:22:51,385 --> 00:22:52,408
اینطور فکر میکنی؟
318
00:22:52,433 --> 00:22:53,543
میدونم.
319
00:22:54,582 --> 00:22:57,709
و میفهمم چرا میخواستی
.اینو یه راز نگه داری
320
00:22:57,710 --> 00:22:58,939
ولی امیدوارم بدونی
321
00:22:58,970 --> 00:23:00,902
که از این به بعد، دیگه لازم نیست.
322
00:23:07,362 --> 00:23:08,595
ممنون، بابا.
323
00:23:12,391 --> 00:23:15,435
ولی کسی بهم میگه واقعا چه خبره؟
324
00:23:15,436 --> 00:23:16,760
برو گیتارت رو بیار.
325
00:23:18,898 --> 00:23:20,099
.مثل همیشه
326
00:23:25,196 --> 00:23:28,032
پس بهمون خبر میدی کِی امنه تا برگردیم؟
327
00:23:29,559 --> 00:23:30,782
برمیگردین؟
328
00:23:33,209 --> 00:23:36,144
دیروز پسرمون رو
با خودت بردی برای جنگ با شیطان؟
329
00:23:39,794 --> 00:23:41,462
تو چه آدم عوضیای هستی.
330
00:23:47,254 --> 00:23:48,758
ولی مواظب خودت باش.
331
00:24:00,214 --> 00:24:01,304
هی، هاب؟
332
00:24:06,329 --> 00:24:07,988
کلانتر.
.هالوران
333
00:24:07,989 --> 00:24:10,365
روبی میگفت
.امروز یه معاون رو از دست دادن
334
00:24:10,366 --> 00:24:11,741
خیلی وحشتناکه.
335
00:24:11,742 --> 00:24:13,414
اوه، نه. کی؟
336
00:24:13,439 --> 00:24:14,828
معاون بریگز.
337
00:24:14,829 --> 00:24:17,307
تو یه آتیشسوزی
.تو فروشگاه ابزارآلات استوارت مُرده
338
00:24:18,088 --> 00:24:19,426
اوه. از شنیدنش متاسفم.
339
00:24:19,451 --> 00:24:20,589
آره.
340
00:24:21,092 --> 00:24:22,092
...خب
341
00:24:22,551 --> 00:24:26,116
این قضیه که تو یه ساعت قبل از
مرگش دنبالش میگشتی، چیه؟
342
00:24:26,141 --> 00:24:28,111
به سو شیرینی تعارف میکردی؟
343
00:24:29,818 --> 00:24:32,809
ماشین گشتش رو دیدم که ول شده بود.
344
00:24:33,749 --> 00:24:35,068
و ام، عجیب بود.
345
00:24:35,093 --> 00:24:36,665
فکر کردم یه سری بهش بزنم.
346
00:24:36,690 --> 00:24:37,974
عجیب بود.
347
00:24:37,999 --> 00:24:39,370
خب پیداش کردی؟
348
00:24:40,007 --> 00:24:41,622
کاش میکردم.
.اوم
349
00:24:41,647 --> 00:24:43,625
میدونی چرا ماشینش رو اونجا گذاشته بود؟
350
00:24:44,390 --> 00:24:45,976
داریم بررسیش میکنیم.
351
00:24:49,715 --> 00:24:51,925
خب، بعدا بهتون سر میزنم.
352
00:24:56,037 --> 00:24:58,891
گفتی اون مغازه ابزارآلات یه جهنم واقعی بود؟
353
00:25:00,025 --> 00:25:02,591
هر فیلم امنیتیای که بود از بین رفته.
354
00:25:02,950 --> 00:25:04,966
بهتره دعا کنی که همینطور باشه.
355
00:25:05,355 --> 00:25:08,149
تا وقتی تو زندانی
.نمیتونی هیچ شیطانی شکار کنی
356
00:25:16,265 --> 00:25:21,770
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362
357
00:25:22,146 --> 00:25:27,388
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
34060