All language subtitles for The.Barbarian.Invasions.2003Ch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,058 --> 00:00:43,992
獻給我的女兒明夏
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,522
﹙倫敦,下午兩點半﹚
3
00:01:00,109 --> 00:01:02,737
嘿,媽媽
4
00:01:02,779 --> 00:01:04,269
早,親愛的,我有一個壞消息
5
00:01:04,314 --> 00:01:06,305
﹙蒙特利爾,九點半﹚
6
00:01:06,349 --> 00:01:09,443
你爸爸的檢查結果很糟
絲毫沒好轉,你得回來
7
00:01:09,519 --> 00:01:11,487
他讓你打電話的嗎?
8
00:01:11,554 --> 00:01:13,021
別說這種話
9
00:01:13,089 --> 00:01:16,058
去年夏天…
我和他在一起待了十五分種
10
00:01:16,125 --> 00:01:17,786
我們無話可說
11
00:01:17,860 --> 00:01:22,354
我得忙他公寓、銀行、保險和學校裏的事
12
00:01:22,432 --> 00:01:25,697
你妹又在澳洲,剩我一人
我分身乏術,你得回來
13
00:01:27,770 --> 00:01:29,635
我得看嘉兒是否有空
14
00:01:29,672 --> 00:01:32,505
﹙倫敦,下午兩點三十五分﹚
羅伯典藏
15
00:01:32,542 --> 00:01:36,205
蘇珊·史考特的「白色睡夢」
開拍價格是…
16
00:01:36,245 --> 00:01:37,940
四千英鎊
17
00:01:37,981 --> 00:01:40,449
後面先生出價四千五
18
00:01:40,483 --> 00:01:41,643
四千五…
19
00:01:41,684 --> 00:01:44,482
走道那位先生出價五千英鎊
20
00:01:44,520 --> 00:01:45,714
五千英鎊…
21
00:01:45,755 --> 00:01:47,450
蘇珊·史考特的白色時期傑作
22
00:01:47,490 --> 00:01:48,855
嗨,親愛的
23
00:01:50,660 --> 00:01:52,890
- 惡化了?
- 對,我必須去蒙特利爾
24
00:01:52,929 --> 00:01:55,397
電話出價六千英鎊
25
00:01:55,431 --> 00:01:56,728
我會來的
26
00:01:56,766 --> 00:01:58,324
前面這位女士出價六千五
27
00:01:58,368 --> 00:02:01,701
六千五…
28
00:02:01,738 --> 00:02:03,035
你不必來的
29
00:02:03,072 --> 00:02:05,666
我警告你,別想甩了我
30
00:02:05,708 --> 00:02:08,438
- 我有過這種行為嗎?
- 你最好別有
31
00:02:08,478 --> 00:02:09,570
七千…
32
00:02:09,612 --> 00:02:12,911
既然是週一早上,我給你五分鐘
33
00:02:12,949 --> 00:02:15,281
我們現在開始有氧健身活動
34
00:02:15,318 --> 00:02:17,377
開始踏步
35
00:02:17,420 --> 00:02:20,583
蒙特利爾 09:40 a.m
36
00:02:22,125 --> 00:02:23,649
因為我愛你
37
00:02:23,693 --> 00:02:25,558
你永遠不會明白的
38
00:02:25,595 --> 00:02:27,927
女人不怕愛
39
00:02:27,964 --> 00:02:29,261
他們獻身於愛
40
00:02:29,298 --> 00:02:33,098
我們恨背叛和不負責任
41
00:02:33,136 --> 00:02:36,936
我浪費了那麼多年等待你
42
00:02:36,973 --> 00:02:38,770
那是我最好的時光
43
00:02:38,808 --> 00:02:41,402
你還能找到我這樣好的嗎?
44
00:02:41,444 --> 00:02:42,877
小心,他病的很重
45
00:02:42,912 --> 00:02:46,279
我不管…我在說我的生命
46
00:02:46,315 --> 00:02:48,977
我沒什麼可以表示的
47
00:02:49,986 --> 00:02:51,886
至少讓我高興
48
00:02:53,823 --> 00:02:57,623
因為我給你帶來消息
而你不配讓別人高興
49
00:02:57,660 --> 00:03:00,128
我不想傷害你的自尊心
但我比你強多了
50
00:03:00,163 --> 00:03:03,291
我的床上功夫都夠得奧斯卡獎了
51
00:03:03,332 --> 00:03:06,631
你從沒懷疑過,對吧?
沒有…
52
00:03:06,669 --> 00:03:08,637
從來沒有!
53
00:03:08,671 --> 00:03:10,969
你沒有!
54
00:03:11,007 --> 00:03:12,804
說得太輕鬆了
55
00:03:12,842 --> 00:03:16,471
你騙了我那麼多年
Sylviane Dupuis、 Ginette Mongrain…
56
00:03:16,512 --> 00:03:18,639
Mireille Tétrault…
57
00:03:18,681 --> 00:03:20,672
那個重得跟大象似的
58
00:03:23,019 --> 00:03:24,418
Ginette Mongrain?
59
00:03:24,454 --> 00:03:26,752
就是她,你當然記得你的情人
60
00:03:26,789 --> 00:03:30,156
你有太多的情人了
Ginette Mongrain…
61
00:03:30,193 --> 00:03:32,593
Ginette Mongrain…
Olivieri家的瘦子
62
00:03:32,628 --> 00:03:35,597
- 我從來沒跟她上過床
- 她本人告訴我的
63
00:03:35,631 --> 00:03:37,963
有點承認的勇氣吧!
64
00:03:38,000 --> 00:03:40,992
- 她告訴你的?
- 對!
65
00:03:41,037 --> 00:03:43,005
我發誓…
66
00:03:43,039 --> 00:03:45,166
我不記得了
67
00:04:06,729 --> 00:04:09,721
片名:老爸的單程車票
68
00:05:21,137 --> 00:05:22,934
領聖體
69
00:05:22,972 --> 00:05:24,462
阿門
70
00:05:26,642 --> 00:05:28,234
日安
71
00:05:51,167 --> 00:05:52,691
- 領聖體
- 不,謝謝
72
00:05:54,103 --> 00:05:55,798
這邊的在領聖體
73
00:05:55,838 --> 00:05:57,032
領聖體
74
00:05:57,073 --> 00:05:58,700
阿門
75
00:05:58,741 --> 00:06:00,140
扳回來了,可能嗎?
76
00:06:00,176 --> 00:06:01,370
就這樣…
77
00:06:01,410 --> 00:06:03,401
漂亮一擊!
78
00:06:06,849 --> 00:06:08,441
德馬雷先生,今天好嗎?
79
00:06:08,484 --> 00:06:11,385
不知道,我不是德馬雷先生
80
00:06:11,420 --> 00:06:14,753
抱歉,他們的電腦系統問題一大堆
81
00:06:14,790 --> 00:06:16,257
我是康斯坦絲
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,021
我太太路易絲
83
00:06:18,060 --> 00:06:19,755
他住院了,你一定過得很不容易吧?
84
00:06:19,795 --> 00:06:22,093
他在十五年前就被我趕出門了
85
00:06:22,131 --> 00:06:26,397
所以他在這裡…
或是在他家裡和女學生亂搞
86
00:06:26,435 --> 00:06:29,131
那對我的生活改變並不大
87
00:06:29,171 --> 00:06:30,968
你很清楚我已經多年沒上女學生了
88
00:06:31,007 --> 00:06:32,668
是嗎?哈法佛兒不是學生嗎?
89
00:06:32,708 --> 00:06:36,007
她是多米尼克的學生
90
00:06:36,045 --> 00:06:40,175
- 上家教班吧?
- 「跪下,張開一些」
91
00:06:40,216 --> 00:06:41,740
「小心,可別咬到我」
92
00:06:43,085 --> 00:06:46,350
我得繼續巡房,祝兩位日安
93
00:06:46,389 --> 00:06:47,822
是,日安,修女
94
00:06:47,857 --> 00:06:49,381
日安
95
00:06:49,425 --> 00:06:51,723
我打電話叫塞巴斯蒂安回來了
96
00:06:51,761 --> 00:06:53,388
- 是嗎?
- 他會回來的
97
00:06:53,429 --> 00:06:54,896
好的
98
00:06:54,930 --> 00:06:56,158
你不高興?
99
00:06:56,198 --> 00:06:58,223
很好,我們可以玩他的電子遊戲了
100
00:06:58,267 --> 00:06:59,598
他還年輕
101
00:06:59,635 --> 00:07:03,071
他雖年輕…但至少也該唸點書吧?
102
00:07:03,105 --> 00:07:06,472
隨便讀點什麼的
難道這樣的要求也算過份?
103
00:07:06,509 --> 00:07:11,572
他雖然沒有唸書
但賺一個月可以抵上你一年
104
00:07:19,522 --> 00:07:21,046
太謝謝了
105
00:07:21,090 --> 00:07:22,785
沒什麼,我們有房間
106
00:07:22,825 --> 00:07:24,554
星期一要飛到貝爾法斯特…
107
00:07:24,593 --> 00:07:26,561
我大概得多待一段時間
108
00:07:26,595 --> 00:07:29,723
- 英國博物館?
- 不!是國家畫廊
109
00:07:29,765 --> 00:07:32,563
- 在地下室
- The Trafalgar Square Museum…是嗎?
110
00:07:32,601 --> 00:07:33,659
對!
111
00:07:38,274 --> 00:07:39,764
我的大男生
112
00:07:42,278 --> 00:07:46,738
你一定累壞了,你那邊幾點?
113
00:07:46,782 --> 00:07:48,272
清晨兩點嗎?
114
00:07:48,317 --> 00:07:50,342
嘉兒,你好嗎?
115
00:07:50,386 --> 00:07:51,717
很好,謝謝夫人
116
00:07:57,393 --> 00:07:58,724
晚安,先生
117
00:07:58,794 --> 00:08:00,352
年輕人
118
00:08:00,429 --> 00:08:02,056
你還記得嘉兒?
119
00:08:02,131 --> 00:08:05,066
嘉兒令人難忘
120
00:08:05,134 --> 00:08:06,465
晚安,先生
121
00:08:09,405 --> 00:08:10,804
你好嗎?
122
00:08:20,082 --> 00:08:21,447
沒有單人病房嗎?
123
00:08:21,484 --> 00:08:23,679
聽說沒在走道就算很幸運了
124
00:08:23,719 --> 00:08:26,051
我已經盡力了,但總是找不到人談
125
00:08:29,091 --> 00:08:31,992
晚上好,Thor
你不是在Stavenger吧?
126
00:08:33,229 --> 00:08:34,662
或是休斯頓?
127
00:08:38,434 --> 00:08:39,992
不!我在加拿大
128
00:08:52,681 --> 00:08:54,205
這裏是怎麼回事?
129
00:08:54,250 --> 00:08:56,718
我想你在修理線路
130
00:08:59,688 --> 00:09:01,315
怎麼回事?
131
00:09:01,357 --> 00:09:03,018
嘿、嘿、嘿…
132
00:09:06,262 --> 00:09:08,321
沒有別的單人病房?
133
00:09:08,364 --> 00:09:10,924
單人病房取消40年了
134
00:09:10,966 --> 00:09:12,490
什麼?取消了?
135
00:09:12,535 --> 00:09:14,901
對不起,我的頻道是Fritz
136
00:09:14,937 --> 00:09:16,495
我幫不了忙
137
00:09:16,539 --> 00:09:19,940
我要看的節目還有兩分鐘就開始了
138
00:09:19,975 --> 00:09:23,103
電視歸私人公司管理
明天再打電話吧!
139
00:09:23,145 --> 00:09:26,308
明天?那我今天晚上怎麼辦?
140
00:09:27,383 --> 00:09:28,816
我不知道,先生
141
00:09:30,319 --> 00:09:32,014
你有夾子嗎?
142
00:09:32,054 --> 00:09:34,284
這裡沒有,去那邊找找
143
00:09:34,323 --> 00:09:37,019
- 你會調電視嗎?
- 不會
144
00:09:37,059 --> 00:09:40,085
我想問你一些其他的事
145
00:09:40,129 --> 00:09:44,691
我已經連續12個小時沒休息了
146
00:09:44,733 --> 00:09:48,931
我幹三個人的活
去問別人吧!
147
00:09:48,971 --> 00:09:50,529
女士、女士…
148
00:09:50,573 --> 00:09:52,666
我能看看我父親的醫療記錄嗎?
149
00:09:52,708 --> 00:09:55,643
等一會,我正忙著呢!
150
00:10:07,423 --> 00:10:10,221
我找到你父親的醫療記錄了
我到樓上給你複印去
151
00:10:10,259 --> 00:10:11,749
﹙美國馬里蘭州 巴爾的摩 晚10點半﹚
152
00:10:11,794 --> 00:10:14,922
我現在不能,老朋友
我正在舞廳
153
00:10:16,265 --> 00:10:20,429
是的,我的朋友
巴爾的摩藝術館的年度舞會
154
00:10:21,937 --> 00:10:24,235
更糟的是,Allison讓我跳舞
155
00:10:26,775 --> 00:10:29,175
我明天一早就先查
然後再給你打電話,行吧?
156
00:10:29,211 --> 00:10:33,511
﹙爸爸病得很厲害,請保持聯絡﹚
157
00:10:35,684 --> 00:10:40,053
﹙寄至希爾薇安船上﹚
(sylvaineatsea@hotmail.com)
158
00:10:48,797 --> 00:10:50,822
早安,John
159
00:10:50,866 --> 00:10:53,391
新加坡的天氣怎樣?
160
00:10:53,435 --> 00:10:56,871
跟往常一樣
誒…我正做一筆挪威的生意
161
00:10:56,906 --> 00:11:01,536
我需要一些參數
162
00:11:02,811 --> 00:11:06,144
你能給我$20的交易價嗎?
163
00:11:08,984 --> 00:11:11,316
假定每天五千…
164
00:11:14,657 --> 00:11:17,956
先生,電纜的問題…沒信號
165
00:11:17,993 --> 00:11:20,621
修理電纜
166
00:11:20,663 --> 00:11:22,130
我不能去動電纜,先生
167
00:11:22,164 --> 00:11:23,131
為什麼?
168
00:11:23,165 --> 00:11:26,464
我們只管電視
Videotron管電纜
169
00:11:26,502 --> 00:11:28,129
你必需打電話給他們
170
00:11:28,170 --> 00:11:30,434
他們永遠不會來的…
他們破產了
171
00:11:30,472 --> 00:11:31,803
填意見表吧!
172
00:11:31,840 --> 00:11:35,139
- 跟誰填意見?
- 不知道,主管部門吧…
173
00:11:35,177 --> 00:11:36,644
主管部門…在哪?
174
00:11:36,679 --> 00:11:38,476
我沒有時間管這個
175
00:11:38,514 --> 00:11:40,641
我還有自己的生活
176
00:11:40,683 --> 00:11:43,174
看電視是我的權利
177
00:11:44,186 --> 00:11:45,915
我真愛你
178
00:11:45,955 --> 00:11:47,582
我不懂,雷米
179
00:11:47,623 --> 00:11:50,183
我不懂…你為什麼要逃避責任?
180
00:11:54,196 --> 00:11:56,824
但我不抱怨你
181
00:11:56,865 --> 00:11:59,493
你總是逃避責任
182
00:12:00,636 --> 00:12:03,104
你就是這樣的人
183
00:12:03,138 --> 00:12:05,663
我從沒想要改變你
184
00:12:09,545 --> 00:12:12,946
你知道嗎?三年是很長的等待
185
00:12:16,218 --> 00:12:18,345
那是我生命中最好的時光
186
00:12:18,387 --> 00:12:21,220
我看到的情況不樂觀
187
00:12:24,226 --> 00:12:27,525
我要看PET才能更確定
188
00:12:27,563 --> 00:12:30,828
電腦斷層掃瞄
189
00:12:30,866 --> 00:12:35,030
看看蒙特利爾有沒有…
用衛星傳給我
190
00:12:35,070 --> 00:12:37,163
最令人難過的是…
191
00:12:37,206 --> 00:12:39,197
我總是記得…
192
00:12:39,241 --> 00:12:41,209
我該怎麼說呢…
193
00:12:41,243 --> 00:12:42,938
性功能喪失
194
00:12:44,747 --> 00:12:47,215
我不是想讓你難堪
195
00:12:47,249 --> 00:12:50,878
法文大概也叫電腦斷層掃瞄
196
00:12:50,919 --> 00:12:54,548
謝布魯克有一臺
但得排隊等上半年…甚至一年
197
00:12:54,590 --> 00:12:56,057
最好別想
198
00:12:56,091 --> 00:12:58,582
- 你今天陪他去伯靈頓嗎?
- 是的
199
00:12:58,627 --> 00:13:01,858
那邊有一臺,但很貴
至少二千美元
200
00:13:01,897 --> 00:13:04,388
- 而且要付現或刷卡
- 錢不是問題
201
00:13:04,433 --> 00:13:06,799
你很幸運
202
00:13:06,835 --> 00:13:08,700
對!
203
00:13:08,737 --> 00:13:11,035
你從不聽我肉體的呼喚
204
00:13:11,206 --> 00:13:13,333
我不怪你
205
00:13:13,409 --> 00:13:15,673
對不起,我得穿衣
206
00:13:15,744 --> 00:13:17,075
求求你,別再逃跑了
207
00:13:17,146 --> 00:13:20,206
再有10分鐘
救護車就要送我到美國伯靈頓
208
00:13:20,282 --> 00:13:21,772
雷米,別再找藉口了
209
00:13:21,850 --> 00:13:24,182
- 我是去做放射治療
- 不!
210
00:13:24,253 --> 00:13:26,517
還剩兩次,這裡的醫療設備太落後
211
00:13:26,588 --> 00:13:29,853
別想開溜,太傷人了
212
00:13:29,925 --> 00:13:32,621
這是我兒子塞巴斯蒂安,他要陪我去
213
00:13:43,472 --> 00:13:45,133
這個女人…
214
00:13:45,207 --> 00:13:48,301
她是我以前認識的
215
00:13:54,149 --> 00:13:56,583
我沒有勇氣單獨前來
216
00:13:56,652 --> 00:13:58,017
你從沒來過?
217
00:13:58,053 --> 00:13:59,247
沒有
218
00:13:59,288 --> 00:14:02,780
你們總會經常見面吧?
219
00:14:02,825 --> 00:14:04,952
都在公共場合
220
00:14:04,993 --> 00:14:07,359
通常是在餐廳
221
00:14:07,396 --> 00:14:10,126
他會去你家嗎?
222
00:14:10,165 --> 00:14:11,792
偶而…
223
00:14:13,102 --> 00:14:14,797
你從不來這裏
224
00:14:15,838 --> 00:14:20,537
我知道他都帶女人來這裏
225
00:14:20,609 --> 00:14:22,770
運氣好的話,或許可以找到小內褲
226
00:14:27,983 --> 00:14:31,111
我很高興今天塞巴斯蒂安能陪他去
227
00:14:31,186 --> 00:14:33,746
他們父子倆能交談很重要
228
00:14:33,789 --> 00:14:36,155
一桶成本…$2.10
229
00:14:36,191 --> 00:14:38,318
收支平衡…$17.90
230
00:14:38,360 --> 00:14:41,329
整批約21.7
231
00:14:41,363 --> 00:14:44,992
我再寄電子郵件給你明細
232
00:14:45,033 --> 00:14:46,523
好的,再見!
233
00:14:51,673 --> 00:14:53,868
蕾米在15年前離開
234
00:14:54,877 --> 00:14:59,337
那時候…
我相信我會很快找到另一個人
235
00:14:59,381 --> 00:15:01,849
我浪費了一年、兩年…
236
00:15:01,884 --> 00:15:03,943
我那時候既年輕又漂亮
237
00:15:03,986 --> 00:15:06,386
但我再也沒有找到意中人
238
00:15:07,389 --> 00:15:11,018
我跟幾個男人睡過…
這並不難
239
00:15:11,059 --> 00:15:13,527
但他們都有家庭了
240
00:15:13,562 --> 00:15:15,530
或是有其他的問題
241
00:15:15,564 --> 00:15:18,294
或是他們太髒了
242
00:15:18,333 --> 00:15:20,528
很多男人不洗澡
243
00:15:20,569 --> 00:15:22,059
我知道
244
00:15:47,429 --> 00:15:50,057
大家早!歡迎到美國
245
00:15:50,098 --> 00:15:51,565
讚美主
246
00:15:51,600 --> 00:15:53,500
哈利路亞
247
00:16:07,115 --> 00:16:08,912
你知道諺語…
248
00:16:08,951 --> 00:16:12,045
"聖誕節照斷層掃瞄,復活節進墳墓"
249
00:16:21,797 --> 00:16:23,094
喂…
250
00:16:23,131 --> 00:16:24,689
我收到掃瞄圖了
251
00:16:26,768 --> 00:16:29,601
情況不妙,十分不妙
252
00:16:31,640 --> 00:16:32,937
真的?
253
00:16:34,443 --> 00:16:36,468
當然沒有絕對的把握
254
00:16:36,545 --> 00:16:38,479
但誤差率…
255
00:16:38,547 --> 00:16:40,572
幾乎是零誤差
256
00:16:40,616 --> 00:16:42,311
好的
257
00:16:43,652 --> 00:16:45,620
他開始很疼痛嗎?
258
00:16:46,488 --> 00:16:48,353
我不知道,也許吧!
259
00:16:48,390 --> 00:16:50,722
最好帶他來我們這裏
260
00:16:50,792 --> 00:16:54,751
沒有奇蹟,但至少他不會受罪
保證沒有痛苦,這一點我們是很行的
261
00:16:54,796 --> 00:16:58,527
我考慮看看,再聯絡
262
00:16:58,567 --> 00:17:01,058
我很抱歉,老兄
263
00:17:01,103 --> 00:17:02,502
謝謝
264
00:17:14,983 --> 00:17:16,541
巴爾的摩又不遠
265
00:17:16,618 --> 00:17:18,916
坐車七小時,搭機一小時
266
00:17:18,987 --> 00:17:20,249
我不想流放美國
267
00:17:20,322 --> 00:17:22,051
那樣很糟糕
268
00:17:22,124 --> 00:17:24,957
你不想有單人房,訪客沙發…
269
00:17:25,027 --> 00:17:26,654
浴室和CD音響?
270
00:17:26,728 --> 00:17:28,025
什麼CD?
271
00:17:28,096 --> 00:17:30,030
隨時可以聽音樂
272
00:17:30,098 --> 00:17:32,623
文明國家都有這些,還有冷氣
273
00:17:32,701 --> 00:17:34,100
你知道這要花多少錢嗎?
274
00:17:34,169 --> 00:17:37,366
- 我來付
- 那裏我誰也不認識
275
00:17:37,439 --> 00:17:39,134
我們明天就出發
276
00:17:39,207 --> 00:17:42,074
不,我不要去美國
277
00:17:42,144 --> 00:17:44,772
我不想死在狂熱的回教徒手下
278
00:17:44,846 --> 00:17:46,438
他瘋了
279
00:17:46,515 --> 00:17:49,382
以前我支持醫院國營化
現在就要承擔後果
280
00:17:49,451 --> 00:17:51,442
只有傻子才不知道變通
281
00:17:51,520 --> 00:17:53,317
我希望和朋友在一起
282
00:17:53,388 --> 00:17:55,117
朋友在哪?我都沒看到
283
00:17:55,190 --> 00:17:58,284
- 多明尼克去旅行,但是皮耶…
- 半個鬼影都沒看到
284
00:17:58,360 --> 00:18:01,090
除了今天早晨鬧事的瘋女人嗎?
285
00:18:01,163 --> 00:18:03,563
- 哪個瘋女人?
- 是哪個女人無所謂
286
00:18:03,632 --> 00:18:05,930
哭哭啼啼地叫「我的雷米」
287
00:18:06,001 --> 00:18:09,129
- 好啊!是誰?
- 瑪琳·杜畢
288
00:18:09,204 --> 00:18:11,798
你怎會泡上瑪琳·杜畢?
289
00:18:11,873 --> 00:18:14,273
眾所皆知,她的頭腦有問題
290
00:18:14,343 --> 00:18:17,005
正是這些風流韻事毀了你的家庭
291
00:18:17,079 --> 00:18:18,307
我什麼都沒毀
292
00:18:18,413 --> 00:18:21,940
你毀了媽媽的生活…
我的青春、希爾薇安的…
293
00:18:22,017 --> 00:18:23,746
希爾薇安不愛唸書能怪誰呢?
294
00:18:23,819 --> 00:18:27,482
希爾薇安喜歡海洋,熱愛去航行
295
00:18:27,556 --> 00:18:30,855
那比待在一所偏僻的三流大學強多了
296
00:18:30,926 --> 00:18:34,692
也許你是百萬富翁,但是卻很無知
297
00:18:34,763 --> 00:18:37,231
至少我不會像你
298
00:18:37,299 --> 00:18:38,994
我是為了媽媽才回來的
299
00:18:39,067 --> 00:18:41,035
是她養我長大,不是你
300
00:18:41,103 --> 00:18:42,798
我是為她回來,不是你
301
00:18:42,871 --> 00:18:46,363
你不是要搭飛機去香港嗎?
302
00:18:46,441 --> 00:18:48,033
我不需要你…
303
00:18:48,076 --> 00:18:50,476
片刻都不需要,快滾!
304
00:18:50,545 --> 00:18:51,807
媽的!
305
00:18:51,880 --> 00:18:53,541
快滾!
306
00:19:06,328 --> 00:19:07,659
媽的!
307
00:20:06,354 --> 00:20:08,345
我們要回倫敦
308
00:20:08,423 --> 00:20:09,754
別這樣
309
00:20:09,825 --> 00:20:12,817
我找到全球最好的病房,他卻不要
310
00:20:12,894 --> 00:20:15,260
你也聽到了,誰也無法改變他
311
00:20:15,330 --> 00:20:17,764
你們打算生小孩嗎?
312
00:20:17,833 --> 00:20:20,131
當然
313
00:20:20,202 --> 00:20:24,502
沒當過父母…
你永遠無法體會父母的愛
314
00:20:24,573 --> 00:20:26,768
你爸幫你換的尿片和我一樣多
315
00:20:26,842 --> 00:20:30,801
從幼稚園到大學…
他每個月都與老師聯絡
316
00:20:30,879 --> 00:20:32,540
這些你並不知道
317
00:20:32,614 --> 00:20:35,174
你爸希望你成功
318
00:20:35,250 --> 00:20:37,684
你三歲得了腦膜炎時
319
00:20:37,752 --> 00:20:43,281
他連續兩天抱著你不放,通宵未眠
320
00:20:43,358 --> 00:20:45,189
不讓死神得逞
321
00:20:46,895 --> 00:20:48,419
這些你是不會記得的
322
00:20:54,769 --> 00:20:56,464
那我應該怎麼辦?
323
00:20:56,538 --> 00:21:00,770
去找他的朋友們,找一間舒適病房
324
00:21:02,644 --> 00:21:04,635
這倒是不難
325
00:21:07,682 --> 00:21:10,674
換醫院?休想!衛生部禁止
326
00:21:10,752 --> 00:21:13,846
緊急時,他將會被丟在走道
327
00:21:13,922 --> 00:21:16,789
- 樓下一層不是全空的嗎?
- 空了兩年
328
00:21:16,858 --> 00:21:18,485
可不可以讓他住那裏?
329
00:21:18,593 --> 00:21:20,458
比登天還難
330
00:21:20,529 --> 00:21:23,930
試試行政組的貝夫人,祝好運
331
00:21:23,999 --> 00:21:25,489
謝謝
332
00:21:28,670 --> 00:21:30,570
我去忙別的
333
00:21:30,639 --> 00:21:33,802
你很幸運有兒子照顧
334
00:21:33,875 --> 00:21:35,342
你是這麼認為的嗎?
335
00:21:35,410 --> 00:21:39,244
看看四周,有子女在床邊伺候嗎?
336
00:21:39,314 --> 00:21:41,748
我天天在此,都沒看到
337
00:21:41,816 --> 00:21:43,477
就算來了也沒有久留
338
00:21:43,552 --> 00:21:45,713
我的家人從沒來探望我
339
00:21:45,787 --> 00:21:47,152
你自己的父親呢?
340
00:21:48,356 --> 00:21:49,721
他住過院嗎?
341
00:21:49,791 --> 00:21:51,884
- 臨終前有
- 你經常去看他嗎?
342
00:21:52,961 --> 00:21:56,124
他住在史庫蒂密,我在蒙特利爾
343
00:21:56,198 --> 00:21:58,666
你從英國來的?
344
00:21:58,733 --> 00:22:00,963
倫敦和史庫蒂密是一樣遠
345
00:22:01,036 --> 00:22:03,937
你病糊塗了?
346
00:22:08,410 --> 00:22:11,345
看完後按「END」鍵,表示結束
347
00:22:11,413 --> 00:22:14,280
有點複雜,專心一點就會操作
348
00:22:16,818 --> 00:22:18,547
嗨,爸…
349
00:22:18,653 --> 00:22:21,816
看,這裏是太平洋
350
00:22:21,890 --> 00:22:24,358
昨天從悉尼出發,正往新喀裏多尼亞
351
00:22:24,426 --> 00:22:27,918
經復活島後,終點抵達智利瓦爾帕萊索
352
00:22:30,131 --> 00:22:32,599
我會寄給你新鮮的海洋空氣
353
00:22:32,667 --> 00:22:34,965
聽說有益健康
354
00:22:36,871 --> 00:22:41,865
就這樣,這是衛星傳送很貴的
355
00:22:42,978 --> 00:22:46,072
用力,用力,很用力親你
356
00:22:46,147 --> 00:22:47,614
再見!
357
00:23:00,395 --> 00:23:02,295
嗨,爸…
358
00:23:02,364 --> 00:23:03,854
看,這裏是太平洋…
359
00:23:16,945 --> 00:23:19,505
你今晚要飛斯塔凡格?
360
00:23:20,382 --> 00:23:24,682
萬一變壞可考慮
361
00:23:24,719 --> 00:23:26,516
訂價一天二千
362
00:23:26,554 --> 00:23:27,748
我看這樣吧…
363
00:23:27,789 --> 00:23:30,587
你下一張一天半的訂單
364
00:23:30,625 --> 00:23:33,719
此價位在收盤前的成交機會很大
365
00:23:33,762 --> 00:23:36,356
- 識別證?
- 請等一下
366
00:23:36,398 --> 00:23:37,422
你的安全識別證?
367
00:23:37,465 --> 00:23:39,592
倫敦勞埃德,我找貝夫人
368
00:23:39,668 --> 00:23:40,965
沒給你識別證嗎?
369
00:23:41,036 --> 00:23:43,027
- 沒有
- 這裏可是行政管理部
370
00:23:43,071 --> 00:23:46,336
若市場好轉,你還有八千可做
371
00:23:46,374 --> 00:23:50,208
若再下挫,你就得採取一些辦法
372
00:23:50,245 --> 00:23:54,204
最後一間辦公室向右
下次一定要戴識別證
373
00:23:54,249 --> 00:23:57,707
我馬上通知倫敦,說有訂單
374
00:23:57,752 --> 00:24:00,448
一旦辦妥,John或Lisa會通知你的
375
00:24:00,488 --> 00:24:03,252
行嗎?好的,再見!
376
00:24:05,260 --> 00:24:06,921
您好
377
00:24:06,995 --> 00:24:08,792
我是寶琳·貝勒緹
378
00:24:08,863 --> 00:24:10,353
請坐
379
00:24:13,168 --> 00:24:17,730
助理說你是倫敦勞埃德的
380
00:24:17,806 --> 00:24:20,639
不,這是見您的藉口
381
00:24:20,709 --> 00:24:24,839
我想把家父安置在二樓空房裏
382
00:24:24,913 --> 00:24:27,177
再放一些舒適的設備
383
00:24:30,218 --> 00:24:32,015
想得很好
384
00:24:32,087 --> 00:24:37,992
完全符合家屬關注方案
385
00:24:38,059 --> 00:24:41,426
可惜本院設施的使用
386
00:24:41,463 --> 00:24:45,991
則是需配合衛生部的法令
387
00:24:46,067 --> 00:24:47,967
絕對不可能為…
388
00:24:48,036 --> 00:24:51,938
私人受益優先享用
389
00:24:51,973 --> 00:24:54,066
我相信接待人員…
390
00:24:54,142 --> 00:24:55,837
這份資料…請您過目
391
00:24:55,910 --> 00:24:58,879
請瞭解…
392
00:24:58,947 --> 00:25:02,212
本院資源補助的分配方式
393
00:25:02,283 --> 00:25:05,514
依行政區表…
394
00:25:05,587 --> 00:25:08,613
則是必需在得到核準後才能使用
395
00:25:17,899 --> 00:25:21,391
真荒謬,這裏不是第三世界
396
00:25:21,469 --> 00:25:23,300
請仔細研讀
397
00:25:23,405 --> 00:25:25,236
就算行政單位視而不見
398
00:25:25,306 --> 00:25:28,571
那也還有工會要應付
399
00:25:28,643 --> 00:25:31,009
這才是問題
400
00:25:31,079 --> 00:25:32,410
工會我來處理
401
00:25:32,480 --> 00:25:35,244
這種案子應該每周調整一次
402
00:25:35,316 --> 00:25:37,841
我明天再來,多謝了
403
00:25:37,919 --> 00:25:42,049
我在這空樓層找到一個角落
404
00:25:42,123 --> 00:25:45,286
只要五分鐘,我帶你去看
405
00:25:45,360 --> 00:25:47,055
我五分鐘回來
406
00:25:53,468 --> 00:25:55,527
抱歉,搭下一班
407
00:25:59,407 --> 00:26:00,738
這…
408
00:26:00,809 --> 00:26:04,040
我想在此樓弄個病房…
409
00:26:04,112 --> 00:26:08,344
未經工會批準,一切免談
410
00:26:08,416 --> 00:26:13,012
一切都要經過工會,瞭解嗎?
411
00:26:13,087 --> 00:26:15,214
所以我先找你
412
00:26:18,927 --> 00:26:22,556
這裏要重新粉刷,刷洗一下地板…
413
00:26:22,597 --> 00:26:25,327
等一等
414
00:26:25,366 --> 00:26:30,531
你可是在談加班
415
00:26:30,572 --> 00:26:33,473
- 我的人不能…
- 我付現金
416
00:26:33,508 --> 00:26:34,702
現金?
417
00:26:34,742 --> 00:26:36,972
現金,一個油漆工
418
00:26:37,011 --> 00:26:39,275
兩個…
419
00:26:39,314 --> 00:26:41,407
六小時
420
00:26:41,449 --> 00:26:43,349
八小時
421
00:26:43,384 --> 00:26:44,874
一小時多少錢?
422
00:26:45,787 --> 00:26:47,618
四十元
423
00:26:47,655 --> 00:26:49,054
三十五元
424
00:26:49,090 --> 00:26:51,490
還要床、窗簾、家俱、沙發…
425
00:26:51,526 --> 00:26:53,926
我們不管這些
426
00:26:53,962 --> 00:26:57,523
你去請人,由你發薪水和監工
427
00:26:57,565 --> 00:27:00,090
你可以對我收取合理的費用
428
00:27:00,134 --> 00:27:01,601
合理的?
429
00:27:01,636 --> 00:27:03,536
不能超出25%
430
00:27:03,571 --> 00:27:05,596
先付今天的二千五
431
00:27:05,640 --> 00:27:07,699
我們每兩天結一次帳
432
00:27:17,452 --> 00:27:19,750
- 找什麼?
- 筆記型電腦呢?
433
00:27:19,787 --> 00:27:21,880
- 你的什麼?
- 我的筆記型電腦
434
00:27:21,923 --> 00:27:24,687
- 我放在地板上
- 沒有
435
00:27:24,726 --> 00:27:27,695
- 沒在那裡嗎?
- 什麼都沒有
436
00:27:27,729 --> 00:27:30,220
我沒放到壁櫥…
437
00:27:30,265 --> 00:27:33,496
- 我還沒瘋
- 它不在那裡
438
00:27:33,535 --> 00:27:34,797
可能有人拿走了
439
00:27:34,836 --> 00:27:36,201
- 誰?
- 不知道
440
00:27:36,237 --> 00:27:40,037
我每天至少有50件e-mails
我該怎麼找回丟失的文件?
441
00:27:40,074 --> 00:27:44,010
所有與挪威生意有關文件,都沒備份
442
00:27:44,045 --> 00:27:45,979
- 你知道我幹哪一行嗎?
- 不知道
443
00:27:46,014 --> 00:27:48,175
- 你早該知道的
- 你從來沒有告訴我
444
00:27:48,216 --> 00:27:50,411
要是你會聽我說的話,我早就說了!
445
00:27:57,425 --> 00:27:59,484
T約三千多人喪生?
446
00:27:59,561 --> 00:28:02,052
就歷史觀點,此數目微不足道
447
00:28:02,096 --> 00:28:04,291
就拿美國為例
448
00:28:04,399 --> 00:28:08,392
蓋茲堡戰役就有五萬人陣亡
449
00:28:08,469 --> 00:28:12,997
此一事件的意義在於…
誠如我的大學教授所言
450
00:28:13,074 --> 00:28:17,568
直搗帝國核心
451
00:28:17,645 --> 00:28:20,842
在先前衝突中
452
00:28:20,915 --> 00:28:22,906
在韓國、越南和波斯灣
453
00:28:22,984 --> 00:28:26,579
帝國向來成功阻擋野蠻人…
454
00:28:26,654 --> 00:28:29,851
侵入其邊防
455
00:28:29,924 --> 00:28:32,586
從這方面來看
456
00:28:32,660 --> 00:28:37,256
大家回想九一一事件就像是…
457
00:28:37,332 --> 00:28:41,359
野蠻人入侵的開始
458
00:28:41,436 --> 00:28:43,301
亞蘭,謝謝
459
00:28:43,371 --> 00:28:45,066
不客氣
460
00:28:50,511 --> 00:28:51,535
是嗎?
461
00:28:51,579 --> 00:28:54,480
先填表格
462
00:28:56,217 --> 00:28:57,878
這是什麼表格?
463
00:28:57,919 --> 00:28:59,443
給警方的
464
00:28:59,487 --> 00:29:02,388
週一到現在已堆了一大疊
465
00:29:02,423 --> 00:29:04,482
警察都沒來過嗎?
466
00:29:04,525 --> 00:29:08,325
有傷害案時才會來
467
00:29:08,363 --> 00:29:13,733
上周在洗衣室有發生強暴案,警察才來
468
00:29:13,768 --> 00:29:15,736
他們不會浪費時間的
469
00:29:15,770 --> 00:29:19,331
偷病人的東西不難
他們多半都睡著了
470
00:29:21,109 --> 00:29:24,567
而且員工有工會的保護
471
00:29:24,612 --> 00:29:26,603
我們無能為力
472
00:29:32,487 --> 00:29:33,818
何納德
473
00:29:36,591 --> 00:29:38,218
對不起
474
00:29:38,292 --> 00:29:40,055
能為你效勞嗎?
475
00:29:40,128 --> 00:29:42,562
我的電腦丟了
476
00:29:42,630 --> 00:29:44,393
或許在我爸的房間裡
477
00:29:44,465 --> 00:29:47,593
萬一有人找到…
478
00:29:47,669 --> 00:29:49,603
我的電腦
479
00:29:49,671 --> 00:29:53,232
我們可以打聽,但是不打包票
480
00:29:53,307 --> 00:29:54,535
只是萬一
481
00:29:54,609 --> 00:29:58,010
好,我們會查查看的
482
00:29:58,079 --> 00:29:59,706
謝謝,太好了
483
00:29:59,781 --> 00:30:01,271
樂意效勞
484
00:30:07,288 --> 00:30:09,586
找哪位?
485
00:30:09,624 --> 00:30:11,114
對,我就是
486
00:30:13,327 --> 00:30:15,659
是,塞巴斯蒂安,我當然記得你
487
00:30:15,730 --> 00:30:17,322
你好嗎?
488
00:30:19,667 --> 00:30:21,157
是啊,很久沒見了
489
00:30:27,542 --> 00:30:29,567
他病得很重
490
00:30:29,644 --> 00:30:33,444
也很孤單,只有家母來看他
491
00:30:33,514 --> 00:30:37,780
我知道他住院,但沒想到…
492
00:30:40,855 --> 00:30:42,982
我很少去蒙特利爾,所以…
493
00:30:46,861 --> 00:30:49,227
他現在還在住院嗎?
494
00:30:49,263 --> 00:30:52,289
皮耶,快來幫忙
495
00:30:52,366 --> 00:30:56,962
開學了還沒找到托兒所
孩子又病了...
496
00:30:57,038 --> 00:30:59,700
生活就是這樣,一成不變
497
00:30:59,741 --> 00:31:02,209
是…
498
00:31:02,243 --> 00:31:04,268
我會去訂機位
499
00:31:05,012 --> 00:31:06,001
好的
500
00:31:06,514 --> 00:31:07,776
好的
501
00:31:07,849 --> 00:31:11,808
你這麼說是因為…
我們生活在恐怖的時代
502
00:31:11,919 --> 00:31:14,513
並沒有特別的恐怖,一點也不
503
00:31:14,589 --> 00:31:18,719
二十世紀不如大家想的那樣血腥
504
00:31:19,460 --> 00:31:23,157
戰爭死了一億人
505
00:31:23,231 --> 00:31:25,563
加上蘇聯古拉格一千萬人命
506
00:31:25,633 --> 00:31:29,899
中共勞改營算二百萬人好了
507
00:31:29,971 --> 00:31:33,737
總共一億三千五百萬人命
還不是很糟糕
508
00:31:33,808 --> 00:31:37,608
十六世紀時…西班牙人和葡萄牙人
509
00:31:37,678 --> 00:31:39,839
不用毒氣和炸彈
510
00:31:39,914 --> 00:31:43,680
就消滅了一億五千萬個南美印地安人
511
00:31:43,751 --> 00:31:48,415
修女,工程真浩大!
512
00:31:48,489 --> 00:31:52,516
他們有你的教會支持
513
00:31:52,593 --> 00:31:57,121
甚至在北美洲、歐洲等地…
514
00:31:57,198 --> 00:32:01,225
也是有樣學樣,屠殺五千萬人
515
00:32:01,302 --> 00:32:03,862
總共殺死二億生靈
516
00:32:03,938 --> 00:32:07,738
人類史上最大的殺戮,就發生在此
517
00:32:07,809 --> 00:32:10,277
而不是在一座小型的屠殺猶太人博物館
518
00:32:11,879 --> 00:32:15,144
人類史本身就是一部恐怖史
519
00:32:44,946 --> 00:32:48,973
聽說幾年前有海洛因實驗計劃
520
00:32:49,050 --> 00:32:50,915
問問看還有沒有
521
00:32:52,520 --> 00:32:55,216
效果是嗎啡的八倍
522
00:32:55,256 --> 00:32:57,315
差別會很多
523
00:32:57,358 --> 00:32:59,087
好的,謝謝
524
00:32:59,126 --> 00:33:00,650
自己要保重
525
00:33:00,695 --> 00:33:02,322
好的,晚安
526
00:33:39,500 --> 00:33:41,627
- 他們什麼時候把你挪到這裡的?
- 今天早上
527
00:33:41,669 --> 00:33:42,693
太好了!
528
00:33:42,737 --> 00:33:45,467
塞巴斯蒂安說要弄個廚房
529
00:33:45,506 --> 00:33:47,804
- 他瘋了
- 我覺得不錯
530
00:33:47,842 --> 00:33:50,504
- 修女好
- 怎麼回事?
531
00:33:50,544 --> 00:33:54,275
你是總理的朋友…
還是蒙特利爾加拿大代表國手?
532
00:33:54,348 --> 00:33:57,476
他有個兒子在照顧他
533
00:33:57,518 --> 00:33:59,247
但他笨到不會說謝謝
534
00:33:59,287 --> 00:34:03,519
我兒子是資本主義者,野心勃勃
535
00:34:03,557 --> 00:34:05,787
我是享樂派的社會主義者
536
00:34:05,826 --> 00:34:09,387
說享樂還不夠準確
537
00:34:09,430 --> 00:34:11,489
好色、放蕩、獸性、淫蕩…
538
00:34:11,532 --> 00:34:13,056
Perverse!
539
00:34:13,100 --> 00:34:14,965
你好嗎?我的大色狼
540
00:34:15,036 --> 00:34:16,503
好多了
541
00:34:16,537 --> 00:34:20,064
大壞蛋,讓我親親
542
00:34:20,107 --> 00:34:21,540
- 什麼時候回來的?
- 昨天
543
00:34:21,575 --> 00:34:22,940
阿拉斯加如何?
544
00:34:22,977 --> 00:34:24,638
冰山美人,像我一樣
545
00:34:24,679 --> 00:34:26,544
修女,這是我出眾的媳婦
546
00:34:26,580 --> 00:34:31,313
強悍的老婆,和兩位迷人情婦
547
00:34:31,352 --> 00:34:32,751
我死而無憾
548
00:34:32,787 --> 00:34:36,086
你會被煉獄之火給燒死
549
00:34:36,123 --> 00:34:38,091
不會是我一個人的
550
00:34:38,125 --> 00:34:41,617
我很清楚這兩個人的底細
551
00:34:41,662 --> 00:34:45,428
保證她們會陪我入煉獄的
552
00:34:45,466 --> 00:34:48,026
幻想在雲端上彈豎琴
553
00:34:48,069 --> 00:34:51,527
在教宗和特蕾莎修女前高歌
554
00:34:51,572 --> 00:34:55,269
在波蘭和阿爾巴尼亞人間漫舞
555
00:34:55,309 --> 00:34:57,709
別見怪,病把他的頭腦弄壞了
556
00:34:57,745 --> 00:35:00,737
這是人種學的事實
557
00:35:00,781 --> 00:35:04,740
阿爾巴尼亞人都很討厭
波蘭人陰森森
558
00:35:04,785 --> 00:35:06,946
"因為波蘭的災難…"
559
00:35:06,988 --> 00:35:10,151
"正是上帝存在的證明之一!"
560
00:35:15,496 --> 00:35:16,986
早安
561
00:35:17,064 --> 00:35:18,929
我得見一些人…
562
00:35:19,000 --> 00:35:22,367
專辦毒品的警察或調查員
563
00:35:22,436 --> 00:35:23,664
請坐
564
00:35:31,178 --> 00:35:33,578
大家好
565
00:35:33,614 --> 00:35:35,275
真想不到
566
00:35:38,219 --> 00:35:40,210
肥豬,你好嗎?
567
00:35:40,287 --> 00:35:42,278
你來幹嘛?
568
00:35:43,624 --> 00:35:46,457
羅馬、米蘭、多倫多、蒙特利爾…累死了
569
00:35:48,896 --> 00:35:50,557
這位是亞歷山大
570
00:35:50,631 --> 00:35:52,565
久聞大名,先生
571
00:36:06,313 --> 00:36:07,439
你好
572
00:36:07,481 --> 00:36:10,416
吉爾·拉瓦克,我的拍檔金·德卡朵
573
00:36:10,484 --> 00:36:11,712
幸會
574
00:36:11,752 --> 00:36:12,844
這邊請
575
00:36:17,591 --> 00:36:18,888
請坐
576
00:36:18,926 --> 00:36:20,086
謝謝
577
00:36:20,828 --> 00:36:24,628
家父目前在蒙特利爾住院
578
00:36:24,698 --> 00:36:27,929
治療情形很差,他開始劇痛
579
00:36:28,002 --> 00:36:30,994
有醫生朋友建議給他海洛因
580
00:36:33,274 --> 00:36:35,139
這方面我不熟
581
00:36:35,176 --> 00:36:36,734
學生時代曾經抽過大麻
582
00:36:36,777 --> 00:36:41,771
有門路就可以找到,警方最清楚
583
00:36:41,816 --> 00:36:44,614
或許是我太天真了,請你們指點一下…
584
00:36:44,652 --> 00:36:48,486
哪裏可以買到上等的海洛因?
585
00:36:51,926 --> 00:36:54,087
很有意思,你要知道…
586
00:36:55,729 --> 00:36:59,961
警察的任務是逮捕毒販…
587
00:37:00,034 --> 00:37:02,434
而不是提供管道給消費者去買
588
00:37:02,503 --> 00:37:06,371
就當我是爭取時間的聰明人
589
00:37:06,440 --> 00:37:09,000
也請當我是不太笨的人
590
00:37:09,076 --> 00:37:11,943
我不想在下周的雜誌上看到…
591
00:37:12,012 --> 00:37:16,949
「警方協助記者買毒品」
592
00:37:17,017 --> 00:37:18,951
我只是…
593
00:37:19,019 --> 00:37:24,013
我們倆不想到北方指揮交通終老
594
00:37:24,058 --> 00:37:25,855
我保證…我不是記者
595
00:37:25,893 --> 00:37:28,225
我怎麼知道?
596
00:37:28,262 --> 00:37:30,753
我是倫敦麥克道格市場的操作員
597
00:37:30,798 --> 00:37:32,595
不難查證
598
00:37:34,301 --> 00:37:36,667
印假名片也不難
599
00:37:36,737 --> 00:37:38,329
抱歉,打擾你們了
600
00:37:38,405 --> 00:37:40,600
女士
601
00:37:40,674 --> 00:37:44,201
過幾天我會去舞廳試試
或是直接去找街頭的毒品販
602
00:37:44,245 --> 00:37:46,975
你有他們的電話號碼嗎?
603
00:37:47,014 --> 00:37:49,005
沒有
604
00:37:49,049 --> 00:37:53,383
我們不能在裡這太長時間
我們要在6點到Costco超市
605
00:37:53,420 --> 00:37:55,888
媽媽希望我們5點半到
606
00:37:55,923 --> 00:37:58,551
- 我不想太重
- 不!
607
00:38:03,597 --> 00:38:04,962
看…是Citrouillard家
608
00:38:06,167 --> 00:38:09,864
- Claude,真是難以置信
- 你好嗎?
609
00:38:43,804 --> 00:38:46,602
街頭毒品販都是一些笨蛋
610
00:38:46,640 --> 00:38:50,098
笨蛋賣毒品給其他的笨蛋
611
00:38:50,144 --> 00:38:51,771
他們不碰海洛因的
612
00:38:51,812 --> 00:38:53,211
知道了
613
00:38:54,815 --> 00:38:57,283
以前海洛因是有錢人的玩意
614
00:38:57,318 --> 00:39:00,378
現在價格大幅下降
615
00:39:00,454 --> 00:39:04,720
私下成為玩音樂的人…
616
00:39:04,792 --> 00:39:06,419
和詩人的玩意
617
00:39:06,493 --> 00:39:08,427
你是叫我打聽我周圍的朋友嗎?
618
00:39:08,495 --> 00:39:10,929
我什麼也沒說
619
00:39:10,998 --> 00:39:14,798
我只說媒體散佈的流言
620
00:39:14,835 --> 00:39:16,166
好的
621
00:39:20,574 --> 00:39:22,405
你到底是做哪一行的?
622
00:39:22,476 --> 00:39:25,468
我是中心主任
623
00:39:25,546 --> 00:39:29,642
替加拿大學生處理在羅馬的事務
624
00:39:29,683 --> 00:39:31,378
噢…
625
00:39:31,418 --> 00:39:33,511
他們到底在幹什麼?
626
00:39:33,587 --> 00:39:37,648
我說的是在羅馬的那個中心組織!
627
00:39:37,725 --> 00:39:41,821
我們是頂尖的文化機構
628
00:39:41,895 --> 00:39:46,628
專門為在羅馬的加拿大學生效勞
629
00:39:46,700 --> 00:39:51,694
有多少加拿大學生在羅馬呢?
630
00:39:51,739 --> 00:39:55,607
有一些…
631
00:39:58,045 --> 00:40:00,104
你有興趣嗎?
632
00:40:00,180 --> 00:40:02,978
我是對揮霍我們的稅金有興趣
633
00:40:03,050 --> 00:40:06,281
我們是十分簡樸的機構
634
00:40:06,353 --> 00:40:09,322
主任當然就有公家宿舍
635
00:40:09,356 --> 00:40:10,983
(波蓋茲宮)
636
00:40:11,025 --> 00:40:13,960
歡迎隨時光臨寒舍
637
00:40:14,028 --> 00:40:16,519
你們沒被最近的預算縮水波及嗎?
638
00:40:16,597 --> 00:40:18,292
絕不可能
639
00:40:18,332 --> 00:40:20,391
我們這個組織
640
00:40:20,434 --> 00:40:23,801
藏在外交部預算的沼澤三角地帶
641
00:40:23,837 --> 00:40:26,897
連外交部長都不清楚
642
00:40:26,940 --> 00:40:30,273
該和誰上床才能找到這種工作呢?
643
00:40:30,311 --> 00:40:33,405
恐怕和我上床的人…
644
00:40:33,447 --> 00:40:35,972
對你的誘餌一定會無動於衷
645
00:40:36,016 --> 00:40:38,075
無論多麼豐滿…
646
00:40:38,118 --> 00:40:40,882
豐滿族自有愛好者
647
00:40:40,921 --> 00:40:42,684
外交部例外
648
00:41:05,346 --> 00:41:06,574
是這個嗎?
649
00:41:06,613 --> 00:41:08,581
有人在某處找到的?
650
00:41:10,217 --> 00:41:11,707
對!
651
00:41:17,591 --> 00:41:19,559
我得幫他找海洛因
652
00:41:19,626 --> 00:41:21,856
我要找有管道的人
653
00:41:21,929 --> 00:41:23,897
我離開這個圈子太久了
654
00:41:23,964 --> 00:41:27,866
目前我唯一吸的白粉
就是擦嬰兒屁股的痱子粉
655
00:41:27,935 --> 00:41:31,701
也許問問我女兒…
記得娜塔莉嗎?
656
00:41:31,772 --> 00:41:33,103
一點點
657
00:41:33,173 --> 00:41:35,641
很難找到她,經常沒消息
658
00:41:49,022 --> 00:41:51,957
喂,寶貝,是媽媽戴安
659
00:41:52,025 --> 00:41:54,619
我好想你
660
00:41:54,695 --> 00:41:56,663
是這樣的
661
00:41:56,730 --> 00:42:00,632
記得我朋友雷米的兒子塞巴斯蒂安嗎?
662
00:42:00,701 --> 00:42:03,932
你們小時候經常在一起玩
663
00:42:04,638 --> 00:42:05,969
他想見你…
664
00:42:06,073 --> 00:42:07,700
要跟你打聽消息
665
00:42:09,343 --> 00:42:13,939
記得要回電話
666
00:42:14,014 --> 00:42:18,041
若是不想和我講話
我留下塞巴斯蒂安的電話
667
00:42:18,085 --> 00:42:23,751
我們得在超市打烊之前去買尿片
668
00:42:23,791 --> 00:42:25,918
養小孩很花錢
669
00:42:25,959 --> 00:42:28,985
- 搞不懂第三世界的人…為什麼還要生一大堆?
- 閉嘴,廢話一堆
670
00:42:29,029 --> 00:42:32,988
你若是在大學教這些
我就真的很同情你的學生
671
00:42:33,066 --> 00:42:35,500
拿到我要的書了嗎?
672
00:42:35,569 --> 00:42:36,831
哪一本?
673
00:42:36,870 --> 00:42:39,031
史瓦米寫的「復原的秘密」
674
00:42:39,072 --> 00:42:41,336
還沒有
675
00:42:41,375 --> 00:42:44,469
我帶來給您,你的身體是在腦子裏的
676
00:42:44,511 --> 00:42:47,105
病都是從頭開始,也要從頭治療
677
00:42:47,147 --> 00:42:49,115
我常告訴皮耶
678
00:42:49,149 --> 00:42:51,140
說的有理
679
00:42:51,185 --> 00:42:53,653
好了,我們該走了
680
00:42:53,687 --> 00:42:55,314
- 回頭見
- 再見
681
00:42:59,927 --> 00:43:02,020
她幾歲?
682
00:43:02,095 --> 00:43:05,223
不是年齡問題,是她胸大無腦
683
00:43:05,265 --> 00:43:07,699
- 少來了
- 真的
684
00:43:07,768 --> 00:43:10,669
胸部需要大量血液
685
00:43:10,704 --> 00:43:13,434
無法供給腦部,這是生理分析
686
00:43:13,507 --> 00:43:16,476
請聽評論
687
00:43:16,543 --> 00:43:19,512
她生了兩個女兒,改變了我一生
688
00:43:19,580 --> 00:43:24,347
她隨手一比,就讓我興奮勃起
689
00:43:24,418 --> 00:43:27,387
在我們這把年紀,也算是太幸福了
對吧?
690
00:45:14,795 --> 00:45:16,592
為什麼?
691
00:45:16,630 --> 00:45:20,464
你永遠也不應該相信毒蟲
692
00:45:23,236 --> 00:45:24,726
毒蟲說謊是家常便飯
693
00:45:30,711 --> 00:45:32,542
就在這裡…
694
00:45:37,351 --> 00:45:38,841
你要多少?
695
00:45:38,919 --> 00:45:40,409
五百
696
00:45:43,256 --> 00:45:44,587
謝謝
697
00:45:55,702 --> 00:45:57,192
- 你好
- 你好
698
00:46:30,203 --> 00:46:32,364
天氣真冷
699
00:46:34,141 --> 00:46:36,006
那個女孩和此事無關
700
00:46:36,076 --> 00:46:39,637
她是家父朋友的女兒,她想幫我
701
00:46:39,680 --> 00:46:41,705
你可以抓我,但別將她扯進來
702
00:46:41,748 --> 00:46:43,272
逮捕你?
703
00:46:43,316 --> 00:46:46,114
- 你一定以為我是傻瓜
- 一點也不
704
00:46:46,153 --> 00:46:49,122
才兩天你就找到奧利維,厲害
705
00:46:49,156 --> 00:46:51,386
- 奧利維?
- 對,毒販
706
00:46:51,425 --> 00:46:53,552
你不抓他嗎?
707
00:46:53,593 --> 00:46:55,754
你要我抓所有的人嗎?
708
00:46:57,831 --> 00:46:59,731
真巧
709
00:46:59,800 --> 00:47:02,268
- 你認出他了嗎?
- 是誰?
710
00:47:02,335 --> 00:47:03,996
米歇爾·瑞切,生物學家
711
00:47:04,071 --> 00:47:06,437
你從不逮抓供貨商
712
00:47:06,506 --> 00:47:07,996
一直都在抓啊!
713
00:47:08,075 --> 00:47:11,169
調查二至三年,破獲了一個伊朗幫
714
00:47:12,212 --> 00:47:14,407
大家都很高興
715
00:47:14,481 --> 00:47:16,415
伊拉克人又取而代之
716
00:47:16,483 --> 00:47:19,680
接著黎巴嫩、土耳其、義大利…
717
00:47:19,753 --> 00:47:21,584
毒品總是供不應求
718
00:47:23,123 --> 00:47:24,750
這是入侵
719
00:47:24,825 --> 00:47:27,123
你為何出現在這裡?
720
00:47:30,564 --> 00:47:32,054
盡我的職責
721
00:47:32,132 --> 00:47:33,827
是嗎?
722
00:47:33,900 --> 00:47:35,731
我是治安警察
723
00:44:15,536 --> 00:44:17,163
沒想到能認出你
724
00:44:19,706 --> 00:44:21,264
來…
725
00:44:29,449 --> 00:44:30,939
謝謝
726
00:44:34,721 --> 00:44:36,712
你有固定的工作嗎?
727
00:44:39,293 --> 00:44:40,783
從事哪一行?
728
00:44:41,929 --> 00:44:43,760
校訂員
729
00:44:43,797 --> 00:44:46,027
在出版社
730
00:44:46,066 --> 00:44:47,431
波雷雅出版社
731
00:44:47,467 --> 00:44:51,062
你的時間有彈性
732
00:44:51,104 --> 00:44:54,073
我建議由我支付你的消費
733
00:44:54,107 --> 00:44:57,702
以及家父的消費
734
00:44:57,744 --> 00:44:59,939
加上你陪他的費用
735
00:45:01,481 --> 00:45:03,210
你要那一種?
736
00:45:03,250 --> 00:45:05,775
我完全不懂
737
00:45:06,820 --> 00:45:08,344
他要用吸的或打針
738
00:45:08,388 --> 00:45:10,788
我信任你
739
00:45:12,826 --> 00:45:14,760
最好不要
740
00:47:39,673 --> 00:47:42,335
桑畢諾先生家有魚上鉤
741
00:47:46,980 --> 00:47:48,845
我們去釣魚
742
00:47:48,882 --> 00:47:51,544
你主修什麼?
743
00:47:53,120 --> 00:47:54,610
為何想知道?
744
00:47:54,654 --> 00:47:55,712
好奇
745
00:47:58,058 --> 00:47:59,821
犯罪學,副修心理學,你呢?
746
00:47:59,893 --> 00:48:01,326
你呢?
747
00:48:01,361 --> 00:48:04,125
數學,副修經濟學
748
00:48:06,733 --> 00:48:08,291
小心點
749
00:48:08,368 --> 00:48:09,801
你也是
750
00:48:12,572 --> 00:48:14,233
你對我毫無印象?
751
00:48:14,307 --> 00:48:16,867
- 沒有
- 有一段時間,我和你媽很熟
752
00:48:16,943 --> 00:48:20,140
你是說…和她上過床?
753
00:48:20,213 --> 00:48:22,374
不僅如此
754
00:48:22,449 --> 00:48:23,711
你結婚了?
755
00:48:23,750 --> 00:48:25,377
對!
756
00:48:25,418 --> 00:48:27,818
已婚的人從未留到天亮
757
00:48:29,422 --> 00:48:31,856
我常常遇到
758
00:48:34,261 --> 00:48:38,163
對兒童來說,這種事有點不堪
759
00:48:38,231 --> 00:48:40,893
我們叫這個是…
760
00:48:40,967 --> 00:48:42,901
性解放
761
00:48:44,738 --> 00:48:46,069
這是什麼?
762
00:48:46,106 --> 00:48:49,041
- 海洛因
- 從鴉片提煉來的嗎?
763
00:48:49,075 --> 00:48:51,805
是嗎啡混合化學物品
764
00:48:55,081 --> 00:48:57,549
你要為我注射?
765
00:48:57,617 --> 00:49:00,211
先從吸煙開始,然後再看看
766
00:49:02,088 --> 00:49:03,646
簡直不可思議…
767
00:49:03,690 --> 00:49:05,419
噓…
768
00:49:05,458 --> 00:49:09,451
別說話,專注一點
769
00:49:09,529 --> 00:49:12,521
第一次是最棒的
770
00:49:12,599 --> 00:49:14,624
是你最想重溫的快感
771
00:49:27,781 --> 00:49:31,376
這叫作「騰雲駕霧」
772
00:49:51,805 --> 00:49:53,272
早!
773
00:49:53,306 --> 00:49:56,298
早!
774
00:49:56,343 --> 00:49:58,777
有煙味,你不會又抽煙了吧?
775
00:49:58,812 --> 00:50:00,473
絕對沒有
776
00:50:00,513 --> 00:50:02,845
我在點蠟燭冥想
777
00:50:02,883 --> 00:50:04,316
沒打點滴嗎?
778
00:50:04,351 --> 00:50:08,378
沒有,醫生幫我拔掉了
779
00:50:08,421 --> 00:50:11,117
早,我的美女醫生
780
00:50:15,695 --> 00:50:17,185
深呼吸
781
00:50:18,698 --> 00:50:20,131
這裏一直在痛嗎?
782
00:50:20,200 --> 00:50:21,963
對,對
783
00:50:22,035 --> 00:50:24,265
- 這裏也是?
- 對,到處都痛
784
00:50:24,337 --> 00:50:26,567
- 能忍受嗎?
- 不能
785
00:50:28,541 --> 00:50:30,668
你看起來精神很好
786
00:50:30,744 --> 00:50:32,541
我是徹底放鬆
787
00:50:32,612 --> 00:50:33,772
睡的還好吧?
788
00:50:33,847 --> 00:50:35,747
我睡的像小孩
789
00:50:35,815 --> 00:50:39,444
本來想給你開止痛藥
790
00:50:39,519 --> 00:50:41,487
看來是沒必要了
791
00:50:41,554 --> 00:50:43,647
太妙了
792
00:50:43,723 --> 00:50:47,181
我常說…病人保持清醒愈久愈好
793
00:50:47,260 --> 00:50:50,195
我打算保持清醒到死為止
794
00:50:50,263 --> 00:50:51,821
太好了,帕拉多先生
795
00:50:51,898 --> 00:50:54,162
多謝,杜培醫師
796
00:50:54,234 --> 00:50:56,600
我不是杜培醫師
797
00:50:56,670 --> 00:51:00,265
剛好我也不是帕拉多先生
798
00:51:06,546 --> 00:51:08,844
這個傢伙是誰?
799
00:51:08,882 --> 00:51:11,851
一切要從瑪利亞·葛萊蒂說起
﹙瑪利亞·葛萊蒂,十九世紀受教宗冊封聖女﹚
800
00:51:11,918 --> 00:51:15,046
對,那個說「不」的聖女
801
00:51:15,121 --> 00:51:16,452
瑪利亞·葛萊蒂是誰?
802
00:51:16,523 --> 00:51:17,785
一個葡萄牙農婦
803
00:51:17,857 --> 00:51:19,449
葡萄牙人,聖女瑪莉亞?
804
00:51:19,526 --> 00:51:20,720
她不是義大利人嗎?
805
00:51:20,794 --> 00:51:21,988
那圖諾人
806
00:51:22,062 --> 00:51:23,051
葡萄牙人
807
00:51:23,129 --> 00:51:27,828
你說的是法迪瑪聖母和牧羊女
808
00:51:27,901 --> 00:51:29,493
法迪瑪的秘密
809
00:51:29,569 --> 00:51:30,900
只有教宗能聽到
810
00:51:30,937 --> 00:51:33,371
一九六〇年代加拿大
811
00:51:33,440 --> 00:51:35,704
當時大家真的相信
812
00:51:35,775 --> 00:51:39,370
瑪莉亞的故事被拍成電影
813
00:51:39,446 --> 00:51:40,504
是誰主演的?
814
00:51:40,580 --> 00:51:42,047
這個名字我想破了頭
815
00:51:42,182 --> 00:51:43,547
依妮絲·歐席妮
﹙義大利女星﹚
816
00:51:43,616 --> 00:51:45,846
對啊!
817
00:51:45,919 --> 00:51:48,683
不朽的依妮絲
818
00:51:48,755 --> 00:51:49,813
我怎能忘記呢?
819
00:51:49,889 --> 00:51:52,915
我在帕多瓦的教會看過此片
820
00:51:52,993 --> 00:51:54,927
我在佈雷波的教會看過
821
00:51:54,995 --> 00:51:56,929
我在史庫蒂密修道院看過
822
00:51:56,997 --> 00:51:59,557
電影從頭到尾…
823
00:51:59,632 --> 00:52:04,535
不朽的依妮絲從脖子包到腳
824
00:52:04,604 --> 00:52:07,903
只有一段…
825
00:52:07,974 --> 00:52:11,341
稍微顯露
826
00:52:11,411 --> 00:52:12,844
強暴犯的卑鄙獸性
827
00:52:12,912 --> 00:52:17,713
美麗的瑪莉亞走向大海泡小腳
828
00:52:17,784 --> 00:52:19,979
用一種高貴…但靦腆的姿勢
829
00:52:20,053 --> 00:52:22,613
掀起了裙子…
830
00:52:23,590 --> 00:52:27,549
喔,依妮絲的玉腿
831
00:52:27,627 --> 00:52:28,889
我也記得
832
00:52:28,962 --> 00:52:34,093
每當夢到她的玉腿時
833
00:52:34,167 --> 00:52:36,567
我不禁精蟲充腦、精流成河…
834
00:52:36,636 --> 00:52:42,074
難怪聖羅倫水力廠…
835
00:52:42,142 --> 00:52:43,632
必須修建
836
00:52:43,710 --> 00:52:48,875
對,多年來,每當夢到依妮絲就勃起
837
00:52:48,948 --> 00:52:50,438
直到看見弗朗索瓦絲·哈蒂上電視唱
﹙弗朗索瓦絲·哈蒂,法國浪漫派傳奇女伶﹚
838
00:52:50,517 --> 00:52:55,045
「All the Boys and Girls」
839
00:52:55,088 --> 00:52:58,114
才赫然發覺依妮絲假正經
840
00:52:58,191 --> 00:53:00,921
瑪利亞·葛萊蒂
841
00:53:00,994 --> 00:53:03,155
孤單又被拋棄,女人的宿命
842
00:53:03,229 --> 00:53:09,065
我和哈蒂上床很久,幸福極了
843
00:53:09,135 --> 00:53:13,401
有一天在電影上發現茱莉·克莉絲蒂
﹙茱莉·克莉絲蒂,英國女星﹚
844
00:53:13,473 --> 00:53:15,839
瘋狂迷戀她長達半年
845
00:53:15,909 --> 00:53:17,968
直到我和網球女將克莉斯·艾芙特遠走高飛
﹙克莉斯·艾芙特,1981年溫布頓冠軍﹚
846
00:53:18,044 --> 00:53:20,638
後來我移情別戀
847
00:53:20,747 --> 00:53:23,307
愛上在馬賽跳卡門的美麗卡倫·凱恩
﹙卡倫·凱恩,全球芭蕾女伶,加拿大國寶﹚
848
00:53:35,728 --> 00:53:39,664
我一生都和絕世美女共眠
849
00:53:40,900 --> 00:53:43,232
直到有一天…
850
00:53:43,303 --> 00:53:47,330
竟然夢到在加勒比海
851
00:53:48,074 --> 00:53:52,511
我才知道自己老了
也不再有美女入夢了
852
00:53:54,714 --> 00:53:58,650
我已經很久沒有夢到男人了
853
00:54:04,824 --> 00:54:06,018
好的
854
00:54:06,059 --> 00:54:07,890
再聯絡,拜拜
855
00:54:11,164 --> 00:54:14,258
你倒底是做哪一行的?
856
00:54:16,002 --> 00:54:19,301
假定你有一家挪威石油公司
857
00:54:19,372 --> 00:54:23,706
剛買下某家美國公司的北海油田
858
00:54:23,776 --> 00:54:28,804
成本每桶7美元,25元賣出
859
00:54:28,882 --> 00:54:33,581
若想穩定利率不受油價影響
你該怎麼辦?
860
00:54:33,653 --> 00:54:35,883
毫無概念
861
00:54:35,955 --> 00:54:37,980
好的,我們會做換匯
862
00:54:38,057 --> 00:54:39,684
什麼意思?
863
00:54:39,759 --> 00:54:41,989
我們銀行付你固定價格
864
00:54:42,061 --> 00:54:44,552
你再付我浮動價
865
00:54:44,597 --> 00:54:47,589
幾年內,你都以固定價賣產品
866
00:54:47,634 --> 00:54:49,568
你都以固定價賣產品
867
00:54:49,602 --> 00:54:51,900
總之由我管理你的金融風險
868
00:54:51,938 --> 00:54:54,429
你這方面很行嗎?
869
00:54:57,010 --> 00:54:58,307
相當行
870
00:55:05,485 --> 00:55:07,544
能否叫司機…
871
00:55:07,620 --> 00:55:09,053
在湖邊停一下嗎?
872
00:55:11,624 --> 00:55:12,852
應該可以的
873
00:55:15,795 --> 00:55:18,764
我想再看看那一眼
874
00:56:09,943 --> 00:56:13,811
我在修博士時
班上有洛肯和唐納森
875
00:56:13,847 --> 00:56:15,838
兩位未來普立茲獎得主
876
00:56:15,916 --> 00:56:19,909
他們不比我強
但因為是美國人
877
00:56:19,987 --> 00:56:22,387
於是我就回來
878
00:56:22,456 --> 00:56:26,620
開始教書,結婚…
879
00:56:26,693 --> 00:56:28,183
然後一事無成
880
00:56:28,262 --> 00:56:30,196
你太忙著玩女人
881
00:56:30,230 --> 00:56:32,255
就連這碼子事也沒搞出名堂
882
00:56:32,299 --> 00:56:35,462
應該更瘋狂放肆,懂嗎?
883
00:56:35,502 --> 00:56:37,697
應該更瘋狂
884
00:56:37,738 --> 00:56:42,835
最後只淪落在蒙特利爾…
貧民區爛公寓的下場
885
00:56:43,710 --> 00:56:46,838
我被助教取而代之
886
00:56:46,880 --> 00:56:49,849
校長也忘了和我道別
887
00:56:49,883 --> 00:56:54,786
連小秘書分娩都會收到禮物
888
00:56:59,026 --> 00:57:02,689
各位先生,女士
889
00:57:02,763 --> 00:57:07,166
我因健康問題而無法教完這學期
890
00:57:07,234 --> 00:57:09,998
由哈法芙女士代替我
891
00:57:11,705 --> 00:57:12,694
什麼事?
892
00:57:12,773 --> 00:57:14,832
交作業的期限會變嗎?
893
00:57:14,908 --> 00:57:19,368
不會,作業和考試照常
894
00:57:19,446 --> 00:57:21,744
還有其他問題嗎?
895
00:57:28,255 --> 00:57:30,382
祝好運
896
00:57:30,457 --> 00:57:32,084
謝謝
897
00:57:36,096 --> 00:57:39,065
上周開始講到…
898
00:57:39,199 --> 00:57:42,635
1840年選情特別激烈
899
00:57:42,703 --> 00:57:44,193
自由黨剛成立…
900
00:57:46,573 --> 00:57:51,807
由四類不同的選民組成
901
00:57:51,878 --> 00:57:55,507
首先有民族主義的共和黨
902
00:57:55,549 --> 00:57:58,985
創黨團體是亞當克雷派系
903
00:57:59,019 --> 00:58:01,010
但很快的又有保守派加入
904
00:58:01,054 --> 00:58:03,215
他們當然反對…
905
00:59:09,256 --> 00:59:11,417
樓下?什麼地方?
906
00:59:11,458 --> 00:59:14,985
下樓就是了
907
00:59:15,028 --> 00:59:17,553
整個一層都是他的
你不會找不到他的
908
00:59:17,597 --> 00:59:20,259
他一個人?
909
00:59:20,300 --> 00:59:22,165
每一次他有什麼需要
我們都得下樓
910
00:59:22,202 --> 00:59:25,501
你以為我喜歡呀?
這裏都沒人抽煙
911
00:59:25,539 --> 00:59:28,804
永無終結的女人天堂
一團糟,離我遠一點
912
00:59:30,444 --> 00:59:32,435
What a day!
913
00:59:45,125 --> 00:59:46,183
Hi Bye
914
00:59:50,564 --> 00:59:53,032
- 這個人多老了?
- 誰?
915
00:59:53,066 --> 00:59:55,694
- 剛剛離開的女孩子
- 我不知道
916
00:59:55,735 --> 00:59:58,033
- 她比你女兒年輕
- 可能
917
00:59:58,071 --> 01:00:00,869
她陪你過夜嗎?
你給她錢吧?
918
01:00:00,907 --> 01:00:03,034
你至少應該找個年齡相當的
919
01:00:03,076 --> 01:00:05,476
我沒有選擇
920
01:00:05,512 --> 01:00:08,948
我只能用我能得到的
921
01:00:08,982 --> 01:00:11,542
你知道這種關係會引起的痛苦嗎?
922
01:00:11,585 --> 01:00:15,043
當然,你才不操這份心呢!
923
01:00:15,088 --> 01:00:18,546
只要能射精就行了
天啊!對不起
924
01:00:18,592 --> 01:00:20,560
- 修女,請不要走
- 我會回來的
925
01:00:20,594 --> 01:00:24,553
別走!到這裡來,求你了
926
01:00:24,598 --> 01:00:27,294
這樣的早晨,我迫切需要…
927
01:00:27,334 --> 01:00:29,325
信仰的安慰
928
01:00:31,338 --> 01:00:34,603
豬!臭屎
929
01:00:39,613 --> 01:00:41,581
聞起來像糞土
930
01:00:41,615 --> 01:00:44,106
我點了蠟燭
931
01:00:47,621 --> 01:00:50,089
你知道在地獄會怎樣嗎?
932
01:00:50,123 --> 01:00:52,421
- 不知道
- 你會被鎖在屋子裏…
933
01:00:52,459 --> 01:00:56,088
並會聽到所有被你引誘的女人的…
無盡的哭訴聲
934
01:00:56,129 --> 01:00:58,097
幫幫我
935
01:00:58,131 --> 01:01:00,599
無盡是很長久的
936
01:01:00,634 --> 01:01:04,092
豬!臭屎
937
01:01:04,137 --> 01:01:06,105
臭屎!豬
938
01:01:06,139 --> 01:01:07,538
別說了
939
01:01:10,644 --> 01:01:11,804
- 嗨!
- 嗨!
940
01:01:12,979 --> 01:01:15,277
依莉娜在家,我得出去
941
01:01:15,315 --> 01:01:16,475
好的
942
01:01:32,265 --> 01:01:34,961
娜塔莉是在幫你嗎?
943
01:01:35,035 --> 01:01:36,696
她是我的朋友
944
01:01:37,604 --> 01:01:42,405
若是你常來,最好直接交易
945
01:01:42,442 --> 01:01:44,069
只是暫時需要
946
01:01:44,144 --> 01:01:48,376
人生的一切都是短暫的
947
01:01:48,448 --> 01:01:53,181
我不會在同一條河中游兩次泳
948
01:01:53,253 --> 01:01:56,347
就像有些事…
949
01:01:56,423 --> 01:01:58,357
你知道的,有些事
950
01:01:58,425 --> 01:02:00,359
對,有些事
951
01:02:00,427 --> 01:02:03,055
你不能永遠信任娜塔莉
952
01:02:03,129 --> 01:02:05,825
你會吃虧
953
01:02:05,899 --> 01:02:07,730
是嗎?
954
01:02:07,801 --> 01:02:09,496
你知道我的地址?
955
01:02:09,536 --> 01:02:11,299
對!
956
01:02:11,338 --> 01:02:13,306
我會再回來的
957
01:02:13,340 --> 01:02:15,308
拜…
958
01:02:18,111 --> 01:02:21,046
皮耶,我不想輕率
959
01:02:21,081 --> 01:02:23,675
但你是否有時會聽到Arielle的消息?
960
01:02:23,717 --> 01:02:25,742
是的,我們經常見面
961
01:02:25,785 --> 01:02:26,809
經常…
962
01:02:26,853 --> 01:02:29,014
他們每兩週一起吃飯一次
963
01:02:32,225 --> 01:02:34,090
你的頭髮怎麼了?
964
01:02:34,127 --> 01:02:37,096
我的頭髮?
965
01:02:37,130 --> 01:02:40,327
- 沒那麼花白
- 是嗎?
966
01:02:40,367 --> 01:02:43,495
你有染髮嗎?
967
01:02:43,536 --> 01:02:46,130
我太太是在做頭髮的,她推薦的洗髮膏
968
01:02:46,172 --> 01:02:48,800
你的太太在做頭髮?
969
01:02:48,842 --> 01:02:52,107
沒染髮,只是用恢復性產品而已
970
01:02:52,145 --> 01:02:54,807
你很聽她的話吧?
971
01:02:54,848 --> 01:02:58,340
不!根本就不
972
01:02:58,385 --> 01:03:00,353
算了吧!不是每兩周
973
01:03:00,387 --> 01:03:03,879
上週四你們在Le Petit Extra一起吃飯
對不?
974
01:03:03,923 --> 01:03:05,356
是的,親愛的,但…
975
01:03:05,392 --> 01:03:07,860
- 你多久沒見她了?
- 不記得了
976
01:03:07,894 --> 01:03:09,361
兩周,你們一起吃午餐
977
01:03:09,396 --> 01:03:13,162
在Paris Beurre,正好在兩周前吃午餐
978
01:03:13,199 --> 01:03:16,862
我希望你們沒一起吃晚飯
979
01:03:16,903 --> 01:03:19,030
不會的
980
01:03:19,072 --> 01:03:21,632
我完全同意你
981
01:03:21,675 --> 01:03:23,142
雷米,住嘴
982
01:03:23,176 --> 01:03:24,803
什麼?孩子的權利?
983
01:03:24,844 --> 01:03:27,813
我從不會邀請女人出去吃晚飯
984
01:03:27,847 --> 01:03:31,874
除非我表示要享受法國甜餅
985
01:03:31,918 --> 01:03:34,910
或者…如果是亞洲女人
像是木須餅
986
01:03:34,954 --> 01:03:39,254
雷米,你讓人喜歡的地方就是…
你是忠實的朋友
987
01:03:39,292 --> 01:03:41,260
有忠實的朋友是你的幸運
988
01:03:41,294 --> 01:03:44,957
是非常幸運,超常幸運
989
01:03:54,708 --> 01:03:56,471
你在這裏做什麼?
990
01:03:56,509 --> 01:03:58,306
我在等你
991
01:04:00,714 --> 01:04:02,682
我一直很想你
992
01:04:02,716 --> 01:04:05,116
我知道,你說過了
993
01:04:06,319 --> 01:04:11,916
我半夜驚醒…夢到你滿身是血
躺在毒窟中
994
01:04:11,958 --> 01:04:14,017
我一直為你擔心
995
01:04:14,060 --> 01:04:18,326
你的想像力太豐富了
996
01:04:20,834 --> 01:04:23,428
你知道…你不能永遠這樣下去
997
01:04:23,470 --> 01:04:28,999
我當然知道,我比你還清楚
你對我是無能為力的
998
01:04:32,946 --> 01:04:35,608
知道是我的錯…那讓我更痛苦
999
01:04:38,651 --> 01:04:42,109
是不是你的錯,那都無所謂
1000
01:05:24,731 --> 01:05:27,723
你不太在乎生命嗎?
1001
01:05:28,568 --> 01:05:30,297
不太在乎
1002
01:05:30,336 --> 01:05:32,702
我在你這年紀時也一樣
1003
01:05:32,739 --> 01:05:35,435
隨時都可以死,無所謂
1004
01:05:35,475 --> 01:05:38,535
所以年輕人是最好的烈士
1005
01:05:38,578 --> 01:05:41,843
人愈老就愈是眷戀生命
1006
01:05:41,881 --> 01:05:44,008
當我們開始倒數計時
1007
01:05:44,050 --> 01:05:46,746
我還剩二十年、十五年、十年…
1008
01:05:46,786 --> 01:05:49,346
想到是最後一次做這些事
1009
01:05:49,389 --> 01:05:51,448
想買最後一輛汽車
1010
01:05:51,491 --> 01:05:55,154
想最後一次到熱那亞,巴塞羅那
1011
01:05:55,195 --> 01:05:56,662
我不會活那麼久的
1012
01:05:56,696 --> 01:05:58,459
你怎麼知道?
1013
01:06:00,500 --> 01:06:02,866
我常吸毒過量
1014
01:06:03,570 --> 01:06:06,095
連這個你也無法預料
1015
01:06:06,139 --> 01:06:09,973
或許有一天,你會戒毒活到很老
1016
01:06:10,009 --> 01:06:13,638
若無法瞭解過去…
又如何預測未來?
1017
01:06:13,680 --> 01:06:16,342
沒人知道會發生什麼事
1018
01:06:16,382 --> 01:06:20,011
除了我
1019
01:06:20,053 --> 01:06:22,988
- 你很害怕?
- 怕…
1020
01:06:23,022 --> 01:06:26,753
我要活下去,我太熱愛生命了
1021
01:06:26,793 --> 01:06:28,818
熱愛什麼?
1022
01:06:28,862 --> 01:06:29,851
一切
1023
01:06:31,030 --> 01:06:33,555
美酒、書籍、音樂…
1024
01:06:33,600 --> 01:06:36,592
女人,尤其是女人
1025
01:06:37,937 --> 01:06:40,565
她們的味道,香唇和肌膚
1026
01:06:41,941 --> 01:06:44,239
- 你認識很多女人?
- 對!
1027
01:06:44,277 --> 01:06:47,371
玩久了…她們不都一樣嗎?
1028
01:06:47,413 --> 01:06:49,005
對,有一點
1029
01:06:49,048 --> 01:06:51,516
但我從不會厭倦
1030
01:06:51,551 --> 01:06:53,542
你一直都無往不利嗎?
1031
01:06:53,586 --> 01:06:55,315
現在不行了
1032
01:06:55,355 --> 01:06:57,482
老了就不一樣了
1033
01:06:59,392 --> 01:07:01,326
你還能豪飲嗎?
1034
01:07:01,361 --> 01:07:04,524
不行了,肝受不了
1035
01:07:05,531 --> 01:07:09,160
想去的旅行都去了嗎?
1036
01:07:09,202 --> 01:07:11,534
反正現在到處都是觀光客
1037
01:07:14,974 --> 01:07:17,169
你無法割捨的不是現在的生活…
1038
01:07:17,210 --> 01:07:19,303
而是你過去的時光
1039
01:07:20,480 --> 01:07:22,539
過去時光,早已消逝
1040
01:07:24,017 --> 01:07:25,177
或許…
1041
01:07:36,162 --> 01:07:37,493
喂…
1042
01:07:37,530 --> 01:07:38,861
嘉兒嗎?
1043
01:07:39,032 --> 01:07:40,499
我就是
1044
01:07:40,533 --> 01:07:43,502
- 我是麥肯·懷特
- 哈囉,懷特先生
1045
01:07:43,536 --> 01:07:47,495
紐約分部有個特殊請求
1046
01:07:47,540 --> 01:07:49,371
(倫敦,十點半)
1047
01:07:49,542 --> 01:07:53,034
好像蒙特利爾教區…
天主教當局…
1048
01:07:53,079 --> 01:07:56,571
有大批宗教藝品
on a huge array of religious art
1049
01:07:56,616 --> 01:08:00,780
就我所知,有一大堆庫存
1050
01:08:00,820 --> 01:08:03,653
現在是早上五點半
1051
01:08:03,690 --> 01:08:06,420
是的,當然
1052
01:08:06,459 --> 01:08:08,484
真的很抱歉
1053
01:08:08,528 --> 01:08:10,894
我再打給你
1054
01:08:24,577 --> 01:08:28,775
本來以為會是老古董商
卻來了一個迷人的小姐
1055
01:08:34,754 --> 01:08:37,348
我可提醒你,我不是專家
1056
01:08:37,390 --> 01:08:41,053
以前在這裏…大家都是天主教徒
1057
01:08:42,462 --> 01:08:45,522
就像西班牙和愛爾蘭
1058
01:08:45,598 --> 01:08:50,797
但就在一九六六年
1059
01:08:50,870 --> 01:08:55,830
教堂突然在幾個月間空無一人
1060
01:08:57,844 --> 01:09:02,144
從來沒人能解釋此一奇異現象
1061
01:09:02,215 --> 01:09:06,174
現在不知如何處理這些東西
1062
01:09:06,886 --> 01:09:10,720
教會當局想知道…
1063
01:09:10,757 --> 01:09:12,782
是否有些東西還有價值
1064
01:09:16,362 --> 01:09:17,761
市場價值?
1065
01:09:17,797 --> 01:09:19,196
對!
1066
01:09:39,752 --> 01:09:43,051
有十八世紀的聖餐杯嗎?
1067
01:09:43,089 --> 01:09:46,115
沒有,全都被美國人搜刮一空了
1068
01:09:46,159 --> 01:09:48,684
只剩一些在博物館
1069
01:09:53,433 --> 01:09:55,901
這些物品的回憶
1070
01:09:55,935 --> 01:09:59,371
對此地居民來說…
則是有很大的意義
1071
01:10:01,941 --> 01:10:05,775
但是,有能賣的東西嗎?
1072
01:10:05,812 --> 01:10:07,939
在國際市場上嗎?
1073
01:10:07,980 --> 01:10:09,208
對!
1074
01:10:12,351 --> 01:10:14,512
老實說,我不認為有
1075
01:10:14,554 --> 01:10:19,150
換句話說,這些全都一文不值
1076
01:10:23,029 --> 01:10:24,621
我送你出去
1077
01:10:33,639 --> 01:10:37,200
教宗庇護十二世在梵諦岡享福時
1078
01:10:37,276 --> 01:10:41,770
普利摩·李維卻在集中營受苦,令人心痛
﹙普利摩·李維,義大利國寶級作家﹚
1079
01:10:41,848 --> 01:10:44,112
卑鄙,下流…
1080
01:10:52,458 --> 01:10:55,086
如果您說的是事實
1081
01:10:55,161 --> 01:10:59,097
這一切全是一連串可憎的罪行
1082
01:10:59,165 --> 01:11:04,364
那就更應該有人存在來原諒我們
1083
01:11:04,437 --> 01:11:06,268
我是這麼想的
1084
01:11:07,974 --> 01:11:09,965
您真幸運
1085
01:11:13,079 --> 01:11:16,173
至少我能寫些東西
1086
01:11:16,249 --> 01:11:17,773
您沒寫過東西
1087
01:11:17,850 --> 01:11:20,944
只是幾篇論文而已,沒什麼正經的
1088
01:11:21,020 --> 01:11:22,419
- 你在幹什麼?
- 什麼?
1089
01:11:23,856 --> 01:11:25,949
- 您在那裏做什麼?
- 煩死了
1090
01:11:27,760 --> 01:11:29,751
如果您寫的話,會寫些什麼呢?
1091
01:11:29,829 --> 01:11:32,798
「古拉格群島」﹙索爾仁尼琴著﹚…
「週期表」﹙普利摩·李維著﹚
1092
01:11:36,769 --> 01:11:38,760
在班上有提過嗎?
1093
01:11:38,838 --> 01:11:40,328
- 永遠也沒有
- 所以呢?
1094
01:11:40,406 --> 01:11:43,398
至少我有留下痕跡
1095
01:11:43,476 --> 01:11:46,809
一生當中,能成就一點事就足夠了
1096
01:11:46,879 --> 01:11:49,643
可以向自己交待就可以了
1097
01:11:49,715 --> 01:11:51,910
這樣會死得更安詳
1098
01:11:52,919 --> 01:11:55,479
但我卻一事無成
1099
01:11:55,555 --> 01:11:58,149
但是至少您有自知之明
1100
01:11:58,224 --> 01:12:02,422
很多教授很自滿,令人受不了
1101
01:12:02,495 --> 01:12:07,489
我不認識您的女兒
但塞巴斯蒂安做得不錯
1102
01:12:08,334 --> 01:12:09,858
不是我的功勞
1103
01:12:10,770 --> 01:12:12,362
您怎知道呢?
1104
01:12:16,142 --> 01:12:18,076
大伙來問候您
1105
01:12:18,144 --> 01:12:20,237
大家都在問您的近況
1106
01:12:20,313 --> 01:12:22,247
不會所有人都在問吧?
1107
01:12:22,315 --> 01:12:24,249
您會吃驚的
1108
01:12:24,317 --> 01:12:27,184
我宣佈離職時…
你們都沒有什麼特別的反應
1109
01:12:27,253 --> 01:12:30,222
那時沒感覺
1110
01:12:30,289 --> 01:12:33,258
當你走了才有感覺…
1111
01:12:33,326 --> 01:12:35,089
也就開始懷念你了
1112
01:12:36,596 --> 01:12:39,463
你們這麼說,我真的很感動
1113
01:12:44,637 --> 01:12:46,571
我們該走了
1114
01:12:46,639 --> 01:12:49,608
四點有羅比先生的演講
1115
01:12:49,675 --> 01:12:51,506
去吧!
1116
01:12:51,577 --> 01:12:53,943
- 祝好運
- 謝謝
1117
01:12:54,013 --> 01:12:55,810
祝好運
1118
01:13:03,322 --> 01:13:04,755
別放棄
1119
01:13:04,824 --> 01:13:06,382
不會
1120
01:13:08,761 --> 01:13:11,662
不可思議
1121
01:13:11,731 --> 01:13:14,097
這些文盲真是令人感動
1122
01:13:14,166 --> 01:13:17,158
不是他們的錯,沒人教導他們
1123
01:13:17,236 --> 01:13:18,999
到處都一樣
1124
01:13:29,448 --> 01:13:31,939
這個價錢…我們隨叫隨到
1125
01:13:32,018 --> 01:13:33,383
再說
1126
01:13:34,186 --> 01:13:36,154
- 我不要…
- 說好了的
1127
01:13:36,222 --> 01:13:37,211
算了,我不要
1128
01:13:40,893 --> 01:13:44,795
- 你們要各拿她的一半
- 好
1129
01:13:54,373 --> 01:13:58,901
明年夏天,我們要回法國的我家結婚
1130
01:13:58,978 --> 01:14:01,037
在很漂亮的小教堂裡…
1131
01:14:02,615 --> 01:14:07,314
路易絲和我…
當時在小鎮教堂結婚
1132
01:14:07,386 --> 01:14:12,289
結婚只為了方便上床
避開兩家人
1133
01:14:12,358 --> 01:14:14,451
我要在河岸舉行婚禮
就像是電影裏的場景一樣
1134
01:14:14,527 --> 01:14:16,791
半年後…我開始有了外遇
1135
01:14:17,697 --> 01:14:19,187
- 那麼快?
- 是呀!
1136
01:14:21,567 --> 01:14:22,864
謝謝
1137
01:14:26,472 --> 01:14:28,531
我碰到塞巴斯蒂安時
1138
01:14:28,607 --> 01:14:32,668
就想說…終身伴侶非他莫屬了
我不會再看上別人了
1139
01:14:32,745 --> 01:14:34,838
希望你們會長長久久
1140
01:14:34,914 --> 01:14:36,643
因為愛情啊…
1141
01:14:36,682 --> 01:14:38,343
不,不…
1142
01:14:38,384 --> 01:14:40,249
愛情不必了
1143
01:14:42,421 --> 01:14:45,549
我的父母只談愛情
1144
01:14:45,591 --> 01:14:49,220
我愛…我太愛…還愛…不愛了
1145
01:14:50,262 --> 01:14:53,720
人生不是用流行歌曲的道德觀建立的
1146
01:14:53,766 --> 01:14:56,792
「溫柔的愛我」、「別離開我」…
1147
01:14:56,836 --> 01:14:58,235
受夠了
1148
01:14:58,270 --> 01:15:01,205
父母離婚時,我才三歲
1149
01:15:01,240 --> 01:15:02,901
幾年間…
1150
01:15:02,942 --> 01:15:06,036
我爸在週日中午照常來吃飯
1151
01:15:07,446 --> 01:15:11,109
他在離開前的半小時
我就失蹤…
1152
01:15:11,150 --> 01:15:14,449
他們發現我躺在他的車子前方…
1153
01:15:14,487 --> 01:15:15,977
只為了不讓他走
1154
01:15:17,189 --> 01:15:19,919
我絕對不讓我的小孩重蹈覆轍
1155
01:15:24,730 --> 01:15:27,699
我的晚間消遣…
1156
01:15:27,733 --> 01:15:32,432
現在由東芝數碼大螢幕負責
1157
01:15:32,471 --> 01:15:35,531
- 不再扳大腳指了?
- 結束了
1158
01:15:35,574 --> 01:15:38,509
- 我一生看夠了天花板
- 不再做了?
1159
01:15:38,544 --> 01:15:41,911
我的店關門不「幹」了
鳴金收兵了
1160
01:15:41,947 --> 01:15:43,608
連冰鞋也束之高閣
1161
01:15:44,383 --> 01:15:47,682
我們之間比從前平和多了
1162
01:15:47,720 --> 01:15:49,688
是嗎?
1163
01:15:49,722 --> 01:15:53,021
他整個星期都在博洛尼亞,我在羅馬
1164
01:15:53,058 --> 01:15:54,787
週末碰面…
1165
01:15:54,827 --> 01:15:58,957
我老婆夜夜和女兒共眠
1166
01:15:58,998 --> 01:16:01,466
真的!這樣你就可以重讀托克維爾了
﹙托克維爾,法國古典社會理論學家﹚
1167
01:16:01,500 --> 01:16:04,992
我才剛讀完,二千多頁
1168
01:16:05,037 --> 01:16:09,030
皮耶愈有文化,前列腺就愈腫大
1169
01:16:10,176 --> 01:16:13,202
不好意思,我仍是樂此不疲
1170
01:16:14,180 --> 01:16:17,707
我在鄉下有個老牛仔
1171
01:16:23,756 --> 01:16:25,883
哪個牛仔?你跟一個牛仔?
1172
01:16:25,925 --> 01:16:30,385
老牛仔每周來替我搖樹
1173
01:16:30,429 --> 01:16:32,226
搖你這棵老樹?
1174
01:16:32,264 --> 01:16:35,199
對,但我們吵架了
1175
01:16:35,234 --> 01:16:38,294
我真搞不懂男人
1176
01:16:38,337 --> 01:16:42,433
我老是碰上,吃飽了就想擦嘴…
1177
01:16:42,475 --> 01:16:44,943
逃跑的懦夫
1178
01:16:44,977 --> 01:16:48,378
有一天,我就對老牛仔說
1179
01:16:48,414 --> 01:16:52,612
我倆這把年紀還能上床很厲害
1180
01:16:52,651 --> 01:16:54,642
他卻很火大…
1181
01:16:54,687 --> 01:16:58,521
跟我爭辯,還大談男人史
1182
01:16:58,557 --> 01:17:01,788
- 我愛死這些…
- 對父親的渴望…
1183
01:17:01,827 --> 01:17:05,854
還談到他內心深處柔情的一面
1184
01:17:05,898 --> 01:17:08,560
真是受不了
1185
01:17:08,601 --> 01:17:12,196
我最痛恨多愁善感又軟趴趴的男人
1186
01:17:12,238 --> 01:17:15,605
我只要他們上我
堅挺有力就夠了
1187
01:17:15,641 --> 01:17:18,769
感性和智慧…那不關我的事
1188
01:17:20,079 --> 01:17:21,774
要擦身按摩嗎?
1189
01:17:21,814 --> 01:17:23,372
問他想不想擦澡?
1190
01:17:23,415 --> 01:17:26,543
回教徒怎會不想去麥加朝聖呢?
1191
01:17:26,585 --> 01:17:29,918
加爾默羅會怎會不渴望聖靈呢?
﹙加爾默羅,中世紀天主教四大托缽修會﹚
1192
01:17:30,923 --> 01:17:33,687
- 好像第一次看到你
- 對!
1193
01:17:34,960 --> 01:17:38,123
若你相信仁慈會偶然地無故出現…
1194
01:17:40,099 --> 01:17:43,227
請讓這位病人快樂起來
1195
01:17:43,269 --> 01:17:45,737
幫他擦身擦的舒舒服服
1196
01:17:45,771 --> 01:17:48,205
這麼做會讓你功德無量
1197
01:17:48,240 --> 01:17:51,141
好的
1198
01:18:14,166 --> 01:18:15,758
我上天堂了嗎?
1199
01:18:17,102 --> 01:18:20,265
你是我的「瓦爾基裏」嗎?
﹙瓦爾基裏,負責遴選優秀戰亡者靈魂的古希臘女神﹚
1200
01:18:20,306 --> 01:18:22,866
我來自保加利亞
1201
01:18:22,908 --> 01:18:24,967
Oh…
1202
01:18:25,010 --> 01:18:27,342
好爽…
1203
01:18:38,991 --> 01:18:40,515
Come on!
1204
01:18:53,038 --> 01:18:54,369
喂…
1205
01:18:54,406 --> 01:18:56,738
娜塔莉沒來
1206
01:18:56,775 --> 01:18:59,266
情況很不妙,你爸得打針
1207
01:18:59,311 --> 01:19:01,404
我打電話到她家沒人接
1208
01:19:12,925 --> 01:19:14,859
我找娜塔莉
1209
01:19:14,893 --> 01:19:15,985
沒看到
1210
01:19:16,028 --> 01:19:17,393
她失蹤了
1211
01:19:17,429 --> 01:19:19,021
我警告過你
1212
01:19:20,032 --> 01:19:21,863
我會再過來的
1213
01:19:21,900 --> 01:19:22,924
十一點以前
1214
01:19:22,968 --> 01:19:24,401
好的
1215
01:19:32,511 --> 01:19:35,412
通常我不能這樣做
1216
01:19:58,537 --> 01:20:01,438
你說對了,我不該相信你
1217
01:20:03,442 --> 01:20:05,239
你的毒品販也警告過我
1218
01:20:06,912 --> 01:20:10,609
- 醒醒,我們有約定的
- 什麼約定?
1219
01:20:10,649 --> 01:20:12,412
我提供毒品,你照顧我爸
1220
01:20:13,419 --> 01:20:15,614
- 你爸怎麼了?
- 在等你了
1221
01:20:15,654 --> 01:20:18,214
我們快去
1222
01:20:18,557 --> 01:20:19,922
我們快去
1223
01:20:19,958 --> 01:20:21,550
約好就得守信
1224
01:20:21,593 --> 01:20:23,959
老兄,好重呢!
1225
01:20:23,996 --> 01:20:27,955
才不呢!我們全都靠你了
1226
01:20:28,000 --> 01:20:31,492
在市場…我爸…
1227
01:20:31,537 --> 01:20:33,061
你知道…我爸…
1228
01:20:33,105 --> 01:20:35,437
想交換嗎?我的人生全靠自己
1229
01:20:36,608 --> 01:20:38,269
跟你比,我比較愛我的人生
1230
01:20:41,513 --> 01:20:45,074
完美的年輕人
1231
01:20:45,117 --> 01:20:47,950
完美的事業
1232
01:20:47,986 --> 01:20:50,921
完美的未婚妻
1233
01:20:54,660 --> 01:20:56,127
我不完美
1234
01:20:56,195 --> 01:20:58,789
可惜,太可惜了
1235
01:20:58,864 --> 01:21:00,229
你們都到哪裏去了?
1236
01:21:00,299 --> 01:21:02,665
害我不知所措
1237
01:21:02,735 --> 01:21:05,295
- 拿湯匙來
- 什麼?
1238
01:21:05,370 --> 01:21:07,463
湯匙
1239
01:21:08,540 --> 01:21:10,132
三十…
1240
01:21:10,209 --> 01:21:11,870
抽至三十度
1241
01:21:17,616 --> 01:21:19,277
我不行了
1242
01:21:25,190 --> 01:21:26,680
你們在幹什麼?
1243
01:21:26,759 --> 01:21:28,954
別問,沒時間了
1244
01:21:29,027 --> 01:21:33,088
請幫個忙,只有你能幫忙
1245
01:21:33,165 --> 01:21:36,157
幫他打針,我再跟你解釋
1246
01:21:36,235 --> 01:21:38,294
- 裏面是什麼?
- 海洛因
1247
01:21:39,271 --> 01:21:41,262
求求你
1248
01:21:45,144 --> 01:21:48,545
- 至少關上門
- 我去關
1249
01:22:01,493 --> 01:22:03,552
- 下不為例
- 夠了!
1250
01:22:06,165 --> 01:22:07,826
還好嗎?
1251
01:22:12,404 --> 01:22:14,395
我們到你的河堤小屋去散心
1252
01:22:14,473 --> 01:22:17,203
他說他在這邊最快樂
1253
01:22:17,276 --> 01:22:19,608
很冒味…不知能否借用你的小屋?
1254
01:22:19,678 --> 01:22:22,374
隨時歡迎,我去拿鑰匙
1255
01:22:22,447 --> 01:22:24,210
謝謝
1256
01:22:25,284 --> 01:22:27,047
你找什麼?
1257
01:22:27,119 --> 01:22:28,848
找鄉下房子的鑰匙
1258
01:22:28,921 --> 01:22:30,479
幹什麼?
1259
01:22:30,556 --> 01:22:32,683
借給塞巴斯蒂安
1260
01:22:32,758 --> 01:22:34,555
他要帶雷米過去
1261
01:22:34,626 --> 01:22:36,526
不先問過我嗎?
1262
01:22:36,595 --> 01:22:38,620
抱歉沒問你
1263
01:22:38,697 --> 01:22:41,825
房子是我裝潢的
1264
01:22:41,867 --> 01:22:42,891
對!
1265
01:22:42,935 --> 01:22:45,495
我花時間逛「宜家」不算數嗎?
1266
01:22:45,537 --> 01:22:47,630
縫窗簾不算數嗎?
1267
01:22:47,673 --> 01:22:50,164
借房子給陌生人,居然也不先問我一下
1268
01:22:50,242 --> 01:22:52,608
雷米不是陌生人
1269
01:22:53,745 --> 01:22:56,509
難怪妮可·基德曼會休掉湯姆·克魯斯
1270
01:22:56,582 --> 01:22:59,710
他老是借房子給阿貓阿狗用
1271
01:22:59,785 --> 01:23:02,879
我借房子給朋友雷米
1272
01:23:02,955 --> 01:23:05,446
閉嘴!
1273
01:23:05,524 --> 01:23:08,960
既然這樣,我馬上走人
1274
01:23:09,027 --> 01:23:11,757
我帶女兒走,另找公寓
1275
01:23:13,465 --> 01:23:15,763
抱歉,算了,我另外想辦法
1276
01:23:15,834 --> 01:23:18,132
沒關係,你隨時去住
1277
01:23:20,172 --> 01:23:24,268
別在意,她就是這樣子
1278
01:23:25,611 --> 01:23:27,169
謝謝
1279
01:23:33,151 --> 01:23:35,016
一直沒有希爾薇安的消息嗎?
1280
01:23:35,087 --> 01:23:38,079
全試過了,也和智利船東談過
1281
01:23:38,156 --> 01:23:40,420
希望她沒出事
1282
01:23:40,492 --> 01:23:44,292
沒事的,只是網路不通
南太平洋很大
1283
01:23:52,938 --> 01:23:54,496
太平洋很大
1284
01:24:00,212 --> 01:24:02,908
擁抱未知
1285
01:24:02,981 --> 01:24:05,415
你若擁抱未知,你將被救贖
1286
01:24:20,732 --> 01:24:22,256
告訴他,你愛他
1287
01:24:23,335 --> 01:24:25,166
告訴他
1288
01:24:25,237 --> 01:24:26,898
撫摸他
1289
01:24:28,006 --> 01:24:29,234
撫摸他
1290
01:24:31,543 --> 01:24:34,171
什麼?沒有被批準就出院?
1291
01:24:34,212 --> 01:24:37,181
他要是惡化了,可就別再回來了
1292
01:24:41,553 --> 01:24:43,282
Savage!
1293
01:24:43,455 --> 01:24:45,446
你是不是得揍她?
1294
01:24:45,490 --> 01:24:47,958
我沒有
1295
01:24:47,993 --> 01:24:50,655
我從不打女人
1296
01:24:50,696 --> 01:24:53,028
太可惜了,她欠揍
1297
01:24:53,065 --> 01:24:55,260
別又談這個了
1298
01:24:55,300 --> 01:24:58,030
對有些女人,就是要強硬
1299
01:24:58,070 --> 01:25:00,163
比如你的姐妹
1300
01:25:00,205 --> 01:25:04,198
快把他推走吧!
看在上帝的份上,讓他離開
1301
01:25:04,242 --> 01:25:08,269
你在等什麼呢?
什麼?你拿鐘點工資?
1302
01:25:11,049 --> 01:25:13,040
這個你喝下
1303
01:25:13,118 --> 01:25:14,449
馬上?
1304
01:25:14,519 --> 01:25:16,953
美沙酮療法很有效
1305
01:25:28,834 --> 01:25:31,166
我相信你
1306
01:25:31,236 --> 01:25:32,498
每天喝一瓶,好嗎?
1307
01:25:32,571 --> 01:25:35,165
只要一瓶,不多不少
1308
01:25:35,240 --> 01:25:37,071
週一再來見我
1309
01:25:37,142 --> 01:25:40,441
稍有差錯就終止療法,清楚嗎?
1310
01:25:56,194 --> 01:25:58,628
我還是無法接受
1311
01:25:58,697 --> 01:26:01,825
你很清楚,這必須接受
1312
01:26:03,035 --> 01:26:04,798
我無法聽天由命
1313
01:26:07,706 --> 01:26:10,402
這是自然法則
1314
01:26:10,442 --> 01:26:15,505
閉上眼的剎那時…
就有數百萬人消逝
1315
01:26:15,547 --> 01:26:18,573
那時我就不在了
1316
01:26:18,617 --> 01:26:21,211
我就永遠消失了
1317
01:26:29,361 --> 01:26:31,352
我至少要學到一點東西
1318
01:26:38,236 --> 01:26:42,104
我覺得和出生時一樣貧乏無助
1319
01:26:42,140 --> 01:26:45,166
沒有找到人生的意義…
1320
01:26:45,243 --> 01:26:46,904
我應該去尋找的
1321
01:26:53,085 --> 01:26:55,815
我一定要繼續找
1322
01:27:07,165 --> 01:27:09,326
我們什麼都經歷過
1323
01:27:09,367 --> 01:27:12,734
分離主義者、獨立主義和主權主義…
1324
01:27:12,771 --> 01:27:14,739
主權合作主義者
1325
01:27:23,748 --> 01:27:25,511
拜讀馬爾庫塞成了馬克思主義
1326
01:27:25,550 --> 01:27:27,040
馬克思、列寧主義者…
1327
01:27:27,085 --> 01:27:28,780
托洛斯基主義者…
毛澤東主義者…
1328
01:27:28,820 --> 01:27:30,720
讀了索爾仁尼琴後,想法變了
﹙索爾仁尼琴,俄羅斯著名異見作家,諾貝爾文學獎得主﹚
1329
01:27:30,755 --> 01:27:32,746
成了結構主義者
1330
01:27:32,791 --> 01:27:34,315
情境主義者
1331
01:27:34,359 --> 01:27:35,656
女權主義者
1332
01:27:35,694 --> 01:27:36,888
解構主義者
1333
01:27:36,928 --> 01:27:39,590
還有什麼主義是我們沒拜過的?
1334
01:27:39,631 --> 01:27:41,758
癡呆癥
1335
01:27:41,800 --> 01:27:43,563
老天,還記得郭靜嗎?
1336
01:27:43,602 --> 01:27:45,297
誰是郭靜?
1337
01:27:45,337 --> 01:27:47,897
裙子開叉到大腿的考古學家
1338
01:27:47,939 --> 01:27:49,930
連你都記得
1339
01:27:49,975 --> 01:27:54,002
七〇年代末,中國向西方開放
1340
01:27:54,045 --> 01:27:56,809
郭靜來蒙特利爾做文化訪問
1341
01:27:56,848 --> 01:28:00,682
大學派了左派代表我出馬
1342
01:28:01,953 --> 01:28:05,286
我進了她飯店的餐廳
1343
01:28:05,323 --> 01:28:07,723
一看到她,我完全被她征服了
1344
01:28:11,663 --> 01:28:15,827
美到融化了秦始皇的七千兵馬俑
1345
01:28:15,901 --> 01:28:19,064
我點了茶,我們聊天
1346
01:28:19,137 --> 01:28:22,106
我超想和她大搞「龍翻」招式
1347
01:28:22,174 --> 01:28:24,039
或是「鳳翔」招式
1348
01:28:24,075 --> 01:28:27,875
為了表現深度,我開始胡扯
1349
01:28:27,913 --> 01:28:31,781
中國的悠久歷史,實在太精彩
1350
01:28:31,816 --> 01:28:33,306
我們好仰慕
1351
01:28:33,351 --> 01:28:36,479
中國的文化大革命,實在了不起
1352
01:28:38,356 --> 01:28:41,621
此時她美麗的黑眼睛飄了過來
1353
01:28:41,693 --> 01:28:44,457
我絕望地意識到,她正在想著…
1354
01:28:44,529 --> 01:28:47,726
「這個傢伙不是美國中情局幹員…」
1355
01:28:47,799 --> 01:28:50,461
「不然就是西方世界的超級蠢蛋」
1356
01:28:50,535 --> 01:28:52,662
她採用第二項假設
1357
01:28:52,737 --> 01:28:55,501
「龍翻」和「鳳翔」招式飛了
1358
01:28:55,574 --> 01:29:00,011
原來她在勞改營耙了兩年豬糞
1359
01:29:00,078 --> 01:29:04,310
父親遭殺害,母親自殺
1360
01:29:04,382 --> 01:29:06,077
這個不識相的法裔加拿大肥仔…
1361
01:29:06,151 --> 01:29:09,052
才看過戈達爾電影…
﹙戈達爾,法國新浪潮電影導演﹚
1362
01:29:09,120 --> 01:29:11,145
讀過菲利普·索萊爾斯著作…
﹙菲利普·索萊爾斯,法國文壇思想巨擘﹚
1363
01:29:11,223 --> 01:29:14,488
就以為中國文化大革命是偉大的
1364
01:29:19,898 --> 01:29:23,061
沒有比這個更白癡的了
1365
01:29:32,277 --> 01:29:35,610
簡單樸實
1366
01:29:35,680 --> 01:29:39,343
煎蛋佐魚子醬,加新鮮松露
1367
01:29:39,417 --> 01:29:41,078
來自托斯卡尼
1368
01:29:43,922 --> 01:29:47,881
Castello Banfi Excelsus
﹙義大利紅酒名﹚
1369
01:29:47,959 --> 01:29:49,551
陳年名釀
1370
01:29:49,628 --> 01:29:51,653
當時我們為何會那麼愚蠢?
1371
01:29:51,730 --> 01:29:55,757
- 應該怪天生無能嗎?
- 絕對不是
1372
01:29:55,834 --> 01:29:59,702
智慧並非眾所認知的個人特質
1373
01:29:59,771 --> 01:30:03,036
而是全國性的現象
1374
01:30:03,108 --> 01:30:05,338
瞧,新理論
1375
01:30:05,410 --> 01:30:09,346
公元前416年雅典,歐裏庇得斯首演他的《厄勒克特拉》
﹙歐裏庇得斯,希臘悲劇三大作家最後一位﹚
1376
01:27:14,773 --> 01:27:17,867
我們從存在主義啟蒙
1377
01:27:17,909 --> 01:27:20,070
我們讀了薩特和加繆
1378
01:27:20,112 --> 01:27:23,707
讀過法農後,變成反殖民主義者
1379
01:30:09,414 --> 01:30:12,906
兩大勁敵也到場了,索福克勒斯和阿里斯多芬尼斯
﹙索福克勒斯,古希臘悲劇名家﹚﹙阿里斯多芬尼斯,古希臘詩人﹚
1380
01:30:12,984 --> 01:30:15,714
還有兩個死黨,蘇格拉底和柏拉圖
1381
01:30:15,787 --> 01:30:17,721
智慧就在其中
1382
01:30:17,789 --> 01:30:19,051
我有更好的例子
1383
01:30:19,124 --> 01:30:23,356
佛羅倫薩,1504年,韋奇奧宮
1384
01:30:23,428 --> 01:30:25,623
對著牆站著的有兩個畫家
1385
01:30:25,697 --> 01:30:27,722
達芬奇和米開朗基羅
1386
01:30:27,799 --> 01:30:32,259
一個學徒︰拉斐爾
一位經理︰馬基雅維裏
1387
01:30:33,872 --> 01:30:38,832
美國費城1776~87年
1388
01:30:38,910 --> 01:30:40,901
美國獨立宣言
1389
01:30:40,979 --> 01:30:42,810
美國憲法
1390
01:30:42,847 --> 01:30:46,305
當置身歷史洪流中
1391
01:30:46,351 --> 01:30:49,081
亞當斯,富蘭克林,傑佛遜
1392
01:30:49,154 --> 01:30:52,920
華盛頓,漢米爾頓和麥迪遜
1393
01:30:52,991 --> 01:30:55,653
沒有一個國家如此幸運
1394
01:30:55,727 --> 01:30:59,458
1950年,我出生於加拿大史庫蒂密
1395
01:30:59,531 --> 01:31:02,261
你還沒笨到不行,真是奇蹟
1396
01:31:02,334 --> 01:31:05,929
1950年雅典和史庫蒂密,人人都是傻瓜
1397
01:31:06,004 --> 01:31:09,167
你若是在義大利,一定會挺紅色旅
1398
01:31:09,240 --> 01:31:10,935
現在可能會支持貝盧斯科尼
﹙貝盧斯科尼,義大利前總理﹚
1399
01:31:11,009 --> 01:31:12,943
他若是在費城,可能就會投給喬治·布什
1400
01:31:13,011 --> 01:31:16,811
瞧,你還沒那麼笨嘛!
1401
01:31:16,881 --> 01:31:21,284
智慧消失了,但我不會因此悲觀
1402
01:31:21,353 --> 01:31:23,651
塔西圖到但丁誕生有多久?十一個世紀?
﹙塔西圖,二世紀羅馬史學家﹚
1403
01:31:23,722 --> 01:31:27,590
對,但智慧跑到阿拉伯人那裏了
1404
01:31:27,659 --> 01:31:28,921
你不餓嗎?
1405
01:31:30,862 --> 01:31:32,227
吃不下
1406
01:31:33,064 --> 01:31:36,124
- 你也吃不下嗎?
- 我不餓,謝謝
1407
01:31:37,535 --> 01:31:42,165
想不到你也有謝絕松露的一天
1408
01:31:45,043 --> 01:31:47,034
可惜,這一天到了
1409
01:31:49,714 --> 01:31:51,272
一小口就好?
1410
01:31:53,218 --> 01:31:56,381
為我的健康乾杯
1411
01:32:28,686 --> 01:32:32,417
我認為費利斯的風流死法最好
1412
01:32:32,490 --> 01:32:36,085
我一點都不感到吃驚
1413
01:32:36,161 --> 01:32:37,890
作作夢總可以吧?
1414
01:32:37,962 --> 01:32:40,260
是誰?什麼事?
1415
01:32:40,331 --> 01:32:42,094
親愛的費利斯·福爾
﹙費利斯·福爾,十九世紀法國總統﹚
1416
01:32:42,167 --> 01:32:45,728
法國任內總統
1417
01:32:45,804 --> 01:32:49,535
心臟病發,暴斃床上
1418
01:32:49,607 --> 01:32:53,373
當時他的情婦斯坦哈爾夫人
正跪在下面…
1419
01:32:53,445 --> 01:32:57,438
卯足全勁為他口交
1420
01:32:59,517 --> 01:33:00,848
我的天啊!
1421
01:33:00,919 --> 01:33:02,887
政敵嘲笑他:凱撒沒當成…
1422
01:33:02,954 --> 01:33:06,754
反倒掛了
1423
01:33:09,794 --> 01:33:14,822
自此以後…
斯坦哈爾夫人以死亡之吻而著名
1424
01:33:17,368 --> 01:33:20,098
這檔好事,絕對輪不到我
1425
01:33:20,171 --> 01:33:23,902
那是你的心臟太強,不能怪我們
1426
01:33:23,975 --> 01:33:26,637
我可要提醒你,有一段時間…
1427
01:33:26,711 --> 01:33:31,375
我們幾個姐妹為你賣命「服務」
1428
01:33:31,449 --> 01:33:34,213
或許你們應該…
1429
01:33:34,285 --> 01:33:38,745
幫他吹得更賣力
1430
01:33:38,823 --> 01:33:42,554
不可能,我們已卯足全勁了
1431
01:33:42,627 --> 01:33:45,824
天啊,可真難下嚥
1432
01:34:01,179 --> 01:34:02,510
我睡著了
1433
01:34:02,580 --> 01:34:04,411
你去睡
1434
01:34:05,850 --> 01:34:07,545
你不過來嗎?
1435
01:34:07,619 --> 01:34:09,280
今晚不行
1436
01:34:59,237 --> 01:35:03,537
中世紀,手抄本
1437
01:35:03,608 --> 01:35:06,236
到處都是野蠻人,明天…
1438
01:35:10,582 --> 01:35:13,415
他們的王子來了
1439
01:35:53,224 --> 01:35:55,124
- Hello…
- Hello…
1440
01:36:12,910 --> 01:36:14,571
你試圖變風趣嗎?
1441
01:36:45,677 --> 01:36:47,338
我很害怕
1442
01:36:50,682 --> 01:36:54,243
我們照你的意思做,你決定
1443
01:37:04,195 --> 01:37:05,856
知道我對你的期望嗎?
1444
01:37:08,466 --> 01:37:10,798
生一個和你一樣的好兒子
1445
01:37:27,351 --> 01:37:28,841
一直都沒有希爾薇安的消息嗎?
1446
01:37:30,388 --> 01:37:31,878
沒有
1447
01:37:31,956 --> 01:37:33,856
告訴她,我想念她
1448
01:37:36,260 --> 01:37:37,750
我愛你
1449
01:38:15,500 --> 01:38:19,527
不久前,我還未經同意想佔你便宜
1450
01:38:19,604 --> 01:38:22,266
也許我會任由擺佈
1451
01:38:22,340 --> 01:38:24,433
我也是這麼想的
1452
01:38:25,676 --> 01:38:27,667
拜…
1453
01:38:40,958 --> 01:38:44,985
- 我今天沒有來過,你沒看到我
- 當然
1454
01:38:55,473 --> 01:38:57,270
這是剛收到的
1455
01:39:01,379 --> 01:39:05,873
在船上…這叫惡魔之眼
1456
01:39:07,652 --> 01:39:09,483
咆哮著…
1457
01:39:09,520 --> 01:39:14,890
咆哮的冰山…一座冰山
1458
01:39:14,959 --> 01:39:18,122
在晚上,或者是漏油燃起的火焰…
1459
01:39:19,931 --> 01:39:23,423
If that happens
you know you may not make it back
1460
01:39:26,404 --> 01:39:29,896
很久沒看到你,親愛的爸爸
1461
01:39:31,909 --> 01:39:35,345
我的爹地,我的爸爸…
1462
01:39:37,348 --> 01:39:39,680
我將永遠懷念你
1463
01:39:43,020 --> 01:39:46,319
告訴你,我是幸福的女人
我已經找到自己的歸宿
1464
01:39:48,526 --> 01:39:50,517
我不知道你是如何做到的,但…
1465
01:39:52,029 --> 01:39:54,862
你遺傳給我熱愛生命的個性
1466
01:39:57,001 --> 01:40:00,459
總之你和媽咪生了一個超堅強的孩子
1467
01:40:02,039 --> 01:40:04,132
我想這就是奇蹟
1468
01:40:06,878 --> 01:40:08,368
知道嗎?
1469
01:40:09,547 --> 01:40:14,712
女孩子生命中的第一個男人…
就是她的父親
1470
01:40:19,824 --> 01:40:21,951
對我而言,你永遠都是
1471
01:40:45,750 --> 01:40:50,517
我很高興一生有好友相伴
1472
01:40:51,923 --> 01:40:54,790
我會帶著你們的微笑離去
1473
01:41:52,917 --> 01:41:55,078
雷米
1474
01:41:56,253 --> 01:41:57,743
雷米
1475
01:42:13,004 --> 01:42:14,995
我的真正的情人
1476
01:42:45,503 --> 01:42:47,494
我的守護天使
1477
01:42:50,474 --> 01:42:52,465
認識你是我的榮幸
1478
01:42:54,078 --> 01:42:56,512
是我的榮幸,小姐
1479
01:44:50,261 --> 01:44:53,753
醫務助理還沒來,他們被扣留了
1480
01:44:57,768 --> 01:45:00,760
讓我們到海灘上走走
1481
01:45:43,047 --> 01:45:45,311
我媽不想住在這裏
1482
01:45:45,382 --> 01:45:47,407
我現在不需要賣房子
1483
01:45:47,484 --> 01:45:50,317
- 你先住,以後再說
- 好的
1484
01:46:05,369 --> 01:46:08,167
普利摩·李維:「如果這是一個人」
﹙普利摩·李維,義大利作家﹚
1485
01:46:15,946 --> 01:46:18,039
席歐:「歷史與烏托邦」
﹙席歐,羅馬尼亞哲學家﹚
1486
01:47:40,331 --> 01:47:42,731
你再也不回來了嗎?
1487
01:47:42,766 --> 01:47:44,893
因為我媽去世了
我在這裡已經沒有牽掛了
1488
01:47:44,935 --> 01:47:46,732
除了你們二位
1489
01:47:46,770 --> 01:47:51,070
你聖誕節來吧,跟我們一起過節
1490
01:47:51,108 --> 01:47:52,735
行!
1491
01:47:52,776 --> 01:47:56,576
那要取決於我女兒
1492
01:47:56,613 --> 01:47:58,604
我們該走了
1493
01:48:00,117 --> 01:48:02,415
拜…Sebastien
1494
01:48:02,453 --> 01:48:04,250
珍重…Ciao
1495
01:48:04,288 --> 01:48:06,916
- 你也一樣
- 旅途愉快
1496
01:48:06,957 --> 01:48:08,254
- 給我們打電話
- 好的
1497
01:48:08,292 --> 01:48:10,453
- 珍重
- 謝謝
1498
01:48:15,966 --> 01:48:17,456
您的飲料
1499
01:48:18,135 --> 01:48:19,466
謝謝
1500
01:48:28,479 --> 01:48:30,310
我愛你
1501
01:48:34,385 --> 01:48:39,516
我有很多來自雲端的好友
1502
01:48:39,556 --> 01:48:45,859
帶著太陽和雨水簡單行李
1503
01:48:45,896 --> 01:48:51,300
他們把真摯友誼的季節
1504
01:48:51,335 --> 01:48:57,433
化為地球四季最美的一季
1505
01:48:57,474 --> 01:49:03,435
他們擁有優美風景的溫柔
1506
01:49:03,480 --> 01:49:08,440
與候鳥的忠誠
1507
01:49:08,485 --> 01:49:14,219
他們內心刻印無盡溫情
1508
01:49:14,258 --> 01:49:22,222
只是偶而眼神流露悲傷
1509
01:49:22,266 --> 01:49:23,665
於是…他們來我家取暖
1510
01:49:31,408 --> 01:49:38,837
而你…你也會來
1511
01:49:38,882 --> 01:49:44,286
然後重返雲端深處
1512
01:49:44,321 --> 01:49:49,190
再向別人展露笑顏
1513
01:49:49,226 --> 01:49:54,630
用些許溫柔,滋潤你四周朋友
1514
01:49:54,665 --> 01:50:00,729
當別人想對你隱藏他的悲傷時
1515
01:50:00,771 --> 01:50:07,142
因為人生無常,世事難料
1516
01:50:07,177 --> 01:50:12,114
可能輪到我變成無名氏
1517
01:50:12,149 --> 01:50:17,314
若只剩下一位真正的知心朋友
1518
01:50:17,354 --> 01:50:26,160
我就會忘記淚水和痛苦
1519
01:50:26,196 --> 01:50:34,865
那麼…或許我會去你家
1520
01:50:34,905 --> 01:50:42,573
用你的柴火溫暖我的心
104746