All language subtitles for The.Bondsman.S01E04.AMZN.WEB.Saeed_Pardis_Sub.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,849 --> 00:00:06,874 ‫هوم... 2 00:00:08,134 --> 00:00:11,678 لعنت بهت، دوک کوچولو .چه طعم خفنی اینجا راه انداختی 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,847 .خوشحالم که به کارت میاد، معاون 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,557 ‫هوم... ولی می‌دونی، 5 00:00:15,558 --> 00:00:18,476 ‫باید تو ساعت آخرِ دودی کردن .یکم چوب سیب اضافه کنی 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,979 .خیلی بهترش می‌کنه 7 00:00:20,794 --> 00:00:22,378 ‫آره. بهش می‌رسم. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,761 ‫و ام... یه کم نون ذرت اضافه چطوره؟ 9 00:00:27,816 --> 00:00:29,203 ‫چیز دیگه‌ای هم هست؟ 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,201 .همون همیشگی دیگه 11 00:00:42,946 --> 00:00:45,513 ‫اوه، بی‌خیال بابا. روز خلوتی بوده. ‫بچه دارم. 12 00:00:45,921 --> 00:00:48,298 جدی؟ بچه‌هات باید ازم تشکر کنن 13 00:00:48,299 --> 00:00:50,925 ‫چون باباشون به خاطر .دزدیدن این کامیون زندانی نشده 14 00:00:55,931 --> 00:00:57,424 ‫واحد 7. یه نفر رو داریم 15 00:00:57,449 --> 00:01:00,643 ‫که داره ‫پایین"چاک‌ای‌چیز" کامنت‌های تهدیدآمیز می‌ذاره 16 00:01:00,644 --> 00:01:02,833 ‫می‌تونی بررسی و کمک کنی؟ .تمام 17 00:01:03,481 --> 00:01:06,358 ‫شنیدم، مرکز. واحد 7 تو راهه. 18 00:02:27,481 --> 00:02:30,441 بزن دست قشنگه رو به افتخار ،بهترین چیزی که از این تپه‌ها دراومده 19 00:02:30,442 --> 00:02:33,862 ،از زمون عرق سگی تا حالا ‫ماریان دایس و هاب هالوران! 20 00:02:36,198 --> 00:02:37,406 ...یوهو 21 00:02:47,025 --> 00:02:52,466 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 22 00:02:52,491 --> 00:02:56,246 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 23 00:03:11,473 --> 00:03:14,457 فرد گمشده شریل داوسون، 32 ساله 24 00:04:23,931 --> 00:04:26,433 ‫مامان، یه دونه دیگه پیدا کردیم. 25 00:04:34,125 --> 00:04:35,637 ‫"اردوس" 26 00:04:38,276 --> 00:04:40,176 این شیطان زمینی ‫دیگه چه کوفتیه؟ 27 00:04:48,483 --> 00:04:50,204 ‫این یکی مرکز شهره. 28 00:04:52,039 --> 00:04:53,081 ‫مامان؟ 29 00:04:56,178 --> 00:04:57,262 ‫مامان؟ 30 00:05:01,781 --> 00:05:04,085 ‫انگار انگشتام دارن دائم می‌گیرن. 31 00:05:04,110 --> 00:05:06,198 ‫تو میلیون‌ها بار این کارو کردی. 32 00:05:06,223 --> 00:05:07,445 ‫از پسش برمیای. 33 00:05:07,470 --> 00:05:09,304 ‫اه، شاید حق با بابا بود. 34 00:05:09,329 --> 00:05:10,940 ‫می‌دونی، شاید من ... .هی 35 00:05:11,979 --> 00:05:13,814 ‫نذار اون با فکرت بازی کنه. 36 00:05:14,670 --> 00:05:16,566 ‫تو یه استعداد خدادادی داری. 37 00:05:16,567 --> 00:05:17,608 ‫نمی‌دونم. 38 00:05:17,609 --> 00:05:19,027 ‫من می‌دونم. 39 00:05:19,028 --> 00:05:21,439 ‫بابات نمی‌تونه جلوی خودشو بگیره 40 00:05:21,962 --> 00:05:23,612 ‫ولی تو مثل پدرت نیستی. 41 00:05:26,647 --> 00:05:27,686 ‫باشه. 42 00:05:27,984 --> 00:05:29,128 .عجب 43 00:05:48,231 --> 00:05:49,381 ‫ممنون. 44 00:05:49,406 --> 00:05:51,684 ‫هی، دوک کوچولو. این ماشین کیه؟ 45 00:05:51,966 --> 00:05:53,186 ‫معاون بریگز. 46 00:05:53,187 --> 00:05:54,354 ‫این دور و براست؟ 47 00:05:54,688 --> 00:05:56,366 ‫حدود یه ساعت پیش رفت. 48 00:05:57,055 --> 00:05:58,375 ‫شماره 13 حاضره. 49 00:05:58,829 --> 00:06:00,027 ‫سفارش می‌دی؟ 50 00:06:00,052 --> 00:06:01,420 ‫امروز نه. 51 00:06:01,787 --> 00:06:03,279 ‫قول می‌دم توش آب دهن نندازم. 52 00:06:03,519 --> 00:06:04,739 ‫نه، الان نه. 53 00:06:04,740 --> 00:06:06,450 ‫راز دستور پختت رو لو نده. 54 00:06:08,222 --> 00:06:09,345 ‫بعدی. 55 00:06:22,348 --> 00:06:23,651 ‫لعنتی هاب. 56 00:06:24,003 --> 00:06:25,947 ‫حتی نمی‌تونه پسر خودشو ببره مدرسه 57 00:06:25,972 --> 00:06:28,544 بدون اینکه اون بچه ‫با سابقه کیفری .و یه عالمه ترس برگرده خونه 58 00:06:31,016 --> 00:06:32,165 ‫بیا اینجا. 59 00:06:32,827 --> 00:06:34,026 ‫همه‌چی درست می‌شه. 60 00:06:34,394 --> 00:06:36,072 .خون جلوی چشمامو گرفته 61 00:06:36,097 --> 00:06:37,743 ‫هوم. خب، فقط نفس بکش. 62 00:06:39,218 --> 00:06:40,959 ‫هاب این دفعه خیلی داره زیاده‌روی می‌کنه. 63 00:06:40,984 --> 00:06:44,153 ‫تو خیلی بیشتر از حد صبر کردی. .یه قدیس تمام عیار 64 00:06:44,154 --> 00:06:47,733 باید این دفعه دیگه واقعا ولش کنی و بذاری بره، عزیزم 65 00:06:49,062 --> 00:06:52,731 ‫با کمال میل گردنش رو می‌شکستم .ولی کید به یه بابا نیاز داره 66 00:06:53,287 --> 00:06:57,039 ‫چیزی که کید نیاز داره ‫یه الگوی مثبت تو زندگیشه. 67 00:06:58,179 --> 00:07:00,044 ‫و تو داری همین کارو می‌کنی؟ 68 00:07:00,045 --> 00:07:03,172 منو فراموش کن. نه .منظورم تو و کید هستین 69 00:07:03,173 --> 00:07:04,937 ‫و اینکه هر دوتون رو در امان نگه دارم. 70 00:07:05,351 --> 00:07:07,145 ‫هاب آدم خوبی نیست. 71 00:07:07,926 --> 00:07:09,913 ‫تو بهم قول دادی که این کارو نکنی. 72 00:07:10,305 --> 00:07:13,212 ‫اون مزخرفات رو از اون می‌شنوم. .دیگه نمی‌خوام از تو هم بشنوم 73 00:07:13,237 --> 00:07:14,973 ‫تو الان خانواده‌ی منی. 74 00:07:15,558 --> 00:07:17,893 ‫می‌دونم هاب بخشی از زندگیته، 75 00:07:19,115 --> 00:07:20,986 ‫ولی یه چیزی هست که باید ببینی. 76 00:07:23,400 --> 00:07:24,436 ‫چی؟ 77 00:07:24,627 --> 00:07:26,007 ‫شاید بهتره بشینی. 78 00:07:29,533 --> 00:07:30,867 ‫الان نه! 79 00:07:30,868 --> 00:07:33,537 ‫لاکی، ماشینت آتیش گرفته. 80 00:07:38,959 --> 00:07:40,372 این دیگه چه کوفتیه؟ 81 00:07:40,397 --> 00:07:43,045 ‫یکی کپسول آتش‌نشانی رو بیاره. 82 00:07:43,046 --> 00:07:44,818 ‫این ماشین لاکی بود؟ .لعنت بهش 83 00:07:44,905 --> 00:07:45,905 .لعنت بهش 84 00:08:14,036 --> 00:08:15,828 ‫لعنتی. خدای من. 85 00:08:15,829 --> 00:08:17,539 ‫بدش من، بدش من! 86 00:08:20,096 --> 00:08:21,219 ‫لعنتی. 87 00:08:22,065 --> 00:08:23,638 .رفیق، چی شده 88 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 ‫اوه، لعنتی. یکی دیگه از این موجودات؟ 89 00:08:28,793 --> 00:08:30,986 ‫خب، ببین کی بالاخره .داره به مامانش زنگ می‌زنه 90 00:08:31,011 --> 00:08:33,304 ‫شیطان یه شیطان دیگه برات فکس کرده که بکشیش؟ 91 00:08:33,305 --> 00:08:35,181 ‫آره. کجایی؟ 92 00:08:35,182 --> 00:08:38,434 ‫همین الان رفتم پایین پیش پیگ یکم تخم‌مرغ بگیرم. کجا رو زده؟ 93 00:08:38,435 --> 00:08:40,853 ‫نزدیک دوک کوچولو. .حالا اینو داشته باش 94 00:08:41,322 --> 00:08:43,035 ‫فکر کنم جیک بریگز رو گرفته. 95 00:08:43,441 --> 00:08:44,982 ‫معاون کلانتر؟ 96 00:08:45,459 --> 00:08:47,021 ‫خب، این که خوب نیست. 97 00:08:47,402 --> 00:08:50,780 ‫ولی اگه هنوز بی‌سیمش رو داره .مرکز می‌تونه ردیابیش کنه 98 00:08:50,781 --> 00:08:52,269 ‫ قبلا به سو زنگ زدم. 99 00:08:52,294 --> 00:08:55,159 ‫مجبور شدم یکم از .پای سیب‌های تو رو تعارف کنم 100 00:08:55,160 --> 00:08:57,245 ‫ولی اون بهم گفت کجا رفته. 101 00:08:57,246 --> 00:08:58,621 ‫خب کجا می‌ریم؟ 102 00:08:58,622 --> 00:09:01,592 ‫ببخشید مامان. ‫تو به این مهمونی دعوت نیستی. 103 00:09:01,617 --> 00:09:03,492 ‫این یکی خیلی بدجنس به نظر می‌رسه. 104 00:09:03,517 --> 00:09:05,727 ‫ قربانی‌هاش رو مجبور می‌کنه خاک بخورن 105 00:09:05,754 --> 00:09:08,527 ‫دیگه تک‌نفره نمی‌ریم. .سر این قضیه بحث کردیم 106 00:09:09,902 --> 00:09:11,170 ‫خب، سلام. 107 00:09:11,885 --> 00:09:13,719 ‫اینجایی. .همه جا دنبالت گشتم 108 00:09:13,720 --> 00:09:15,596 ‫خب کار تو بود یا هاب؟ 109 00:09:16,557 --> 00:09:18,849 ‫عزیزم، من... .نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی 110 00:09:18,850 --> 00:09:20,844 ‫یادت رفته منم هالوران بودم؟ 111 00:09:21,270 --> 00:09:24,188 ‫همون حرکت قدیمی آتیش زدن ماشین ‫تا بیان بیرون؟ 112 00:09:24,189 --> 00:09:26,357 ‫من این بازی رو قبلا هم دیدم، کیتی. 113 00:09:26,883 --> 00:09:28,693 ‫داری چیکار می‌کنی؟ بگو دیگه. 114 00:09:29,036 --> 00:09:32,655 ‫ببین عزیزم، .تو واقعا باید با هاب حرف بزنی 115 00:09:32,656 --> 00:09:34,824 ‫بهم بگو. کجاست؟ 116 00:09:35,367 --> 00:09:38,494 من ‫نمی‌دونم. .به جون خودم قسم 117 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 ‫بهم نگفت کجا می‌ره. 118 00:09:42,207 --> 00:09:45,689 ‫هرچیزی که هاب ،داره تو رو توش می‌کشونه 119 00:09:46,205 --> 00:09:47,802 ‫من و تو همیشه می‌تونیم حرف بزنیم. 120 00:09:48,088 --> 00:09:49,278 ‫می‌دونم عزیزم. 121 00:09:49,881 --> 00:09:52,329 ‫و خیلی دوست دارم توضیح بدم، 122 00:09:52,354 --> 00:09:55,084 ‫ولی این وظیفه‌ی من نیست. 123 00:09:55,686 --> 00:09:57,347 ‫هاب باید این کارو بکنه. 124 00:10:00,417 --> 00:10:01,874 ‫از در پشتی برو بیرون... 125 00:10:02,976 --> 00:10:04,606 ‫ به لاکی چیزی نمی‌گم. 126 00:10:06,587 --> 00:10:07,914 ‫ولی بهم مدیونی. 127 00:10:08,587 --> 00:10:10,808 ‫به هاب می‌گم بهت زنگ بزنه. 128 00:10:26,370 --> 00:10:28,173 شرکت ابزارآلات همشهری 129 00:10:36,345 --> 00:10:37,396 ‫هاب؟ 130 00:10:40,932 --> 00:10:42,078 ‫هاب. 131 00:10:45,760 --> 00:10:47,386 ‫هاب! .لعنتی 132 00:10:47,898 --> 00:10:49,313 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 133 00:10:49,338 --> 00:10:50,692 ‫چطور منو پیدا کردی؟ 134 00:10:51,101 --> 00:10:53,486 !هنوزم رو پلن خانوادگی منی، خسیس 135 00:10:53,487 --> 00:10:55,152 ‫خب، پس الان باید بری. 136 00:10:55,177 --> 00:10:56,844 ‫مشکلت چیه؟ 137 00:10:57,115 --> 00:11:00,242 ‫پسرمون بعد از اون خوش‌گذرونی کوچیکی که دیروز رفتی، انقدر ترسیده 138 00:11:00,243 --> 00:11:01,541 ‫که یادش رفته چطوری گیتار بزنه. 139 00:11:01,566 --> 00:11:02,912 ‫اوه، بسه دیگه. این کارو نکرده. 140 00:11:02,913 --> 00:11:04,701 ‫که اتفاقا باید درستش کنی. 141 00:11:04,726 --> 00:11:06,957 ‫طفلکی نمی‌تونه تو رو از ذهنش بیرون کنه تا وقتی که بهش یادآوری کنی 142 00:11:06,958 --> 00:11:08,674 ‫که اصلا مال خودشه. 143 00:11:08,699 --> 00:11:10,482 ‫خب، پس باید قوی‌تر بشه. 144 00:11:11,546 --> 00:11:14,840 .چیزی که لازم داره، دعای خیر باباشه 145 00:11:14,841 --> 00:11:16,930 ‫شاید لازمه بهش بگی به اندازه کافی خوبه. 146 00:11:16,955 --> 00:11:19,136 ‫تو رو نمی‌کشه. ولی در عوض، 147 00:11:19,161 --> 00:11:21,573 ‫مامانت رو فرستادی .ماشین لاکی رو آتیش بزنه 148 00:11:21,598 --> 00:11:23,429 ‫و تو دفترش جاسوسی کنه. 149 00:11:23,454 --> 00:11:25,434 ‫صبر کن. چی؟ .آره 150 00:11:28,091 --> 00:11:29,200 ‫هاب؟ 151 00:11:30,051 --> 00:11:31,435 ‫خواهش می‌کنم برو. 152 00:12:06,873 --> 00:12:08,842 ‫به من نگاه کن! ‫به من نگاه کن. 153 00:12:08,867 --> 00:12:10,185 ‫یه جسد اینجاست. 154 00:12:10,210 --> 00:12:12,165 ‫یه جسد... .می‌دونم. چیزی نیست 155 00:12:12,190 --> 00:12:13,941 ‫تو خوبی. ...اوه 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,380 ‫باشه. باشه. 157 00:12:24,266 --> 00:12:25,382 ‫بیا بریم. 158 00:12:27,184 --> 00:12:29,292 ‫هاب... این چه کوفتیه... 159 00:12:30,463 --> 00:12:32,394 ‫اوه، خدایا شکرت، یه پلیس. 160 00:12:32,419 --> 00:12:34,920 ‫ماریان، نه. .کمک! پلیس 161 00:12:39,493 --> 00:12:40,701 ‫اوه، لعنت. 162 00:12:50,576 --> 00:12:51,898 ‫هاب؟ !فرار کن 163 00:13:05,126 --> 00:13:06,926 ‫از اینجا برو بیرون! فرار کن! 164 00:13:10,123 --> 00:13:11,256 .خیلی‌خب 165 00:13:44,366 --> 00:13:45,444 ‫آه، آه. 166 00:13:52,738 --> 00:13:55,430 ‫متاسفم که زودتر بهت نگفتم... 167 00:13:55,455 --> 00:13:56,833 ‫یه دقیقه وقت لازم دارم. 168 00:13:57,462 --> 00:13:59,838 ‫یه سری از لباسای قدیمی‌تو تو کمد پیدا کردم. 169 00:13:59,839 --> 00:14:01,530 ‫گفتم یه دقیقه وقت لازم دارم. 170 00:14:01,825 --> 00:14:02,907 ‫برو بیرون! 171 00:14:08,348 --> 00:14:10,559 ‫اوه، خدای من، نباید این اتفاق بیفته. 172 00:14:13,770 --> 00:14:18,177 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... کـانـال تلگـ‌رام : @Saeed_Pardis_Sub 173 00:14:41,441 --> 00:14:42,521 ‫الو؟ 174 00:14:42,546 --> 00:14:44,798 ‫قطع نکن. به کمکت نیاز دارم. 175 00:14:46,553 --> 00:14:48,710 ‫هالوران؟ چطور منو پیدا کردی؟ 176 00:14:48,735 --> 00:14:51,515 ‫خب، خیلی باهوش بودی که قبل از .اومدن پیش من پلاکاتو عوض کردی 177 00:14:51,516 --> 00:14:53,517 ‫ولی برچسب پارکینگت رو یادت رفت. 178 00:14:53,518 --> 00:14:55,025 ‫نباید با من تماس بگیری. 179 00:14:55,050 --> 00:14:57,313 ‫اگه سوالی داری، .شماره 1-900 تو دفترچه هست 180 00:14:57,314 --> 00:14:59,273 ‫تو گفتی کار من 181 00:14:59,274 --> 00:15:01,317 ‫شکار شیاطین و برگردوندنشون بود. 182 00:15:01,318 --> 00:15:03,898 ‫ولی تا حالا پرسیدی چرا دارن میان؟ 183 00:15:04,609 --> 00:15:07,698 ‫چرا یه زندانی فرار می‌کنه؟ .برای آزاد بودن 184 00:15:07,699 --> 00:15:09,658 ‫پس این قربانی‌ها برای چیه؟ 185 00:15:09,659 --> 00:15:13,027 ‫همونطور که توضیح دادم، .شیاطین فقط روح هستن بدون جسم فیزیکی 186 00:15:13,052 --> 00:15:14,663 ‫برای اینکه روی زمین راه برن، باید... 187 00:15:14,664 --> 00:15:16,999 ‫آره، یه انسان رو تسخیر کنن، فهمیدم. 188 00:15:17,000 --> 00:15:19,376 ‫ولی درباره‌ی کسایی که ،تسخیر می‌کنن حرف نمی‌زنم 189 00:15:19,377 --> 00:15:22,058 ‫درباره‌ی کسایی حرف می‌زنم .که دارن قربانی می‌کنن 190 00:15:22,921 --> 00:15:24,506 ‫اونم به روش‌های عجیب. 191 00:15:24,726 --> 00:15:27,193 ‫این درست نیست. .اونا... این کارو نمی‌کنن 192 00:15:27,218 --> 00:15:29,261 ‫خب، اونا این کارو کردن 193 00:15:29,262 --> 00:15:30,467 سه بار 194 00:15:31,923 --> 00:15:34,134 ‫مامان، کجایی؟ 195 00:15:34,976 --> 00:15:36,479 ‫دیگه اینجا زنگ نزن. 196 00:15:37,929 --> 00:15:41,022 ‫یه شیطان. یعنی یه شیطان واقعی از جهنم؟ 197 00:15:41,650 --> 00:15:45,058 ‫آره، منم فکر می‌کردم مزخرفه، .تا اینکه یکیش رو از نزدیک دیدم 198 00:15:45,409 --> 00:15:48,697 ‫پس این یعنی، مثلا، ‫بهشت و جهنم... 199 00:15:48,698 --> 00:15:50,076 ‫آدمو به فکر می‌اندازه. 200 00:15:50,784 --> 00:15:53,556 ‫آره، مامانم نباید می‌ذاشت .از کلاس‌های دینی انصراف بدم 201 00:15:53,943 --> 00:15:58,384 ‫ولی خب، وقتی که مثلا مُردی چرا باید بری جهنم؟ 202 00:15:59,459 --> 00:16:01,879 ‫خب، اون قسمتش .حتما یه اشتباهی شده 203 00:16:02,253 --> 00:16:03,611 ‫هیچی نمی‌دونم. 204 00:16:06,935 --> 00:16:09,478 ‫ تو تا کی تو این به اصطلاح شغل گیر افتادی؟ 205 00:16:09,534 --> 00:16:12,327 ‫انگار تا وقتی که جهنم ...شیاطینش تموم بشه، یا 206 00:16:12,352 --> 00:16:13,860 ‫یا یکی از اونا تو رو بکشه. 207 00:16:14,265 --> 00:16:15,391 ‫دوباره. 208 00:16:15,392 --> 00:16:17,953 ‫خب، من زیاد نگران اون قضیه نمی‌شم. 209 00:16:18,395 --> 00:16:19,932 ‫دارم توش خیلی ماهر می‌شم. 210 00:16:20,313 --> 00:16:22,523 ‫همین الان داشتم می‌دیدم که توش ماهر شدی؟ 211 00:16:22,524 --> 00:16:24,061 ‫خب، حواسم پرت شد. 212 00:16:24,717 --> 00:16:26,193 ‫به خاطر اینکه تو سر رسیدی. 213 00:16:26,194 --> 00:16:29,423 ‫خوب شد که این کارو کردم. .آره، خب، منظورم همینه 214 00:16:29,823 --> 00:16:31,365 ‫من یه مدت اینجا می‌مونم، 215 00:16:31,366 --> 00:16:33,755 ‫ببینم می‌تونم یه جنبه مثبت .تو این همه بدبختی پیدا کنم 216 00:16:35,223 --> 00:16:37,850 ‫پس وقتی گفتی ...لاکی سعی کرد تو رو بکشه 217 00:16:39,194 --> 00:16:40,528 .اون واقعا این کارو کرد 218 00:16:41,647 --> 00:16:43,439 ‫به ارل‌ها پول داده تا این کارو بکنن. 219 00:16:43,464 --> 00:16:46,342 ‫ولی آره، اون منو کشت. 220 00:17:03,921 --> 00:17:05,937 ‫پسر، من واقعا تو انتخاب استعداد دارم، نه؟ 221 00:17:05,962 --> 00:17:07,109 ‫اوه، بی‌خیال بابا. 222 00:17:07,110 --> 00:17:09,240 ‫خب، من با چشم باز واردش شدم، 223 00:17:09,265 --> 00:17:11,770 ‫می‌دونستم لاکی کیه، فقط... 224 00:17:13,095 --> 00:17:14,799 .امیدوار بودم بتونه تغییر کنه 225 00:17:14,824 --> 00:17:16,868 ‫واسه اینه که تو قلب مهربونی داری. 226 00:17:18,366 --> 00:17:19,506 ‫نه. 227 00:17:20,039 --> 00:17:22,820 ‫واسه اینه که اگه یه مرد ،مثل لاکی بتونه زندگیشو عوض کنه 228 00:17:23,460 --> 00:17:25,712 ‫پس شاید برای بقیه ما هم امیدی باشه. 229 00:17:27,150 --> 00:17:29,026 ‫تو چی رو باید تغییر بدی؟ 230 00:17:29,510 --> 00:17:30,912 تو ‫نمی‌فهمی؟ 231 00:17:32,010 --> 00:17:34,970 ‫به خاطر لاکی بود که .تونستم شیفت‌هام رو کم کنم 232 00:17:34,971 --> 00:17:36,753 ‫و دوباره شروع کنم به آهنگ نوشتن. 233 00:17:36,778 --> 00:17:41,286 ‫و بعد اون خونه رو برامون گرفت و کید ...اتاق خواب جدیدشو خیلی دوست داره و 234 00:17:41,978 --> 00:17:44,813 ‫لعنتی. حالا باید .از اونجا هم بلند شیم بریم 235 00:17:45,306 --> 00:17:46,964 ‫ دوباره داری آهنگ می‌نویسی؟ 236 00:17:47,150 --> 00:17:48,171 ‫تکنوازی؟ 237 00:17:50,612 --> 00:17:53,306 ‫خسته شدم از اینکه .منتظر بمونم تا تو عقلت سر جاش بیاد 238 00:17:54,769 --> 00:17:56,598 ‫نمی‌گم خوبن، باشه؟ 239 00:17:57,577 --> 00:17:59,265 ‫ولی یه چیزیه که من دوسِش دارم. 240 00:17:59,621 --> 00:18:02,206 ‫و دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه .بهم حس بدی درباره‌ش بده 241 00:18:05,043 --> 00:18:07,690 ‫فکر کنم... فوق‌العاده‌ست. 242 00:18:12,509 --> 00:18:15,464 ‫اوه، حالا دیگه چه اهمیتی داره؟ .اهمیت داره 243 00:18:15,735 --> 00:18:17,862 ‫با وجود این همه شیطان که این طرف و اون طرف می‌پلکن؟ 244 00:18:19,098 --> 00:18:22,810 ‫فکر کنم تو و کید... باید از اینجا برین. 245 00:18:22,811 --> 00:18:25,025 ‫برید نشویل، .همون‌طور که برنامه‌ریزی کرده بودین 246 00:18:25,050 --> 00:18:27,883 ‫می‌خوام کید یه چیزی داشته باشه .که براش سخت تلاش کنه 247 00:18:27,908 --> 00:18:29,706 ‫و حس خوبی بهش داشته باشه، می‌دونی؟ 248 00:18:29,731 --> 00:18:31,944 ‫من نمی‌خوام سد راهش بشم. 249 00:18:31,945 --> 00:18:35,190 ‫ولی همین‌طوری بلند شیم و فرار کنیم وقتی با این همه چیز روبرو هستین؟ 250 00:18:35,215 --> 00:18:38,076 ‫محافظت از کید، این بهم کمک می‌کنه. 251 00:18:39,077 --> 00:18:43,017 ‫فقط تا وقتیه که بتونم یه راهی .برای خلاص شدن از این وضعیت پیدا کنم 252 00:18:43,042 --> 00:18:44,834 ‫و وقتی این کارو کردم، 253 00:18:44,859 --> 00:18:46,986 ‫و دیگه امن بود که تو برگردی خونه... 254 00:18:49,035 --> 00:18:52,954 .شاید بتونی یه فرصت بهم بدی 255 00:18:53,283 --> 00:18:55,154 ‫تا اون گندی که زدم رو درست کنم. 256 00:19:07,564 --> 00:19:08,762 ‫اوه، خدا... 257 00:19:09,114 --> 00:19:10,573 ‫چه گندی زدیم. 258 00:19:17,240 --> 00:19:19,048 ‫چرا مامانت داره به من زنگ می‌زنه؟ 259 00:19:37,271 --> 00:19:39,338 ‫اون با یه ضامن اشتباهی درافتاده. 260 00:19:39,363 --> 00:19:40,304 ‫آره. 261 00:19:40,305 --> 00:19:41,553 ‫منظورم منم. 262 00:19:42,769 --> 00:19:44,399 ‫آره، فهمیدم. 263 00:19:57,363 --> 00:19:59,740 ‫هیچ‌کس باور نمی‌کنه .لاکی داره شیشه می‌فروشه 264 00:19:59,741 --> 00:20:01,199 ‫نیازی هم نیست. 265 00:20:01,200 --> 00:20:03,243 ‫فقط یه دلیل احتمالیه برای تفتیش دفترش 266 00:20:03,244 --> 00:20:05,235 ‫و پیدا کردن اون شاتگان. 267 00:20:06,080 --> 00:20:08,457 ‫همون اسلحه‌ایه که باهاش به کشیش ران شلیک کردی؟ 268 00:20:08,458 --> 00:20:11,376 ‫اوم... اگه لاکی بخواد با اون عکسا ،ما رو هم با خودش پایین بکشه 269 00:20:11,377 --> 00:20:15,173 ‫می‌گیم اونم با ما بوده .و همه‌مون با هم می‌ریم زندان 270 00:20:16,799 --> 00:20:20,258 ‫خب، باج‌گیری .وقتی جواب می‌ده که لاکی بدونه 271 00:20:22,020 --> 00:20:23,941 ‫می‌خوای تو کسی باشی که بهش بگه؟ 272 00:20:34,192 --> 00:20:35,690 ‫هاب برام پاپوش درست کرد. 273 00:20:36,469 --> 00:20:38,175 ‫تو ارل‌ها رو استخدام کردی تا اونو بکشن؟ 274 00:20:38,200 --> 00:20:39,342 ‫اوه، خدا. 275 00:20:40,132 --> 00:20:42,324 ‫نذار هاب تو فکرت نفوذ کنه، عزیزم. 276 00:20:42,325 --> 00:20:43,951 ‫آره یا نه؟ 277 00:20:43,952 --> 00:20:46,023 ‫نه، البته که نه. 278 00:20:46,585 --> 00:20:48,112 ‫ماریان، تو منو می‌شناسی. 279 00:20:48,137 --> 00:20:50,200 ‫و هاب رو می‌شناسی. اون یه دروغگوعه. 280 00:20:50,225 --> 00:20:51,698 ‫پس کیتی هم دروغگوعه؟ 281 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 ‫پس تو داری ازش باج می‌گیری که از من و کید دور بمونه؟ 282 00:20:58,337 --> 00:21:01,009 ‫هاب اون مردی نیست که تو فکر می‌کنی، باشه؟ 283 00:21:01,010 --> 00:21:02,135 ‫اون یه قاتله. اون... 284 00:21:02,136 --> 00:21:05,097 ‫نه، لاکی، ‫ اون مردی نیست که تو فکر می‌کنی. 285 00:21:05,098 --> 00:21:07,548 ‫من الان می‌دونم اون کیه، ‫و چه کارهایی مجبور شده بکنه. 286 00:21:07,573 --> 00:21:09,380 ‫اون همین الان همه‌چیو بهم گفت. 287 00:21:10,401 --> 00:21:11,863 ‫چرا فکر می‌کنی 288 00:21:12,358 --> 00:21:14,898 ‫که هاب بعد از اینکه دستور قتلش رو دادی نمُرد؟ 289 00:21:15,442 --> 00:21:16,829 ‫اون آدمای تو؟ 290 00:21:17,316 --> 00:21:19,861 ‫اونا گلوش رو بریدن. 291 00:21:21,114 --> 00:21:24,325 ‫چه جور آدمی بعد از اون ماجرا همین‌طوری برمی‌گرده شهر، ها؟ 292 00:21:26,155 --> 00:21:28,203 ‫یا اصلا به این موضوع فکر هم نکردی؟ 293 00:21:28,627 --> 00:21:30,848 ‫پس نمی‌دونم فکر می‌کنی چی می‌دونی، 294 00:21:30,873 --> 00:21:33,474 ‫ولی اگه جای تو بودم .دست از سر هاب برمی‌داشتم 295 00:21:33,708 --> 00:21:36,875 ‫اوه، و کیتی می‌خواد بدونی که اگه یه روزی سعی کنی 296 00:21:36,900 --> 00:21:38,891 ‫ از اون عکسا استفاده کنی، .‫پلیس‌ها رو خبر می‌کنه 297 00:21:38,916 --> 00:21:41,216 ‫تا اون شاتگانی رو که الان .تو دفترت پیدا کردن، بررسی کنن 298 00:21:41,217 --> 00:21:44,261 با صحنه جرم جور درمیاد ‫و تو هم می‌ری زندان. 299 00:21:44,262 --> 00:21:45,350 ‫اوه، عزیزم. 300 00:21:48,980 --> 00:21:51,774 ‫عزیزم، تو و کید تنها چیزهایی هستین 301 00:21:51,799 --> 00:21:53,383 ‫که تو زندگی من اهمیت دارن. 302 00:21:53,408 --> 00:21:55,960 ‫شما تمام وجود منین، باشه؟ 303 00:21:56,002 --> 00:21:58,588 ‫دارم سعی می‌کنم از شما محافظت کنم. 304 00:22:00,767 --> 00:22:01,849 ‫خداحافظ، لاکی. 305 00:22:12,910 --> 00:22:15,417 ‫ما نمی‌ریم کلانتری تا لاکی رو با قید وثیقه آزاد کنیم؟ 306 00:22:22,231 --> 00:22:23,993 ‫من و لاکی دیگه تموم کردیم. 307 00:22:26,282 --> 00:22:27,934 ‫اون واقعا داشت مواد می‌فروخت؟ 308 00:22:29,249 --> 00:22:30,979 ‫تو ماشین درباره‌ش حرف می‌زنیم. 309 00:22:33,435 --> 00:22:35,380 ‫تو و مادرت دارین می‌رین نشویل. 310 00:22:35,810 --> 00:22:37,037 ‫امروز دارین می‌رین. 311 00:22:37,062 --> 00:22:38,200 ‫چی؟ 312 00:22:38,225 --> 00:22:39,434 ‫ببین، من... 313 00:22:40,068 --> 00:22:43,357 ‫متاسفم برای حرفی که .دیروز درباره‌ی آماده نبودنت زدم 314 00:22:44,232 --> 00:22:45,739 .مسئله این نیست که تو چقدر خوبی 315 00:22:45,740 --> 00:22:47,467 ‫چون اگه درباره‌ی اون بود، 316 00:22:47,928 --> 00:22:49,211 ‫تو بی‌نظیر بودی. 317 00:22:51,385 --> 00:22:52,408 اینطور ‫فکر می‌کنی؟ 318 00:22:52,433 --> 00:22:53,543 ‫می‌دونم. 319 00:22:54,582 --> 00:22:57,709 ‫و می‌فهمم چرا می‌خواستی .اینو یه راز نگه داری 320 00:22:57,710 --> 00:22:58,939 ‫ولی امیدوارم بدونی 321 00:22:58,970 --> 00:23:00,902 که از این به بعد، ‫دیگه لازم نیست. 322 00:23:07,362 --> 00:23:08,595 ‫ممنون، بابا. 323 00:23:12,391 --> 00:23:15,435 ‫ولی کسی بهم می‌گه واقعا چه خبره؟ 324 00:23:15,436 --> 00:23:16,760 ‫برو گیتارت رو بیار. 325 00:23:18,898 --> 00:23:20,099 .مثل همیشه 326 00:23:25,196 --> 00:23:28,032 ‫پس بهمون خبر می‌دی کِی امنه تا برگردیم؟ 327 00:23:29,559 --> 00:23:30,782 ‫برمی‌گردین؟ 328 00:23:33,209 --> 00:23:36,144 ‫دیروز پسرمون رو با خودت بردی برای جنگ با شیطان؟ 329 00:23:39,794 --> 00:23:41,462 ‫تو چه آدم عوضی‌ای هستی. 330 00:23:47,254 --> 00:23:48,758 ‫ولی مواظب خودت باش. 331 00:24:00,214 --> 00:24:01,304 ‫هی، هاب؟ 332 00:24:06,329 --> 00:24:07,988 ‫کلانتر. .هالوران 333 00:24:07,989 --> 00:24:10,365 ‫روبی می‌گفت .امروز یه معاون رو از دست دادن 334 00:24:10,366 --> 00:24:11,741 ‫خیلی وحشتناکه. 335 00:24:11,742 --> 00:24:13,414 ‫اوه، نه. کی؟ 336 00:24:13,439 --> 00:24:14,828 ‫معاون بریگز. 337 00:24:14,829 --> 00:24:17,307 ‫تو یه آتیش‌سوزی .تو فروشگاه ابزارآلات استوارت مُرده 338 00:24:18,088 --> 00:24:19,426 ‫اوه. از شنیدنش متاسفم. 339 00:24:19,451 --> 00:24:20,589 ‫آره. 340 00:24:21,092 --> 00:24:22,092 ...خب 341 00:24:22,551 --> 00:24:26,116 این قضیه که تو یه ساعت قبل از مرگش دنبالش می‌گشتی، چیه؟ 342 00:24:26,141 --> 00:24:28,111 ‫به سو شیرینی تعارف می‌کردی؟ 343 00:24:29,818 --> 00:24:32,809 ‫ماشین گشتش رو دیدم که ول شده بود. 344 00:24:33,749 --> 00:24:35,068 ‫و ام، عجیب بود. 345 00:24:35,093 --> 00:24:36,665 ‫فکر کردم یه سری بهش بزنم. 346 00:24:36,690 --> 00:24:37,974 ‫عجیب بود. 347 00:24:37,999 --> 00:24:39,370 ‫خب پیداش کردی؟ 348 00:24:40,007 --> 00:24:41,622 ‫کاش می‌کردم. .اوم 349 00:24:41,647 --> 00:24:43,625 ‫می‌دونی چرا ماشینش رو اونجا گذاشته بود؟ 350 00:24:44,390 --> 00:24:45,976 ‫داریم بررسیش می‌کنیم. 351 00:24:49,715 --> 00:24:51,925 ‫خب، بعدا بهتون سر می‌زنم. 352 00:24:56,037 --> 00:24:58,891 ‫گفتی اون مغازه ابزارآلات یه جهنم واقعی بود؟ 353 00:25:00,025 --> 00:25:02,591 ‫هر فیلم امنیتی‌ای که بود از بین رفته. 354 00:25:02,950 --> 00:25:04,966 ‫بهتره دعا کنی که همین‌طور باشه. 355 00:25:05,355 --> 00:25:08,149 تا وقتی تو زندانی .نمی‌تونی هیچ شیطانی شکار کنی 356 00:25:16,265 --> 00:25:21,770 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس ‫آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 357 00:25:22,146 --> 00:25:27,388 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub 34060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.