All language subtitles for The Pitt S01E15 9 00 P M 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:16,640 - Robby! - Whoa, whoa, whoa. 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,892 What's going on here? 3 00:00:18,893 --> 00:00:21,395 I disabled my ankle monitor because it was going off 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,147 and fucking with our ability to help patients 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,107 during the mass casualty. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,442 Tell that to your judge. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,193 This is my resident. I need her. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,611 Call Gloria. Can you at least wait a second 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,030 to speak to our chief medical officer? 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,031 No, but they can call the Department 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,741 if they have any questions. 12 00:00:33,742 --> 00:00:35,367 We just came through the worst mass casualty incident 13 00:00:35,368 --> 00:00:36,744 in this city's history, and you two are 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,287 fucking around with this? Are you serious? 15 00:00:38,288 --> 00:00:39,621 You don't have anything better to do? 16 00:00:41,124 --> 00:00:45,085 Officer Harrelson, can you... please. 17 00:00:45,086 --> 00:00:46,462 Is there a problem here? 18 00:00:46,463 --> 00:00:47,838 She disabled her ankle monitor. 19 00:00:47,839 --> 00:00:49,506 It was malfunctioning. 20 00:00:49,507 --> 00:00:51,300 She's in a custody battle with a restraining order 21 00:00:51,301 --> 00:00:52,676 and is considered a flight risk. 22 00:00:52,677 --> 00:00:54,344 That is bullshit. 23 00:00:54,345 --> 00:00:57,139 It was interfering with our ability to treat patients. 24 00:00:57,140 --> 00:00:59,767 I'm not sure we could have saved Officer Stefano 25 00:00:59,768 --> 00:01:02,394 if she hadn't disabled the damn thing. 26 00:01:02,395 --> 00:01:04,813 Is that true? 27 00:01:04,814 --> 00:01:06,440 They saved Stefano's life. 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,109 They saved a lot of lives. 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,488 Take care of this first thing tomorrow morning? 30 00:01:12,489 --> 00:01:14,281 I swear. 31 00:01:14,282 --> 00:01:15,783 Take the cuffs off. 32 00:01:15,784 --> 00:01:17,826 Thank you. 33 00:01:17,827 --> 00:01:19,369 - Thank you. - Thank you. 34 00:01:19,370 --> 00:01:21,414 For everything you did here tonight. 35 00:01:25,210 --> 00:01:28,003 - Do I even want to know? - Probably not. 36 00:01:28,004 --> 00:01:30,464 Good. 37 00:01:30,465 --> 00:01:33,634 What's your status down here? 38 00:01:33,635 --> 00:01:35,969 We have had 112 mass casualty patients 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,846 come through here in the last three hours. 40 00:01:37,847 --> 00:01:40,182 Only six people that we couldn't save. 41 00:01:40,183 --> 00:01:42,935 They are still in our makeshift morgue in Pedes. 42 00:01:42,936 --> 00:01:44,520 71 people went upstairs. 43 00:01:44,521 --> 00:01:47,564 Last I heard, surgery had stabilized 44 00:01:47,565 --> 00:01:51,026 the 39 most critical red zone, 32 pink zone patients. 45 00:01:51,027 --> 00:01:52,820 We also had 24 yellow zone patients, 46 00:01:52,821 --> 00:01:55,697 many of whom are getting orthopedic surgery as we speak. 47 00:01:55,698 --> 00:01:57,074 The police are still interviewing 48 00:01:57,075 --> 00:01:58,367 everybody else that's still down here. 49 00:01:58,368 --> 00:02:00,035 We discharged eight people, 50 00:02:00,036 --> 00:02:01,453 and I don't know the status of the green zone patients 51 00:02:01,454 --> 00:02:02,871 because I wasn't there. 52 00:02:02,872 --> 00:02:04,623 You'll have to check with Family Medicine. 53 00:02:04,624 --> 00:02:06,500 Impressive. 54 00:02:06,501 --> 00:02:08,502 I need you and Abbot to turn your patients over 55 00:02:08,503 --> 00:02:09,878 to the night shift now, and then... 56 00:02:09,879 --> 00:02:11,547 Oh, sorry. 57 00:02:11,548 --> 00:02:13,549 Hello? 58 00:02:13,550 --> 00:02:14,967 What? No. 59 00:02:14,968 --> 00:02:17,719 We need to be back up and running now. 60 00:02:17,720 --> 00:02:21,557 Tell security to open the ER doors for walk-ins. 61 00:02:21,558 --> 00:02:24,268 If you've got a triage nurse and registration clerks, 62 00:02:24,269 --> 00:02:26,520 you should already be open. 63 00:02:36,281 --> 00:02:38,240 You ready to give this measles kid to Dr. Shen 64 00:02:38,241 --> 00:02:40,409 and go home? - Oh, no. I'm... I'm OK. 65 00:02:40,410 --> 00:02:43,412 - Are you sure? - Yeah. 66 00:02:43,413 --> 00:02:47,249 It's just... we've repeatedly tried 67 00:02:47,250 --> 00:02:50,085 to explain the importance and low risk of the spinal tap, 68 00:02:50,086 --> 00:02:53,255 and the parents are... 69 00:02:53,256 --> 00:02:55,090 they're risking their son's life. 70 00:02:55,091 --> 00:02:57,426 Hopefully, they'll come around. 71 00:02:57,427 --> 00:02:59,052 And if they don't? 72 00:02:59,053 --> 00:03:00,554 We do the best that we can. 73 00:03:00,555 --> 00:03:02,556 Some things are out of our control. 74 00:03:02,557 --> 00:03:04,725 Dr. Shen, how are we progressing in here? 75 00:03:04,726 --> 00:03:09,354 No improvement... in the patient or his family. 76 00:03:09,355 --> 00:03:11,899 Where is your wife and daughter, Mr. Edwards? 77 00:03:11,900 --> 00:03:13,275 My wife took Georgia to the bathroom. 78 00:03:13,276 --> 00:03:14,735 OK. 79 00:03:14,736 --> 00:03:16,612 Well, your son, Flynn, is critically ill, 80 00:03:16,613 --> 00:03:18,989 and the longer that we wait, the worse this could get. 81 00:03:18,990 --> 00:03:20,574 Without the spinal tap, 82 00:03:20,575 --> 00:03:22,242 we don't know the best treatment to give him 83 00:03:22,243 --> 00:03:23,785 to give him the best chance of recovery. 84 00:03:23,786 --> 00:03:25,495 What's going on? 85 00:03:25,496 --> 00:03:27,289 We were discussing the options 86 00:03:27,290 --> 00:03:29,291 for treating your son. 87 00:03:29,292 --> 00:03:31,960 He already looks better. 88 00:03:31,961 --> 00:03:33,837 He is not. 89 00:03:33,838 --> 00:03:37,758 And by refusing the spinal tap, we don't know how to help him. 90 00:03:37,759 --> 00:03:39,801 The steroids could kill him if it's just pneumonia. 91 00:03:39,802 --> 00:03:41,428 The steroids could save him if it's ADEM, 92 00:03:41,429 --> 00:03:42,721 and the longer that we wait, 93 00:03:42,722 --> 00:03:44,056 the greater the risk of him dying. 94 00:03:44,057 --> 00:03:46,141 - Flynn might die? - No, honey. 95 00:03:46,142 --> 00:03:48,143 He's just got a worse version of what you had. 96 00:03:49,312 --> 00:03:51,146 I'll keep him intubated, hydrated, 97 00:03:51,147 --> 00:03:52,481 and pumping the antibiotics. 98 00:03:52,482 --> 00:03:53,982 I'll let you know if anything changes. 99 00:03:53,983 --> 00:03:57,444 Mr. Edwards, may I speak with you outside please? 100 00:03:57,445 --> 00:03:59,447 Go. I've heard enough. 101 00:04:07,163 --> 00:04:09,665 Tell me about your son. 102 00:04:09,666 --> 00:04:11,667 He's a great kid. He's kind. 103 00:04:11,668 --> 00:04:14,628 He's very good to his little sister. 104 00:04:14,629 --> 00:04:17,089 - You two close? - Yeah. 105 00:04:17,090 --> 00:04:19,466 Not like my old man. 106 00:04:19,467 --> 00:04:22,678 - Samira, finish up. - He was not around very much. 107 00:04:22,679 --> 00:04:25,013 He didn't really care what we were doing. 108 00:04:25,014 --> 00:04:26,640 Does Flynn play any sports? 109 00:04:26,641 --> 00:04:29,351 Baseball, soccer, basketball. 110 00:04:29,352 --> 00:04:31,186 David? 111 00:04:31,187 --> 00:04:32,646 My wife doesn't want him playing football, 112 00:04:32,647 --> 00:04:35,023 or he'd be doing that too. 113 00:04:35,024 --> 00:04:36,984 Do you get to many games? 114 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 I do my best. 115 00:04:40,238 --> 00:04:41,863 Vic identification. 116 00:04:57,130 --> 00:04:58,755 What the hell is this? 117 00:04:58,756 --> 00:05:01,174 These are the people from the PittFest shooting 118 00:05:01,175 --> 00:05:03,719 that we couldn't save today. 119 00:05:03,720 --> 00:05:05,512 We couldn't save them, 120 00:05:05,513 --> 00:05:08,849 but we can still save your son. 121 00:05:08,850 --> 00:05:10,768 You're an asshole. 122 00:05:15,606 --> 00:05:17,524 Yeah. 123 00:05:17,525 --> 00:05:19,901 I'm an asshole 124 00:05:19,902 --> 00:05:22,321 who's trying to save your son's life. 125 00:05:22,322 --> 00:05:23,780 We still need charts for two patients 126 00:05:23,781 --> 00:05:25,532 in North, three in South. 127 00:05:25,533 --> 00:05:27,409 All right, we're on it. Just give us a hot minute. 128 00:05:27,410 --> 00:05:30,203 Hey, Lee Ann, can you check out the ones she's talking about? 129 00:05:30,204 --> 00:05:32,080 Code Tan, basement receiving. 130 00:05:32,081 --> 00:05:34,791 Code Tan, basement receiving. - What's a Code Tan? 131 00:05:34,792 --> 00:05:36,960 Illness or injury in a public area of the hospital. 132 00:05:36,961 --> 00:05:38,587 Usually a fainting or a fall. 133 00:05:38,588 --> 00:05:41,173 Hey, Gloria wants day shift to get out of here, 134 00:05:41,174 --> 00:05:43,425 sooner rather than later, so wrap it up. 135 00:05:43,426 --> 00:05:44,760 Gotcha. 136 00:05:44,761 --> 00:05:47,179 Repeat labs back on our blue man, Max. 137 00:05:47,180 --> 00:05:49,848 Running through agents that cause methemoglobinemia, 138 00:05:49,849 --> 00:05:51,600 mainly drugs and toxins. 139 00:05:51,601 --> 00:05:54,936 Yeah, drugs like topical anesthetics from the dentist, 140 00:05:54,937 --> 00:05:57,731 antibiotics to treat malaria, leprosy. 141 00:05:57,732 --> 00:05:59,941 Yeah, I can see if he's taking any of those. 142 00:05:59,942 --> 00:06:01,943 Also ask about industrial toxins. 143 00:06:01,944 --> 00:06:03,820 Aniline dyes, benzene. 144 00:06:03,821 --> 00:06:08,158 There's also food additives, nitrates, nitrites. 145 00:06:08,159 --> 00:06:13,038 Some of those are available online as suicide kits. 146 00:06:13,039 --> 00:06:15,874 You think he may have tried to hurt himself? 147 00:06:15,875 --> 00:06:19,044 Maybe, or he was poisoned. 148 00:06:19,045 --> 00:06:21,213 I had a guy today whose wife was spiking 149 00:06:21,214 --> 00:06:23,965 his coffee with progesterone. - Jesus. 150 00:06:23,966 --> 00:06:26,510 And I thought the crazies were for the night shift. 151 00:06:26,511 --> 00:06:29,137 She wasn't crazy, just desperate. 152 00:06:29,138 --> 00:06:31,139 Help. Police! 153 00:06:31,140 --> 00:06:32,682 Officer. 154 00:06:32,683 --> 00:06:34,685 I'm being held here against my will. 155 00:06:36,854 --> 00:06:38,980 What else do we know about him? 156 00:06:38,981 --> 00:06:40,941 Nothing, really. 157 00:06:40,942 --> 00:06:44,486 He was too groggy to talk, but I can give it another shot. 158 00:06:44,487 --> 00:06:48,740 - Go for it, Sherlock. - Will do. 159 00:06:48,741 --> 00:06:50,325 Last pink patient going upstairs. 160 00:06:50,326 --> 00:06:51,993 - You two hanging in? - Oh, yeah. 161 00:06:51,994 --> 00:06:53,662 OK, start wrapping it up, and then hand off 162 00:06:53,663 --> 00:06:56,289 what you have left to the night shift. 163 00:06:56,290 --> 00:06:58,041 - Can we talk? - Go home. 164 00:06:58,042 --> 00:06:59,960 I don't want to tell you again. - You needed me here. 165 00:06:59,961 --> 00:07:02,337 Do you have any idea how much trouble you're in? 166 00:07:02,338 --> 00:07:03,672 Only if you report me. 167 00:07:03,673 --> 00:07:05,173 I'm gonna pretend that I didn't... 168 00:07:05,174 --> 00:07:06,967 Robby! Pelvic crush injury. 169 00:07:06,968 --> 00:07:08,677 Don't even think about it. 170 00:07:08,678 --> 00:07:10,178 Thought we were closed to trauma. 171 00:07:10,179 --> 00:07:12,013 This is the Code Tan. 172 00:07:12,014 --> 00:07:13,515 He got pinned behind a truck backing up 173 00:07:13,516 --> 00:07:14,850 with replacement supplies. 174 00:07:14,851 --> 00:07:16,518 Pulse is weak and thready, tachy at... 175 00:07:16,519 --> 00:07:18,019 Grab me some monitor leads please. 176 00:07:18,020 --> 00:07:19,354 100% non-rebreather. 177 00:07:19,355 --> 00:07:20,856 Let's draw up 120 of ketamine, 178 00:07:20,857 --> 00:07:22,816 100 of rock, and page trauma surgery please. 179 00:07:22,817 --> 00:07:24,443 The hell did this guy come from? 180 00:07:24,444 --> 00:07:26,653 - Our loading dock. - Oh, my God. 181 00:07:26,654 --> 00:07:28,697 OK, I got the EFAST. Grab a binder. 182 00:07:28,698 --> 00:07:31,700 Obvious pelvic fracture. - I'm in a lot of pain! 183 00:07:31,701 --> 00:07:33,034 You taking any medications? 184 00:07:33,035 --> 00:07:34,202 Crestor. 185 00:07:34,203 --> 00:07:36,580 - Any drug allergies? - No. 186 00:07:36,581 --> 00:07:39,374 Am I gonna be OK? - Absolutely. 187 00:07:39,375 --> 00:07:42,752 - We got you, Hector. - BP 68 over 42, pulse 130. 188 00:07:42,753 --> 00:07:44,796 I got a 14 gauge in the left AC. 189 00:07:44,797 --> 00:07:47,632 Whole blood massive transfusion protocol. 190 00:07:47,633 --> 00:07:49,301 Uh, we got whole blood coming in 191 00:07:49,302 --> 00:07:51,052 from Erie and Youngstown. I'm not sure it's here yet. 192 00:07:51,053 --> 00:07:52,721 Let's go one-to-one-to-one, red cells, 193 00:07:52,722 --> 00:07:54,389 platelets, and plasma. We've got that. 194 00:07:54,390 --> 00:07:55,891 Let's place an IJ after the intubation please. 195 00:07:55,892 --> 00:07:57,476 - On it. - OK, EFAST negative. 196 00:07:57,477 --> 00:08:00,228 It's all retroperitoneal. No blood at the meatus. 197 00:08:00,229 --> 00:08:01,897 Pass a Foley. 198 00:08:01,898 --> 00:08:04,232 Hector, you crushed all the bones in your pelvis, 199 00:08:04,233 --> 00:08:05,567 and you've got some internal bleeding. 200 00:08:05,568 --> 00:08:07,235 We need to sedate you to treat you. 201 00:08:07,236 --> 00:08:08,904 Hurts a lot! 202 00:08:08,905 --> 00:08:10,614 When you wake up, you're not gonna be able to talk. 203 00:08:10,615 --> 00:08:12,115 You're going to have a breathing tube in your throat. 204 00:08:12,116 --> 00:08:13,909 Can I speak to my wife first? 205 00:08:13,910 --> 00:08:15,577 Afraid we have to move now, Hector. 206 00:08:15,578 --> 00:08:17,245 First unit of packed cells in the infuser. 207 00:08:18,539 --> 00:08:20,207 What have we here? 208 00:08:20,208 --> 00:08:22,918 It looks like two old white guys poached our patient. 209 00:08:22,919 --> 00:08:24,920 Oh, I know you're not talking about us. 210 00:08:24,921 --> 00:08:27,047 Well, I know he's not talking about me. 211 00:08:27,048 --> 00:08:29,382 Crushed pelvis, hemorrhagic shock. 212 00:08:29,383 --> 00:08:30,926 MTP, pelvic binder. 213 00:08:30,927 --> 00:08:33,386 I'm doing an intubation, about to place an IJ. 214 00:08:33,387 --> 00:08:34,930 You need us? 215 00:08:34,931 --> 00:08:36,431 We got this for now. Hold down the fort. 216 00:08:36,432 --> 00:08:38,058 Get caught up on the day shift's remaining 217 00:08:38,059 --> 00:08:40,894 PittFest patients, and we'll get this guy stabilized. 218 00:08:40,895 --> 00:08:42,312 How are you feeling, Max? 219 00:08:42,313 --> 00:08:44,940 Yeah, I'm all right. 220 00:08:44,941 --> 00:08:48,401 So, we are treating you for methemoglobinemia. 221 00:08:48,402 --> 00:08:52,280 Um, have you taken anything or eaten anything 222 00:08:52,281 --> 00:08:53,949 out of the ordinary lately? 223 00:08:53,950 --> 00:08:56,451 No, just some unhealthy food truck choices. 224 00:08:56,452 --> 00:08:57,953 OK. 225 00:08:57,954 --> 00:08:59,663 Do you work around toxic chemicals? 226 00:08:59,664 --> 00:09:01,498 No, I'm a graphic designer. 227 00:09:02,792 --> 00:09:04,960 Have you had dental work done lately? 228 00:09:04,961 --> 00:09:07,797 Used topical pain relievers? - Nope. 229 00:09:09,715 --> 00:09:12,926 Do you know anyone with leprosy? 230 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Leprosy? 231 00:09:15,513 --> 00:09:17,598 Yeah, I don't know anyone with leprosy. 232 00:09:18,849 --> 00:09:22,143 Well, something that you ingested 233 00:09:22,144 --> 00:09:25,272 or came into contact with made you really sick, 234 00:09:25,273 --> 00:09:26,982 and you could have died. 235 00:09:26,983 --> 00:09:28,650 So we need to figure out what caused it 236 00:09:28,651 --> 00:09:30,736 so it doesn't happen again. - It won't. 237 00:09:35,950 --> 00:09:40,203 Um, is there anything else going on in your life 238 00:09:40,204 --> 00:09:41,997 that you want to talk about? 239 00:09:41,998 --> 00:09:45,500 Anything causing you undue stress or worry? 240 00:09:45,501 --> 00:09:47,587 No. 241 00:09:49,088 --> 00:09:51,799 I think I just need a little rest. 242 00:09:53,759 --> 00:09:55,510 All right. 243 00:09:55,511 --> 00:09:58,014 Well, I will be back. 244 00:10:06,355 --> 00:10:08,356 This has to be the slowest elevator in the world. 245 00:10:10,026 --> 00:10:12,193 Are you in a hurry to get back down there? 246 00:10:12,194 --> 00:10:15,280 There's still a backlog of cases to check on. 247 00:10:15,281 --> 00:10:18,199 Our shift was over hours ago. 248 00:10:18,200 --> 00:10:21,661 You don't want to go home and sleep? 249 00:10:21,662 --> 00:10:22,996 I hope this didn't turn you off 250 00:10:22,997 --> 00:10:25,206 of practicing emergency medicine. 251 00:10:25,207 --> 00:10:27,709 I'm pretty sure today turned me off of practicing 252 00:10:27,710 --> 00:10:29,210 all forms of medicine. 253 00:10:29,211 --> 00:10:31,212 Everything will be a cakewalk after today. 254 00:10:31,213 --> 00:10:32,505 I promise. 255 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 Come on, let's go find a good case. 256 00:10:36,385 --> 00:10:37,844 Yeah. 257 00:10:37,845 --> 00:10:39,930 I'll be right there. 258 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Sorry. 259 00:10:53,694 --> 00:10:55,195 Central line is in. 260 00:10:55,196 --> 00:10:57,280 Let's hook up the rapid infuser over to the IJ, 261 00:10:57,281 --> 00:10:59,741 and then we can shoot the film. 262 00:10:59,742 --> 00:11:01,743 Clear for X-ray. 263 00:11:08,584 --> 00:11:09,709 Shooting. 264 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Clear. 265 00:11:15,132 --> 00:11:18,093 Oh, that ain't good. 266 00:11:18,094 --> 00:11:20,012 What have you got? 267 00:11:21,764 --> 00:11:24,265 Widened symphysis pubis anteriorly. 268 00:11:24,266 --> 00:11:25,767 Distorted sacroiliac posteriorly. 269 00:11:25,768 --> 00:11:27,560 Guy's bleeding like a stuck pig. 270 00:11:27,561 --> 00:11:30,105 I got Dr. Walsh on speakerphone from the OR. 271 00:11:30,106 --> 00:11:32,107 Hey, guys. What's up? 272 00:11:32,108 --> 00:11:33,942 We've got an unstable pelvic ring fracture, 273 00:11:33,943 --> 00:11:36,277 systolic of 68, EFAST negative. 274 00:11:36,278 --> 00:11:37,779 I thought we were closed to trauma. 275 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Hospital worker versus reversing supply truck. 276 00:11:40,241 --> 00:11:42,784 MTP and pelvic binder in place. 277 00:11:42,785 --> 00:11:44,411 - TXA? - Gave it. 278 00:11:44,412 --> 00:11:46,079 Stable for CT angiogram? 279 00:11:46,080 --> 00:11:49,416 - Uh, not at the moment, no. - Keep transfusing. 280 00:11:49,417 --> 00:11:51,292 The blood bank is still waiting on a delivery, 281 00:11:51,293 --> 00:11:52,502 unless you have some upstairs. 282 00:11:52,503 --> 00:11:53,795 He doesn't need surgery. 283 00:11:53,796 --> 00:11:55,130 He needs interventional radiology 284 00:11:55,131 --> 00:11:57,006 to embolize the bleeders. 285 00:11:57,007 --> 00:11:58,633 They don't like unstable patients. 286 00:11:58,634 --> 00:12:00,093 They will tonight. 287 00:12:00,094 --> 00:12:01,594 I'll be down as soon as I finish 288 00:12:01,595 --> 00:12:04,973 this grade 5 liver lac. 289 00:12:04,974 --> 00:12:08,394 - Hodges, wrist shrapnel. - Check. 290 00:12:11,063 --> 00:12:14,859 - Malloy, leg shrapnel. - Yup. 291 00:12:17,695 --> 00:12:20,113 Montgomery, abdominal shrapnel. 292 00:12:20,114 --> 00:12:21,823 Uh, no. 293 00:12:21,824 --> 00:12:24,075 This is supposed to be Cheu, 294 00:12:24,076 --> 00:12:25,493 female with a head lac. 295 00:12:25,494 --> 00:12:29,456 Ugh, great. Where the hell did she go? 296 00:12:29,457 --> 00:12:30,957 Dr. King, Whitaker! 297 00:12:30,958 --> 00:12:32,584 There's supposed to be a female Asian patient 298 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 with a head lac in this bed! 299 00:12:37,381 --> 00:12:39,632 Uh, yeah, I don't think that's her. 300 00:12:39,633 --> 00:12:41,009 Right. 301 00:12:41,010 --> 00:12:42,343 Whitaker, I need you to find the patient 302 00:12:42,344 --> 00:12:43,720 that's supposed to be here. 303 00:12:43,721 --> 00:12:45,221 Cheu, elderly female with a head lac. 304 00:12:45,222 --> 00:12:47,682 - Me? - I saw you caught that rat. 305 00:12:47,683 --> 00:12:49,142 You're the closest thing we got to a bloodhound. 306 00:12:49,143 --> 00:12:52,187 I mean that as a compliment. 307 00:12:52,188 --> 00:12:54,731 - Hey, is this a good time? - No, I got a missing patient. 308 00:12:54,732 --> 00:12:56,691 You've seen a woman with a scalp lac, last name Cheu? 309 00:12:56,692 --> 00:12:58,651 Uh, no, but I need to talk to you. 310 00:12:58,652 --> 00:13:00,069 So talk. 311 00:13:00,070 --> 00:13:02,530 You treat a woman with a scalp lac named Cheu? 312 00:13:02,531 --> 00:13:05,200 - Doesn't ring a bell. - You're a lot of help. 313 00:13:05,201 --> 00:13:06,534 Start wrapping up and get out of here. 314 00:13:06,535 --> 00:13:08,828 - Oh, gladly. - In private. 315 00:13:08,829 --> 00:13:10,497 Ugh! Keep looking. 316 00:13:10,498 --> 00:13:13,208 I'll be with you in a minute. - Yeah. 317 00:13:13,209 --> 00:13:14,876 OK. 318 00:13:19,048 --> 00:13:20,548 What the hell? 319 00:13:20,549 --> 00:13:24,469 It's not like I'm gonna sleep tonight anyway. 320 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 What have you been hearing? 321 00:13:25,805 --> 00:13:27,472 A lot of screaming and crying. 322 00:13:27,473 --> 00:13:29,849 Got a feeling that's gonna stick with me for a while. 323 00:13:29,850 --> 00:13:31,518 I mean about me. 324 00:13:31,519 --> 00:13:34,187 Doctors. 325 00:13:34,188 --> 00:13:37,565 Always with the me, me, me. 326 00:13:37,566 --> 00:13:39,567 I heard you went home early, but you came back, 327 00:13:39,568 --> 00:13:41,986 so cutting you some slack this time. 328 00:13:41,987 --> 00:13:45,073 Why? Why'd I go home? 329 00:13:45,074 --> 00:13:47,909 Just figured you were being a pussy. 330 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 What did Robby tell you? 331 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 Dana. 332 00:13:55,668 --> 00:13:56,751 He said I didn't want to know, 333 00:13:56,752 --> 00:13:59,420 so I didn't ask. 334 00:13:59,421 --> 00:14:01,130 You in trouble, kid? 335 00:14:01,131 --> 00:14:02,882 No, no, it's just a... 336 00:14:02,883 --> 00:14:05,718 just a stupid misunderstanding. - Then no worries. 337 00:14:05,719 --> 00:14:07,428 Misunderstandings can be sorted out. 338 00:14:07,429 --> 00:14:09,597 Look, everyone's nerves are frazzled from today. 339 00:14:09,598 --> 00:14:11,933 Just go home, get some rest. 340 00:14:11,934 --> 00:14:14,436 Robby believes something that's not entirely true. 341 00:14:16,105 --> 00:14:17,397 That's not like Robby. 342 00:14:17,398 --> 00:14:18,898 I need you to have my back on this. 343 00:14:18,899 --> 00:14:20,900 Look, I love you, kid, but this sounds like 344 00:14:20,901 --> 00:14:22,902 it's between you and Robby and above my pay grade. 345 00:14:22,903 --> 00:14:24,362 Hell, I'm not even sure I'm ever coming back 346 00:14:24,363 --> 00:14:25,864 after I walk out of here tonight... fuck! 347 00:14:25,865 --> 00:14:27,282 What are you talking about? 348 00:14:27,283 --> 00:14:29,368 Just... 349 00:14:30,703 --> 00:14:33,746 Just... 350 00:14:33,747 --> 00:14:35,206 I think I'm done. 351 00:14:35,207 --> 00:14:37,959 Just getting too old for this shit. 352 00:14:37,960 --> 00:14:39,711 What? 353 00:14:39,712 --> 00:14:41,713 No, Dana, you can't quit. 354 00:14:41,714 --> 00:14:43,298 It's like the fucking world is imploding. 355 00:14:43,299 --> 00:14:45,008 Dana, you can't quit. 356 00:14:45,009 --> 00:14:46,301 We need you. 357 00:14:46,302 --> 00:14:49,178 Robby, me, everybody. 358 00:14:49,179 --> 00:14:53,267 I just gotta wrap things up and get out of here. 359 00:14:56,478 --> 00:14:58,521 I need you to vouch for me. 360 00:14:58,522 --> 00:15:00,649 Robby thinks I'm a fucking drug addict. 361 00:15:03,110 --> 00:15:05,028 Are you? 362 00:15:05,029 --> 00:15:06,154 No. 363 00:15:08,324 --> 00:15:10,325 No, what I... 364 00:15:10,326 --> 00:15:12,327 what I am is scared, OK? 365 00:15:12,328 --> 00:15:14,329 I'm really fucking... 366 00:15:14,330 --> 00:15:17,081 fucking scared of what happens next. 367 00:15:17,082 --> 00:15:19,792 I fucked up, Dana. 368 00:15:19,793 --> 00:15:22,463 I fucked up, and I don't know what I'm supposed to do. 369 00:15:24,173 --> 00:15:26,799 You're a smart kid. 370 00:15:26,800 --> 00:15:30,011 You'll figure it out. Trust Robby, OK? 371 00:15:30,012 --> 00:15:31,596 He'll do what's best for you. 372 00:15:31,597 --> 00:15:33,348 What's best for me is being a doctor. 373 00:15:34,683 --> 00:15:37,977 Hey, um, no luck finding Mrs. Cheu. 374 00:15:37,978 --> 00:15:39,188 All right, I'm coming. 375 00:15:41,023 --> 00:15:42,232 Shit. 376 00:15:57,957 --> 00:16:01,042 - Yes, yes. I told him that. - How's he doing? 377 00:16:01,043 --> 00:16:03,252 The same. 378 00:16:03,253 --> 00:16:05,713 So he's not getting any worse? 379 00:16:05,714 --> 00:16:07,215 Uh, not at the moment. 380 00:16:07,216 --> 00:16:09,342 Our family physician is making arrangements 381 00:16:09,343 --> 00:16:11,428 to move him to West Penn. 382 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Will you excuse me for a second? 383 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 54 after 3 rounds packed cells, 384 00:16:19,979 --> 00:16:22,480 FFP, and platelets. - Not too shabby. 385 00:16:22,481 --> 00:16:24,023 Our measle kid's parents are trying 386 00:16:24,024 --> 00:16:26,234 to move him to West Penn. 387 00:16:26,235 --> 00:16:27,735 Let 'em. 388 00:16:27,736 --> 00:16:29,237 They've been warned multiple times. 389 00:16:29,238 --> 00:16:30,989 I even took the father into the PittFest morgue 390 00:16:30,990 --> 00:16:32,490 to drive the point home. - You what? 391 00:16:32,491 --> 00:16:33,992 Yeah, I doubt any hospital will take him 392 00:16:33,993 --> 00:16:35,743 without a spinal tap. 393 00:16:35,744 --> 00:16:37,370 I'll be there in a minute. Don't let them move that kid. 394 00:16:37,371 --> 00:16:39,038 OK, great. Thank you. 395 00:16:39,039 --> 00:16:40,581 They can see this guy in 45 minutes 396 00:16:40,582 --> 00:16:42,041 in Interventional Radiology. 397 00:16:42,042 --> 00:16:43,209 That's a long time for this guy. 398 00:16:43,210 --> 00:16:44,544 They're just starting a REBOA. 399 00:16:44,545 --> 00:16:46,254 You did a REBOA during the mass casualty? 400 00:16:46,255 --> 00:16:47,714 One of his interns did. 401 00:16:47,715 --> 00:16:49,424 - Shut up. - I was busy. 402 00:16:49,425 --> 00:16:51,259 That was ballsy. 403 00:16:51,260 --> 00:16:53,302 Yeah, we can babysit this guy until IR is ready. 404 00:16:53,303 --> 00:16:54,804 You guys are three hours post-shift. 405 00:16:54,805 --> 00:16:55,972 - Whoo! - This was supposed to be 406 00:16:55,973 --> 00:16:57,098 my day off. 407 00:16:57,099 --> 00:16:58,725 We got this. 408 00:16:58,726 --> 00:17:00,894 Hasta la vista, vatos. 409 00:17:03,439 --> 00:17:05,606 Hey, hey, hey, have you seen 410 00:17:05,607 --> 00:17:07,734 an elderly woman with a head lac? 411 00:17:07,735 --> 00:17:09,444 Last name Cheu? 412 00:17:09,445 --> 00:17:11,571 No, sorry. 413 00:17:11,572 --> 00:17:13,448 Our shift is over. 414 00:17:13,449 --> 00:17:15,283 Dana asked me to find her, 415 00:17:15,284 --> 00:17:17,452 said I'm the department bloodhound now. 416 00:17:17,453 --> 00:17:20,621 Well, you did catch the rat. 417 00:17:20,622 --> 00:17:23,458 Hey, have you seen a elderly woman with a head lac? 418 00:17:23,459 --> 00:17:26,170 Last name Cheu? - Nope. 419 00:17:27,379 --> 00:17:28,755 OK. 420 00:17:28,756 --> 00:17:30,799 Anything interesting up here? 421 00:17:33,719 --> 00:17:36,596 - Oh, we are off the clock. - I know. 422 00:17:36,597 --> 00:17:37,889 But it's gonna take a couple more hours 423 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 to get caught up on every patient. 424 00:17:41,310 --> 00:17:42,810 Are you feeling OK? 425 00:17:42,811 --> 00:17:45,146 I feel great. 426 00:17:45,147 --> 00:17:46,815 Better than great. 427 00:17:47,816 --> 00:17:50,651 Today was horrific, but we got through it. 428 00:17:50,652 --> 00:17:52,779 We did some amazing things. 429 00:17:52,780 --> 00:17:54,113 Yeah. 430 00:17:54,114 --> 00:17:56,115 Like, I drilled a burr hole 431 00:17:56,116 --> 00:17:57,825 with an EZ-IO. 432 00:17:59,036 --> 00:18:01,162 Yeah, that was something. 433 00:18:01,163 --> 00:18:03,956 Uh, you should probably go home now. 434 00:18:03,957 --> 00:18:05,374 I'm good. 435 00:18:05,375 --> 00:18:08,002 No, you're running on an adrenaline high, 436 00:18:08,003 --> 00:18:09,796 and you are going to crash soon. 437 00:18:09,797 --> 00:18:12,424 Trust me. - I'd rather be here. 438 00:18:14,301 --> 00:18:16,720 This job can't be your life, Samira. 439 00:18:18,555 --> 00:18:21,390 It's not. 440 00:18:21,391 --> 00:18:23,309 What, because I'm not in a relationship 441 00:18:23,310 --> 00:18:25,978 and I don't like socializing after work? 442 00:18:25,979 --> 00:18:28,481 All that other stuff can wait until I finish my residency 443 00:18:28,482 --> 00:18:30,942 and get to where I want to be in my career. 444 00:18:30,943 --> 00:18:33,528 Yeah. For sure. 445 00:18:33,529 --> 00:18:35,863 Yeah. 446 00:18:35,864 --> 00:18:37,865 Yeah. 447 00:18:37,866 --> 00:18:39,952 I love my life. 448 00:18:43,080 --> 00:18:45,123 Can you let me in? 449 00:18:47,835 --> 00:18:49,627 Hey. 450 00:18:49,628 --> 00:18:53,215 Can I, um... can I talk to David alone for a sec? 451 00:18:54,341 --> 00:18:57,218 I guess so. 452 00:18:57,219 --> 00:19:00,305 I'll be right outside. 453 00:19:09,481 --> 00:19:12,233 Can I get you anything, David? 454 00:19:12,234 --> 00:19:14,569 Yeah, get me out of here. 455 00:19:14,570 --> 00:19:16,028 I mean, I can't do that. 456 00:19:16,029 --> 00:19:17,405 They caught the guy that did this. 457 00:19:17,406 --> 00:19:19,448 He's dead. 458 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 I'm still locked up. 459 00:19:24,246 --> 00:19:26,498 Yeah. 460 00:19:31,503 --> 00:19:34,088 Look. 461 00:19:34,089 --> 00:19:38,092 Do you know what it's like to be afraid? 462 00:19:38,093 --> 00:19:40,678 I mean, really, truly frightened 463 00:19:40,679 --> 00:19:42,723 for your own physical safety? 464 00:19:44,266 --> 00:19:46,684 I'm pretty sure I got a taste of that tonight. 465 00:19:46,685 --> 00:19:48,769 Right. 466 00:19:48,770 --> 00:19:53,107 So imagine if you felt that way every day 467 00:19:53,108 --> 00:19:56,402 from half the people that you meet, 468 00:19:56,403 --> 00:19:58,572 because that's every woman's life. 469 00:20:01,909 --> 00:20:04,243 So when you make a hit list for girls at your school... 470 00:20:04,244 --> 00:20:05,995 - I didn't make a hit list. - Eliminate, man, 471 00:20:05,996 --> 00:20:08,664 whatever you want to call it, it's unacceptable. 472 00:20:08,665 --> 00:20:12,460 And it's a form of violence against women. 473 00:20:12,461 --> 00:20:13,920 How would you feel if your mom 474 00:20:13,921 --> 00:20:16,006 was on somebody's eliminate list? 475 00:20:23,180 --> 00:20:26,474 I know life can be shitty, 476 00:20:26,475 --> 00:20:29,560 and we all do stupid things, 477 00:20:29,561 --> 00:20:31,896 but you're 18. 478 00:20:31,897 --> 00:20:33,439 They're gonna treat you like an adult, 479 00:20:33,440 --> 00:20:35,817 so I suggest you start acting like one. 480 00:20:43,075 --> 00:20:47,579 Look, this is your chance to turn things around. 481 00:20:48,664 --> 00:20:51,165 Take the help that's offered. 482 00:20:51,166 --> 00:20:54,418 Try and figure out why you wrote what you did, 483 00:20:54,419 --> 00:20:57,756 and please never, ever think that way again. 484 00:21:16,316 --> 00:21:18,025 Uh, OK. 485 00:21:18,026 --> 00:21:19,568 I'm gonna take this and this out there. 486 00:21:19,569 --> 00:21:21,696 If anybody needs me, that is where I will be. 487 00:21:21,697 --> 00:21:22,738 Yep. 488 00:21:26,410 --> 00:21:29,370 What was that all about? 489 00:21:29,371 --> 00:21:32,123 You told me it was my mess to fix, right? 490 00:21:32,124 --> 00:21:33,958 So that's what I was trying to do. 491 00:21:33,959 --> 00:21:36,210 Did he talk to you? 492 00:21:36,211 --> 00:21:37,629 Not really. 493 00:21:40,048 --> 00:21:41,299 Do you think I made it worse 494 00:21:41,300 --> 00:21:43,301 by bringing the police in on this one? 495 00:21:43,302 --> 00:21:45,511 We may never know. 496 00:21:45,512 --> 00:21:47,388 He's probably gonna be stuck down here 497 00:21:47,389 --> 00:21:50,182 for his entire 72-hour hold. 498 00:21:50,183 --> 00:21:51,559 Well, maybe if he gets 499 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 the help he needs, it's worth it. 500 00:21:59,067 --> 00:22:00,401 Go home. 501 00:22:00,402 --> 00:22:02,278 Don't show up tomorrow before taking care 502 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 of the ankle monitor. 503 00:22:07,576 --> 00:22:10,369 I think our blue man, Max, needs a psych eval. 504 00:22:10,370 --> 00:22:12,121 Based on what? 505 00:22:12,122 --> 00:22:14,081 No health reason for taking anything 506 00:22:14,082 --> 00:22:15,458 that could have caused this. 507 00:22:15,459 --> 00:22:17,126 No exposure to anything in the workplace. 508 00:22:17,127 --> 00:22:19,420 He didn't ask me to call anyone. 509 00:22:19,421 --> 00:22:21,464 I'm just worried he was trying to hurt himself. 510 00:22:21,465 --> 00:22:23,466 It's a stretch, new girl. 511 00:22:23,467 --> 00:22:26,552 Well, he's also not asking to go home. 512 00:22:26,553 --> 00:22:28,971 I mean, if this was a failed suicide attempt, 513 00:22:28,972 --> 00:22:31,307 it makes sense that he's too frightened 514 00:22:31,308 --> 00:22:33,351 or embarrassed to admit to what he did 515 00:22:33,352 --> 00:22:34,935 and too afraid to go home 516 00:22:34,936 --> 00:22:37,104 because of what he might still do. 517 00:22:37,105 --> 00:22:38,522 OK, I'll call Psych, 518 00:22:38,523 --> 00:22:40,399 but find someone to take over for you. 519 00:22:40,400 --> 00:22:43,569 Your shift ended a couple of hours ago. 520 00:22:43,570 --> 00:22:46,447 I'd like to try and get a little more out of him, 521 00:22:46,448 --> 00:22:49,742 see if I can get him to confess to something. 522 00:22:49,743 --> 00:22:51,619 I've seen your bedside manner. 523 00:22:51,620 --> 00:22:54,038 OK, that is reserved for assholes. 524 00:22:54,039 --> 00:22:56,958 I don't want this kid slipping through the cracks. 525 00:22:58,126 --> 00:23:00,127 OK. 526 00:23:00,128 --> 00:23:02,756 Thanks. 527 00:23:09,221 --> 00:23:12,473 Thanks for letting me come back. 528 00:23:12,474 --> 00:23:14,016 I didn't let you come back. 529 00:23:14,017 --> 00:23:17,144 You came back on your own, and I let you stay. 530 00:23:17,145 --> 00:23:19,271 I figured it was the one time throwing my career away 531 00:23:19,272 --> 00:23:21,816 was for a greater good. 532 00:23:21,817 --> 00:23:23,359 I... I was never high. 533 00:23:23,360 --> 00:23:25,611 I was just treating my own withdrawal symptoms. 534 00:23:25,612 --> 00:23:27,154 Well, you should have done that 535 00:23:27,155 --> 00:23:29,490 under the care and supervision of a physician. 536 00:23:29,491 --> 00:23:31,784 With that on my record, I could... 537 00:23:31,785 --> 00:23:33,786 I could have my hospital privileges denied 538 00:23:33,787 --> 00:23:35,663 whenever I apply for a job. - No. 539 00:23:35,664 --> 00:23:37,623 No, that's not true anymore. 540 00:23:37,624 --> 00:23:40,668 That's not true anymore. You could have come to me. 541 00:23:40,669 --> 00:23:43,129 Instead, you could be arrested on felony charges 542 00:23:43,130 --> 00:23:45,297 for stealing controlled substances from the hospital. 543 00:23:45,298 --> 00:23:50,010 Robby, I could lose my medical license. 544 00:23:50,011 --> 00:23:51,595 Come on, man. 545 00:23:51,596 --> 00:23:54,473 You never heard of second chances? 546 00:23:54,474 --> 00:23:56,517 Here's your second chance. 547 00:23:56,518 --> 00:23:58,686 30-day inpatient treatment program, 548 00:23:58,687 --> 00:24:01,313 followed by random urine tests, 50 to 60 a year, 549 00:24:01,314 --> 00:24:03,107 followed by mandatory NA meetings 550 00:24:03,108 --> 00:24:05,025 three to four times a week for the first three years. 551 00:24:05,026 --> 00:24:06,902 - Three years? - Of a five-year program. 552 00:24:06,903 --> 00:24:09,864 You need help. - What about you, man? 553 00:24:09,865 --> 00:24:11,240 What about you? I'm not the only one 554 00:24:11,241 --> 00:24:12,867 who's a little fucked up here, Robby! 555 00:24:12,868 --> 00:24:13,993 Why don't you look in the mirror? 556 00:24:13,994 --> 00:24:15,369 What's that supposed to mean? 557 00:24:15,370 --> 00:24:17,037 I never had a complete meltdown. 558 00:24:17,038 --> 00:24:18,747 No, you just caused them in other people. 559 00:24:18,748 --> 00:24:20,666 You're blaming me for what happened to you? 560 00:24:20,667 --> 00:24:22,710 What happened to me? 561 00:24:22,711 --> 00:24:24,378 What happened to me? - Yeah. 562 00:24:24,379 --> 00:24:27,339 You are so full of shit! 563 00:24:27,340 --> 00:24:29,216 You let me down! 564 00:24:29,217 --> 00:24:32,553 You let everybody down, especially yourself. 565 00:24:32,554 --> 00:24:34,639 Someone saw you in Pedes. 566 00:24:37,434 --> 00:24:40,352 Who, Whitaker? 567 00:24:40,353 --> 00:24:41,896 No. 568 00:24:41,897 --> 00:24:44,565 A night shift nurse saw you on the floor, 569 00:24:44,566 --> 00:24:46,400 said it looked like... 570 00:24:46,401 --> 00:24:48,319 Looked like what? 571 00:24:48,320 --> 00:24:50,405 Looked like what? 572 00:24:52,782 --> 00:24:56,076 This job will fuck you up if you let it. 573 00:24:56,077 --> 00:24:58,579 You let it. - Yeah? 574 00:24:58,580 --> 00:25:00,915 I wasn't the one talking to cartoon animals in Pedes. 575 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 Fuck you! 576 00:25:14,012 --> 00:25:15,596 Doing OK, man? 577 00:25:15,597 --> 00:25:17,806 Why do you keep asking me that? 578 00:25:17,807 --> 00:25:19,141 Oh, I don't know. 579 00:25:19,142 --> 00:25:20,267 You did take the parent of a patient 580 00:25:20,268 --> 00:25:21,936 into our makeshift morgue. 581 00:25:21,937 --> 00:25:23,771 Forget that it's technically a fucking crime scene. 582 00:25:23,772 --> 00:25:25,814 That's just not cool, man. 583 00:25:25,815 --> 00:25:28,108 Just the two heroes I wanted to see. 584 00:25:28,109 --> 00:25:29,944 We're holding a press conference 585 00:25:29,945 --> 00:25:31,654 in the education auditorium. 586 00:25:31,655 --> 00:25:33,155 Not a chance. 587 00:25:33,156 --> 00:25:34,782 I know you hate this stuff, 588 00:25:34,783 --> 00:25:37,618 but it's important for this department 589 00:25:37,619 --> 00:25:39,453 and the hospital. - Trust me, Gloria. 590 00:25:39,454 --> 00:25:41,455 You don't want me speaking to the press right now. 591 00:25:41,456 --> 00:25:42,790 Or ever. 592 00:25:42,791 --> 00:25:44,792 Look, as much as you ER cowboys 593 00:25:44,793 --> 00:25:47,878 are a pain in my ass, what you and your department 594 00:25:47,879 --> 00:25:50,214 did here tonight was nothing short of miraculous. 595 00:25:50,215 --> 00:25:52,800 People need to know that. 596 00:25:52,801 --> 00:25:56,095 Take the win. - Need a second round of MTP. 597 00:25:56,096 --> 00:25:58,181 What the fuck? 598 00:25:59,849 --> 00:26:02,268 Systolic's down to 64 over 38. 599 00:26:02,269 --> 00:26:04,603 He's tachy to 132. - Pelvic fracture? 600 00:26:04,604 --> 00:26:07,773 Yeah, rechecking for delayed intra-abdominal bleed. 601 00:26:07,774 --> 00:26:08,941 I thought you said he was stable. 602 00:26:08,942 --> 00:26:10,359 He was, after three units. 603 00:26:10,360 --> 00:26:12,027 And he continued to improve. 604 00:26:12,028 --> 00:26:14,530 Pressure got up to 118 systolic after the full MTP. 605 00:26:14,531 --> 00:26:17,283 - Systolic at 118? - It was 90 after three units. 606 00:26:17,284 --> 00:26:19,493 You gave him too much blood and raised his pressure so high 607 00:26:19,494 --> 00:26:21,036 that it blew apart the developing clots 608 00:26:21,037 --> 00:26:23,455 that was stopping him from bleeding out. 609 00:26:23,456 --> 00:26:26,000 First round of MTP is 6 units red cells, 610 00:26:26,001 --> 00:26:28,794 6 FFP, 6 platelets. That's what we gave him. 611 00:26:28,795 --> 00:26:31,171 Treat the patient, not the protocol. 612 00:26:31,172 --> 00:26:33,048 Systolic of 90 is ideal. 613 00:26:33,049 --> 00:26:35,384 Robby, you teach your residents about permissive hypotension? 614 00:26:35,385 --> 00:26:37,678 - Dr. Shen was on this case. - Shen is a resident. 615 00:26:37,679 --> 00:26:39,221 He is an attending now. 616 00:26:39,222 --> 00:26:40,389 We thought with the long delay 617 00:26:40,390 --> 00:26:41,765 in getting him to IR, that... 618 00:26:41,766 --> 00:26:43,183 He might not make it to IR. 619 00:26:43,184 --> 00:26:44,852 You over-transfused, you popped the clots, 620 00:26:44,853 --> 00:26:46,186 and now he's exsanguinating. - OK. 621 00:26:46,187 --> 00:26:47,813 There's no bleeding in the belly. 622 00:26:47,814 --> 00:26:49,440 It's too deep in the pelvis to see on ultrasound. 623 00:26:49,441 --> 00:26:50,816 Second round of MTP is here. 624 00:26:50,817 --> 00:26:52,318 Blood and plasma on the infuser. 625 00:26:52,319 --> 00:26:54,528 We got him back once. We'll get him back again. 626 00:26:54,529 --> 00:26:57,615 - 3 grams calcium gluconate. - Why calcium? 627 00:26:57,616 --> 00:26:59,450 Citrate in the transfusions chelates, 628 00:26:59,451 --> 00:27:01,035 leading to hypercalcemia. 629 00:27:01,036 --> 00:27:03,871 Excellent call, Dr. Ellis. 630 00:27:03,872 --> 00:27:07,166 Hey, I found Mrs. Cheu in the stairwell smoking. 631 00:27:07,167 --> 00:27:08,792 Oh, good job. 632 00:27:08,793 --> 00:27:10,127 You know, Mrs. Cheu, 633 00:27:10,128 --> 00:27:11,503 tobacco use is not a healthy habit. 634 00:27:11,504 --> 00:27:13,380 I've outlived three husbands. 635 00:27:13,381 --> 00:27:15,716 Yeah, they probably died of secondhand smoke. 636 00:27:15,717 --> 00:27:18,677 Dr. King, we want you to do the spinal tap 637 00:27:18,678 --> 00:27:20,220 before Flynn gets any worse. 638 00:27:20,221 --> 00:27:22,724 Great. I will meet you in there. 639 00:27:30,231 --> 00:27:32,566 Dr. Shen, nice of you to join us. 640 00:27:32,567 --> 00:27:34,526 - Systolic's only 68. - After how many units? 641 00:27:34,527 --> 00:27:35,778 Three units into the second MTP. 642 00:27:35,779 --> 00:27:37,112 Total of nine. 643 00:27:37,113 --> 00:27:38,906 This is not looking good, kids. 644 00:27:38,907 --> 00:27:41,742 I'm... I'm sorry if I gave him too much blood. 645 00:27:41,743 --> 00:27:42,743 I thought... - Dr. Ellis, 646 00:27:42,744 --> 00:27:43,911 now that Dr. Shen is here, 647 00:27:43,912 --> 00:27:45,412 we have plenty of hands on deck. 648 00:27:45,413 --> 00:27:47,831 Why don't you go check on your other patients? 649 00:27:47,832 --> 00:27:49,583 Hey, what about REBOA? 650 00:27:49,584 --> 00:27:51,043 The balloon cuts off blood to the lower half of the body... 651 00:27:51,044 --> 00:27:52,836 No, with bilateral crush injuries, 652 00:27:52,837 --> 00:27:54,755 we don't know if we have an intact artery to thread it in. 653 00:27:54,756 --> 00:27:56,090 We can always crack the chest, 654 00:27:56,091 --> 00:27:58,258 cross-clamp the aorta, and stabilize. 655 00:27:58,259 --> 00:27:59,593 - I got a better idea. - Yeah? 656 00:27:59,594 --> 00:28:01,095 Preperitoneal packing. 657 00:28:01,096 --> 00:28:03,263 Simple midline incision below the umbilicus, 658 00:28:03,264 --> 00:28:05,057 pack like hell around and behind the bladder. 659 00:28:05,058 --> 00:28:06,684 That pressure should stop the bleeding 660 00:28:06,685 --> 00:28:08,520 until we get him upstairs. 661 00:28:11,189 --> 00:28:12,439 Robby. 662 00:28:12,440 --> 00:28:14,775 Preperitoneal packing. Thoughts? 663 00:28:14,776 --> 00:28:17,611 Uh, I've only ever done one in cadaver lab. 664 00:28:17,612 --> 00:28:19,446 Because it's an OR procedure. 665 00:28:19,447 --> 00:28:22,282 We did them all the time at the combat support hospitals. 666 00:28:25,787 --> 00:28:27,788 All right! What the hell? 667 00:28:27,789 --> 00:28:29,998 Suprapubic prep and drape. Sterile gowns all around. 668 00:28:29,999 --> 00:28:31,792 Hey, let's go. Get on the horn to the OR. 669 00:28:31,793 --> 00:28:33,585 We need at least six lap pads 670 00:28:33,586 --> 00:28:35,462 and the biggest goddamn retractors you got. 671 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Deavers, right angles, whatever. 672 00:28:39,843 --> 00:28:42,262 Saddle up, cowboy. We got this. 673 00:28:45,181 --> 00:28:47,224 Dr. Ellis, where do you need me? 674 00:28:47,225 --> 00:28:49,977 Back here at 7:00 a.m. to relieve the night shift. 675 00:28:49,978 --> 00:28:51,395 I can work a double. 676 00:28:51,396 --> 00:28:54,231 Samira, you are a great doctor, 677 00:28:54,232 --> 00:28:55,941 but you need to know when to turn it off. 678 00:28:55,942 --> 00:28:58,110 Go home. 679 00:28:58,111 --> 00:29:02,281 Oh, Dr. Ellis, the parents of the measles patient 680 00:29:02,282 --> 00:29:04,742 have finally consented to an LP, 681 00:29:04,743 --> 00:29:07,077 but Dr. Shen is tied up with a trauma. 682 00:29:07,078 --> 00:29:10,582 - I can do it. - We got this. Go. 683 00:29:18,173 --> 00:29:20,967 - You still doing OK? - I'm fine. 684 00:29:23,803 --> 00:29:28,348 Did you witness any of the shooting? 685 00:29:28,349 --> 00:29:30,350 No. 686 00:29:30,351 --> 00:29:32,644 OK, but, um, 687 00:29:32,645 --> 00:29:35,898 you were found in one of the parking lots. 688 00:29:35,899 --> 00:29:38,192 Yeah. 689 00:29:38,193 --> 00:29:40,320 What were you doing? 690 00:29:42,530 --> 00:29:44,698 I was just hanging out. 691 00:29:44,699 --> 00:29:46,992 Were you with friends? 692 00:29:46,993 --> 00:29:49,204 No. 693 00:29:53,374 --> 00:29:56,335 You know... 694 00:29:56,336 --> 00:29:59,797 you can tell me anything, right? 695 00:29:59,798 --> 00:30:04,844 I'm... I'm here to help, if I can. 696 00:30:12,435 --> 00:30:17,481 I had a... a good friend who, um, 697 00:30:17,482 --> 00:30:22,277 went through some really ugly stuff with me. 698 00:30:22,278 --> 00:30:27,199 We were young, and someone older was 699 00:30:27,200 --> 00:30:29,994 taking advantage of our age. 700 00:30:32,121 --> 00:30:35,207 And things got so bad that 701 00:30:35,208 --> 00:30:39,087 my friend took her own life. 702 00:30:40,922 --> 00:30:43,048 There isn't a day that I don't regret 703 00:30:43,049 --> 00:30:46,093 not being able to stop my friend, 704 00:30:46,094 --> 00:30:49,763 but there also isn't a day that I'm not grateful 705 00:30:49,764 --> 00:30:53,225 I didn't do the same. 706 00:30:53,226 --> 00:30:57,564 Life can be so fucking hard. 707 00:31:01,651 --> 00:31:04,903 But it gets better. 708 00:31:04,904 --> 00:31:09,032 And there are people who can and want to help you 709 00:31:09,033 --> 00:31:11,536 with whatever you're dealing with. 710 00:31:18,209 --> 00:31:21,504 I just don't want to be here anymore. 711 00:31:28,845 --> 00:31:32,097 Then let's have you talk to a professional 712 00:31:32,098 --> 00:31:34,809 who can help you with those feelings. 713 00:31:36,769 --> 00:31:39,479 So what do you say? 714 00:31:39,480 --> 00:31:41,232 Will you talk to someone? 715 00:31:52,702 --> 00:31:55,120 - Here come more lap pads. - Drop them on the Mayo. 716 00:31:55,121 --> 00:31:56,788 Ten blade to me. 717 00:31:56,789 --> 00:31:59,416 I've done a hundred of these. 718 00:31:59,417 --> 00:32:01,501 Just somebody fucking do it. 719 00:32:01,502 --> 00:32:03,420 All right, fine. 720 00:32:03,421 --> 00:32:04,755 But just down to the linea alba. 721 00:32:04,756 --> 00:32:06,089 I don't want you going down too deep 722 00:32:06,090 --> 00:32:07,424 and slicing the bladder. 723 00:32:07,425 --> 00:32:09,301 Thank you for the safety tip. 724 00:32:09,302 --> 00:32:10,510 Metz. 725 00:32:10,511 --> 00:32:12,346 OK. 726 00:32:12,347 --> 00:32:13,806 Adson forceps. 727 00:32:15,725 --> 00:32:17,267 Once I'm through the fascia, 728 00:32:17,268 --> 00:32:19,019 you're gonna sweep a finger around the bladder, 729 00:32:19,020 --> 00:32:20,479 open up the space of Retzius. 730 00:32:20,480 --> 00:32:22,022 Named after Anders Retzius, 731 00:32:22,023 --> 00:32:23,857 19th-century Swedish professor of anatomy. 732 00:32:23,858 --> 00:32:25,359 Seriously? 733 00:32:25,360 --> 00:32:26,485 History of medicine is the closest thing 734 00:32:26,486 --> 00:32:28,070 I have to a hobby. 735 00:32:28,071 --> 00:32:29,655 You might want to leave that off your dating profile. 736 00:32:29,656 --> 00:32:31,073 All right, three lap pads 737 00:32:31,074 --> 00:32:32,574 on each side of the bladder, deep as you can. 738 00:32:32,575 --> 00:32:34,701 Deaver retractor. 739 00:32:34,702 --> 00:32:36,662 Named for John Blair Deaver, 740 00:32:36,663 --> 00:32:38,246 Philadelphia surgeon who revolutionized 741 00:32:38,247 --> 00:32:40,332 abdominal surgery in the early 1900s. 742 00:32:40,333 --> 00:32:43,877 - I'm surrounded by med nerds. - I went to med school at Penn. 743 00:32:43,878 --> 00:32:45,545 I walked by his portrait every day. 744 00:32:45,546 --> 00:32:47,923 Dude did, like, 100,000 surgeries. 745 00:32:47,924 --> 00:32:49,383 Guys, BP is not any better. 746 00:32:49,384 --> 00:32:51,760 Systolic is 72. 747 00:32:51,761 --> 00:32:53,846 One more check of the transverse view. 748 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Perfectly in the midline. 749 00:33:00,561 --> 00:33:02,855 And the longitudinal view? 750 00:33:05,566 --> 00:33:07,734 Right between the vertebra. 751 00:33:07,735 --> 00:33:10,237 Good to go. 752 00:33:10,238 --> 00:33:12,239 You're up. - OK. 753 00:33:12,240 --> 00:33:14,408 Is it painful? Will he feel it? 754 00:33:14,409 --> 00:33:17,035 Not at all. He's fully sedated. 755 00:33:17,036 --> 00:33:18,745 Enter bevel up. 756 00:33:18,746 --> 00:33:20,580 Aim for the umbilicus. 757 00:33:20,581 --> 00:33:22,040 Oh, I felt a pop. 758 00:33:22,041 --> 00:33:23,750 That's the supraspinous ligament. 759 00:33:23,751 --> 00:33:25,585 Enter slowly. 760 00:33:25,586 --> 00:33:27,754 The next pop is the ligamentum flavum, 761 00:33:27,755 --> 00:33:30,090 and you're in. 762 00:33:30,091 --> 00:33:31,216 Felt it. 763 00:33:31,217 --> 00:33:32,759 All right. 764 00:33:32,760 --> 00:33:34,970 Removing stylet. 765 00:33:34,971 --> 00:33:36,888 OK, Dad, we're in. 766 00:33:36,889 --> 00:33:39,224 It's gonna take a minute to collect, 767 00:33:39,225 --> 00:33:41,059 but the fluid looks clear. 768 00:33:41,060 --> 00:33:42,936 - That's good, right? - It's a good sign. 769 00:33:42,937 --> 00:33:45,313 The lab still needs to run some tests, 770 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 look under the microscope to rule out some bad stuff. 771 00:33:54,824 --> 00:33:57,075 What are you doing? 772 00:33:57,076 --> 00:33:58,785 You said she didn't want to be in the room. 773 00:33:58,786 --> 00:34:00,954 I was getting Georgia something to eat. 774 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 OK, wait outside. 775 00:34:05,501 --> 00:34:06,793 Stop what you're doing right now. 776 00:34:06,794 --> 00:34:08,295 No, they're almost done! 777 00:34:08,296 --> 00:34:09,880 I can't believe you went behind my back. 778 00:34:09,881 --> 00:34:12,299 I did what was best for Flynn, not for you. 779 00:34:12,300 --> 00:34:13,550 Take that needle out of his back! 780 00:34:13,551 --> 00:34:15,135 - No. - Yes! 781 00:34:15,136 --> 00:34:17,304 Ma'am, I don't want to have to ask you to leave. 782 00:34:17,305 --> 00:34:19,097 Take it out right now. 783 00:34:19,098 --> 00:34:24,062 Yep, coming out... now. All done. 784 00:34:29,484 --> 00:34:32,153 My son is leaving this hospital. 785 00:34:35,281 --> 00:34:37,824 I'm sorry. 786 00:34:37,825 --> 00:34:39,368 She really is a good mom. 787 00:34:44,207 --> 00:34:46,833 Fifth lap pad in place. 788 00:34:46,834 --> 00:34:48,669 Yep. 789 00:34:50,338 --> 00:34:52,673 Number six, and we're done. - OK. 790 00:34:54,175 --> 00:34:56,051 BP 92 over 48. 791 00:34:56,052 --> 00:34:59,054 That's good enough for me. - How much blood so far? 792 00:34:59,055 --> 00:35:01,181 Uh, up to five on the second MTP. 793 00:35:01,182 --> 00:35:02,349 No more unless he tanks again. 794 00:35:02,350 --> 00:35:03,850 Sounds good. 795 00:35:03,851 --> 00:35:05,644 Hey, I'll stay with him until IR's ready. 796 00:35:05,645 --> 00:35:07,938 - OK. By yourself? - Yeah. 797 00:35:07,939 --> 00:35:10,566 I need to make sure he doesn't get another drop of blood. 798 00:35:12,401 --> 00:35:14,194 You're not needed in the OR? 799 00:35:14,195 --> 00:35:16,696 Nah, it's ortho surgeries all night long now. 800 00:35:16,697 --> 00:35:18,782 Hey, is he OK? 801 00:35:18,783 --> 00:35:20,784 Yeah. 802 00:35:20,785 --> 00:35:23,286 He's just tired. I think we all are. 803 00:35:23,287 --> 00:35:26,040 Holler if you need us. - I won't. 804 00:35:27,875 --> 00:35:29,876 Why are you still here? 805 00:35:29,877 --> 00:35:32,379 Almost done. 806 00:35:32,380 --> 00:35:34,548 That was the cops. They arrested Doug Driscoll. 807 00:35:34,549 --> 00:35:36,424 Good. 808 00:35:36,425 --> 00:35:38,593 They want to know if I want to press charges. 809 00:35:38,594 --> 00:35:41,054 Uh, yes. 810 00:35:41,055 --> 00:35:42,889 I just want to forget this whole fucking day. 811 00:35:42,890 --> 00:35:44,391 Me too. 812 00:35:44,392 --> 00:35:46,060 But you still have to press charges. 813 00:35:49,105 --> 00:35:50,939 Have you heard anything about me today? 814 00:35:50,940 --> 00:35:52,899 Just, like, any kind of rumors? 815 00:35:52,900 --> 00:35:54,359 Since when do you care about rumors? 816 00:35:54,360 --> 00:35:55,902 About you or anybody else? - I don't. 817 00:35:55,903 --> 00:35:58,029 It's just something I heard that... 818 00:35:58,030 --> 00:36:00,448 Langdon told me that he heard from a night shift nurse. 819 00:36:00,449 --> 00:36:01,741 Yeah, well, there's a reason 820 00:36:01,742 --> 00:36:03,076 we stick 'em on the night shift. 821 00:36:03,077 --> 00:36:05,495 - Hey. - I'm kidding. 822 00:36:05,496 --> 00:36:06,830 You want to tell me what it was? 823 00:36:06,831 --> 00:36:10,000 I'll tell you if I heard something. 824 00:36:10,001 --> 00:36:12,085 No. Never mind. 825 00:36:12,086 --> 00:36:14,588 Can you find the remaining day shifts 826 00:36:14,589 --> 00:36:16,756 so I can do a debrief before we all go home? 827 00:36:16,757 --> 00:36:18,717 - Yeah. - Is Jake still here? 828 00:36:18,718 --> 00:36:21,053 Yeah, he and Mom are in North 3 now. 829 00:36:22,763 --> 00:36:23,889 Dr. Robby, I think you need to look at this kid. 830 00:36:23,890 --> 00:36:25,098 Find Dr. Shen. I'm done. 831 00:36:25,099 --> 00:36:26,349 You're gonna want to see this. 832 00:36:26,350 --> 00:36:28,727 Trust me. - I got this. 833 00:36:28,728 --> 00:36:30,395 What am I looking at? 834 00:36:30,396 --> 00:36:32,731 14-year-old girl playing with her older brother, 835 00:36:32,732 --> 00:36:34,608 takes a fall as her older brother 836 00:36:34,609 --> 00:36:36,776 chases her up the stairs after she stole 837 00:36:36,777 --> 00:36:38,863 a forkful of his takeout. 838 00:36:42,783 --> 00:36:45,328 Told you you'd want to see this one 839 00:36:47,538 --> 00:36:50,415 This has Dr. Shen written all over it. 840 00:36:50,416 --> 00:36:54,085 Don't worry, we're bringing in our, um... 841 00:36:54,086 --> 00:36:56,881 utensils specialist. 842 00:36:59,800 --> 00:37:01,968 We're gonna start you out with some nasal numbing spray 843 00:37:01,969 --> 00:37:05,096 for the pain. 844 00:37:05,097 --> 00:37:07,933 Do you mind if I take a photo? 845 00:37:07,934 --> 00:37:10,269 For the medical record. 846 00:38:09,370 --> 00:38:12,372 Are you OK? 847 00:38:12,373 --> 00:38:14,124 Yeah. 848 00:38:14,125 --> 00:38:17,210 I think today is finally catching up to me, 849 00:38:17,211 --> 00:38:19,170 physically and emotionally. 850 00:38:19,171 --> 00:38:21,464 It happens. 851 00:38:21,465 --> 00:38:23,216 How are you two still going? 852 00:38:23,217 --> 00:38:25,051 I'm not. 853 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 I don't require much sleep, and I have a fast metabolism. 854 00:38:45,197 --> 00:38:47,741 All right, everybody! 855 00:38:47,742 --> 00:38:50,870 Listen up! 856 00:38:58,210 --> 00:38:59,586 You got it, Cap. 857 00:39:03,382 --> 00:39:06,426 Today should never have happened. 858 00:39:06,427 --> 00:39:08,928 It's impossible to imagine what would possess somebody 859 00:39:08,929 --> 00:39:12,432 to commit such a horrific act. 860 00:39:12,433 --> 00:39:15,685 It's the worst of humanity, 861 00:39:15,686 --> 00:39:19,230 but it brought out the best in the rest of us. 862 00:39:19,231 --> 00:39:22,442 We saw our better angels 863 00:39:22,443 --> 00:39:24,027 come to the aid of our patients. 864 00:39:24,028 --> 00:39:28,865 Each of you rose to the occasion. 865 00:39:28,866 --> 00:39:31,618 And I... I can't tell you 866 00:39:31,619 --> 00:39:33,704 how proud I am of all of you. 867 00:39:36,332 --> 00:39:37,625 This place will break your heart. 868 00:39:40,169 --> 00:39:41,961 But it is also full of miracles, 869 00:39:41,962 --> 00:39:44,506 and that is a testament to all of you coming together 870 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 and doing what we do best. 871 00:39:48,803 --> 00:39:52,848 Thank you for everything you did here today. 872 00:39:56,227 --> 00:39:59,020 We saw 112 mass casualty patients 873 00:39:59,021 --> 00:40:01,648 come through here in the last four hours, 874 00:40:01,649 --> 00:40:04,235 and 106 of them are gonna live. 875 00:40:09,323 --> 00:40:11,324 None of us are gonna forget today... 876 00:40:13,160 --> 00:40:17,540 Even if we really, really want to. 877 00:40:18,666 --> 00:40:20,667 So go home. 878 00:40:20,668 --> 00:40:22,752 Let yourselves cry. 879 00:40:22,753 --> 00:40:25,505 You'll feel better. 880 00:40:25,506 --> 00:40:31,220 It's just grief leaving the body. 881 00:40:45,693 --> 00:40:47,360 You want to grab a drink? 882 00:40:47,361 --> 00:40:50,196 Um, yeah. Yes. 883 00:40:50,197 --> 00:40:53,408 When? - Now. 884 00:40:53,409 --> 00:40:57,328 Oh, some of us just get a beer in the park across the street. 885 00:40:57,329 --> 00:40:58,872 - Oh. - Helps to download 886 00:40:58,873 --> 00:41:00,248 before you go home. 887 00:41:00,249 --> 00:41:02,834 OK. Sure, sure. 888 00:41:02,835 --> 00:41:04,295 OK. 889 00:41:16,599 --> 00:41:17,724 Mom! 890 00:41:17,725 --> 00:41:20,226 Hey, buddy. You're still up? 891 00:41:20,227 --> 00:41:22,187 Yeah, me and Grandpa just started watching 892 00:41:22,188 --> 00:41:23,688 "Planet of the Apes." 893 00:41:23,689 --> 00:41:26,108 What did I tell you about scary movies? 894 00:41:38,037 --> 00:41:40,163 Sorry. 895 00:41:40,164 --> 00:41:42,081 I need to get past. Sorry. 896 00:41:45,920 --> 00:41:48,380 Hey, hey, sorry. Excuse me. 897 00:42:52,528 --> 00:42:55,406 Doc Anderson would have made the same decision you did. 898 00:42:57,074 --> 00:42:59,158 I could have kept him for a few more days on ECMO. 899 00:42:59,159 --> 00:43:01,494 You gave him a fighting chance, 900 00:43:01,495 --> 00:43:03,371 and then you used the limited resources we had 901 00:43:03,372 --> 00:43:06,499 to give that little girl a chance. 902 00:43:06,500 --> 00:43:09,002 - And lost them both. - Yeah. 903 00:43:09,003 --> 00:43:11,504 But you did your best. 904 00:43:11,505 --> 00:43:13,673 We all did. 905 00:43:13,674 --> 00:43:15,883 Hey. 906 00:43:15,884 --> 00:43:19,304 He would have been proud of you for what you did 907 00:43:19,305 --> 00:43:22,140 and for everything else since then. 908 00:43:22,141 --> 00:43:24,684 Come here. 909 00:43:24,685 --> 00:43:28,521 You wouldn't let anyone else blame themselves for this. 910 00:43:28,522 --> 00:43:30,524 Time to give yourself some grace. 911 00:43:39,366 --> 00:43:41,410 See you Monday. 912 00:44:10,230 --> 00:44:13,524 ♪ Yeah ♪ 913 00:44:23,243 --> 00:44:25,411 ♪ Body makes me... ♪ 914 00:44:25,412 --> 00:44:27,872 - Nice moves, Raygun. - Holy shit! 915 00:44:27,873 --> 00:44:29,415 What the hell are you doing up here? 916 00:44:29,416 --> 00:44:31,501 What the hell are you doing up here? 917 00:44:31,502 --> 00:44:35,004 Just one second. 918 00:44:35,005 --> 00:44:37,340 OK. OK. 919 00:44:37,341 --> 00:44:42,011 Uh, I will, on occasion, 920 00:44:42,012 --> 00:44:46,683 after a long shift, crash here. 921 00:44:46,684 --> 00:44:49,352 This was your first day here. 922 00:44:49,353 --> 00:44:51,229 Well, it's my first day... 923 00:44:51,230 --> 00:44:54,565 uh, it's my first day of emergency rotation. 924 00:44:54,566 --> 00:44:57,569 I did internal medicine last month. 925 00:45:00,406 --> 00:45:04,951 Do you actually have a place to live? 926 00:45:04,952 --> 00:45:09,873 Uh, I'm currently between places. 927 00:45:10,999 --> 00:45:12,792 Do you own a car? 928 00:45:14,837 --> 00:45:18,131 Uh, not at the moment, no, I... 929 00:45:18,132 --> 00:45:19,257 I'm actually... 930 00:45:19,258 --> 00:45:20,967 Between cars. 931 00:45:20,968 --> 00:45:23,303 Yeah, something like that. 932 00:45:27,891 --> 00:45:32,396 OK, so I have a spare room with its own bathroom. 933 00:45:34,064 --> 00:45:36,107 Sweet. 934 00:45:36,108 --> 00:45:39,152 Oh, for God's sakes. Do you want the room or not? 935 00:45:39,153 --> 00:45:41,404 OK, that is extremely generous, 936 00:45:41,405 --> 00:45:46,325 but no, I can't afford to pay you rent right now. 937 00:45:46,326 --> 00:45:49,912 How are you at cleaning and fixing things? 938 00:45:49,913 --> 00:45:52,832 Grew up on a farm. I guess I'm pretty handy. 939 00:45:52,833 --> 00:45:56,169 Cleaning, I know how to muck out a stall. 940 00:45:56,170 --> 00:45:59,005 Just keep to yourself, don't annoy me, 941 00:45:59,006 --> 00:46:02,467 and you can move in. 942 00:46:02,468 --> 00:46:03,676 Wow. 943 00:46:03,677 --> 00:46:07,680 Wow. I... I don't know what to say. 944 00:46:07,681 --> 00:46:09,558 Thank you. 945 00:46:11,101 --> 00:46:14,020 Well, you can move in tonight if you want. 946 00:46:14,021 --> 00:46:15,521 Really? 947 00:46:15,522 --> 00:46:16,856 Yeah, but quick, before I change my mind. 948 00:46:16,857 --> 00:46:18,232 Yeah, yeah. No, I mean, this is... 949 00:46:18,233 --> 00:46:20,526 this is all I really have, so... 950 00:46:20,527 --> 00:46:22,695 Oh, God, you're not some, like, nudist 951 00:46:22,696 --> 00:46:24,238 or religious freak, are you? 952 00:46:24,239 --> 00:46:25,948 No. 953 00:46:25,949 --> 00:46:29,160 No, I like to remain fully dressed at all times, 954 00:46:29,161 --> 00:46:30,870 except bathing. I'm just... 955 00:46:30,871 --> 00:46:33,331 - I know Krav Maga. - Cool. 956 00:46:33,332 --> 00:46:34,707 I don't know who that is, 957 00:46:34,708 --> 00:46:36,876 but he sounds very protective of you. 958 00:46:36,877 --> 00:46:41,631 The chances of this working are diminishing by the second. 959 00:46:41,632 --> 00:46:43,674 I'm just fucking with you, Whitaker. 960 00:46:43,675 --> 00:46:45,761 You're such a Huckleberry. 961 00:46:49,097 --> 00:46:51,475 Yeah. OK. Uh, hold on! 962 00:46:54,645 --> 00:46:56,312 How are we doing? 963 00:46:56,313 --> 00:46:59,399 Uh, we're doing OK. Right? 964 00:47:02,402 --> 00:47:04,779 I know that this is difficult. 965 00:47:04,780 --> 00:47:08,908 This is gonna hurt for a long time, 966 00:47:08,909 --> 00:47:12,745 and it's OK if you want to blame me. 967 00:47:12,746 --> 00:47:15,581 Just please don't blame yourself. 968 00:47:15,582 --> 00:47:18,084 We've been friends a long time. I would hate it. 969 00:47:18,085 --> 00:47:19,919 No, we're not friends. 970 00:47:19,920 --> 00:47:21,796 And you're not my father, so fuck off! 971 00:47:21,797 --> 00:47:23,798 Jake. 972 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 Robby. 973 00:47:32,599 --> 00:47:35,978 Parents of Jake's girlfriend, Leah, are here. 974 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 I put them in the viewing room. 975 00:48:10,387 --> 00:48:12,598 Hello. 976 00:48:50,469 --> 00:48:52,428 - Hey, Becca. - Hi, Mel! 977 00:48:52,429 --> 00:48:54,013 - You ready to go? - Yep. 978 00:48:54,014 --> 00:48:56,141 All right, let's go! - Let's go. 979 00:48:58,769 --> 00:49:02,313 Oh, wow. It's, uh... it's dark out. 980 00:49:02,314 --> 00:49:04,315 Oh, yeah. Sorry about that. 981 00:49:04,316 --> 00:49:07,318 I had to stay a little later than expected at work. 982 00:49:07,319 --> 00:49:10,488 - Because of your boss? - Oh, no, no, no. 983 00:49:10,489 --> 00:49:12,573 A bunch of people got hurt at a music festival. 984 00:49:12,574 --> 00:49:13,866 And you had to help them. 985 00:49:13,867 --> 00:49:15,534 Yeah. 986 00:49:15,535 --> 00:49:18,663 We're supposed to go to a restaurant on Fridays. 987 00:49:18,664 --> 00:49:20,831 We could still go to a restaurant. 988 00:49:20,832 --> 00:49:22,541 It's not too late? 989 00:49:22,542 --> 00:49:25,002 Not for us King sisters. 990 00:49:25,003 --> 00:49:27,880 - What do you want to eat? - Pizza! 991 00:49:27,881 --> 00:49:29,715 Or spaghetti! 992 00:49:29,716 --> 00:49:31,050 I don't know. I can't decide. 993 00:49:31,051 --> 00:49:32,843 Well, why don't we do both? 994 00:49:32,844 --> 00:49:34,470 - Both? - Yeah. 995 00:49:34,471 --> 00:49:36,347 We can go out for spaghetti, 996 00:49:36,348 --> 00:49:37,682 and then take a pizza home with us. 997 00:49:37,683 --> 00:49:39,976 - Really? - Yeah, why not? 998 00:49:39,977 --> 00:49:42,186 Can we still watch a movie? 999 00:49:42,187 --> 00:49:44,188 It is Friday, isn't it? 1000 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 "Elf"! 1001 00:49:45,983 --> 00:49:49,527 Yeah. Um, we could do "Elf." 1002 00:49:49,528 --> 00:49:53,072 Or we could see a movie that we've never seen before. 1003 00:49:53,073 --> 00:49:56,284 - But "Elf" is so funny! - Yup. 1004 00:50:11,550 --> 00:50:13,593 You're in my spot. 1005 00:50:16,096 --> 00:50:19,432 Just so you know, Grubhub will not deliver 1006 00:50:19,433 --> 00:50:22,810 to the roof, but there is a DoorDash guy... 1007 00:50:22,811 --> 00:50:26,939 uh, Marco... who will trek up here for an extra 10 bucks, 1008 00:50:26,940 --> 00:50:29,276 20 if you want beer. 1009 00:50:35,949 --> 00:50:38,409 Nice speech down there. 1010 00:50:38,410 --> 00:50:40,453 Wish I had given it. 1011 00:50:40,454 --> 00:50:43,456 No, you don't. 1012 00:50:45,459 --> 00:50:46,917 No. Fuck no. 1013 00:50:46,918 --> 00:50:50,714 But I'm glad somebody did. 1014 00:50:56,303 --> 00:50:58,346 Yeah. 1015 00:51:01,183 --> 00:51:04,143 I think I finally understand 1016 00:51:04,144 --> 00:51:06,354 why I keep coming back now. 1017 00:51:09,357 --> 00:51:11,984 It's in our DNA. 1018 00:51:11,985 --> 00:51:13,819 It's what we do. We can't help it. 1019 00:51:13,820 --> 00:51:17,908 We're the... we're the bees that protect the hive. 1020 00:51:21,828 --> 00:51:23,871 Maybe you, not me. 1021 00:51:23,872 --> 00:51:25,706 What are you talking about? 1022 00:51:25,707 --> 00:51:27,166 You know damn well what I'm talk... 1023 00:51:27,167 --> 00:51:31,003 I'm talking about. 1024 00:51:31,004 --> 00:51:32,963 I broke. 1025 00:51:32,964 --> 00:51:35,341 You didn't break. 1026 00:51:35,342 --> 00:51:38,677 You didn't break. - I shut down. 1027 00:51:38,678 --> 00:51:40,471 At the moment everybody needed me the most, 1028 00:51:40,472 --> 00:51:42,473 I wasn't there. 1029 00:51:42,474 --> 00:51:44,100 I couldn't do it. I choked. 1030 00:51:44,101 --> 00:51:47,854 For what, for 40 seconds? 1031 00:51:49,940 --> 00:51:53,526 Three minutes? Ten minutes? 1032 00:51:53,527 --> 00:51:56,529 So fucking what? We all have that. 1033 00:51:56,530 --> 00:51:58,364 That is what happens when you're in a war 1034 00:51:58,365 --> 00:52:01,367 and nothing makes sense. 1035 00:52:01,368 --> 00:52:03,786 We survived as a species because we learned 1036 00:52:03,787 --> 00:52:07,039 how to cooperate and communicate, 1037 00:52:07,040 --> 00:52:10,876 so when we're in the middle of killing each other, 1038 00:52:10,877 --> 00:52:14,380 it divides the very logic of our existence. 1039 00:52:14,381 --> 00:52:18,884 Your brain starts to short-circuit. 1040 00:52:18,885 --> 00:52:21,762 All you can do is focus on the medicine. 1041 00:52:21,763 --> 00:52:24,682 The medicine's the only thing that saves the patient 1042 00:52:24,683 --> 00:52:26,517 and your sanity. 1043 00:52:26,518 --> 00:52:29,521 I'm gonna need a drink if you keep talking. 1044 00:52:30,897 --> 00:52:33,941 You get what I'm saying, right? 1045 00:52:33,942 --> 00:52:36,653 You rocked that shit down there tonight. 1046 00:52:39,823 --> 00:52:41,323 Yeah? 1047 00:52:41,324 --> 00:52:44,286 You rocked that shit down there tonight. 1048 00:52:47,247 --> 00:52:48,790 We all did. 1049 00:52:50,584 --> 00:52:52,251 Now that is a compliment. 1050 00:52:52,252 --> 00:52:55,004 Accept the damn compliment for once. 1051 00:52:55,005 --> 00:52:57,756 What if we just didn't talk for a minute? 1052 00:52:57,757 --> 00:52:59,592 - I'm just trying to help. - I know. 1053 00:52:59,593 --> 00:53:02,429 - I appreciate you... - Still talking. 1054 00:53:04,431 --> 00:53:06,433 Sorry. 1055 00:53:18,695 --> 00:53:22,240 Get that drink now? - Yeah. 1056 00:53:28,580 --> 00:53:31,498 Whoa. 1057 00:53:31,499 --> 00:53:33,626 It didn't take long to fill up in here. 1058 00:53:33,627 --> 00:53:35,294 Never does. 1059 00:53:35,295 --> 00:53:38,130 How long until we run out of boarding beds? 1060 00:53:38,131 --> 00:53:40,132 Probably sunrise. 1061 00:53:40,133 --> 00:53:42,468 Mm. Mm-mm. 1062 00:53:42,469 --> 00:53:45,137 - She had a seizure. - Of course she did. 1063 00:53:45,138 --> 00:53:47,473 Looking good, Dr. Abbot. 1064 00:53:47,474 --> 00:53:50,226 - You too, Myrna. - Oh, thanks. 1065 00:53:50,227 --> 00:53:53,271 Hey, fruitcake. 1066 00:53:55,315 --> 00:53:57,025 - Fruitcake. - Don't ask. 1067 00:53:59,319 --> 00:54:01,904 When are you coming back? - I don't know. 1068 00:54:01,905 --> 00:54:05,491 Grab a couple hours' sleep, come back around 2:00. 1069 00:54:05,492 --> 00:54:06,825 I don't think they're gonna need relief 1070 00:54:06,826 --> 00:54:08,285 until the morning. - You know me. 1071 00:54:08,286 --> 00:54:11,747 I prefer working nights. 1072 00:54:11,748 --> 00:54:14,833 You're not sick of working nights yet? 1073 00:54:14,834 --> 00:54:18,003 My therapist thinks I find comfort in the darkness. 1074 00:54:18,004 --> 00:54:19,464 Huh. 1075 00:54:21,549 --> 00:54:22,841 Could give you his number 1076 00:54:22,842 --> 00:54:26,011 if you ever feel like talking to him. 1077 00:54:26,012 --> 00:54:27,973 Does it help? 1078 00:54:29,307 --> 00:54:33,310 I haven't jumped off the roof, have I? 1079 00:54:33,311 --> 00:54:34,896 Not yet. 1080 00:54:48,368 --> 00:54:50,869 Hey! Hey! 1081 00:54:50,870 --> 00:54:54,707 Somebody help me! There are rats in here! 1082 00:54:54,708 --> 00:54:56,709 There were rats in my bed! 1083 00:54:56,710 --> 00:54:58,961 I don't think there are any rats in your bed. 1084 00:54:58,962 --> 00:55:00,796 - There were two of them. - OK, sir. 1085 00:55:00,797 --> 00:55:03,549 We'll take care of that. 1086 00:55:03,550 --> 00:55:05,718 Head trauma. Starting to hallucinate. 1087 00:55:05,719 --> 00:55:08,013 Put him in line for a CT. 1088 00:55:12,726 --> 00:55:14,936 Hey, hide the hard drugs, kids. 1089 00:55:16,438 --> 00:55:19,023 Oh, nice catch. 1090 00:55:19,024 --> 00:55:20,108 Oh. 1091 00:55:22,110 --> 00:55:24,404 Man. 1092 00:55:32,078 --> 00:55:33,580 Today was a motherfucker. 1093 00:55:37,709 --> 00:55:39,711 Have you ever been in anything like that before? 1094 00:55:44,090 --> 00:55:46,592 Let's hope none of us ever has to again. 1095 00:55:46,593 --> 00:55:49,053 No shit. 1096 00:55:49,054 --> 00:55:51,722 We probably will. 1097 00:55:51,723 --> 00:55:55,017 If not us, others. 1098 00:55:55,018 --> 00:55:59,438 Yeah, but we survived that craziness, right? 1099 00:55:59,439 --> 00:56:01,273 To the Pitt crew. 1100 00:56:01,274 --> 00:56:02,941 To all the people we saved. 1101 00:56:02,942 --> 00:56:05,236 - Here, here. - And the ones we couldn't. 1102 00:56:08,782 --> 00:56:10,908 Is this where all the cool kids hang out? 1103 00:56:10,909 --> 00:56:12,284 Oh, you know it. 1104 00:56:12,285 --> 00:56:13,869 Nice of you to join us. 1105 00:56:13,870 --> 00:56:15,789 If there ever was a day. 1106 00:56:18,500 --> 00:56:19,958 Actually, sorry, I don't drink. 1107 00:56:19,959 --> 00:56:21,668 I don't know why I took that. 1108 00:56:21,669 --> 00:56:23,962 - She's not old enough. - I'd say if she's old enough 1109 00:56:23,963 --> 00:56:25,464 to put in a chest tube and intubate, 1110 00:56:25,465 --> 00:56:27,466 she's old enough to drink a beer. 1111 00:56:27,467 --> 00:56:29,301 We won't tell your mom. 1112 00:56:29,302 --> 00:56:31,595 Shut up. 1113 00:56:31,596 --> 00:56:33,848 But seriously, don't. 1114 00:56:39,896 --> 00:56:41,980 Thank you. 1115 00:56:41,981 --> 00:56:44,775 You guys do this after every shift? 1116 00:56:44,776 --> 00:56:46,443 Not always. 1117 00:56:46,444 --> 00:56:48,821 Usually, it's a little more lively. 1118 00:56:48,822 --> 00:56:53,075 The Emergency Department throws wicked parties. 1119 00:56:56,913 --> 00:56:59,081 - What's so funny? - Mm. 1120 00:56:59,082 --> 00:57:01,750 I just realized this is your first shift. 1121 00:57:01,751 --> 00:57:03,001 Yeah. 1122 00:57:07,549 --> 00:57:11,343 That was baptism by fire, baby. 1123 00:57:11,344 --> 00:57:12,678 I can pretty much guarantee you 1124 00:57:12,679 --> 00:57:14,179 the next one will be easier. 1125 00:57:14,180 --> 00:57:16,974 I really fucking hope so. 1126 00:57:16,975 --> 00:57:19,101 Hey, at least you didn't get pissed on. 1127 00:57:19,102 --> 00:57:21,520 I will drink to that. 1128 00:57:21,521 --> 00:57:23,522 Aww, poor Whitaker. 1129 00:57:23,523 --> 00:57:25,149 Where is he? 1130 00:57:25,150 --> 00:57:27,359 Yeah, probably quit. 1131 00:57:27,360 --> 00:57:29,695 Oh, that kid's tough. 1132 00:57:29,696 --> 00:57:32,239 He'll be back. 1133 00:57:32,240 --> 00:57:34,533 Just like the rest of us. 1134 00:57:45,879 --> 00:57:48,672 OK, that's it for me. 1135 00:57:48,673 --> 00:57:49,882 Beer for the road? 1136 00:57:49,883 --> 00:57:51,134 Yeah, why not? 1137 00:57:55,597 --> 00:57:57,806 Good night. 1138 00:57:57,807 --> 00:58:00,684 Get some rest. 1139 00:58:00,685 --> 00:58:02,770 Tomorrow is another day. 1140 00:58:12,572 --> 00:58:15,324 ♪ Baby ♪ 1141 00:58:15,325 --> 00:58:18,994 ♪ It's all right ♪ 1142 00:58:18,995 --> 00:58:21,663 ♪ Maybe ♪ 1143 00:58:21,664 --> 00:58:26,460 ♪ You'll stay here tonight ♪ 1144 00:58:26,461 --> 00:58:32,424 ♪ It was champagne, candlelight, and wine ♪ 1145 00:58:32,425 --> 00:58:34,635 ♪ The girl looked so good ♪ 1146 00:58:34,636 --> 00:58:39,431 ♪ She gave eyesight to the blind ♪ 1147 00:58:39,432 --> 00:58:41,558 ♪ She said, come here, boy ♪ 1148 00:58:41,559 --> 00:58:45,479 ♪ I'm gonna take you higher ♪ 1149 00:58:45,480 --> 00:58:48,065 ♪ For tonight ♪ 1150 00:58:48,066 --> 00:58:50,442 ♪ The stars shine much brighter ♪ 1151 00:58:50,443 --> 00:58:54,404 ♪ And she said, baby ♪ 1152 00:58:54,405 --> 00:58:57,616 ♪ It's all right ♪ 1153 00:58:57,617 --> 00:59:00,285 ♪ Maybe ♪ 1154 00:59:00,286 --> 00:59:04,289 ♪ You can stay here tonight ♪ 1155 00:59:04,290 --> 00:59:07,376 - ♪ Baby ♪ - ♪ She said, baby ♪ 1156 00:59:07,377 --> 00:59:10,629 - ♪ It's all right ♪ - ♪ You know it's all right ♪ 1157 00:59:10,630 --> 00:59:13,465 - ♪ Maybe ♪ - ♪ She said maybe ♪ 1158 00:59:13,466 --> 00:59:16,635 ♪ Stay here tonight ♪ 1159 00:59:16,636 --> 00:59:20,097 ♪ Can I kiss you? ♪ 1160 00:59:20,098 --> 00:59:23,225 ♪ Can I hold you? ♪ 1161 00:59:23,226 --> 00:59:26,103 ♪ Put my arms around you ♪ 1162 00:59:26,104 --> 00:59:29,314 ♪ Thank God I found you ♪ 1163 00:59:29,315 --> 00:59:32,693 ♪ I gotta kiss you, oh ♪ 1164 00:59:32,694 --> 00:59:36,113 ♪ Can I hold you, baby? ♪ 1165 00:59:36,114 --> 00:59:39,324 ♪ Put my arms around you ♪ 1166 00:59:39,325 --> 00:59:42,160 ♪ Thank God I found you ♪ 1167 00:59:42,161 --> 00:59:43,829 ♪ And she said, baby ♪ 1168 00:59:43,830 --> 00:59:46,123 ♪ She said, baby ♪ 1169 00:59:46,124 --> 00:59:47,499 ♪ It's all right ♪ 1170 00:59:47,500 --> 00:59:49,543 ♪ You know it's all right ♪ 1171 00:59:49,544 --> 00:59:52,129 - ♪ Baby ♪ - ♪ She said, baby ♪ 1172 00:59:52,130 --> 00:59:54,131 ♪ It's all right ♪ 1173 00:59:54,132 --> 00:59:56,217 ♪ You can stay here tonight ♪ 78256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.